1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,596 --> 00:00:15,056 Γύρισες τόσο γρήγορα; 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,312 Μεγάλη απογοήτευση. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,529 Θα πω στη Σάρον να βγούμε. 5 00:00:29,612 --> 00:00:32,115 -Απ' τη Μισθοδοσία; -Όχι, απ' τη Συντήρηση. 6 00:00:32,866 --> 00:00:36,119 Μ' αρέσει το χαμόγελό της. Το σπίτι μου είναι αχούρι. 7 00:00:36,661 --> 00:00:37,996 -Ναι. -Πόσους έχουμε; 8 00:00:38,079 --> 00:00:40,373 -Δύο. -Ωραία, γιατί πεθαίνω της πείνας. 9 00:00:40,749 --> 00:00:43,168 -Αλήθεια; -Πεθαίνω της πείνας. 10 00:00:43,501 --> 00:00:45,670 Πάμε για κινέζικο στης Μάμα Λι μετά; 11 00:00:48,089 --> 00:00:50,467 -Τι; -Να, μωρέ... πολλά βελτιωτικά. 12 00:00:50,550 --> 00:00:52,802 -Έχαψες την προπαγάνδα. -Ναι. 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,971 Δεν έχουν τίποτα τα βελτιωτικά. 14 00:00:55,055 --> 00:00:56,598 -Έτοιμος; Με το τρία. -Ναι. 15 00:00:56,681 --> 00:00:58,224 -Ένα, δύο... -Ένα, δύο... 16 00:00:58,850 --> 00:01:00,727 -Τι είναι; -Κουνήθηκε λίγο. 17 00:01:01,853 --> 00:01:02,854 Όχι. 18 00:01:02,937 --> 00:01:04,731 Το λέει εδώ. Είναι νεκρή. 19 00:01:04,814 --> 00:01:07,150 Εντερικά αέρια θα 'ναι. 20 00:01:07,233 --> 00:01:10,028 Τις προάλλες ένας έκλανε μέχρι μες στον φούρνο. 21 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 Πηγαίνετέ με στο νοσοκομείο. 22 00:01:16,951 --> 00:01:18,995 Αυτό δεν ήταν εντερικά αέρια. 23 00:01:19,412 --> 00:01:20,789 Γαμώτο. 24 00:01:20,872 --> 00:01:22,916 Ξέχνα το κινέζικο. 25 00:01:27,087 --> 00:01:30,799 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 26 00:01:30,882 --> 00:01:32,592 Θεέ μου. Γύρισε η Χειρίστρια. 27 00:02:09,087 --> 00:02:09,963 Γύρισε. 28 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 -Η Χειρίστρια είναι; -Γύρισε. 29 00:02:17,720 --> 00:02:19,013 ΧΕΙΡΙΣΤΡΙΑ 30 00:02:28,982 --> 00:02:29,941 Έι Τζέι! 31 00:02:30,692 --> 00:02:31,860 Καλώς ήρθες. 32 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Επίτρεψέ μου να πω, 33 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 η ανάρρωσή σου μας ενέπνευσε όλους. 34 00:02:40,410 --> 00:02:41,327 Κοίτα, 35 00:02:41,744 --> 00:02:45,540 αν δεν είχα τη μεταλλική πλάκα απ' τη δουλειά στη Σαγκάη, 36 00:02:45,623 --> 00:02:47,041 δεν θα ήμουν εδώ τώρα. 37 00:02:48,710 --> 00:02:51,254 Δεν περίμενα να σε δω πριν απ' τη συνεδρίαση... 38 00:02:51,713 --> 00:02:52,630 του συμβουλίου. 39 00:02:54,465 --> 00:02:55,341 Τι συμβαίνει; 40 00:02:55,592 --> 00:02:59,345 Στη διάρκεια της ανάρρωσής σου, έγιναν διοικητικές αλλαγές, 41 00:02:59,429 --> 00:03:01,931 αναπόφευκτες αναδιοργανώσεις στα τμήματα. 42 00:03:02,348 --> 00:03:04,309 -Λυπάμαι... -Θα με απολύσεις; 43 00:03:04,392 --> 00:03:05,810 -Όχι βέβαια. -Πάλι καλά. 44 00:03:05,894 --> 00:03:08,229 Ούτε που θα το διανοούμασταν. Ωστόσο... 45 00:03:11,774 --> 00:03:13,193 θα υποβιβαστείς. 46 00:03:13,651 --> 00:03:14,485 Ορίστε; 47 00:03:14,569 --> 00:03:17,113 Χάρη στη μακροχρόνια αφοσίωσή σου στην Επιτροπή, 48 00:03:17,197 --> 00:03:20,909 θα κρατήσεις το πακέτο προνομίων και το πάρκινγκ... 49 00:03:22,619 --> 00:03:24,245 -στη θέση C. -Στη θέση C; 50 00:03:24,329 --> 00:03:27,707 Για να είμαι ειλικρινής, πάντα είχες θέμα με την εξουσία. 51 00:03:27,790 --> 00:03:30,084 Η τελευταία μου υπόθεση φταίει, έτσι; 52 00:03:30,585 --> 00:03:33,671 Ο Χέιζελ κι η Τσα-Τσα τα σκάτωσαν, όχι εγώ! 53 00:03:33,755 --> 00:03:35,757 Για να μη μιλήσω για τον Πέντε, 54 00:03:35,840 --> 00:03:39,510 το μέγεθος της προδοσίας του οποίου ήταν ισχυρότατο κίνητρο 55 00:03:39,594 --> 00:03:41,221 για να ξυπνήσω απ' το κώμα, 56 00:03:41,304 --> 00:03:44,432 καθώς και στη μακρά, κουραστική, 57 00:03:44,849 --> 00:03:46,643 επώδυνη ανάρρωσή μου. 58 00:03:46,726 --> 00:03:48,436 Δεν φταίει μόνο ένα πράγμα. 59 00:03:48,686 --> 00:03:51,272 Θυμάσαι το συμβάν 743; 60 00:03:52,607 --> 00:03:54,609 Πάλι καλά που 'χεις ακόμα δουλειά. 61 00:03:56,194 --> 00:03:57,320 Δώσε μου δύο μέρες. 62 00:03:57,695 --> 00:04:00,281 Δύο μέρες, Έι Τζέι. Θα επανορθώσω. 63 00:04:02,033 --> 00:04:03,952 Η θέση έχει ήδη ανατεθεί αλλού. 64 00:04:05,286 --> 00:04:06,120 Να περάσει. 65 00:04:08,998 --> 00:04:09,832 Ο Χερμπ; 66 00:04:10,416 --> 00:04:12,126 Αυτός θα κυνηγήσει τον Πέντε; 67 00:04:12,210 --> 00:04:13,211 Μη λες βλακείες. 68 00:04:13,294 --> 00:04:15,421 Έχουμε ήδη στείλει πράκτορες. 69 00:04:15,505 --> 00:04:16,673 Ο Χερμπ είναι... 70 00:04:17,632 --> 00:04:18,758 ο προϊστάμενός σου. 71 00:04:21,886 --> 00:04:25,682 Πλάκα κάνεις, έτσι; Έχω κάνει μεγαλύτερες κουράδες απ' αυτόν. 72 00:04:26,099 --> 00:04:27,475 Να τρως φυτικές ίνες. 73 00:04:31,145 --> 00:04:33,606 Δείξε στη Χειρίστρια το νέο γραφείο της. 74 00:04:34,190 --> 00:04:36,693 Δέχτηκα σφαίρα στο κεφάλι για την εταιρεία. 75 00:04:36,776 --> 00:04:39,362 Και σ' ευχαριστούμε για τις υπηρεσίες σου. 76 00:04:44,951 --> 00:04:46,577 Σπίτι μου, σπιτάκι μου. 77 00:04:58,464 --> 00:05:00,591 Το γραφείο σου είναι εκεί. 78 00:05:11,936 --> 00:05:13,938 Αν χρειαστείς κάτι, το γραφείο μου 79 00:05:14,522 --> 00:05:15,690 είναι εδώ. 80 00:05:20,778 --> 00:05:23,531 Σήμερα στο κυλικείο έχει πολυνησιακή κουζίνα. 81 00:05:23,948 --> 00:05:25,992 Θες να πάμε μαζί για λάου λάου; 82 00:05:26,075 --> 00:05:28,703 Ξαναρώτα, και θα καρφώσω τη μούρη σου στον τοίχο. 83 00:05:29,954 --> 00:05:30,788 Μάλιστα. 84 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 ΚΥΡΙΟΣ ΠΕΝΤΕ 85 00:05:52,977 --> 00:05:54,604 Πας καλά, Λούθερ; 86 00:05:54,854 --> 00:05:56,856 Σου είπα ότι θα καταστραφεί ο κόσμος. 87 00:05:56,939 --> 00:05:58,941 Πάντα έτσι λες. 88 00:05:59,317 --> 00:06:01,569 Κι ως τώρα είχα δίκιο. 89 00:06:01,652 --> 00:06:03,905 Θες να πας να σώσεις τον κόσμο; 90 00:06:03,988 --> 00:06:06,074 Ελεύθερα. Εγώ έχω ήδη δουλειά. 91 00:06:06,157 --> 00:06:07,617 Σ' αυτό το αχούρι; 92 00:06:07,700 --> 00:06:10,036 Ναι. Το μαγαζί είναι του αφεντικού μου. 93 00:06:10,995 --> 00:06:12,205 Είμαι τα μπράτσα. 94 00:06:13,122 --> 00:06:14,916 Δηλαδή; Του κάνεις μασάζ; 95 00:06:14,999 --> 00:06:18,294 Κορόιδευε όσο θες, αλλά εγώ φροντίζω καλά τον κο Ρούμπι. 96 00:06:18,378 --> 00:06:19,295 Τον Ρούμπι; 97 00:06:19,379 --> 00:06:22,298 Τον γνωστό; Τον γκάνγκστερ που σκότωσε τον Όσβαλντ; 98 00:06:22,382 --> 00:06:24,050 Ναι, τον έναν και μοναδικό. 99 00:06:24,675 --> 00:06:26,135 Να που συνέβη τελικά. 100 00:06:26,219 --> 00:06:28,596 Το DNA του γορίλα κατέλαβε το μυαλό σου. 101 00:06:28,679 --> 00:06:30,556 Μαζέψου. Ο Τζακ είναι καλός φίλος. 102 00:06:30,640 --> 00:06:31,766 Κι εσύ είσαι ο Ένα. 103 00:06:31,849 --> 00:06:33,851 Το Νούμερο Ένα. Το θυμάσαι; 104 00:06:33,935 --> 00:06:35,353 Δεν υπάρχει Νούμερο Ένα. 105 00:06:35,436 --> 00:06:37,730 Όχι πια. Όχι το 1963. 106 00:06:37,814 --> 00:06:40,608 Είμαι εδώ έναν χρόνο μόνος. Τι περίμενες; 107 00:06:40,691 --> 00:06:44,362 Καταλαβαίνω. Είδες τον Πόγκο να πεθαίνει, ο κόσμος εξερράγη, 108 00:06:44,445 --> 00:06:46,489 κι εγώ σ' εγκατέλειψα στον χρόνο. 109 00:06:46,572 --> 00:06:48,116 Λυπάμαι, εντάξει; 110 00:06:49,117 --> 00:06:51,327 Μα ζητάω τη βοήθειά σου, Λούθερ. 111 00:06:51,411 --> 00:06:54,831 -Σε χρειάζεται η Ακαδημία της Ομπρέλας. -Δεν με χρειάζεται. 112 00:06:56,332 --> 00:06:57,708 Ποτέ δεν με χρειαζόταν. 113 00:06:58,626 --> 00:07:01,838 Λούθερ, γλυκέ μου, ο Τζακ τα 'χει πάρει μ' έναν ηλίθιο. 114 00:07:01,921 --> 00:07:03,714 -Θα βοηθήσεις; -Γαμώτο. 115 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 -Λούθερ, στάσου. -Άκου. 116 00:07:08,052 --> 00:07:10,721 Εσύ είσαι η ιδιοφυΐα που είπε να πηδήξουμε. 117 00:07:10,805 --> 00:07:12,265 Εξαιτίας σου είμαστε εδώ. 118 00:07:12,348 --> 00:07:14,267 Κι εσύ έφερες τη Βάνια. 119 00:07:14,350 --> 00:07:17,019 Αν πλησιάζει η συντέλεια, αυτή θα φταίει. 120 00:07:17,437 --> 00:07:20,731 Κι αν έκανα κάτι γι' αυτό, δεν θα το έκανα μαζί σου. 121 00:07:23,401 --> 00:07:25,445 Ήρθαν οι Μπολσεβίκοι. 122 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 Ζουν ανάμεσά μας, εντάξει; 123 00:07:27,405 --> 00:07:28,406 Κι είναι έτοιμοι. 124 00:07:28,906 --> 00:07:32,410 Είναι έτοιμοι να οδηγήσουν την Αμερική στον κομμουνισμό. 125 00:07:33,578 --> 00:07:35,079 Είμαστε καλύτεροί τους. 126 00:07:37,957 --> 00:07:39,208 Έλα, φιλαράκο, πάμε. 127 00:07:39,709 --> 00:07:41,294 Μακριά τα χέρια σου. 128 00:07:43,963 --> 00:07:45,923 Πάρ' τον από εδώ. Αμέσως. 129 00:07:47,925 --> 00:07:50,344 Παράτα με! 130 00:07:50,887 --> 00:07:52,597 Πάρε τις χερούκλες σου! 131 00:07:52,680 --> 00:07:54,807 Ο μπαμπάς έπρεπε να τον αφήσει στη Σελήνη. 132 00:08:08,863 --> 00:08:10,698 22/11/63 ΘΕΜΑ: ΥΛΙΚΟ ΦΡΑΝΚΕΛ 133 00:08:18,206 --> 00:08:19,957 ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 25ΧΡΟΝΗ 134 00:08:20,041 --> 00:08:21,042 ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕ 135 00:08:21,125 --> 00:08:22,418 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΑΝΑΖΗΤΕΙ ΚΟΡΗ 136 00:08:22,502 --> 00:08:24,337 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΕΦΗΒΗ ΕΘΕΑΘΗ ΣΤΟ ΧΙΟΥΣΤΟΝ 137 00:08:33,930 --> 00:08:35,765 Έχεις δει τα κλειδιά μου; 138 00:08:36,891 --> 00:08:37,725 Όχι. 139 00:08:39,519 --> 00:08:41,729 -Όλα καλά; -Ναι, μωρέ, απλώς... 140 00:08:42,271 --> 00:08:44,190 ο Καρλ θέλει να πάω να τον πάρω. 141 00:08:45,107 --> 00:08:46,108 Από το γραφείο; 142 00:08:46,692 --> 00:08:48,152 Από το μπαρ. 143 00:08:49,862 --> 00:08:52,949 Τώρα μου τηλεφώνησε, τύφλα στο μεθύσι. 144 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 Λυπάμαι. 145 00:08:58,704 --> 00:08:59,539 Καμία τύχη; 146 00:08:59,622 --> 00:09:01,040 Σε βρήκε κανείς; 147 00:09:01,999 --> 00:09:02,917 Τίποτα. 148 00:09:05,419 --> 00:09:08,756 Όχι, γλυκέ μου. Θα φύγω. Θα το διαβάσετε με τη Βάνια. 149 00:09:08,839 --> 00:09:09,840 -Χάρλαν. -Χάρλαν. 150 00:09:09,924 --> 00:09:12,927 -Πάμε στο κρεβάτι. -Χάρλαν, αγάπη μου... 151 00:09:13,010 --> 00:09:14,387 Χάρλαν, καλέ μου... 152 00:09:14,470 --> 00:09:15,680 Πάω εγώ στον Καρλ. 153 00:09:16,180 --> 00:09:17,932 -Αλήθεια; Είσαι σίγουρη; -Ναι. 154 00:09:18,015 --> 00:09:20,893 Κάτσε να διαβάσεις στον Χάρλαν. Άσ' το πάνω μου. 155 00:09:23,020 --> 00:09:24,480 Μην το πάρεις στραβά. 156 00:09:25,273 --> 00:09:27,191 Μακάρι να σε είχα πατήσει χρόνια πριν. 157 00:09:29,569 --> 00:09:30,861 Έλα, μωρό μου, πάμε. 158 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 Από δω. 159 00:09:51,465 --> 00:09:53,259 Δεν μπορούμε να μείνουμε πολύ. 160 00:09:54,468 --> 00:09:55,636 Θα μας ψάχνουν. 161 00:09:55,720 --> 00:09:58,931 -Οι μπάτσοι ή τα νταμάρια οι Σκανδιναβοί; -Κι οι δύο. 162 00:10:06,355 --> 00:10:07,273 Τι κάνεις; 163 00:10:08,357 --> 00:10:10,735 Δεν θα πάω μακριά ντυμένος για λοβοτομή. 164 00:10:10,818 --> 00:10:12,486 Δεν θα πάμε μακριά, εννοείς. 165 00:10:14,113 --> 00:10:16,324 Άκου, σ' ευχαριστώ για τη βοήθεια, 166 00:10:17,283 --> 00:10:18,534 αλλά τώρα θα... 167 00:10:19,994 --> 00:10:21,579 -Θα χωριστούμε. -Γιατί; 168 00:10:22,204 --> 00:10:24,206 Γιατί θα μας ψάχνουν. 169 00:10:24,290 --> 00:10:25,291 Μαζί. 170 00:10:26,167 --> 00:10:27,710 Καλύτερα χωριστά. 171 00:10:27,793 --> 00:10:29,295 Είμαστε φοβερή ομάδα. 172 00:10:30,087 --> 00:10:30,921 Επικίνδυνο. 173 00:10:31,005 --> 00:10:34,383 Αυτό δεν το έλεγες όταν έσωσα το τομάρι σου στο τρελάδικο. 174 00:10:41,807 --> 00:10:42,933 Το φερμουάρ σου. 175 00:10:44,060 --> 00:10:45,853 -Σ' την έφερα. -Πας καλά; 176 00:10:45,936 --> 00:10:47,938 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΤΑΛΑΣ 177 00:10:53,653 --> 00:10:55,071 Θα πάρουμε το αμάξι μου. 178 00:10:55,446 --> 00:10:56,322 Ποιο αμάξι; 179 00:10:56,822 --> 00:10:57,782 Αυτό. 180 00:11:05,790 --> 00:11:07,458 Τι; Δεν σ' αρέσει το χρώμα; 181 00:11:08,209 --> 00:11:10,461 Μην κάνεις σαν κακομαθημένο, τελείωνε! 182 00:11:13,047 --> 00:11:15,007 Το άλλο παράθυρο ήταν ανοιχτό. 183 00:11:18,678 --> 00:11:24,100 ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΚΑΡΟΥΖΕΛ ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΜΠΟΥΡΛΕΣΚ 184 00:11:29,980 --> 00:11:31,190 Έλεος, ρε Καρλ. 185 00:11:32,942 --> 00:11:34,235 Τι χάλια είναι αυτά; 186 00:11:35,778 --> 00:11:37,405 Η Σίσι μού θύμωσε; 187 00:11:37,947 --> 00:11:39,782 Δεν χάρηκε κιόλας. 188 00:11:39,865 --> 00:11:42,159 Εκείνη σ' το είπε ή απλώς... 189 00:11:42,743 --> 00:11:43,828 το υποθέτεις; 190 00:11:43,911 --> 00:11:45,204 Της είπες ψέματα. 191 00:11:45,579 --> 00:11:47,748 Αντί να πας στη δουλειά, ήρθες εδώ. 192 00:11:54,755 --> 00:11:57,091 -Έλα, μπες μέσα. -Μ' αγαπάει ακόμα; 193 00:11:57,633 --> 00:11:58,801 Φυσικά. 194 00:12:00,136 --> 00:12:01,887 Είσαι τυχερή, το ξέρεις; 195 00:12:02,555 --> 00:12:04,181 Έχεις μια δεύτερη ευκαιρία. 196 00:12:04,306 --> 00:12:05,391 Μια νέα αρχή. 197 00:12:05,933 --> 00:12:07,435 Να γίνεις όποια θες. 198 00:12:07,977 --> 00:12:10,938 Εμείς είμαστε κολλημένοι με ό,τι είμαστε. 199 00:12:43,179 --> 00:12:44,221 Βάνια. 200 00:13:19,173 --> 00:13:20,883 Απ' τις απαρχές του χρόνου, 201 00:13:20,966 --> 00:13:24,303 η ανθρωπότητα αναρωτιέται το ίδιο πράγμα... 202 00:13:24,386 --> 00:13:26,096 Οι ξανθιές περνάνε καλύτερα; 203 00:13:26,180 --> 00:13:29,266 Με τη βαφή Σαν Ρέι, η απάντηση είναι "Ναι"! 204 00:13:36,148 --> 00:13:37,525 Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια! 205 00:13:37,608 --> 00:13:39,902 -Τα χέρια στο κεφάλι. -Πέτα το όπλο! 206 00:13:39,985 --> 00:13:42,363 Άλισον, άσ' το! Άσε κάτω το ρόπαλο. 207 00:13:45,866 --> 00:13:48,744 -Ρέιμοντ Τσέστνατ, συλλαμβάνεσαι. -Μη! Τι κάνετε; 208 00:13:48,828 --> 00:13:49,912 Με τι κατηγορία; 209 00:13:49,995 --> 00:13:51,205 Χειροδικία. 210 00:13:51,539 --> 00:13:53,123 Αυτό είναι γελοίο. 211 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 Χτύπησες κάποιον απρόκλητα στης Οντέσα. 212 00:13:55,876 --> 00:13:57,753 Όχι, εγώ το έκανα! 213 00:13:57,837 --> 00:13:59,713 -Ήταν αυτοάμυνα! -Μας απειλούσε! 214 00:13:59,797 --> 00:14:01,298 Σας παρακαλώ, σταματήστε. 215 00:14:02,216 --> 00:14:03,509 Μην το κάνετε. 216 00:14:05,094 --> 00:14:06,971 -Άκουσα... -Κάνε πίσω αμέσως 217 00:14:07,054 --> 00:14:08,597 -γιατί θα πας μαζί του. -Άλισον. 218 00:14:08,681 --> 00:14:09,723 Κάνε πίσω, είπα. 219 00:14:10,099 --> 00:14:12,560 -Μωρό μου, ξέχνα το. -Άκουσα μια φήμη. 220 00:14:13,018 --> 00:14:16,021 Άλισον, μωρό μου, δεν πειράζει. Σ' αγαπώ. 221 00:14:16,105 --> 00:14:18,315 Δεν πειράζει. Όλα θα πάνε καλά. 222 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 Υπάρχει πρόβλημα; 223 00:14:21,318 --> 00:14:22,152 Όχι... 224 00:14:23,070 --> 00:14:24,113 αστυφύλακα. 225 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΤΑΛΑΣ 226 00:14:55,561 --> 00:14:57,771 Έλιοτ, εσύ εμφάνισες τις φωτογραφίες; 227 00:14:57,855 --> 00:14:58,731 Φυσικά. 228 00:14:59,106 --> 00:15:01,650 Δεν πας τέτοια πράγματα στο φωτογραφείο. 229 00:15:01,734 --> 00:15:03,569 Η κυβέρνηση έχει μάτια παντού. 230 00:15:03,652 --> 00:15:06,822 -Δεν είδα σκοτεινό θάλαμο. -Στην ντουλάπα του διαδρόμου. 231 00:15:10,492 --> 00:15:11,785 ΥΛΙΚΟ ΦΡΑΝΚΕΛ 232 00:15:12,453 --> 00:15:13,954 Μπορείς να το εμφανίσεις; 233 00:15:17,416 --> 00:15:19,293 "Υλικό Φράνκελ". Φίλος σου; 234 00:15:19,376 --> 00:15:21,253 Ξάδερφος απ' τη μεριά της μάνας μου. 235 00:15:21,337 --> 00:15:23,339 -Μπορείς να το κάνεις; -Φυσικά. 236 00:15:23,589 --> 00:15:24,423 Πόση ώρα θες; 237 00:15:24,506 --> 00:15:27,301 Μου τελειώνει το οξικό οξύ. 238 00:15:27,384 --> 00:15:31,639 Είναι ανοιχτά ο Μπίκερ, μα είναι μακριά. Θα πρέπει να πάρω λεωφορείο. 239 00:15:31,722 --> 00:15:36,101 Ο Γκίμπσον είναι λίγο πιο κοντά, μα το πάρκο είναι τίγκα στα περιστέρια... 240 00:15:36,185 --> 00:15:38,562 -Έλιοτ. -Πέντε ή έξι ώρες. 241 00:15:38,646 --> 00:15:42,816 Προς όλες τις μονάδες, έχουμε 3-15 απ' το Χόλμπρουκ. 242 00:15:42,900 --> 00:15:44,193 Τι είναι το 3-15; 243 00:15:44,902 --> 00:15:46,070 Φυγάδες. 244 00:15:46,403 --> 00:15:48,322 Είκοσι πέντε τρόφιμοι ελεύθεροι. 245 00:15:48,405 --> 00:15:50,574 Ίσως είναι ένοπλοι κι επικίνδυνοι. 246 00:15:51,075 --> 00:15:53,202 -Ντιέγκο. -Ποιος είναι ο Ντιέγκο; 247 00:15:54,453 --> 00:15:57,539 Φαντάσου τον Μπάτμαν, αλλά κόψε κάτι. 248 00:15:58,457 --> 00:15:59,875 Ξεκίνα με το φιλμ. 249 00:15:59,959 --> 00:16:01,460 Θα γυρίσω το συντομότερο. 250 00:16:09,259 --> 00:16:10,427 Άκου το σχέδιο. 251 00:16:10,511 --> 00:16:12,513 Ο Όσβαλντ σχολάει στις 4:30 μ.μ. 252 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 Μόλις βγει, τον βάζουμε μπροστά. 253 00:16:14,848 --> 00:16:16,642 -Είμαι εγώ μπροστά. -Καλά. 254 00:16:16,725 --> 00:16:17,643 Πίσω. 255 00:16:17,726 --> 00:16:20,187 Τον ακινητοποιείς, του κόβω τον δείκτη 256 00:16:20,270 --> 00:16:22,189 και του λέω ότι έχει 24 ώρες να φύγει. 257 00:16:22,272 --> 00:16:24,191 -Αυτό είναι το σχέδιο; -Δεν σ' αρέσει; 258 00:16:24,274 --> 00:16:26,360 -Γιατί δεν τον σκοτώνουμε; -Τι; 259 00:16:26,610 --> 00:16:28,612 Λες ότι θα σκοτώσει τον πρόεδρο; 260 00:16:28,696 --> 00:16:29,947 -Ναι. -Ας τον φάμε. 261 00:16:30,030 --> 00:16:31,615 Σφαίρα στον σταυρό και τέλος. 262 00:16:31,699 --> 00:16:34,994 Δεν θα σκοτώσουμε κάποιον προτού διαπράξει έγκλημα. 263 00:16:35,327 --> 00:16:36,328 Αυτό είναι χαζό. 264 00:16:36,412 --> 00:16:38,747 -Ορίστε; -Όλο σου το σχέδιο είναι χαζό. 265 00:16:38,831 --> 00:16:40,332 Θα του κόψεις το δάχτυλο; 266 00:16:40,416 --> 00:16:43,585 Όχι οποιοδήποτε δάχτυλο, τον δείκτη! 267 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 Δεν πυροβολείς χωρίς αυτόν. 268 00:16:45,879 --> 00:16:47,256 Κι αν είναι αμφιδέξιος; 269 00:16:49,174 --> 00:16:51,051 Αναπνέεις με οδηγίες χρήσης; 270 00:16:51,135 --> 00:16:53,303 Βγες έξω. Μπορώ και μόνος μου. 271 00:16:53,387 --> 00:16:55,389 Είχε δίκιο ο γιατρός για το σύνδρομο. 272 00:16:55,472 --> 00:16:57,433 -Δεν είναι αυτό. -Σαφώς και είναι. 273 00:16:57,516 --> 00:16:59,893 Θες να αποδείξεις στον μπαμπά ότι είσαι κάποιος. 274 00:16:59,977 --> 00:17:02,146 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 275 00:17:02,229 --> 00:17:03,689 Ξέρω τα πάντα για σένα. 276 00:17:03,772 --> 00:17:06,692 Είσαι ένα ανοιχτό βιβλίο για πολύ χαζά παιδιά. 277 00:17:07,026 --> 00:17:10,696 Δεν προσπαθώ να το παίξω ήρωας, εντάξει; 278 00:17:11,113 --> 00:17:12,531 Τότε, γιατί το κάνεις; 279 00:17:12,614 --> 00:17:13,907 Γιατί είναι ηλίθιος. 280 00:17:13,991 --> 00:17:15,242 Ποιος είσαι εσύ; 281 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 Γεια. Είμαι ο αδερφός του. 282 00:17:17,786 --> 00:17:19,163 Που με άφησε στο τρελάδικο. 283 00:17:19,246 --> 00:17:20,914 Για να σε σώσω από σένα. 284 00:17:20,998 --> 00:17:22,166 Πολύ γλυκό. 285 00:17:23,167 --> 00:17:25,669 Μάλιστα. Έξω κι οι δυο σας. 286 00:17:26,378 --> 00:17:27,880 Διώξε την τρελή και πάμε. 287 00:17:27,963 --> 00:17:29,882 Έχουμε σημαντικές δουλειές. 288 00:17:29,965 --> 00:17:31,633 Δεν πάω πουθενά μαζί σου. 289 00:17:34,970 --> 00:17:35,846 Καλά, λοιπόν. 290 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 Αστυφύλακα! 291 00:17:39,308 --> 00:17:40,476 Τι κάνεις; 292 00:17:40,684 --> 00:17:42,936 Έμαθα ότι δίνουν αμοιβή για εσάς. 293 00:17:43,353 --> 00:17:44,229 Μπλοφάρει. 294 00:17:46,732 --> 00:17:47,691 Δεν μπλοφάρει. 295 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 Καλά. 296 00:17:50,652 --> 00:17:51,653 Θα έρθω μαζί σου. 297 00:17:52,112 --> 00:17:53,155 Κι εγώ; 298 00:17:55,949 --> 00:17:57,659 Και θα φέρω και την τρελή. 299 00:17:59,161 --> 00:18:02,581 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΤΑΛΑΣ 300 00:18:02,664 --> 00:18:03,957 Συγγνώμη, αστυφύλακα; 301 00:18:04,583 --> 00:18:05,501 Ναι; 302 00:18:05,751 --> 00:18:09,088 Περιμένω δύο ώρες. Θέλω να μάθω τι συνέβη στον άντρα μου. 303 00:18:10,047 --> 00:18:10,923 Όνομα. 304 00:18:13,092 --> 00:18:15,719 Τσέστνατ. Ρέιμοντ Τσέστνατ. 305 00:18:16,220 --> 00:18:18,013 Εδώ είναι. Στην προανάκριση. 306 00:18:18,680 --> 00:18:19,515 Ναι, το ξέρω. 307 00:18:19,598 --> 00:18:22,017 -Θέλω να του μιλήσω. -Δικηγόρος του είστε; 308 00:18:23,143 --> 00:18:26,021 -Η γυναίκα του. -Δεν μπορώ να βοηθήσω. Καθίστε. 309 00:18:27,397 --> 00:18:28,774 Καθίστε. 310 00:18:34,196 --> 00:18:37,741 Τιμή κι αξιοπρέπεια. 311 00:18:38,742 --> 00:18:41,328 Είναι παράνομο να μοιράζουμε φυλλάδια; 312 00:18:41,411 --> 00:18:43,664 -Είναι παράνομο; -Χωρίς άδεια, ναι, 313 00:18:43,747 --> 00:18:46,291 -και το ξέρεις, Κίτσι. -Χίλια συγγνώμη. 314 00:18:46,375 --> 00:18:48,627 Δεν ήξερα ότι έχουμε κομμουνισμό. 315 00:18:48,710 --> 00:18:49,711 Προχώρα. 316 00:18:50,129 --> 00:18:51,046 Εντάξει. 317 00:18:53,048 --> 00:18:53,966 Ευχαριστώ. 318 00:18:57,845 --> 00:18:58,929 Το κέρατό μου! 319 00:19:01,557 --> 00:19:03,684 -Εσύ είσαι. -Γνωριζόμαστε; 320 00:19:03,976 --> 00:19:04,852 Ναι. 321 00:19:06,436 --> 00:19:08,856 Όχι, δηλαδή... Σε είδα να μιλάς 322 00:19:09,439 --> 00:19:11,775 -στο Μπέρκλεϊ το '61. -Μάλιστα. 323 00:19:11,859 --> 00:19:14,653 -Μου άλλαξες τη ζωή. -Τέλεια. 324 00:19:14,736 --> 00:19:16,947 Ήταν φαντασ... Την επόμενη μέρα 325 00:19:17,030 --> 00:19:19,908 παράτησα το δικηγορικό γραφείο, την επιφανειακή ζωή, 326 00:19:19,992 --> 00:19:21,743 κι ήρθα εδώ που άρχισαν όλα. 327 00:19:21,827 --> 00:19:24,997 Έκτοτε διαδίδω το μήνυμά σου για αγάπη κι ειρήνη. 328 00:19:26,373 --> 00:19:28,208 Έχω πάρα πολλές ερωτήσεις. 329 00:19:28,292 --> 00:19:31,545 Τώρα δεν είναι η κατάλληλη στιγμή, έτσι; 330 00:19:31,628 --> 00:19:32,504 Μα... 331 00:19:32,796 --> 00:19:34,131 Επειδή είμαστε φυλακή. 332 00:19:34,840 --> 00:19:37,467 -Έχεις τρομερό χιούμορ. -Μη μ' ακουμπάς. 333 00:19:37,551 --> 00:19:38,385 Εντάξει. 334 00:19:38,760 --> 00:19:40,846 Θα μου δώσεις κανένα ψήγμα σοφίας; 335 00:19:44,391 --> 00:19:46,476 Καταρράκτες μην κυνηγάς. 336 00:19:46,560 --> 00:19:50,814 Μείνε στα γνώριμα ποτάμια και τις λίμνες. 337 00:19:50,898 --> 00:19:52,858 Αυτό είναι πολύ... βαθύ. 338 00:19:52,941 --> 00:19:54,526 Ναι, είδες; 339 00:19:54,610 --> 00:19:56,904 Θες να κάτσεις εδώ να διαλογιστείς; 340 00:19:56,987 --> 00:19:59,114 -Εγώ λέω να διαλογιστείς. -Εντάξει. 341 00:20:00,032 --> 00:20:02,201 Αυτό πόνεσε, αλλά μ' άρεσε. 342 00:20:03,493 --> 00:20:07,414 Βαρύ το κεφάλι που κορόνα φορεί. 343 00:20:08,957 --> 00:20:13,587 Βασικά, το σωστό είναι "Ανήσυχο το κεφάλι που κορόνα φορεί". 344 00:20:13,670 --> 00:20:16,757 Τέλεια. Σ' έβαζε και σένα ο πατέρας σου να διαβάζεις Σαίξπηρ. 345 00:20:16,882 --> 00:20:17,841 Δίδασκα Σαίξπηρ. 346 00:20:18,425 --> 00:20:19,593 Στο Σπέλμαν. 347 00:20:19,968 --> 00:20:21,094 Αλήθεια; 348 00:20:21,929 --> 00:20:24,139 -Είσαι καθηγητής; -Ήμουν. 349 00:20:24,223 --> 00:20:27,226 -Αλλά η ζωή μού άλλαξε ρότα. -Κι εμένα. 350 00:20:27,309 --> 00:20:29,019 Κι έχω όλο αυτόν τον κόσμο 351 00:20:30,020 --> 00:20:33,690 που 'χει απελπιστικά υψηλές προσδοκίες από μένα, 352 00:20:33,774 --> 00:20:35,359 αλλά δεν θέλω άλλο. 353 00:20:35,525 --> 00:20:37,069 Θυμήσου τη Δωδέκατη Νύχτα. 354 00:20:38,111 --> 00:20:41,323 "Μη σε τρομάζει το μεγαλείο. Άλλοι γεννιούνται μ' αυτό, 355 00:20:41,907 --> 00:20:46,036 άλλοι το κατακτούν, και σ' άλλους το φοράνε με το στανιό". 356 00:20:46,119 --> 00:20:47,246 Αμήν, αδερφέ. 357 00:20:47,913 --> 00:20:50,749 Ναι, αλλά ο Σαίξπηρ δεν ήταν στη θέση μου. 358 00:20:50,832 --> 00:20:52,209 Ναι, μάλλον. 359 00:20:52,292 --> 00:20:55,837 Αλλά μόνο στις δυσκολίες βρίσκει κανείς τον προορισμό του. 360 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Πολύ βαθύ. 361 00:21:00,884 --> 00:21:02,469 -Ρέιμοντ. -Κλάους. 362 00:21:02,886 --> 00:21:04,596 Ελεύθερος, ομορφόπαιδο. 363 00:21:06,682 --> 00:21:09,184 -Εγώ; -Ο κυβερνήτης πήρε τον διοικητή. 364 00:21:09,268 --> 00:21:10,143 Ο κυβερνήτης; 365 00:21:11,478 --> 00:21:13,522 Έχεις ισχυρούς φίλους, Κλάους. 366 00:21:13,605 --> 00:21:15,190 Δεν τον ξέρω καν τον τύπο, 367 00:21:15,274 --> 00:21:18,235 μόνο κάποιους πλούσιους ευεργέτες του. Δόξα τω Θεώ! 368 00:21:21,071 --> 00:21:22,364 Άκου να σου πω. 369 00:21:22,990 --> 00:21:24,324 Αν τον γνωρίσεις ποτέ, 370 00:21:24,741 --> 00:21:27,995 πες του ότι τα αδέρφια μου κρατούνται χωρίς κατηγορίες. 371 00:21:28,328 --> 00:21:29,538 Είναι αλήθεια; 372 00:21:29,955 --> 00:21:32,332 -Κάνε καταγγελία. -Τι; 373 00:21:37,004 --> 00:21:38,338 Πού βρήκες το φιλμ; 374 00:21:38,422 --> 00:21:41,049 Το υλικό Φράνκελ. Πες την αλήθεια! 375 00:21:41,133 --> 00:21:42,509 Γνωστός σου ο τρελάρας; 376 00:21:43,218 --> 00:21:44,928 Νέα γνωριμία. Είναι άκακος. 377 00:21:45,012 --> 00:21:46,305 Είσαι σίγουρος; 378 00:21:46,388 --> 00:21:50,100 Είσαι ή δεν είσαι εχθρός του λαού; 379 00:21:51,893 --> 00:21:54,563 -Πολύ ανοιχτή ερώτηση. -Εξαρτάται απ' τον λαό. 380 00:21:54,646 --> 00:21:57,274 Κάνε πως κουνιέσαι και σ' την άναψα. 381 00:21:58,317 --> 00:22:00,944 -Θα αναλάβεις εσύ ή εγώ; -Όχι, το 'χω. 382 00:22:01,361 --> 00:22:02,279 Λάιλα... 383 00:22:10,579 --> 00:22:11,955 Τι στον διάολο έγινε; 384 00:22:12,039 --> 00:22:13,665 -Γράφει; -Δεν ξέρω. 385 00:22:13,749 --> 00:22:16,001 Τι δεν ξέρεις; Πάτησες το κουμπί; 386 00:22:16,084 --> 00:22:18,462 Έχει εκεί ένα μαραφέτι τέλος πάντων. 387 00:22:18,545 --> 00:22:21,715 -Το πάτησα το μαραφέτι. -Εντάξει, για να... 388 00:22:21,798 --> 00:22:24,468 -Δώσ' το μου εμένα, ξέρω. -Εντάξει, πάρε. 389 00:22:24,551 --> 00:22:26,678 -Άντε, βιάσου. -Ωραία. Για να δούμε. 390 00:22:26,762 --> 00:22:29,389 Τι γλυκό. Λατρεύω τα ηλικιωμένα ζευγάρια. 391 00:22:29,473 --> 00:22:32,267 Τους καμαρώνω που δεν σκότωσαν ο ένας τον άλλον. 392 00:22:32,351 --> 00:22:34,478 -Γιατί το βλέπουμε αυτό; -Σιωπή. 393 00:22:35,187 --> 00:22:38,148 -Είμαι ο Νταν Φράνκελ. -Έντνα Φράνκελ. 394 00:22:38,231 --> 00:22:41,401 Ήρθαμε στο Ντάλας για να δούμε τον πρόεδρο. 395 00:22:41,985 --> 00:22:45,322 Σήμερα έχουμε 22 Νοεμβρίου 1963. 396 00:22:45,739 --> 00:22:47,366 Αυτό είναι σ' έξι μέρες. 397 00:22:47,449 --> 00:22:49,368 Γαμώτη μου. Αυτό είναι. 398 00:22:50,369 --> 00:22:52,746 Ο λοφίσκος. Τώρα θα ρίξει στον Κένεντι. 399 00:22:52,829 --> 00:22:55,916 -Πού το βρήκες; -Πέθανε ο Χέιζελ για να μου το δώσει. 400 00:22:55,999 --> 00:22:58,001 Μάλλον θα εμποδίζει τη συντέλεια. 401 00:22:58,085 --> 00:22:59,628 -Ο Χέιζελ; -Μεγάλη ιστορία. 402 00:22:59,711 --> 00:23:01,338 -Η συντέλεια; -Μεγαλύτερη ιστορία. 403 00:23:01,421 --> 00:23:02,798 Τι σου είπε ακριβώς; 404 00:23:02,881 --> 00:23:04,841 Σκοτώθηκε πριν μου εξηγήσει. 405 00:23:05,217 --> 00:23:07,928 Αλλά ό,τι ήθελε να δούμε είναι σ' αυτό το φιλμ. 406 00:23:08,345 --> 00:23:09,554 Πολύ συναρπαστικό. 407 00:23:11,890 --> 00:23:13,141 -Θεέ μου! -Ο Όσβαλντ. 408 00:23:13,225 --> 00:23:14,434 Ο πρόεδρος! 409 00:23:34,329 --> 00:23:35,414 Δεν μπορεί. 410 00:23:36,248 --> 00:23:39,626 Θα μου εξηγήσετε, παιδιά; Τι είναι αυτό που βλέπουμε; 411 00:23:39,709 --> 00:23:41,086 Όχι, δεν είναι δυνατόν. 412 00:23:41,169 --> 00:23:42,754 Απ' ό,τι φαίνεται, είναι. 413 00:23:47,217 --> 00:23:48,677 Τι είναι; 414 00:23:49,344 --> 00:23:50,429 Ο μπαμπάς. 415 00:23:58,311 --> 00:24:00,981 Αν ήρθατε για τον ξενώνα, είναι μόνο για έναν. 416 00:24:19,166 --> 00:24:20,208 Ώρα για σνακ. 417 00:24:26,047 --> 00:24:26,923 Έλα. 418 00:24:27,883 --> 00:24:28,758 Τι είναι; 419 00:24:30,385 --> 00:24:31,761 Θες να παίξουμε κρυφτό; 420 00:24:34,055 --> 00:24:35,724 Εντάξει, μία φορά. 421 00:24:36,308 --> 00:24:38,018 Πάω να στρώσω μέσα. 422 00:24:38,727 --> 00:24:39,895 Άντε να κρυφτείς. 423 00:24:40,520 --> 00:24:41,897 Εντάξει, ένα... 424 00:24:43,023 --> 00:24:43,940 δύο... 425 00:24:44,649 --> 00:24:45,525 τρία... 426 00:25:05,879 --> 00:25:07,088 Εκεί θα μείνει. 427 00:25:37,077 --> 00:25:38,328 Χάρλαν; 428 00:25:41,706 --> 00:25:43,583 Εμφανίσου. 429 00:25:44,251 --> 00:25:45,168 Χάρλαν; 430 00:25:56,805 --> 00:25:58,306 Χάρλαν; 431 00:26:12,821 --> 00:26:13,738 Βάνια; 432 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 Ξέρεις ποια είμαι; 433 00:26:21,746 --> 00:26:23,456 Τι; Φυσικά και ξέρω. 434 00:26:23,540 --> 00:26:26,251 Θεέ μου! Έβαζα αγγελίες στην εφημερίδα, 435 00:26:26,334 --> 00:26:29,212 -ελπίζοντας ότι κάποιος... -Κάτσε πίσω. Στάσου. 436 00:26:34,384 --> 00:26:35,510 Πώς γνωριζόμαστε; 437 00:26:35,594 --> 00:26:36,803 -Σταμάτα. -Τι πράγμα; 438 00:26:37,220 --> 00:26:38,972 Το ψεύτικο παιχνίδι σου. 439 00:26:39,055 --> 00:26:41,975 -Δεν ήρθα γι' αυτό. -Όχι, δεν λέω ψέματα. 440 00:26:43,059 --> 00:26:45,729 Είχα ένα ατύχημα που επηρέασε τη μνήμη μου. 441 00:26:47,564 --> 00:26:48,690 Έκανα κάτι; 442 00:26:50,108 --> 00:26:50,942 Όχι, είναι... 443 00:26:51,026 --> 00:26:54,112 -Είναι πιο περίπλοκο. -Αν σε πλήγωσα, συγγνώμη. 444 00:26:54,195 --> 00:26:55,822 -Όχι. Μη! -Αν σε κάποιον... 445 00:27:00,827 --> 00:27:02,787 Δεν πρέπει να ζητάς εσύ συγγνώμη. 446 00:27:07,709 --> 00:27:08,918 Τι μου έκανες; 447 00:27:12,213 --> 00:27:13,298 Σε απογοήτευσα. 448 00:27:16,885 --> 00:27:19,721 Έκανα φρικτά πράγματα, για τα οποία δεν καμαρώνω, 449 00:27:20,889 --> 00:27:23,183 ενώ μπορούσα απλώς να σε βοηθήσω. 450 00:27:24,643 --> 00:27:27,604 Νόμιζα ότι ήταν χρέος μου να σας προστατέψω όλους και... 451 00:27:28,938 --> 00:27:30,315 τα έκανα όλα χειρότερα. 452 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 Δεν ήθελα να είμαι ο κακός. 453 00:27:39,157 --> 00:27:40,158 Οπότε... 454 00:27:40,575 --> 00:27:42,327 αν με κοροϊδεύεις, Βάνια... 455 00:27:45,622 --> 00:27:46,665 δεν με νοιάζει. 456 00:27:48,917 --> 00:27:52,253 Αν κρύβεσαι εδώ και δεν θες να σε βρουν, το καταλαβαίνω. 457 00:27:53,338 --> 00:27:54,923 Ήρθα απλώς να σου πω... 458 00:27:57,676 --> 00:27:58,802 ότι λυπάμαι... 459 00:28:00,345 --> 00:28:02,222 για τη συμμετοχή μου σε ό,τι έγινε. 460 00:28:03,431 --> 00:28:05,058 Χάρλαν... 461 00:28:07,477 --> 00:28:08,728 Ποιος είναι ο μικρός; 462 00:28:09,604 --> 00:28:10,689 Ο γιος μου. 463 00:28:12,107 --> 00:28:14,859 Κι έχεις δέκα δεύτερα να εξηγηθείς. 464 00:28:18,530 --> 00:28:19,698 Αργά. 465 00:28:23,702 --> 00:28:25,954 Το βρήκα στο πάτωμα στο Κλαμπ Καρουζέλ. 466 00:28:26,246 --> 00:28:27,539 Είναι του άντρα σου. 467 00:28:38,508 --> 00:28:40,051 Άλλη φορά, απ' την είσοδο. 468 00:28:41,219 --> 00:28:42,178 Μάλιστα. 469 00:29:56,961 --> 00:29:58,797 302 - ΟΙ ΣΟΥΗΔΟΙ 470 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 Ασφαλώς κι εμπλεκόταν ο μπαμπάς στη δολοφονία. 471 00:30:34,833 --> 00:30:36,209 Βιαστικά συμπεράσματα. 472 00:30:36,292 --> 00:30:38,336 Τι διάολο έκανε στον λοφίσκο, 473 00:30:38,419 --> 00:30:41,631 με μια μαύρη ομπρέλα μια ηλιόλουστη μέρα στο Ντάλας, 474 00:30:41,714 --> 00:30:43,758 τη στιγμή του πυροβολισμού; 475 00:30:43,842 --> 00:30:45,760 Δεν φαίνεται καλό, το ομολογώ. 476 00:30:45,844 --> 00:30:48,012 Αυτός έδωσε το σινιάλο. 477 00:30:48,096 --> 00:30:49,264 Χαλάρωσε, Ντιέγκο. 478 00:30:49,347 --> 00:30:50,598 -Σοβαρά. -Έχει βάση. 479 00:30:50,682 --> 00:30:53,393 Αυτό προσπαθούσε να σου πει ο Χέιζελ. 480 00:30:54,060 --> 00:30:56,145 Να μη σκοτώσει ο μπαμπάς τον πρόεδρο. 481 00:30:56,229 --> 00:30:57,647 Ηρέμησε, Ντιέγκο. 482 00:30:57,730 --> 00:31:00,817 Δεν ήταν αγγελούδι ο μπαμπάς, μα δολοφονία προέδρου; 483 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 -Δεν έκανε τέτοια. -Πού το ξέρεις; 484 00:31:03,278 --> 00:31:06,239 -Εσύ την κοπάνησες όταν γέρασε. -Την κοπάνησα; 485 00:31:07,115 --> 00:31:08,992 Νομίζεις ότι την πέρασα ζάχαρη; 486 00:31:09,325 --> 00:31:12,370 Ήμουν μόνος μου για 45 χρόνια. 487 00:31:13,204 --> 00:31:15,915 Δεν έχουμε χρόνο για αυτά τώρα. 488 00:31:16,916 --> 00:31:19,502 Ο μπαμπάς είναι εδώ. Πάμε να του μιλήσουμε. 489 00:31:19,586 --> 00:31:21,588 Ίσως φτιάξουμε μαζί το χρονολόγιο. 490 00:31:22,005 --> 00:31:23,381 Το Ντάλας είναι μεγάλο. 491 00:31:24,215 --> 00:31:25,466 Ας τον βρούμε πρώτα. 492 00:31:25,550 --> 00:31:30,179 Μακάρι να 'χαμε έναν μαγικό τρόπο να βρίσκουμε ανθρώπους και διευθύνσεις. 493 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ 494 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Ας αρχίσουμε απλά. Με το όνομα. 495 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 Χάργκριβς... 496 00:31:37,520 --> 00:31:38,688 Να πάρει. Τίποτα. 497 00:31:39,105 --> 00:31:41,649 Ψάξε την εταιρεία. "Ομπρέλα Κατασκευαστική". 498 00:31:42,817 --> 00:31:44,819 Ναι, το ξέρω το όνομα. 499 00:31:45,653 --> 00:31:46,529 Να 'σαι καλά. 500 00:31:50,199 --> 00:31:51,367 Να πάρει. 501 00:31:51,868 --> 00:31:52,994 Ντ. Σ. Ομπρέλα. 502 00:31:53,369 --> 00:31:54,579 Όλιβ 82. 503 00:31:55,038 --> 00:31:55,872 Φύγαμε. 504 00:31:58,583 --> 00:32:01,085 -Θα τον αφήσεις έτσι; -Ναι, μια χαρά είναι. 505 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 Η κοπέλα; 506 00:32:06,132 --> 00:32:06,966 Γαμώτο. 507 00:32:12,138 --> 00:32:13,473 Τι κάνεις εδώ; 508 00:32:13,765 --> 00:32:14,849 Τίποτα, να... 509 00:32:15,141 --> 00:32:17,018 -Παίρνω λίγο αέρα. -Στην ντουλάπα; 510 00:32:17,477 --> 00:32:18,478 Έχει ένα ρεύμα. 511 00:32:21,648 --> 00:32:23,608 Πρέπει να φύγω με τον Πέντε. 512 00:32:23,691 --> 00:32:25,276 Συμβαίνει πάλι, έτσι; 513 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 Τι πράγμα; 514 00:32:28,821 --> 00:32:29,656 Παλαβώνω. 515 00:32:30,406 --> 00:32:31,449 Αυτή η ταινία. 516 00:32:31,866 --> 00:32:33,076 Η συντέλεια. 517 00:32:34,243 --> 00:32:37,246 Επειδή έβλεπα διάφορα μ' έκλεισαν στο τρελάδικο. 518 00:32:37,789 --> 00:32:40,416 -Ίσως δεν έπρεπε να το σκάσω. -Σταμάτα. 519 00:32:44,837 --> 00:32:45,755 Πιστεύεις... 520 00:32:48,466 --> 00:32:53,388 Πιστεύεις ότι κάποια πράγματα στο σύμπαν δεν πρέπει να τα καταλαβαίνουμε; 521 00:32:53,930 --> 00:32:56,975 Κόπηκα και στην ενισχυτική. Πολλά δεν καταλαβαίνω. 522 00:32:57,183 --> 00:32:58,810 -Εντάξει. -Όπως το γιαούρτι. 523 00:32:59,143 --> 00:33:01,187 Πώς ξέρει πότε δεν είναι πια γάλα; 524 00:33:01,771 --> 00:33:03,815 Μάλιστα. Σαν το γιαούρτι. 525 00:33:07,193 --> 00:33:10,697 Δεν χρειάζεται να το καταλαβαίνουμε για να είναι αληθινό. 526 00:33:11,114 --> 00:33:12,073 Σωστά; 527 00:33:13,199 --> 00:33:14,909 Δεν σημαίνει ότι είμαστε τρελοί. 528 00:33:16,244 --> 00:33:17,370 Αυτή η ταινία... 529 00:33:18,329 --> 00:33:19,372 είναι ακριβώς αυτό. 530 00:33:21,666 --> 00:33:22,792 Σαν το γιαούρτι. 531 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 Τ' ορκίζεσαι; 532 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 Εννοείται. 533 00:33:32,468 --> 00:33:34,470 Θα σ' αφήσω εδώ με τον Έλιοτ. 534 00:33:34,971 --> 00:33:35,805 Γιατί; 535 00:33:39,600 --> 00:33:40,685 Κάτι οικογενειακά. 536 00:33:45,356 --> 00:33:46,858 Πρέπει να οργανωθούμε, 537 00:33:46,941 --> 00:33:48,943 αν δεν έχω βγει ως τη διαμαρτυρία. 538 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 Ρέιμοντ, θα σε βγάλω από δω. 539 00:33:50,862 --> 00:33:54,032 Εγώ φταίω. Ήταν παγίδα κι έπεσα μέσα. 540 00:33:54,115 --> 00:33:55,116 Θα το διορθώσω. 541 00:33:55,199 --> 00:33:57,702 Ναι, αλλά ούτως ή άλλως θα με συλλαμβάνανε. 542 00:33:58,411 --> 00:34:00,413 Δεν θέλουν να κάνουμε φασαρία, 543 00:34:00,788 --> 00:34:03,124 να τους ντροπιάσουμε όσο θα 'ναι εδώ ο πρόεδρος. 544 00:34:04,709 --> 00:34:07,170 -Εγώ τα έκανα χειρότερα. -Όχι. 545 00:34:07,879 --> 00:34:09,255 Τα κάνεις όλα καλύτερα. 546 00:34:09,964 --> 00:34:10,923 Άκου. 547 00:34:12,717 --> 00:34:14,052 Κάνεις εμένα καλύτερο. 548 00:34:17,263 --> 00:34:19,682 Θα σε βγάλω από εδώ, εντάξει; 549 00:34:21,434 --> 00:34:22,310 Να σου πω... 550 00:34:23,061 --> 00:34:24,270 είμαι περίεργος. 551 00:34:24,353 --> 00:34:25,688 Γιατί είπες 552 00:34:26,230 --> 00:34:28,232 "Άκουσα μια φήμη" χθες βράδυ; 553 00:34:32,361 --> 00:34:34,363 -Το είπες δύο φορές. -Τέλος χρόνου. 554 00:34:39,035 --> 00:34:41,329 -Θα τα πούμε άλλη ώρα, ναι; -Ελάτε. 555 00:34:44,916 --> 00:34:47,126 -Τιμή κι αξιοπρέπεια. -Τιμή κι αξιοπρέπεια. 556 00:34:47,794 --> 00:34:48,795 Το υπόσχομαι. 557 00:35:07,146 --> 00:35:09,899 ΓΕΙΑ 558 00:35:10,441 --> 00:35:11,609 Πού το έκανες αυτό; 559 00:35:12,401 --> 00:35:13,903 ΓΕΙΑ - ΑΝΤΙΟ 560 00:35:13,986 --> 00:35:16,155 Τα έχουν όλα τα παιδιά του προφήτη. 561 00:35:18,991 --> 00:35:21,494 Πώς τον λένε αυτόν τον προφήτη; 562 00:36:15,214 --> 00:36:17,842 Το κλειδί ήταν στο χαλάκι, μα το ήξερες ήδη. 563 00:36:17,925 --> 00:36:19,886 Μη μιλάς... 564 00:36:20,636 --> 00:36:22,221 είναι ώρα για νάνι. 565 00:36:22,388 --> 00:36:23,472 Ώρα για νάνι. 566 00:36:27,518 --> 00:36:28,603 Τι συμβαίνει; 567 00:36:29,478 --> 00:36:31,022 Δεν σ' αρέσει αυτό που βλέπεις; 568 00:36:35,860 --> 00:36:36,944 Πάρε δρόμο. 569 00:36:42,658 --> 00:36:45,703 Αναρωτιέμαι πού ξέρω τον τύπο από το μπαρ. 570 00:36:50,082 --> 00:36:52,418 Είσαι μαζί μας πάνω από έναν μήνα. 571 00:36:52,960 --> 00:36:56,088 Το αποκλείω να είχες σχέσεις με τέτοιους αγροίκους. 572 00:36:56,297 --> 00:36:58,216 Μου ζήτησε συγγνώμη. 573 00:36:58,299 --> 00:37:01,177 Είπε ότι μ' είχε αδικήσει, ήθελε να επανορθώσει. 574 00:37:02,345 --> 00:37:03,846 Ένας λόγος παραπάνω. 575 00:37:04,639 --> 00:37:07,433 Δεν ζητάνε πολλοί άνδρες συγγνώμη στις γυναίκες. 576 00:37:07,975 --> 00:37:09,227 Ό,τι κι αν έκανε... 577 00:37:10,019 --> 00:37:11,646 θα ήταν κάτι κακό. 578 00:37:12,230 --> 00:37:14,440 Μακάρι να θυμόμουν κάτι. 579 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 Οτιδήποτε. 580 00:37:18,527 --> 00:37:19,820 Θα θυμηθείς. 581 00:37:22,031 --> 00:37:24,659 Ο γιατρός είπε ότι θα πάρει χρόνο. 582 00:37:25,576 --> 00:37:28,162 Κι ως τότε, δεν θα 'χω ιδέα ποια ήμουν. 583 00:37:37,171 --> 00:37:38,047 Έλα. 584 00:37:38,631 --> 00:37:40,007 Δείξε μου τα χέρια σου. 585 00:37:49,517 --> 00:37:52,019 Δεν ήσουν ποτέ αγρότισσα, σίγουρα πράγματα. 586 00:37:54,063 --> 00:37:56,065 Αμφιβάλλω αν μόχθησες ποτέ. 587 00:38:02,905 --> 00:38:05,283 Τους κάλους στα ακροδάχτυλα... 588 00:38:06,117 --> 00:38:07,868 πώς να τους έβγαλες; 589 00:38:15,418 --> 00:38:16,377 Αναρωτιέμαι. 590 00:38:19,046 --> 00:38:20,006 Είναι αργά. 591 00:38:20,089 --> 00:38:21,340 Πάμε για ύπνο. 592 00:38:23,134 --> 00:38:24,093 Ναι. 593 00:38:24,343 --> 00:38:25,886 Θα μαζέψω εγώ. 594 00:38:27,054 --> 00:38:28,097 Καληνύχτα. 595 00:39:31,077 --> 00:39:32,119 Εδώ είναι. 596 00:39:42,588 --> 00:39:44,423 Ντ. Σ. Ομπρέλα. Εδώ είναι. 597 00:39:50,221 --> 00:39:53,182 ΟΛΙΒ 82 "ΟΜΠΡΕΛΑ" ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ 598 00:39:54,100 --> 00:39:55,059 Είσαι καλά; 599 00:39:56,519 --> 00:39:57,561 Ναι, μια χαρά. 600 00:39:58,437 --> 00:39:59,397 Να, απλώς... 601 00:40:03,401 --> 00:40:05,277 Πόσο καιρό έχεις να τον δεις; 602 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 Σαράντα πέντε χρόνια. 603 00:40:09,281 --> 00:40:10,449 Απίστευτο. 604 00:40:10,908 --> 00:40:11,951 Εμένα μου λες; 605 00:40:15,579 --> 00:40:18,290 Όταν είχα ξεμείνει στην αποκάλυψη, 606 00:40:18,874 --> 00:40:22,461 δεν περνούσε μέρα που να μην ακούω τη φωνή του. 607 00:40:22,920 --> 00:40:24,046 Τι σου έλεγε; 608 00:40:25,714 --> 00:40:27,800 "Σ' τα έλεγα εγώ". 609 00:40:31,178 --> 00:40:34,348 Αν είναι εδώ, δεν σε ξέρει ακόμα, 610 00:40:35,224 --> 00:40:36,892 δεν μπορεί να σ' το πει πάλι. 611 00:40:37,393 --> 00:40:39,228 Θα βρει τρόπο αυτός. 612 00:40:45,860 --> 00:40:46,694 Μάλιστα. 613 00:40:47,486 --> 00:40:48,696 Όλο το ξεχνάω. 614 00:40:59,582 --> 00:41:00,499 Γαμώτο. 615 00:41:01,667 --> 00:41:03,544 Δεν ήταν της διακόσμησης. 616 00:41:06,422 --> 00:41:07,673 Για βιτρίνα φαίνεται. 617 00:41:08,174 --> 00:41:09,216 Για ποιο πράγμα; 618 00:41:09,967 --> 00:41:10,968 Δεν ξέρω. 619 00:41:11,427 --> 00:41:12,678 Πάω αριστερά. 620 00:41:13,471 --> 00:41:16,056 Φώναξε αν... μπλέξεις. 621 00:41:43,709 --> 00:41:45,169 Τι σκαρώνεις; 622 00:42:43,561 --> 00:42:46,355 ΚΥΡΙΟΣ ΧΟΪΤ ΧΙΛΕΝΚΟΤΕΡ ΚΑΙ ΜΕΞΙΚΑΝΙΚΟ ΠΡΟΞΕΝΕΙΟ ΝΤΑΛΑΣ 623 00:43:13,716 --> 00:43:17,177 ΠΟΓΚΟ 624 00:43:26,895 --> 00:43:27,855 Γεια. 625 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 Πόγκο. 626 00:43:32,735 --> 00:43:33,611 Γεια. 627 00:43:35,738 --> 00:43:37,197 Όλα καλά, φιλαράκο. 628 00:43:42,202 --> 00:43:44,413 Πόγκο. Χαίρομαι που σε βλέπω. 629 00:43:50,085 --> 00:43:51,128 Ντιέγκο! 630 00:43:51,962 --> 00:43:53,047 Ντιέγκο! 631 00:44:19,406 --> 00:44:20,366 Εντυπωσιακό. 632 00:45:11,041 --> 00:45:11,959 Μπαμπά. 633 00:45:18,173 --> 00:45:19,007 Ερασιτέχνη. 634 00:46:46,261 --> 00:46:48,263 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη