1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,596 --> 00:00:15,056
Γύρισες τόσο γρήγορα;
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,312
Μεγάλη απογοήτευση.
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,529
Θα πω στη Σάρον να βγούμε.
5
00:00:29,612 --> 00:00:32,115
-Απ' τη Μισθοδοσία;
-Όχι, απ' τη Συντήρηση.
6
00:00:32,866 --> 00:00:36,119
Μ' αρέσει το χαμόγελό της.
Το σπίτι μου είναι αχούρι.
7
00:00:36,661 --> 00:00:37,996
-Ναι.
-Πόσους έχουμε;
8
00:00:38,079 --> 00:00:40,373
-Δύο.
-Ωραία, γιατί πεθαίνω της πείνας.
9
00:00:40,749 --> 00:00:43,168
-Αλήθεια;
-Πεθαίνω της πείνας.
10
00:00:43,501 --> 00:00:45,670
Πάμε για κινέζικο στης Μάμα Λι μετά;
11
00:00:48,089 --> 00:00:50,467
-Τι;
-Να, μωρέ... πολλά βελτιωτικά.
12
00:00:50,550 --> 00:00:52,802
-Έχαψες την προπαγάνδα.
-Ναι.
13
00:00:52,886 --> 00:00:54,971
Δεν έχουν τίποτα τα βελτιωτικά.
14
00:00:55,055 --> 00:00:56,598
-Έτοιμος; Με το τρία.
-Ναι.
15
00:00:56,681 --> 00:00:58,224
-Ένα, δύο...
-Ένα, δύο...
16
00:00:58,850 --> 00:01:00,727
-Τι είναι;
-Κουνήθηκε λίγο.
17
00:01:01,853 --> 00:01:02,854
Όχι.
18
00:01:02,937 --> 00:01:04,731
Το λέει εδώ. Είναι νεκρή.
19
00:01:04,814 --> 00:01:07,150
Εντερικά αέρια θα 'ναι.
20
00:01:07,233 --> 00:01:10,028
Τις προάλλες ένας έκλανε
μέχρι μες στον φούρνο.
21
00:01:14,616 --> 00:01:16,868
Πηγαίνετέ με στο νοσοκομείο.
22
00:01:16,951 --> 00:01:18,995
Αυτό δεν ήταν εντερικά αέρια.
23
00:01:19,412 --> 00:01:20,789
Γαμώτο.
24
00:01:20,872 --> 00:01:22,916
Ξέχνα το κινέζικο.
25
00:01:27,087 --> 00:01:30,799
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
26
00:01:30,882 --> 00:01:32,592
Θεέ μου. Γύρισε η Χειρίστρια.
27
00:02:09,087 --> 00:02:09,963
Γύρισε.
28
00:02:10,672 --> 00:02:12,382
-Η Χειρίστρια είναι;
-Γύρισε.
29
00:02:17,720 --> 00:02:19,013
ΧΕΙΡΙΣΤΡΙΑ
30
00:02:28,982 --> 00:02:29,941
Έι Τζέι!
31
00:02:30,692 --> 00:02:31,860
Καλώς ήρθες.
32
00:02:34,863 --> 00:02:36,072
Επίτρεψέ μου να πω,
33
00:02:36,156 --> 00:02:39,826
η ανάρρωσή σου μας ενέπνευσε όλους.
34
00:02:40,410 --> 00:02:41,327
Κοίτα,
35
00:02:41,744 --> 00:02:45,540
αν δεν είχα τη μεταλλική πλάκα
απ' τη δουλειά στη Σαγκάη,
36
00:02:45,623 --> 00:02:47,041
δεν θα ήμουν εδώ τώρα.
37
00:02:48,710 --> 00:02:51,254
Δεν περίμενα να σε δω
πριν απ' τη συνεδρίαση...
38
00:02:51,713 --> 00:02:52,630
του συμβουλίου.
39
00:02:54,465 --> 00:02:55,341
Τι συμβαίνει;
40
00:02:55,592 --> 00:02:59,345
Στη διάρκεια της ανάρρωσής σου,
έγιναν διοικητικές αλλαγές,
41
00:02:59,429 --> 00:03:01,931
αναπόφευκτες αναδιοργανώσεις στα τμήματα.
42
00:03:02,348 --> 00:03:04,309
-Λυπάμαι...
-Θα με απολύσεις;
43
00:03:04,392 --> 00:03:05,810
-Όχι βέβαια.
-Πάλι καλά.
44
00:03:05,894 --> 00:03:08,229
Ούτε που θα το διανοούμασταν. Ωστόσο...
45
00:03:11,774 --> 00:03:13,193
θα υποβιβαστείς.
46
00:03:13,651 --> 00:03:14,485
Ορίστε;
47
00:03:14,569 --> 00:03:17,113
Χάρη στη μακροχρόνια αφοσίωσή σου
στην Επιτροπή,
48
00:03:17,197 --> 00:03:20,909
θα κρατήσεις το πακέτο προνομίων
και το πάρκινγκ...
49
00:03:22,619 --> 00:03:24,245
-στη θέση C.
-Στη θέση C;
50
00:03:24,329 --> 00:03:27,707
Για να είμαι ειλικρινής,
πάντα είχες θέμα με την εξουσία.
51
00:03:27,790 --> 00:03:30,084
Η τελευταία μου υπόθεση φταίει, έτσι;
52
00:03:30,585 --> 00:03:33,671
Ο Χέιζελ κι η Τσα-Τσα τα σκάτωσαν,
όχι εγώ!
53
00:03:33,755 --> 00:03:35,757
Για να μη μιλήσω για τον Πέντε,
54
00:03:35,840 --> 00:03:39,510
το μέγεθος της προδοσίας του οποίου
ήταν ισχυρότατο κίνητρο
55
00:03:39,594 --> 00:03:41,221
για να ξυπνήσω απ' το κώμα,
56
00:03:41,304 --> 00:03:44,432
καθώς και στη μακρά, κουραστική,
57
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
επώδυνη ανάρρωσή μου.
58
00:03:46,726 --> 00:03:48,436
Δεν φταίει μόνο ένα πράγμα.
59
00:03:48,686 --> 00:03:51,272
Θυμάσαι το συμβάν 743;
60
00:03:52,607 --> 00:03:54,609
Πάλι καλά που 'χεις ακόμα δουλειά.
61
00:03:56,194 --> 00:03:57,320
Δώσε μου δύο μέρες.
62
00:03:57,695 --> 00:04:00,281
Δύο μέρες, Έι Τζέι. Θα επανορθώσω.
63
00:04:02,033 --> 00:04:03,952
Η θέση έχει ήδη ανατεθεί αλλού.
64
00:04:05,286 --> 00:04:06,120
Να περάσει.
65
00:04:08,998 --> 00:04:09,832
Ο Χερμπ;
66
00:04:10,416 --> 00:04:12,126
Αυτός θα κυνηγήσει τον Πέντε;
67
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
Μη λες βλακείες.
68
00:04:13,294 --> 00:04:15,421
Έχουμε ήδη στείλει πράκτορες.
69
00:04:15,505 --> 00:04:16,673
Ο Χερμπ είναι...
70
00:04:17,632 --> 00:04:18,758
ο προϊστάμενός σου.
71
00:04:21,886 --> 00:04:25,682
Πλάκα κάνεις, έτσι;
Έχω κάνει μεγαλύτερες κουράδες απ' αυτόν.
72
00:04:26,099 --> 00:04:27,475
Να τρως φυτικές ίνες.
73
00:04:31,145 --> 00:04:33,606
Δείξε στη Χειρίστρια το νέο γραφείο της.
74
00:04:34,190 --> 00:04:36,693
Δέχτηκα σφαίρα στο κεφάλι
για την εταιρεία.
75
00:04:36,776 --> 00:04:39,362
Και σ' ευχαριστούμε για τις υπηρεσίες σου.
76
00:04:44,951 --> 00:04:46,577
Σπίτι μου, σπιτάκι μου.
77
00:04:58,464 --> 00:05:00,591
Το γραφείο σου είναι εκεί.
78
00:05:11,936 --> 00:05:13,938
Αν χρειαστείς κάτι, το γραφείο μου
79
00:05:14,522 --> 00:05:15,690
είναι εδώ.
80
00:05:20,778 --> 00:05:23,531
Σήμερα στο κυλικείο
έχει πολυνησιακή κουζίνα.
81
00:05:23,948 --> 00:05:25,992
Θες να πάμε μαζί για λάου λάου;
82
00:05:26,075 --> 00:05:28,703
Ξαναρώτα, και θα καρφώσω
τη μούρη σου στον τοίχο.
83
00:05:29,954 --> 00:05:30,788
Μάλιστα.
84
00:05:44,719 --> 00:05:46,262
ΚΥΡΙΟΣ ΠΕΝΤΕ
85
00:05:52,977 --> 00:05:54,604
Πας καλά, Λούθερ;
86
00:05:54,854 --> 00:05:56,856
Σου είπα ότι θα καταστραφεί ο κόσμος.
87
00:05:56,939 --> 00:05:58,941
Πάντα έτσι λες.
88
00:05:59,317 --> 00:06:01,569
Κι ως τώρα είχα δίκιο.
89
00:06:01,652 --> 00:06:03,905
Θες να πας να σώσεις τον κόσμο;
90
00:06:03,988 --> 00:06:06,074
Ελεύθερα. Εγώ έχω ήδη δουλειά.
91
00:06:06,157 --> 00:06:07,617
Σ' αυτό το αχούρι;
92
00:06:07,700 --> 00:06:10,036
Ναι. Το μαγαζί είναι του αφεντικού μου.
93
00:06:10,995 --> 00:06:12,205
Είμαι τα μπράτσα.
94
00:06:13,122 --> 00:06:14,916
Δηλαδή; Του κάνεις μασάζ;
95
00:06:14,999 --> 00:06:18,294
Κορόιδευε όσο θες,
αλλά εγώ φροντίζω καλά τον κο Ρούμπι.
96
00:06:18,378 --> 00:06:19,295
Τον Ρούμπι;
97
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
Τον γνωστό;
Τον γκάνγκστερ που σκότωσε τον Όσβαλντ;
98
00:06:22,382 --> 00:06:24,050
Ναι, τον έναν και μοναδικό.
99
00:06:24,675 --> 00:06:26,135
Να που συνέβη τελικά.
100
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
Το DNA του γορίλα κατέλαβε το μυαλό σου.
101
00:06:28,679 --> 00:06:30,556
Μαζέψου. Ο Τζακ είναι καλός φίλος.
102
00:06:30,640 --> 00:06:31,766
Κι εσύ είσαι ο Ένα.
103
00:06:31,849 --> 00:06:33,851
Το Νούμερο Ένα. Το θυμάσαι;
104
00:06:33,935 --> 00:06:35,353
Δεν υπάρχει Νούμερο Ένα.
105
00:06:35,436 --> 00:06:37,730
Όχι πια. Όχι το 1963.
106
00:06:37,814 --> 00:06:40,608
Είμαι εδώ έναν χρόνο μόνος.
Τι περίμενες;
107
00:06:40,691 --> 00:06:44,362
Καταλαβαίνω. Είδες τον Πόγκο να πεθαίνει,
ο κόσμος εξερράγη,
108
00:06:44,445 --> 00:06:46,489
κι εγώ σ' εγκατέλειψα στον χρόνο.
109
00:06:46,572 --> 00:06:48,116
Λυπάμαι, εντάξει;
110
00:06:49,117 --> 00:06:51,327
Μα ζητάω τη βοήθειά σου, Λούθερ.
111
00:06:51,411 --> 00:06:54,831
-Σε χρειάζεται η Ακαδημία της Ομπρέλας.
-Δεν με χρειάζεται.
112
00:06:56,332 --> 00:06:57,708
Ποτέ δεν με χρειαζόταν.
113
00:06:58,626 --> 00:07:01,838
Λούθερ, γλυκέ μου,
ο Τζακ τα 'χει πάρει μ' έναν ηλίθιο.
114
00:07:01,921 --> 00:07:03,714
-Θα βοηθήσεις;
-Γαμώτο.
115
00:07:05,842 --> 00:07:07,677
-Λούθερ, στάσου.
-Άκου.
116
00:07:08,052 --> 00:07:10,721
Εσύ είσαι η ιδιοφυΐα
που είπε να πηδήξουμε.
117
00:07:10,805 --> 00:07:12,265
Εξαιτίας σου είμαστε εδώ.
118
00:07:12,348 --> 00:07:14,267
Κι εσύ έφερες τη Βάνια.
119
00:07:14,350 --> 00:07:17,019
Αν πλησιάζει η συντέλεια, αυτή θα φταίει.
120
00:07:17,437 --> 00:07:20,731
Κι αν έκανα κάτι γι' αυτό,
δεν θα το έκανα μαζί σου.
121
00:07:23,401 --> 00:07:25,445
Ήρθαν οι Μπολσεβίκοι.
122
00:07:25,528 --> 00:07:27,321
Ζουν ανάμεσά μας, εντάξει;
123
00:07:27,405 --> 00:07:28,406
Κι είναι έτοιμοι.
124
00:07:28,906 --> 00:07:32,410
Είναι έτοιμοι να οδηγήσουν την Αμερική
στον κομμουνισμό.
125
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
Είμαστε καλύτεροί τους.
126
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
Έλα, φιλαράκο, πάμε.
127
00:07:39,709 --> 00:07:41,294
Μακριά τα χέρια σου.
128
00:07:43,963 --> 00:07:45,923
Πάρ' τον από εδώ. Αμέσως.
129
00:07:47,925 --> 00:07:50,344
Παράτα με!
130
00:07:50,887 --> 00:07:52,597
Πάρε τις χερούκλες σου!
131
00:07:52,680 --> 00:07:54,807
Ο μπαμπάς έπρεπε
να τον αφήσει στη Σελήνη.
132
00:08:08,863 --> 00:08:10,698
22/11/63
ΘΕΜΑ: ΥΛΙΚΟ ΦΡΑΝΚΕΛ
133
00:08:18,206 --> 00:08:19,957
ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 25ΧΡΟΝΗ
134
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕ
135
00:08:21,125 --> 00:08:22,418
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΑΝΑΖΗΤΕΙ ΚΟΡΗ
136
00:08:22,502 --> 00:08:24,337
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΕΦΗΒΗ
ΕΘΕΑΘΗ ΣΤΟ ΧΙΟΥΣΤΟΝ
137
00:08:33,930 --> 00:08:35,765
Έχεις δει τα κλειδιά μου;
138
00:08:36,891 --> 00:08:37,725
Όχι.
139
00:08:39,519 --> 00:08:41,729
-Όλα καλά;
-Ναι, μωρέ, απλώς...
140
00:08:42,271 --> 00:08:44,190
ο Καρλ θέλει να πάω να τον πάρω.
141
00:08:45,107 --> 00:08:46,108
Από το γραφείο;
142
00:08:46,692 --> 00:08:48,152
Από το μπαρ.
143
00:08:49,862 --> 00:08:52,949
Τώρα μου τηλεφώνησε, τύφλα στο μεθύσι.
144
00:08:55,785 --> 00:08:56,744
Λυπάμαι.
145
00:08:58,704 --> 00:08:59,539
Καμία τύχη;
146
00:08:59,622 --> 00:09:01,040
Σε βρήκε κανείς;
147
00:09:01,999 --> 00:09:02,917
Τίποτα.
148
00:09:05,419 --> 00:09:08,756
Όχι, γλυκέ μου.
Θα φύγω. Θα το διαβάσετε με τη Βάνια.
149
00:09:08,839 --> 00:09:09,840
-Χάρλαν.
-Χάρλαν.
150
00:09:09,924 --> 00:09:12,927
-Πάμε στο κρεβάτι.
-Χάρλαν, αγάπη μου...
151
00:09:13,010 --> 00:09:14,387
Χάρλαν, καλέ μου...
152
00:09:14,470 --> 00:09:15,680
Πάω εγώ στον Καρλ.
153
00:09:16,180 --> 00:09:17,932
-Αλήθεια; Είσαι σίγουρη;
-Ναι.
154
00:09:18,015 --> 00:09:20,893
Κάτσε να διαβάσεις στον Χάρλαν.
Άσ' το πάνω μου.
155
00:09:23,020 --> 00:09:24,480
Μην το πάρεις στραβά.
156
00:09:25,273 --> 00:09:27,191
Μακάρι να σε είχα πατήσει χρόνια πριν.
157
00:09:29,569 --> 00:09:30,861
Έλα, μωρό μου, πάμε.
158
00:09:40,037 --> 00:09:41,038
Από δω.
159
00:09:51,465 --> 00:09:53,259
Δεν μπορούμε να μείνουμε πολύ.
160
00:09:54,468 --> 00:09:55,636
Θα μας ψάχνουν.
161
00:09:55,720 --> 00:09:58,931
-Οι μπάτσοι ή τα νταμάρια οι Σκανδιναβοί;
-Κι οι δύο.
162
00:10:06,355 --> 00:10:07,273
Τι κάνεις;
163
00:10:08,357 --> 00:10:10,735
Δεν θα πάω μακριά ντυμένος για λοβοτομή.
164
00:10:10,818 --> 00:10:12,486
Δεν θα πάμε μακριά, εννοείς.
165
00:10:14,113 --> 00:10:16,324
Άκου, σ' ευχαριστώ για τη βοήθεια,
166
00:10:17,283 --> 00:10:18,534
αλλά τώρα θα...
167
00:10:19,994 --> 00:10:21,579
-Θα χωριστούμε.
-Γιατί;
168
00:10:22,204 --> 00:10:24,206
Γιατί θα μας ψάχνουν.
169
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
Μαζί.
170
00:10:26,167 --> 00:10:27,710
Καλύτερα χωριστά.
171
00:10:27,793 --> 00:10:29,295
Είμαστε φοβερή ομάδα.
172
00:10:30,087 --> 00:10:30,921
Επικίνδυνο.
173
00:10:31,005 --> 00:10:34,383
Αυτό δεν το έλεγες
όταν έσωσα το τομάρι σου στο τρελάδικο.
174
00:10:41,807 --> 00:10:42,933
Το φερμουάρ σου.
175
00:10:44,060 --> 00:10:45,853
-Σ' την έφερα.
-Πας καλά;
176
00:10:45,936 --> 00:10:47,938
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΤΑΛΑΣ
177
00:10:53,653 --> 00:10:55,071
Θα πάρουμε το αμάξι μου.
178
00:10:55,446 --> 00:10:56,322
Ποιο αμάξι;
179
00:10:56,822 --> 00:10:57,782
Αυτό.
180
00:11:05,790 --> 00:11:07,458
Τι; Δεν σ' αρέσει το χρώμα;
181
00:11:08,209 --> 00:11:10,461
Μην κάνεις σαν κακομαθημένο, τελείωνε!
182
00:11:13,047 --> 00:11:15,007
Το άλλο παράθυρο ήταν ανοιχτό.
183
00:11:18,678 --> 00:11:24,100
ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΚΑΡΟΥΖΕΛ
ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΜΠΟΥΡΛΕΣΚ
184
00:11:29,980 --> 00:11:31,190
Έλεος, ρε Καρλ.
185
00:11:32,942 --> 00:11:34,235
Τι χάλια είναι αυτά;
186
00:11:35,778 --> 00:11:37,405
Η Σίσι μού θύμωσε;
187
00:11:37,947 --> 00:11:39,782
Δεν χάρηκε κιόλας.
188
00:11:39,865 --> 00:11:42,159
Εκείνη σ' το είπε ή απλώς...
189
00:11:42,743 --> 00:11:43,828
το υποθέτεις;
190
00:11:43,911 --> 00:11:45,204
Της είπες ψέματα.
191
00:11:45,579 --> 00:11:47,748
Αντί να πας στη δουλειά, ήρθες εδώ.
192
00:11:54,755 --> 00:11:57,091
-Έλα, μπες μέσα.
-Μ' αγαπάει ακόμα;
193
00:11:57,633 --> 00:11:58,801
Φυσικά.
194
00:12:00,136 --> 00:12:01,887
Είσαι τυχερή, το ξέρεις;
195
00:12:02,555 --> 00:12:04,181
Έχεις μια δεύτερη ευκαιρία.
196
00:12:04,306 --> 00:12:05,391
Μια νέα αρχή.
197
00:12:05,933 --> 00:12:07,435
Να γίνεις όποια θες.
198
00:12:07,977 --> 00:12:10,938
Εμείς είμαστε κολλημένοι με ό,τι είμαστε.
199
00:12:43,179 --> 00:12:44,221
Βάνια.
200
00:13:19,173 --> 00:13:20,883
Απ' τις απαρχές του χρόνου,
201
00:13:20,966 --> 00:13:24,303
η ανθρωπότητα
αναρωτιέται το ίδιο πράγμα...
202
00:13:24,386 --> 00:13:26,096
Οι ξανθιές περνάνε καλύτερα;
203
00:13:26,180 --> 00:13:29,266
Με τη βαφή Σαν Ρέι,
η απάντηση είναι "Ναι"!
204
00:13:36,148 --> 00:13:37,525
Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια!
205
00:13:37,608 --> 00:13:39,902
-Τα χέρια στο κεφάλι.
-Πέτα το όπλο!
206
00:13:39,985 --> 00:13:42,363
Άλισον, άσ' το! Άσε κάτω το ρόπαλο.
207
00:13:45,866 --> 00:13:48,744
-Ρέιμοντ Τσέστνατ, συλλαμβάνεσαι.
-Μη! Τι κάνετε;
208
00:13:48,828 --> 00:13:49,912
Με τι κατηγορία;
209
00:13:49,995 --> 00:13:51,205
Χειροδικία.
210
00:13:51,539 --> 00:13:53,123
Αυτό είναι γελοίο.
211
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
Χτύπησες κάποιον απρόκλητα στης Οντέσα.
212
00:13:55,876 --> 00:13:57,753
Όχι, εγώ το έκανα!
213
00:13:57,837 --> 00:13:59,713
-Ήταν αυτοάμυνα!
-Μας απειλούσε!
214
00:13:59,797 --> 00:14:01,298
Σας παρακαλώ, σταματήστε.
215
00:14:02,216 --> 00:14:03,509
Μην το κάνετε.
216
00:14:05,094 --> 00:14:06,971
-Άκουσα...
-Κάνε πίσω αμέσως
217
00:14:07,054 --> 00:14:08,597
-γιατί θα πας μαζί του.
-Άλισον.
218
00:14:08,681 --> 00:14:09,723
Κάνε πίσω, είπα.
219
00:14:10,099 --> 00:14:12,560
-Μωρό μου, ξέχνα το.
-Άκουσα μια φήμη.
220
00:14:13,018 --> 00:14:16,021
Άλισον, μωρό μου, δεν πειράζει. Σ' αγαπώ.
221
00:14:16,105 --> 00:14:18,315
Δεν πειράζει. Όλα θα πάνε καλά.
222
00:14:19,316 --> 00:14:20,484
Υπάρχει πρόβλημα;
223
00:14:21,318 --> 00:14:22,152
Όχι...
224
00:14:23,070 --> 00:14:24,113
αστυφύλακα.
225
00:14:32,788 --> 00:14:35,708
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΤΑΛΑΣ
226
00:14:55,561 --> 00:14:57,771
Έλιοτ, εσύ εμφάνισες τις φωτογραφίες;
227
00:14:57,855 --> 00:14:58,731
Φυσικά.
228
00:14:59,106 --> 00:15:01,650
Δεν πας τέτοια πράγματα
στο φωτογραφείο.
229
00:15:01,734 --> 00:15:03,569
Η κυβέρνηση έχει μάτια παντού.
230
00:15:03,652 --> 00:15:06,822
-Δεν είδα σκοτεινό θάλαμο.
-Στην ντουλάπα του διαδρόμου.
231
00:15:10,492 --> 00:15:11,785
ΥΛΙΚΟ ΦΡΑΝΚΕΛ
232
00:15:12,453 --> 00:15:13,954
Μπορείς να το εμφανίσεις;
233
00:15:17,416 --> 00:15:19,293
"Υλικό Φράνκελ". Φίλος σου;
234
00:15:19,376 --> 00:15:21,253
Ξάδερφος απ' τη μεριά της μάνας μου.
235
00:15:21,337 --> 00:15:23,339
-Μπορείς να το κάνεις;
-Φυσικά.
236
00:15:23,589 --> 00:15:24,423
Πόση ώρα θες;
237
00:15:24,506 --> 00:15:27,301
Μου τελειώνει το οξικό οξύ.
238
00:15:27,384 --> 00:15:31,639
Είναι ανοιχτά ο Μπίκερ, μα είναι μακριά.
Θα πρέπει να πάρω λεωφορείο.
239
00:15:31,722 --> 00:15:36,101
Ο Γκίμπσον είναι λίγο πιο κοντά,
μα το πάρκο είναι τίγκα στα περιστέρια...
240
00:15:36,185 --> 00:15:38,562
-Έλιοτ.
-Πέντε ή έξι ώρες.
241
00:15:38,646 --> 00:15:42,816
Προς όλες τις μονάδες,
έχουμε 3-15 απ' το Χόλμπρουκ.
242
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
Τι είναι το 3-15;
243
00:15:44,902 --> 00:15:46,070
Φυγάδες.
244
00:15:46,403 --> 00:15:48,322
Είκοσι πέντε τρόφιμοι ελεύθεροι.
245
00:15:48,405 --> 00:15:50,574
Ίσως είναι ένοπλοι κι επικίνδυνοι.
246
00:15:51,075 --> 00:15:53,202
-Ντιέγκο.
-Ποιος είναι ο Ντιέγκο;
247
00:15:54,453 --> 00:15:57,539
Φαντάσου τον Μπάτμαν, αλλά κόψε κάτι.
248
00:15:58,457 --> 00:15:59,875
Ξεκίνα με το φιλμ.
249
00:15:59,959 --> 00:16:01,460
Θα γυρίσω το συντομότερο.
250
00:16:09,259 --> 00:16:10,427
Άκου το σχέδιο.
251
00:16:10,511 --> 00:16:12,513
Ο Όσβαλντ σχολάει στις 4:30 μ.μ.
252
00:16:12,596 --> 00:16:14,765
Μόλις βγει, τον βάζουμε μπροστά.
253
00:16:14,848 --> 00:16:16,642
-Είμαι εγώ μπροστά.
-Καλά.
254
00:16:16,725 --> 00:16:17,643
Πίσω.
255
00:16:17,726 --> 00:16:20,187
Τον ακινητοποιείς, του κόβω τον δείκτη
256
00:16:20,270 --> 00:16:22,189
και του λέω ότι έχει 24 ώρες να φύγει.
257
00:16:22,272 --> 00:16:24,191
-Αυτό είναι το σχέδιο;
-Δεν σ' αρέσει;
258
00:16:24,274 --> 00:16:26,360
-Γιατί δεν τον σκοτώνουμε;
-Τι;
259
00:16:26,610 --> 00:16:28,612
Λες ότι θα σκοτώσει τον πρόεδρο;
260
00:16:28,696 --> 00:16:29,947
-Ναι.
-Ας τον φάμε.
261
00:16:30,030 --> 00:16:31,615
Σφαίρα στον σταυρό και τέλος.
262
00:16:31,699 --> 00:16:34,994
Δεν θα σκοτώσουμε κάποιον
προτού διαπράξει έγκλημα.
263
00:16:35,327 --> 00:16:36,328
Αυτό είναι χαζό.
264
00:16:36,412 --> 00:16:38,747
-Ορίστε;
-Όλο σου το σχέδιο είναι χαζό.
265
00:16:38,831 --> 00:16:40,332
Θα του κόψεις το δάχτυλο;
266
00:16:40,416 --> 00:16:43,585
Όχι οποιοδήποτε δάχτυλο, τον δείκτη!
267
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
Δεν πυροβολείς χωρίς αυτόν.
268
00:16:45,879 --> 00:16:47,256
Κι αν είναι αμφιδέξιος;
269
00:16:49,174 --> 00:16:51,051
Αναπνέεις με οδηγίες χρήσης;
270
00:16:51,135 --> 00:16:53,303
Βγες έξω. Μπορώ και μόνος μου.
271
00:16:53,387 --> 00:16:55,389
Είχε δίκιο ο γιατρός για το σύνδρομο.
272
00:16:55,472 --> 00:16:57,433
-Δεν είναι αυτό.
-Σαφώς και είναι.
273
00:16:57,516 --> 00:16:59,893
Θες να αποδείξεις στον μπαμπά
ότι είσαι κάποιος.
274
00:16:59,977 --> 00:17:02,146
Δεν ξέρεις τίποτα για μένα.
275
00:17:02,229 --> 00:17:03,689
Ξέρω τα πάντα για σένα.
276
00:17:03,772 --> 00:17:06,692
Είσαι ένα ανοιχτό βιβλίο
για πολύ χαζά παιδιά.
277
00:17:07,026 --> 00:17:10,696
Δεν προσπαθώ να το παίξω ήρωας, εντάξει;
278
00:17:11,113 --> 00:17:12,531
Τότε, γιατί το κάνεις;
279
00:17:12,614 --> 00:17:13,907
Γιατί είναι ηλίθιος.
280
00:17:13,991 --> 00:17:15,242
Ποιος είσαι εσύ;
281
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
Γεια. Είμαι ο αδερφός του.
282
00:17:17,786 --> 00:17:19,163
Που με άφησε στο τρελάδικο.
283
00:17:19,246 --> 00:17:20,914
Για να σε σώσω από σένα.
284
00:17:20,998 --> 00:17:22,166
Πολύ γλυκό.
285
00:17:23,167 --> 00:17:25,669
Μάλιστα. Έξω κι οι δυο σας.
286
00:17:26,378 --> 00:17:27,880
Διώξε την τρελή και πάμε.
287
00:17:27,963 --> 00:17:29,882
Έχουμε σημαντικές δουλειές.
288
00:17:29,965 --> 00:17:31,633
Δεν πάω πουθενά μαζί σου.
289
00:17:34,970 --> 00:17:35,846
Καλά, λοιπόν.
290
00:17:37,639 --> 00:17:39,224
Αστυφύλακα!
291
00:17:39,308 --> 00:17:40,476
Τι κάνεις;
292
00:17:40,684 --> 00:17:42,936
Έμαθα ότι δίνουν αμοιβή για εσάς.
293
00:17:43,353 --> 00:17:44,229
Μπλοφάρει.
294
00:17:46,732 --> 00:17:47,691
Δεν μπλοφάρει.
295
00:17:48,567 --> 00:17:49,443
Καλά.
296
00:17:50,652 --> 00:17:51,653
Θα έρθω μαζί σου.
297
00:17:52,112 --> 00:17:53,155
Κι εγώ;
298
00:17:55,949 --> 00:17:57,659
Και θα φέρω και την τρελή.
299
00:17:59,161 --> 00:18:02,581
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΤΑΛΑΣ
300
00:18:02,664 --> 00:18:03,957
Συγγνώμη, αστυφύλακα;
301
00:18:04,583 --> 00:18:05,501
Ναι;
302
00:18:05,751 --> 00:18:09,088
Περιμένω δύο ώρες.
Θέλω να μάθω τι συνέβη στον άντρα μου.
303
00:18:10,047 --> 00:18:10,923
Όνομα.
304
00:18:13,092 --> 00:18:15,719
Τσέστνατ. Ρέιμοντ Τσέστνατ.
305
00:18:16,220 --> 00:18:18,013
Εδώ είναι. Στην προανάκριση.
306
00:18:18,680 --> 00:18:19,515
Ναι, το ξέρω.
307
00:18:19,598 --> 00:18:22,017
-Θέλω να του μιλήσω.
-Δικηγόρος του είστε;
308
00:18:23,143 --> 00:18:26,021
-Η γυναίκα του.
-Δεν μπορώ να βοηθήσω. Καθίστε.
309
00:18:27,397 --> 00:18:28,774
Καθίστε.
310
00:18:34,196 --> 00:18:37,741
Τιμή κι αξιοπρέπεια.
311
00:18:38,742 --> 00:18:41,328
Είναι παράνομο να μοιράζουμε φυλλάδια;
312
00:18:41,411 --> 00:18:43,664
-Είναι παράνομο;
-Χωρίς άδεια, ναι,
313
00:18:43,747 --> 00:18:46,291
-και το ξέρεις, Κίτσι.
-Χίλια συγγνώμη.
314
00:18:46,375 --> 00:18:48,627
Δεν ήξερα ότι έχουμε κομμουνισμό.
315
00:18:48,710 --> 00:18:49,711
Προχώρα.
316
00:18:50,129 --> 00:18:51,046
Εντάξει.
317
00:18:53,048 --> 00:18:53,966
Ευχαριστώ.
318
00:18:57,845 --> 00:18:58,929
Το κέρατό μου!
319
00:19:01,557 --> 00:19:03,684
-Εσύ είσαι.
-Γνωριζόμαστε;
320
00:19:03,976 --> 00:19:04,852
Ναι.
321
00:19:06,436 --> 00:19:08,856
Όχι, δηλαδή... Σε είδα να μιλάς
322
00:19:09,439 --> 00:19:11,775
-στο Μπέρκλεϊ το '61.
-Μάλιστα.
323
00:19:11,859 --> 00:19:14,653
-Μου άλλαξες τη ζωή.
-Τέλεια.
324
00:19:14,736 --> 00:19:16,947
Ήταν φαντασ... Την επόμενη μέρα
325
00:19:17,030 --> 00:19:19,908
παράτησα το δικηγορικό γραφείο,
την επιφανειακή ζωή,
326
00:19:19,992 --> 00:19:21,743
κι ήρθα εδώ που άρχισαν όλα.
327
00:19:21,827 --> 00:19:24,997
Έκτοτε διαδίδω το μήνυμά σου
για αγάπη κι ειρήνη.
328
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
Έχω πάρα πολλές ερωτήσεις.
329
00:19:28,292 --> 00:19:31,545
Τώρα δεν είναι η κατάλληλη στιγμή, έτσι;
330
00:19:31,628 --> 00:19:32,504
Μα...
331
00:19:32,796 --> 00:19:34,131
Επειδή είμαστε φυλακή.
332
00:19:34,840 --> 00:19:37,467
-Έχεις τρομερό χιούμορ.
-Μη μ' ακουμπάς.
333
00:19:37,551 --> 00:19:38,385
Εντάξει.
334
00:19:38,760 --> 00:19:40,846
Θα μου δώσεις κανένα ψήγμα σοφίας;
335
00:19:44,391 --> 00:19:46,476
Καταρράκτες μην κυνηγάς.
336
00:19:46,560 --> 00:19:50,814
Μείνε στα γνώριμα ποτάμια και τις λίμνες.
337
00:19:50,898 --> 00:19:52,858
Αυτό είναι πολύ... βαθύ.
338
00:19:52,941 --> 00:19:54,526
Ναι, είδες;
339
00:19:54,610 --> 00:19:56,904
Θες να κάτσεις εδώ να διαλογιστείς;
340
00:19:56,987 --> 00:19:59,114
-Εγώ λέω να διαλογιστείς.
-Εντάξει.
341
00:20:00,032 --> 00:20:02,201
Αυτό πόνεσε, αλλά μ' άρεσε.
342
00:20:03,493 --> 00:20:07,414
Βαρύ το κεφάλι που κορόνα φορεί.
343
00:20:08,957 --> 00:20:13,587
Βασικά, το σωστό είναι
"Ανήσυχο το κεφάλι που κορόνα φορεί".
344
00:20:13,670 --> 00:20:16,757
Τέλεια. Σ' έβαζε και σένα ο πατέρας σου
να διαβάζεις Σαίξπηρ.
345
00:20:16,882 --> 00:20:17,841
Δίδασκα Σαίξπηρ.
346
00:20:18,425 --> 00:20:19,593
Στο Σπέλμαν.
347
00:20:19,968 --> 00:20:21,094
Αλήθεια;
348
00:20:21,929 --> 00:20:24,139
-Είσαι καθηγητής;
-Ήμουν.
349
00:20:24,223 --> 00:20:27,226
-Αλλά η ζωή μού άλλαξε ρότα.
-Κι εμένα.
350
00:20:27,309 --> 00:20:29,019
Κι έχω όλο αυτόν τον κόσμο
351
00:20:30,020 --> 00:20:33,690
που 'χει απελπιστικά υψηλές προσδοκίες
από μένα,
352
00:20:33,774 --> 00:20:35,359
αλλά δεν θέλω άλλο.
353
00:20:35,525 --> 00:20:37,069
Θυμήσου τη Δωδέκατη Νύχτα.
354
00:20:38,111 --> 00:20:41,323
"Μη σε τρομάζει το μεγαλείο.
Άλλοι γεννιούνται μ' αυτό,
355
00:20:41,907 --> 00:20:46,036
άλλοι το κατακτούν,
και σ' άλλους το φοράνε με το στανιό".
356
00:20:46,119 --> 00:20:47,246
Αμήν, αδερφέ.
357
00:20:47,913 --> 00:20:50,749
Ναι, αλλά ο Σαίξπηρ δεν ήταν στη θέση μου.
358
00:20:50,832 --> 00:20:52,209
Ναι, μάλλον.
359
00:20:52,292 --> 00:20:55,837
Αλλά μόνο στις δυσκολίες
βρίσκει κανείς τον προορισμό του.
360
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Πολύ βαθύ.
361
00:21:00,884 --> 00:21:02,469
-Ρέιμοντ.
-Κλάους.
362
00:21:02,886 --> 00:21:04,596
Ελεύθερος, ομορφόπαιδο.
363
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
-Εγώ;
-Ο κυβερνήτης πήρε τον διοικητή.
364
00:21:09,268 --> 00:21:10,143
Ο κυβερνήτης;
365
00:21:11,478 --> 00:21:13,522
Έχεις ισχυρούς φίλους, Κλάους.
366
00:21:13,605 --> 00:21:15,190
Δεν τον ξέρω καν τον τύπο,
367
00:21:15,274 --> 00:21:18,235
μόνο κάποιους πλούσιους ευεργέτες του.
Δόξα τω Θεώ!
368
00:21:21,071 --> 00:21:22,364
Άκου να σου πω.
369
00:21:22,990 --> 00:21:24,324
Αν τον γνωρίσεις ποτέ,
370
00:21:24,741 --> 00:21:27,995
πες του ότι τα αδέρφια μου
κρατούνται χωρίς κατηγορίες.
371
00:21:28,328 --> 00:21:29,538
Είναι αλήθεια;
372
00:21:29,955 --> 00:21:32,332
-Κάνε καταγγελία.
-Τι;
373
00:21:37,004 --> 00:21:38,338
Πού βρήκες το φιλμ;
374
00:21:38,422 --> 00:21:41,049
Το υλικό Φράνκελ. Πες την αλήθεια!
375
00:21:41,133 --> 00:21:42,509
Γνωστός σου ο τρελάρας;
376
00:21:43,218 --> 00:21:44,928
Νέα γνωριμία. Είναι άκακος.
377
00:21:45,012 --> 00:21:46,305
Είσαι σίγουρος;
378
00:21:46,388 --> 00:21:50,100
Είσαι ή δεν είσαι εχθρός του λαού;
379
00:21:51,893 --> 00:21:54,563
-Πολύ ανοιχτή ερώτηση.
-Εξαρτάται απ' τον λαό.
380
00:21:54,646 --> 00:21:57,274
Κάνε πως κουνιέσαι και σ' την άναψα.
381
00:21:58,317 --> 00:22:00,944
-Θα αναλάβεις εσύ ή εγώ;
-Όχι, το 'χω.
382
00:22:01,361 --> 00:22:02,279
Λάιλα...
383
00:22:10,579 --> 00:22:11,955
Τι στον διάολο έγινε;
384
00:22:12,039 --> 00:22:13,665
-Γράφει;
-Δεν ξέρω.
385
00:22:13,749 --> 00:22:16,001
Τι δεν ξέρεις; Πάτησες το κουμπί;
386
00:22:16,084 --> 00:22:18,462
Έχει εκεί ένα μαραφέτι τέλος πάντων.
387
00:22:18,545 --> 00:22:21,715
-Το πάτησα το μαραφέτι.
-Εντάξει, για να...
388
00:22:21,798 --> 00:22:24,468
-Δώσ' το μου εμένα, ξέρω.
-Εντάξει, πάρε.
389
00:22:24,551 --> 00:22:26,678
-Άντε, βιάσου.
-Ωραία. Για να δούμε.
390
00:22:26,762 --> 00:22:29,389
Τι γλυκό.
Λατρεύω τα ηλικιωμένα ζευγάρια.
391
00:22:29,473 --> 00:22:32,267
Τους καμαρώνω
που δεν σκότωσαν ο ένας τον άλλον.
392
00:22:32,351 --> 00:22:34,478
-Γιατί το βλέπουμε αυτό;
-Σιωπή.
393
00:22:35,187 --> 00:22:38,148
-Είμαι ο Νταν Φράνκελ.
-Έντνα Φράνκελ.
394
00:22:38,231 --> 00:22:41,401
Ήρθαμε στο Ντάλας
για να δούμε τον πρόεδρο.
395
00:22:41,985 --> 00:22:45,322
Σήμερα έχουμε 22 Νοεμβρίου 1963.
396
00:22:45,739 --> 00:22:47,366
Αυτό είναι σ' έξι μέρες.
397
00:22:47,449 --> 00:22:49,368
Γαμώτη μου. Αυτό είναι.
398
00:22:50,369 --> 00:22:52,746
Ο λοφίσκος. Τώρα θα ρίξει στον Κένεντι.
399
00:22:52,829 --> 00:22:55,916
-Πού το βρήκες;
-Πέθανε ο Χέιζελ για να μου το δώσει.
400
00:22:55,999 --> 00:22:58,001
Μάλλον θα εμποδίζει τη συντέλεια.
401
00:22:58,085 --> 00:22:59,628
-Ο Χέιζελ;
-Μεγάλη ιστορία.
402
00:22:59,711 --> 00:23:01,338
-Η συντέλεια;
-Μεγαλύτερη ιστορία.
403
00:23:01,421 --> 00:23:02,798
Τι σου είπε ακριβώς;
404
00:23:02,881 --> 00:23:04,841
Σκοτώθηκε πριν μου εξηγήσει.
405
00:23:05,217 --> 00:23:07,928
Αλλά ό,τι ήθελε να δούμε
είναι σ' αυτό το φιλμ.
406
00:23:08,345 --> 00:23:09,554
Πολύ συναρπαστικό.
407
00:23:11,890 --> 00:23:13,141
-Θεέ μου!
-Ο Όσβαλντ.
408
00:23:13,225 --> 00:23:14,434
Ο πρόεδρος!
409
00:23:34,329 --> 00:23:35,414
Δεν μπορεί.
410
00:23:36,248 --> 00:23:39,626
Θα μου εξηγήσετε, παιδιά;
Τι είναι αυτό που βλέπουμε;
411
00:23:39,709 --> 00:23:41,086
Όχι, δεν είναι δυνατόν.
412
00:23:41,169 --> 00:23:42,754
Απ' ό,τι φαίνεται, είναι.
413
00:23:47,217 --> 00:23:48,677
Τι είναι;
414
00:23:49,344 --> 00:23:50,429
Ο μπαμπάς.
415
00:23:58,311 --> 00:24:00,981
Αν ήρθατε για τον ξενώνα,
είναι μόνο για έναν.
416
00:24:19,166 --> 00:24:20,208
Ώρα για σνακ.
417
00:24:26,047 --> 00:24:26,923
Έλα.
418
00:24:27,883 --> 00:24:28,758
Τι είναι;
419
00:24:30,385 --> 00:24:31,761
Θες να παίξουμε κρυφτό;
420
00:24:34,055 --> 00:24:35,724
Εντάξει, μία φορά.
421
00:24:36,308 --> 00:24:38,018
Πάω να στρώσω μέσα.
422
00:24:38,727 --> 00:24:39,895
Άντε να κρυφτείς.
423
00:24:40,520 --> 00:24:41,897
Εντάξει, ένα...
424
00:24:43,023 --> 00:24:43,940
δύο...
425
00:24:44,649 --> 00:24:45,525
τρία...
426
00:25:05,879 --> 00:25:07,088
Εκεί θα μείνει.
427
00:25:37,077 --> 00:25:38,328
Χάρλαν;
428
00:25:41,706 --> 00:25:43,583
Εμφανίσου.
429
00:25:44,251 --> 00:25:45,168
Χάρλαν;
430
00:25:56,805 --> 00:25:58,306
Χάρλαν;
431
00:26:12,821 --> 00:26:13,738
Βάνια;
432
00:26:19,035 --> 00:26:20,203
Ξέρεις ποια είμαι;
433
00:26:21,746 --> 00:26:23,456
Τι; Φυσικά και ξέρω.
434
00:26:23,540 --> 00:26:26,251
Θεέ μου! Έβαζα αγγελίες στην εφημερίδα,
435
00:26:26,334 --> 00:26:29,212
-ελπίζοντας ότι κάποιος...
-Κάτσε πίσω. Στάσου.
436
00:26:34,384 --> 00:26:35,510
Πώς γνωριζόμαστε;
437
00:26:35,594 --> 00:26:36,803
-Σταμάτα.
-Τι πράγμα;
438
00:26:37,220 --> 00:26:38,972
Το ψεύτικο παιχνίδι σου.
439
00:26:39,055 --> 00:26:41,975
-Δεν ήρθα γι' αυτό.
-Όχι, δεν λέω ψέματα.
440
00:26:43,059 --> 00:26:45,729
Είχα ένα ατύχημα
που επηρέασε τη μνήμη μου.
441
00:26:47,564 --> 00:26:48,690
Έκανα κάτι;
442
00:26:50,108 --> 00:26:50,942
Όχι, είναι...
443
00:26:51,026 --> 00:26:54,112
-Είναι πιο περίπλοκο.
-Αν σε πλήγωσα, συγγνώμη.
444
00:26:54,195 --> 00:26:55,822
-Όχι. Μη!
-Αν σε κάποιον...
445
00:27:00,827 --> 00:27:02,787
Δεν πρέπει να ζητάς εσύ συγγνώμη.
446
00:27:07,709 --> 00:27:08,918
Τι μου έκανες;
447
00:27:12,213 --> 00:27:13,298
Σε απογοήτευσα.
448
00:27:16,885 --> 00:27:19,721
Έκανα φρικτά πράγματα,
για τα οποία δεν καμαρώνω,
449
00:27:20,889 --> 00:27:23,183
ενώ μπορούσα απλώς να σε βοηθήσω.
450
00:27:24,643 --> 00:27:27,604
Νόμιζα ότι ήταν χρέος μου
να σας προστατέψω όλους και...
451
00:27:28,938 --> 00:27:30,315
τα έκανα όλα χειρότερα.
452
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
Δεν ήθελα να είμαι ο κακός.
453
00:27:39,157 --> 00:27:40,158
Οπότε...
454
00:27:40,575 --> 00:27:42,327
αν με κοροϊδεύεις, Βάνια...
455
00:27:45,622 --> 00:27:46,665
δεν με νοιάζει.
456
00:27:48,917 --> 00:27:52,253
Αν κρύβεσαι εδώ και δεν θες να σε βρουν,
το καταλαβαίνω.
457
00:27:53,338 --> 00:27:54,923
Ήρθα απλώς να σου πω...
458
00:27:57,676 --> 00:27:58,802
ότι λυπάμαι...
459
00:28:00,345 --> 00:28:02,222
για τη συμμετοχή μου σε ό,τι έγινε.
460
00:28:03,431 --> 00:28:05,058
Χάρλαν...
461
00:28:07,477 --> 00:28:08,728
Ποιος είναι ο μικρός;
462
00:28:09,604 --> 00:28:10,689
Ο γιος μου.
463
00:28:12,107 --> 00:28:14,859
Κι έχεις δέκα δεύτερα να εξηγηθείς.
464
00:28:18,530 --> 00:28:19,698
Αργά.
465
00:28:23,702 --> 00:28:25,954
Το βρήκα στο πάτωμα
στο Κλαμπ Καρουζέλ.
466
00:28:26,246 --> 00:28:27,539
Είναι του άντρα σου.
467
00:28:38,508 --> 00:28:40,051
Άλλη φορά, απ' την είσοδο.
468
00:28:41,219 --> 00:28:42,178
Μάλιστα.
469
00:29:56,961 --> 00:29:58,797
302 - ΟΙ ΣΟΥΗΔΟΙ
470
00:30:31,955 --> 00:30:34,749
Ασφαλώς κι εμπλεκόταν ο μπαμπάς
στη δολοφονία.
471
00:30:34,833 --> 00:30:36,209
Βιαστικά συμπεράσματα.
472
00:30:36,292 --> 00:30:38,336
Τι διάολο έκανε στον λοφίσκο,
473
00:30:38,419 --> 00:30:41,631
με μια μαύρη ομπρέλα
μια ηλιόλουστη μέρα στο Ντάλας,
474
00:30:41,714 --> 00:30:43,758
τη στιγμή του πυροβολισμού;
475
00:30:43,842 --> 00:30:45,760
Δεν φαίνεται καλό, το ομολογώ.
476
00:30:45,844 --> 00:30:48,012
Αυτός έδωσε το σινιάλο.
477
00:30:48,096 --> 00:30:49,264
Χαλάρωσε, Ντιέγκο.
478
00:30:49,347 --> 00:30:50,598
-Σοβαρά.
-Έχει βάση.
479
00:30:50,682 --> 00:30:53,393
Αυτό προσπαθούσε να σου πει ο Χέιζελ.
480
00:30:54,060 --> 00:30:56,145
Να μη σκοτώσει ο μπαμπάς τον πρόεδρο.
481
00:30:56,229 --> 00:30:57,647
Ηρέμησε, Ντιέγκο.
482
00:30:57,730 --> 00:31:00,817
Δεν ήταν αγγελούδι ο μπαμπάς,
μα δολοφονία προέδρου;
483
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
-Δεν έκανε τέτοια.
-Πού το ξέρεις;
484
00:31:03,278 --> 00:31:06,239
-Εσύ την κοπάνησες όταν γέρασε.
-Την κοπάνησα;
485
00:31:07,115 --> 00:31:08,992
Νομίζεις ότι την πέρασα ζάχαρη;
486
00:31:09,325 --> 00:31:12,370
Ήμουν μόνος μου για 45 χρόνια.
487
00:31:13,204 --> 00:31:15,915
Δεν έχουμε χρόνο για αυτά τώρα.
488
00:31:16,916 --> 00:31:19,502
Ο μπαμπάς είναι εδώ.
Πάμε να του μιλήσουμε.
489
00:31:19,586 --> 00:31:21,588
Ίσως φτιάξουμε μαζί το χρονολόγιο.
490
00:31:22,005 --> 00:31:23,381
Το Ντάλας είναι μεγάλο.
491
00:31:24,215 --> 00:31:25,466
Ας τον βρούμε πρώτα.
492
00:31:25,550 --> 00:31:30,179
Μακάρι να 'χαμε έναν μαγικό τρόπο
να βρίσκουμε ανθρώπους και διευθύνσεις.
493
00:31:31,139 --> 00:31:32,390
ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
494
00:31:32,765 --> 00:31:34,893
Ας αρχίσουμε απλά. Με το όνομα.
495
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
Χάργκριβς...
496
00:31:37,520 --> 00:31:38,688
Να πάρει. Τίποτα.
497
00:31:39,105 --> 00:31:41,649
Ψάξε την εταιρεία.
"Ομπρέλα Κατασκευαστική".
498
00:31:42,817 --> 00:31:44,819
Ναι, το ξέρω το όνομα.
499
00:31:45,653 --> 00:31:46,529
Να 'σαι καλά.
500
00:31:50,199 --> 00:31:51,367
Να πάρει.
501
00:31:51,868 --> 00:31:52,994
Ντ. Σ. Ομπρέλα.
502
00:31:53,369 --> 00:31:54,579
Όλιβ 82.
503
00:31:55,038 --> 00:31:55,872
Φύγαμε.
504
00:31:58,583 --> 00:32:01,085
-Θα τον αφήσεις έτσι;
-Ναι, μια χαρά είναι.
505
00:32:01,169 --> 00:32:02,211
Η κοπέλα;
506
00:32:06,132 --> 00:32:06,966
Γαμώτο.
507
00:32:12,138 --> 00:32:13,473
Τι κάνεις εδώ;
508
00:32:13,765 --> 00:32:14,849
Τίποτα, να...
509
00:32:15,141 --> 00:32:17,018
-Παίρνω λίγο αέρα.
-Στην ντουλάπα;
510
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
Έχει ένα ρεύμα.
511
00:32:21,648 --> 00:32:23,608
Πρέπει να φύγω με τον Πέντε.
512
00:32:23,691 --> 00:32:25,276
Συμβαίνει πάλι, έτσι;
513
00:32:26,027 --> 00:32:26,945
Τι πράγμα;
514
00:32:28,821 --> 00:32:29,656
Παλαβώνω.
515
00:32:30,406 --> 00:32:31,449
Αυτή η ταινία.
516
00:32:31,866 --> 00:32:33,076
Η συντέλεια.
517
00:32:34,243 --> 00:32:37,246
Επειδή έβλεπα διάφορα
μ' έκλεισαν στο τρελάδικο.
518
00:32:37,789 --> 00:32:40,416
-Ίσως δεν έπρεπε να το σκάσω.
-Σταμάτα.
519
00:32:44,837 --> 00:32:45,755
Πιστεύεις...
520
00:32:48,466 --> 00:32:53,388
Πιστεύεις ότι κάποια πράγματα στο σύμπαν
δεν πρέπει να τα καταλαβαίνουμε;
521
00:32:53,930 --> 00:32:56,975
Κόπηκα και στην ενισχυτική.
Πολλά δεν καταλαβαίνω.
522
00:32:57,183 --> 00:32:58,810
-Εντάξει.
-Όπως το γιαούρτι.
523
00:32:59,143 --> 00:33:01,187
Πώς ξέρει πότε δεν είναι πια γάλα;
524
00:33:01,771 --> 00:33:03,815
Μάλιστα. Σαν το γιαούρτι.
525
00:33:07,193 --> 00:33:10,697
Δεν χρειάζεται να το καταλαβαίνουμε
για να είναι αληθινό.
526
00:33:11,114 --> 00:33:12,073
Σωστά;
527
00:33:13,199 --> 00:33:14,909
Δεν σημαίνει ότι είμαστε τρελοί.
528
00:33:16,244 --> 00:33:17,370
Αυτή η ταινία...
529
00:33:18,329 --> 00:33:19,372
είναι ακριβώς αυτό.
530
00:33:21,666 --> 00:33:22,792
Σαν το γιαούρτι.
531
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Τ' ορκίζεσαι;
532
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Εννοείται.
533
00:33:32,468 --> 00:33:34,470
Θα σ' αφήσω εδώ με τον Έλιοτ.
534
00:33:34,971 --> 00:33:35,805
Γιατί;
535
00:33:39,600 --> 00:33:40,685
Κάτι οικογενειακά.
536
00:33:45,356 --> 00:33:46,858
Πρέπει να οργανωθούμε,
537
00:33:46,941 --> 00:33:48,943
αν δεν έχω βγει ως τη διαμαρτυρία.
538
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
Ρέιμοντ, θα σε βγάλω από δω.
539
00:33:50,862 --> 00:33:54,032
Εγώ φταίω. Ήταν παγίδα κι έπεσα μέσα.
540
00:33:54,115 --> 00:33:55,116
Θα το διορθώσω.
541
00:33:55,199 --> 00:33:57,702
Ναι, αλλά ούτως ή άλλως
θα με συλλαμβάνανε.
542
00:33:58,411 --> 00:34:00,413
Δεν θέλουν να κάνουμε φασαρία,
543
00:34:00,788 --> 00:34:03,124
να τους ντροπιάσουμε
όσο θα 'ναι εδώ ο πρόεδρος.
544
00:34:04,709 --> 00:34:07,170
-Εγώ τα έκανα χειρότερα.
-Όχι.
545
00:34:07,879 --> 00:34:09,255
Τα κάνεις όλα καλύτερα.
546
00:34:09,964 --> 00:34:10,923
Άκου.
547
00:34:12,717 --> 00:34:14,052
Κάνεις εμένα καλύτερο.
548
00:34:17,263 --> 00:34:19,682
Θα σε βγάλω από εδώ, εντάξει;
549
00:34:21,434 --> 00:34:22,310
Να σου πω...
550
00:34:23,061 --> 00:34:24,270
είμαι περίεργος.
551
00:34:24,353 --> 00:34:25,688
Γιατί είπες
552
00:34:26,230 --> 00:34:28,232
"Άκουσα μια φήμη" χθες βράδυ;
553
00:34:32,361 --> 00:34:34,363
-Το είπες δύο φορές.
-Τέλος χρόνου.
554
00:34:39,035 --> 00:34:41,329
-Θα τα πούμε άλλη ώρα, ναι;
-Ελάτε.
555
00:34:44,916 --> 00:34:47,126
-Τιμή κι αξιοπρέπεια.
-Τιμή κι αξιοπρέπεια.
556
00:34:47,794 --> 00:34:48,795
Το υπόσχομαι.
557
00:35:07,146 --> 00:35:09,899
ΓΕΙΑ
558
00:35:10,441 --> 00:35:11,609
Πού το έκανες αυτό;
559
00:35:12,401 --> 00:35:13,903
ΓΕΙΑ - ΑΝΤΙΟ
560
00:35:13,986 --> 00:35:16,155
Τα έχουν όλα τα παιδιά του προφήτη.
561
00:35:18,991 --> 00:35:21,494
Πώς τον λένε αυτόν τον προφήτη;
562
00:36:15,214 --> 00:36:17,842
Το κλειδί ήταν στο χαλάκι,
μα το ήξερες ήδη.
563
00:36:17,925 --> 00:36:19,886
Μη μιλάς...
564
00:36:20,636 --> 00:36:22,221
είναι ώρα για νάνι.
565
00:36:22,388 --> 00:36:23,472
Ώρα για νάνι.
566
00:36:27,518 --> 00:36:28,603
Τι συμβαίνει;
567
00:36:29,478 --> 00:36:31,022
Δεν σ' αρέσει αυτό που βλέπεις;
568
00:36:35,860 --> 00:36:36,944
Πάρε δρόμο.
569
00:36:42,658 --> 00:36:45,703
Αναρωτιέμαι πού ξέρω τον τύπο από το μπαρ.
570
00:36:50,082 --> 00:36:52,418
Είσαι μαζί μας πάνω από έναν μήνα.
571
00:36:52,960 --> 00:36:56,088
Το αποκλείω να είχες σχέσεις
με τέτοιους αγροίκους.
572
00:36:56,297 --> 00:36:58,216
Μου ζήτησε συγγνώμη.
573
00:36:58,299 --> 00:37:01,177
Είπε ότι μ' είχε αδικήσει,
ήθελε να επανορθώσει.
574
00:37:02,345 --> 00:37:03,846
Ένας λόγος παραπάνω.
575
00:37:04,639 --> 00:37:07,433
Δεν ζητάνε πολλοί άνδρες συγγνώμη
στις γυναίκες.
576
00:37:07,975 --> 00:37:09,227
Ό,τι κι αν έκανε...
577
00:37:10,019 --> 00:37:11,646
θα ήταν κάτι κακό.
578
00:37:12,230 --> 00:37:14,440
Μακάρι να θυμόμουν κάτι.
579
00:37:17,109 --> 00:37:17,944
Οτιδήποτε.
580
00:37:18,527 --> 00:37:19,820
Θα θυμηθείς.
581
00:37:22,031 --> 00:37:24,659
Ο γιατρός είπε ότι θα πάρει χρόνο.
582
00:37:25,576 --> 00:37:28,162
Κι ως τότε, δεν θα 'χω ιδέα ποια ήμουν.
583
00:37:37,171 --> 00:37:38,047
Έλα.
584
00:37:38,631 --> 00:37:40,007
Δείξε μου τα χέρια σου.
585
00:37:49,517 --> 00:37:52,019
Δεν ήσουν ποτέ αγρότισσα,
σίγουρα πράγματα.
586
00:37:54,063 --> 00:37:56,065
Αμφιβάλλω αν μόχθησες ποτέ.
587
00:38:02,905 --> 00:38:05,283
Τους κάλους στα ακροδάχτυλα...
588
00:38:06,117 --> 00:38:07,868
πώς να τους έβγαλες;
589
00:38:15,418 --> 00:38:16,377
Αναρωτιέμαι.
590
00:38:19,046 --> 00:38:20,006
Είναι αργά.
591
00:38:20,089 --> 00:38:21,340
Πάμε για ύπνο.
592
00:38:23,134 --> 00:38:24,093
Ναι.
593
00:38:24,343 --> 00:38:25,886
Θα μαζέψω εγώ.
594
00:38:27,054 --> 00:38:28,097
Καληνύχτα.
595
00:39:31,077 --> 00:39:32,119
Εδώ είναι.
596
00:39:42,588 --> 00:39:44,423
Ντ. Σ. Ομπρέλα. Εδώ είναι.
597
00:39:50,221 --> 00:39:53,182
ΟΛΙΒ 82
"ΟΜΠΡΕΛΑ" ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ
598
00:39:54,100 --> 00:39:55,059
Είσαι καλά;
599
00:39:56,519 --> 00:39:57,561
Ναι, μια χαρά.
600
00:39:58,437 --> 00:39:59,397
Να, απλώς...
601
00:40:03,401 --> 00:40:05,277
Πόσο καιρό έχεις να τον δεις;
602
00:40:05,861 --> 00:40:07,405
Σαράντα πέντε χρόνια.
603
00:40:09,281 --> 00:40:10,449
Απίστευτο.
604
00:40:10,908 --> 00:40:11,951
Εμένα μου λες;
605
00:40:15,579 --> 00:40:18,290
Όταν είχα ξεμείνει στην αποκάλυψη,
606
00:40:18,874 --> 00:40:22,461
δεν περνούσε μέρα
που να μην ακούω τη φωνή του.
607
00:40:22,920 --> 00:40:24,046
Τι σου έλεγε;
608
00:40:25,714 --> 00:40:27,800
"Σ' τα έλεγα εγώ".
609
00:40:31,178 --> 00:40:34,348
Αν είναι εδώ, δεν σε ξέρει ακόμα,
610
00:40:35,224 --> 00:40:36,892
δεν μπορεί να σ' το πει πάλι.
611
00:40:37,393 --> 00:40:39,228
Θα βρει τρόπο αυτός.
612
00:40:45,860 --> 00:40:46,694
Μάλιστα.
613
00:40:47,486 --> 00:40:48,696
Όλο το ξεχνάω.
614
00:40:59,582 --> 00:41:00,499
Γαμώτο.
615
00:41:01,667 --> 00:41:03,544
Δεν ήταν της διακόσμησης.
616
00:41:06,422 --> 00:41:07,673
Για βιτρίνα φαίνεται.
617
00:41:08,174 --> 00:41:09,216
Για ποιο πράγμα;
618
00:41:09,967 --> 00:41:10,968
Δεν ξέρω.
619
00:41:11,427 --> 00:41:12,678
Πάω αριστερά.
620
00:41:13,471 --> 00:41:16,056
Φώναξε αν... μπλέξεις.
621
00:41:43,709 --> 00:41:45,169
Τι σκαρώνεις;
622
00:42:43,561 --> 00:42:46,355
ΚΥΡΙΟΣ ΧΟΪΤ ΧΙΛΕΝΚΟΤΕΡ
ΚΑΙ ΜΕΞΙΚΑΝΙΚΟ ΠΡΟΞΕΝΕΙΟ ΝΤΑΛΑΣ
623
00:43:13,716 --> 00:43:17,177
ΠΟΓΚΟ
624
00:43:26,895 --> 00:43:27,855
Γεια.
625
00:43:30,357 --> 00:43:31,317
Πόγκο.
626
00:43:32,735 --> 00:43:33,611
Γεια.
627
00:43:35,738 --> 00:43:37,197
Όλα καλά, φιλαράκο.
628
00:43:42,202 --> 00:43:44,413
Πόγκο. Χαίρομαι που σε βλέπω.
629
00:43:50,085 --> 00:43:51,128
Ντιέγκο!
630
00:43:51,962 --> 00:43:53,047
Ντιέγκο!
631
00:44:19,406 --> 00:44:20,366
Εντυπωσιακό.
632
00:45:11,041 --> 00:45:11,959
Μπαμπά.
633
00:45:18,173 --> 00:45:19,007
Ερασιτέχνη.
634
00:46:46,261 --> 00:46:48,263
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη