1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,596 --> 00:00:14,597
¿Ya has vuelto?
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,396
Qué decepción.
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
Voy a pedirle salir a Sharon.
5
00:00:29,654 --> 00:00:32,157
- ¿De Nóminas?
- No, de Conserjería.
6
00:00:32,949 --> 00:00:36,119
Me gusta su sonrisa.
Y mi apartamento es un desastre.
7
00:00:36,619 --> 00:00:37,996
- Sí.
- ¿Cuántos muertos?
8
00:00:38,079 --> 00:00:40,373
- Dos.
- Bien, me muero de hambre.
9
00:00:40,749 --> 00:00:43,084
- ¿Ah, sí?
- Sí.
10
00:00:43,460 --> 00:00:45,670
¿Wontones fritos en Mama Lee's?
11
00:00:48,089 --> 00:00:50,467
- ¿Qué?
- Es que... Demasiado glutamato.
12
00:00:50,550 --> 00:00:52,802
- Te has tragado esas chorradas.
- Sí.
13
00:00:52,886 --> 00:00:54,971
El glutamato no tiene nada de malo.
14
00:00:55,055 --> 00:00:56,556
- ¿Ya? A la de tres.
- Sí.
15
00:00:56,639 --> 00:00:58,183
- Una, dos...
- Una, dos...
16
00:00:58,892 --> 00:01:00,727
- ¿Qué?
- Se ha movido un poco.
17
00:01:01,853 --> 00:01:02,854
No.
18
00:01:02,937 --> 00:01:04,731
Lo pone aquí, está muerta.
19
00:01:04,814 --> 00:01:07,108
Seguro que son gases.
20
00:01:07,192 --> 00:01:09,736
Tuve uno que no paraba de tirarse pedos.
21
00:01:14,616 --> 00:01:16,868
Llevadme a un hospital.
22
00:01:16,951 --> 00:01:18,995
No creo que eso sean gases.
23
00:01:19,412 --> 00:01:20,789
Mierda.
24
00:01:20,872 --> 00:01:22,582
Despídete de esos wontones.
25
00:01:27,087 --> 00:01:30,423
TRES MESES MÁS TARDE
26
00:01:30,924 --> 00:01:32,592
Dios. El Enlace ha vuelto.
27
00:02:09,087 --> 00:02:09,963
Ha vuelto.
28
00:02:10,672 --> 00:02:12,382
- ¿Es el Enlace?
- Ha vuelto.
29
00:02:17,720 --> 00:02:19,013
EL ENLACE
30
00:02:28,982 --> 00:02:29,983
A. J.
31
00:02:30,692 --> 00:02:31,943
Bienvenida de nuevo.
32
00:02:34,863 --> 00:02:39,826
Déjame decirte que tu recuperación
ha sido una inspiración para todos.
33
00:02:40,410 --> 00:02:45,540
Bueno, si no fuera por la placa de metal
de aquel trabajo en Shanghái,
34
00:02:45,623 --> 00:02:47,083
yo no estaría aquí.
35
00:02:48,751 --> 00:02:52,338
No esperaba verte
hasta la reunión... de la junta.
36
00:02:54,465 --> 00:02:55,508
¿Qué pasa?
37
00:02:55,592 --> 00:02:59,262
Durante tu rehabilitación,
ha habido cambios de gestión,
38
00:02:59,345 --> 00:03:01,931
reorganizaciones
de departamento inevitables.
39
00:03:02,348 --> 00:03:04,350
- Siento...
- ¿Me vais a despedir?
40
00:03:04,434 --> 00:03:05,810
- No.
- Menos mal.
41
00:03:05,894 --> 00:03:08,104
Jamás se nos ocurriría. Pero...
42
00:03:11,774 --> 00:03:13,193
te vamos a degradar.
43
00:03:13,610 --> 00:03:14,485
¿Qué?
44
00:03:14,569 --> 00:03:17,113
Debido a tu compromiso con la Comisión,
45
00:03:17,197 --> 00:03:20,909
conservarás tus beneficios
y el aparcamiento...
46
00:03:22,535 --> 00:03:24,245
- En el parking C.
- ¿En el C?
47
00:03:24,329 --> 00:03:27,707
Sinceramente, siempre has tenido
problemas de autoridad.
48
00:03:27,790 --> 00:03:30,084
Es por mi último caso, ¿no?
49
00:03:30,585 --> 00:03:33,671
Hazel y Cha-Cha
fueron los que la liaron, no yo,
50
00:03:33,755 --> 00:03:35,757
y no me hagas hablar de Cinco,
51
00:03:35,840 --> 00:03:39,510
cuya traición fue una poderosa motivación
52
00:03:39,594 --> 00:03:41,179
para despertar del coma
53
00:03:41,262 --> 00:03:46,559
y hacer la larga, dolorosa
y tediosa rehabilitación para volver aquí.
54
00:03:46,643 --> 00:03:48,436
No es por solo una cosa.
55
00:03:48,686 --> 00:03:51,272
¿Recuerdas lo del incidente 743?
56
00:03:52,649 --> 00:03:54,609
Al menos conservas tu trabajo.
57
00:03:56,194 --> 00:03:57,320
Dame dos días.
58
00:03:57,654 --> 00:04:00,281
A. J., dame dos puñeteros días.
Lo arreglaré.
59
00:04:02,075 --> 00:04:03,910
Ya se ha reasignado la misión.
60
00:04:05,286 --> 00:04:06,120
Que pase.
61
00:04:08,998 --> 00:04:09,832
¿Herb?
62
00:04:10,416 --> 00:04:12,126
¿Lo vas a enviar a por Cinco?
63
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
No seas ridícula.
64
00:04:13,294 --> 00:04:16,714
Hemos enviado agentes sobre el terreno.
Herb es tu nuevo...
65
00:04:17,632 --> 00:04:18,675
supervisor.
66
00:04:22,553 --> 00:04:23,513
Es broma, ¿no?
67
00:04:24,013 --> 00:04:27,517
- Cago mierdas más grandes que él.
- Alguien necesita fibra.
68
00:04:31,145 --> 00:04:33,606
Acompaña al Enlace a su nueva mesa.
69
00:04:34,148 --> 00:04:36,693
Recibí un tiro en la cabeza
por la compañía.
70
00:04:36,776 --> 00:04:39,362
Y te agradecemos tu servicio.
71
00:04:44,867 --> 00:04:45,994
Hogar, dulce hogar.
72
00:04:58,464 --> 00:05:00,591
Esa es tu mesa.
73
00:05:11,936 --> 00:05:13,938
Cualquier cosa, mi mesa está...
74
00:05:14,522 --> 00:05:15,606
ahí.
75
00:05:20,778 --> 00:05:23,531
Hoy hay comida polinesia en la cafetería.
76
00:05:23,614 --> 00:05:25,992
¿Vamos a comer juntas laulau?
77
00:05:26,075 --> 00:05:28,494
Repítemelo y te grapo la cara a la pared.
78
00:05:29,954 --> 00:05:30,788
Vale.
79
00:05:44,719 --> 00:05:46,262
SEÑOR CINCO
80
00:05:52,977 --> 00:05:54,604
¿Qué te pasa, Luther?
81
00:05:54,854 --> 00:05:56,856
Te digo que el mundo se acaba.
82
00:05:56,939 --> 00:05:58,858
Ya, bueno, siempre dices eso.
83
00:05:59,317 --> 00:06:01,611
Y hasta la fecha he tenido razón.
84
00:06:01,694 --> 00:06:03,905
Escucha, ¿quieres salvar el mundo?
85
00:06:03,988 --> 00:06:06,074
Tú mismo. Yo ya tengo un trabajo.
86
00:06:06,157 --> 00:06:07,617
¿En este tugurio?
87
00:06:07,700 --> 00:06:10,036
Sí. Mi jefe es el dueño.
88
00:06:10,995 --> 00:06:12,789
Le guardo las espaldas.
89
00:06:13,122 --> 00:06:14,916
¿Cómo? ¿Con masajes?
90
00:06:14,999 --> 00:06:18,294
Vale, ríete,
pero protejo bien al señor Ruby.
91
00:06:18,378 --> 00:06:19,295
Espera, Ruby.
92
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
¿Jack Ruby,
el gánster que disparó a Oswald?
93
00:06:22,382 --> 00:06:24,050
Sí, ese mismo.
94
00:06:24,675 --> 00:06:26,135
Vaya, por fin ha pasado.
95
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
El ADN de gorila te ha llegado al coco.
96
00:06:28,679 --> 00:06:33,893
- Cuidado. Jack es un buen amigo.
- Y tú eres Número Uno, ¿recuerdas?
97
00:06:33,976 --> 00:06:35,353
No hay Número Uno.
98
00:06:35,436 --> 00:06:36,312
Ya no.
99
00:06:36,396 --> 00:06:37,730
No en 1963.
100
00:06:37,814 --> 00:06:39,982
Mira, llevo un año aquí solo.
101
00:06:40,066 --> 00:06:42,193
- ¿Qué esperabas?
- Lo pillo, ¿vale?
102
00:06:42,276 --> 00:06:46,489
Viste a Pogo morir, el mundo explotó
y te dejé solo en otra época.
103
00:06:46,572 --> 00:06:48,116
Lo siento, ¿vale?
104
00:06:49,117 --> 00:06:51,327
Pero te pido ayuda, Luther.
105
00:06:51,411 --> 00:06:54,747
- La Academia Umbrella te necesita.
- No me necesita.
106
00:06:56,374 --> 00:06:57,458
Nunca lo ha hecho.
107
00:06:58,709 --> 00:07:01,838
Luther, Jack se va a poner como loco
con un retrasado.
108
00:07:01,921 --> 00:07:03,714
- ¿Me ayudas?
- Mierda.
109
00:07:05,842 --> 00:07:07,677
- Luther, espera.
- Escucha.
110
00:07:08,052 --> 00:07:10,721
Eres el genio
que dijo que viajáramos, ¿no?
111
00:07:10,805 --> 00:07:12,265
Tú nos trajiste aquí.
112
00:07:12,348 --> 00:07:14,267
Tú eres el que trajo a Vanya.
113
00:07:14,350 --> 00:07:17,019
Si se acerca el fin, ella será la causa.
114
00:07:17,437 --> 00:07:20,731
Si quisiera hacer algo al respecto,
no sería contigo.
115
00:07:23,401 --> 00:07:25,445
Son los bolcheviques.
116
00:07:25,528 --> 00:07:27,321
Viven entre nosotros, ¿vale?
117
00:07:27,405 --> 00:07:28,364
Y están listos.
118
00:07:28,906 --> 00:07:32,410
Para hacer de Estados Unidos
un país comunista.
119
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
Somos mejores que ellos.
120
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
Venga, amigo, vamos.
121
00:07:39,709 --> 00:07:41,294
Suéltame.
122
00:07:43,880 --> 00:07:45,673
Sácalo de aquí.
123
00:07:47,925 --> 00:07:50,178
Suéltame.
124
00:07:50,887 --> 00:07:52,597
Quítame las zarpas de encima.
125
00:07:52,680 --> 00:07:54,515
Papá debió dejarte en la Luna.
126
00:08:08,863 --> 00:08:10,698
22/11/1963
PELÍCULA DE FRANKEL
127
00:08:18,206 --> 00:08:19,957
DESAPARECIDA MUJER DE 25 AÑOS
128
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
DESAPARECIDA
129
00:08:21,125 --> 00:08:22,418
FAMILIA BUSCA A SU HIJA
130
00:08:22,502 --> 00:08:24,337
JOVEN DESAPARECIDA EN HOUSTON
131
00:08:33,930 --> 00:08:35,765
¿Has visto mis llaves?
132
00:08:36,891 --> 00:08:37,725
No.
133
00:08:39,519 --> 00:08:41,729
- ¿Va todo bien?
- Sí, es que...
134
00:08:42,271 --> 00:08:43,814
Tengo que ir a por Carl.
135
00:08:45,107 --> 00:08:46,108
¿A la oficina?
136
00:08:46,692 --> 00:08:48,152
Al bar.
137
00:08:49,779 --> 00:08:53,324
Ha llamado desde un teléfono público,
borracho como una cuba.
138
00:08:55,785 --> 00:08:56,744
Lo siento.
139
00:08:58,788 --> 00:09:01,040
¿Ha habido suerte? ¿Te han encontrado?
140
00:09:01,958 --> 00:09:02,959
Nada.
141
00:09:05,419 --> 00:09:08,756
No, cielo.
Tengo que salir, pero Vanya te lo lee.
142
00:09:08,839 --> 00:09:14,387
- Harlan, venga, volvamos a la cama.
- Harlan, cielo...
143
00:09:14,470 --> 00:09:15,680
Voy yo a por Carl.
144
00:09:16,180 --> 00:09:17,932
- ¿Segura?
- Sí.
145
00:09:18,015 --> 00:09:19,767
Quédate y léele a Harlan.
146
00:09:19,850 --> 00:09:20,893
Yo me ocupo.
147
00:09:22,979 --> 00:09:24,689
No me malinterpretes, pero...
148
00:09:25,273 --> 00:09:27,358
ojalá te hubiera atropellado antes.
149
00:09:29,569 --> 00:09:30,861
Vale, cielo, vamos.
150
00:09:40,037 --> 00:09:41,038
Por aquí.
151
00:09:51,465 --> 00:09:55,636
No podemos quedarnos mucho aquí.
Nos estarán buscando.
152
00:09:55,720 --> 00:09:58,848
- ¿La poli o los escandinavos con armas?
- Los dos.
153
00:10:06,355 --> 00:10:07,273
¿Qué haces?
154
00:10:08,357 --> 00:10:10,735
No llegaré lejos con pintas de chalado.
155
00:10:10,818 --> 00:10:12,486
Dirás "no llegaremos".
156
00:10:14,113 --> 00:10:16,324
Mira, te agradezco la ayuda,
157
00:10:17,283 --> 00:10:18,534
pero ahora...
158
00:10:19,994 --> 00:10:21,579
- Toca separarse.
- ¿Por?
159
00:10:22,204 --> 00:10:24,206
Porque estarán buscándonos.
160
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
A los dos juntos.
161
00:10:26,167 --> 00:10:29,295
- Solos tenemos más probabilidades.
- Me necesitas.
162
00:10:30,087 --> 00:10:30,921
Es peligroso.
163
00:10:31,005 --> 00:10:34,800
Cuando te he salvado el culo,
no has dicho eso. ¿Lo has olvidado?
164
00:10:41,807 --> 00:10:42,933
La cremallera.
165
00:10:44,060 --> 00:10:45,853
- Ya está.
- ¿A ti qué te pasa?
166
00:10:45,936 --> 00:10:47,938
POLICÍA DE DALLAS
167
00:10:53,736 --> 00:10:55,071
Cogeremos mi coche.
168
00:10:55,404 --> 00:10:56,405
¿Qué coche?
169
00:10:56,822 --> 00:10:57,823
Este.
170
00:11:02,620 --> 00:11:03,454
Oye.
171
00:11:05,790 --> 00:11:07,458
¿Qué? ¿No te gusta el color?
172
00:11:08,250 --> 00:11:10,378
¡No seas princesita y entra!
173
00:11:13,047 --> 00:11:14,840
Esta ventana estaba bajada.
174
00:11:18,678 --> 00:11:24,100
CLUB CARRUSEL
CABARÉ - CHICAS
175
00:11:29,980 --> 00:11:31,190
Joder, Carl.
176
00:11:32,942 --> 00:11:33,984
Estás fatal.
177
00:11:35,778 --> 00:11:37,279
¿Sissy está enfadada?
178
00:11:37,947 --> 00:11:39,782
Contenta no está.
179
00:11:39,865 --> 00:11:42,159
¿Te lo ha dicho? ¿O son solo...
180
00:11:42,743 --> 00:11:43,828
especulaciones?
181
00:11:43,911 --> 00:11:45,204
Le has mentido, Carl.
182
00:11:45,579 --> 00:11:47,748
Has dicho que ibas a trabajar.
183
00:11:54,755 --> 00:11:57,091
- Venga, entra.
- ¿Aún me quiere?
184
00:11:57,633 --> 00:11:58,718
Claro que sí.
185
00:12:00,136 --> 00:12:01,512
Tienes suerte, ¿sabes?
186
00:12:02,555 --> 00:12:05,391
Tú has empezado de cero.
Borrón y cuenta nueva.
187
00:12:05,933 --> 00:12:07,476
Puedes ser quien quieras.
188
00:12:07,977 --> 00:12:10,938
El resto estamos atrapados
con quien somos.
189
00:12:42,845 --> 00:12:43,846
Vanya.
190
00:13:19,173 --> 00:13:20,883
Desde los albores del tiempo,
191
00:13:20,966 --> 00:13:24,303
la humanidad
se ha hecho la misma pregunta…
192
00:13:24,386 --> 00:13:26,096
¿Las rubias se divierten más?
193
00:13:26,180 --> 00:13:29,391
Con el tinte capilar Rayo de Sol,
la respuesta es "sí".
194
00:13:36,106 --> 00:13:37,525
¡Policía! ¡Manos arriba!
195
00:13:37,608 --> 00:13:39,902
- Manos en la cabeza.
- Suelta el arma.
196
00:13:39,985 --> 00:13:42,363
¡Allison, déjalo! Suelta el bate.
197
00:13:45,866 --> 00:13:48,744
- Raymond Chestnut, estás arrestado.
- ¿Qué hace?
198
00:13:48,828 --> 00:13:49,912
- ¡Va!
- ¿Por qué?
199
00:13:49,995 --> 00:13:51,372
Agresión con lesiones.
200
00:13:51,539 --> 00:13:53,123
Agente, eso es ridículo.
201
00:13:53,207 --> 00:13:55,876
Le has dado una paliza
a un hombre en Odessa's.
202
00:13:55,960 --> 00:13:57,753
¡No, he sido yo!
203
00:13:57,837 --> 00:13:59,213
Nos estaba amenazando.
204
00:13:59,797 --> 00:14:01,298
No, por favor, paren.
205
00:14:02,216 --> 00:14:03,509
No pueden hacer esto.
206
00:14:05,052 --> 00:14:06,971
- Corre...
- Atrás. Ahora.
207
00:14:07,054 --> 00:14:08,597
- O irás con él.
- Allison.
208
00:14:08,681 --> 00:14:09,723
Que atrás.
209
00:14:10,099 --> 00:14:12,560
- Allison, déjalo.
- Corre el rumor.
210
00:14:13,018 --> 00:14:16,021
Allison, cielo, no pasa nada.
Cariño, te quiero.
211
00:14:16,105 --> 00:14:18,315
No pasa nada. Todo irá bien.
212
00:14:19,316 --> 00:14:20,568
¿Hay algún problema?
213
00:14:21,277 --> 00:14:22,278
No...
214
00:14:23,112 --> 00:14:24,113
agente.
215
00:14:55,561 --> 00:14:57,771
Elliott, ¿has revelado tú estas fotos?
216
00:14:57,855 --> 00:14:58,731
Claro.
217
00:14:59,106 --> 00:15:01,650
No puedo llevarlas
a una tienda de revelado.
218
00:15:01,734 --> 00:15:03,569
El Gobierno lo ve todo.
219
00:15:03,652 --> 00:15:06,822
- ¿Y el cuarto oscuro?
- Usé el armario del pasillo.
220
00:15:10,492 --> 00:15:11,785
PELÍCULA DE FRANKEL
221
00:15:12,453 --> 00:15:13,871
¿Puedes revelar esto?
222
00:15:17,416 --> 00:15:21,253
- "Frankel". ¿Es un amigo?
- Primo por parte de mi madre robot.
223
00:15:21,337 --> 00:15:23,172
- ¿Puedes o no?
- Claro.
224
00:15:23,756 --> 00:15:27,301
- ¿En cuánto?
- Bueno, me queda poco ácido acético.
225
00:15:27,384 --> 00:15:30,012
La tienda abrirá pronto, pero está lejos.
226
00:15:30,095 --> 00:15:31,639
Tendría que ir en autobús.
227
00:15:31,722 --> 00:15:33,891
Hay otra tienda a diez manzanas,
228
00:15:33,974 --> 00:15:36,101
pero hay que cruzar el parque...
229
00:15:36,185 --> 00:15:38,562
- Elliott.
- Unas cinco o seis horas.
230
00:15:38,646 --> 00:15:42,816
Atención a todas las unidades.
Código 3-15 en el psiquiátrico Holbrook.
231
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
¿Qué coño es eso?
232
00:15:44,902 --> 00:15:46,070
Fugitivos.
233
00:15:46,403 --> 00:15:48,322
Se han fugado 25 pacientes.
234
00:15:48,405 --> 00:15:50,574
Muchos van armados y son peligrosos.
235
00:15:51,075 --> 00:15:53,202
- Diego.
- ¿Quién es Diego?
236
00:15:54,453 --> 00:15:57,539
Imagínate a Batman, pero a lo cutre.
237
00:15:58,457 --> 00:15:59,875
Ponte con la película.
238
00:15:59,959 --> 00:16:01,377
Vuelvo en cuanto pueda.
239
00:16:09,259 --> 00:16:10,427
Este es el plan.
240
00:16:10,511 --> 00:16:12,513
Oswald acaba su turno a las 16:30.
241
00:16:12,596 --> 00:16:14,765
Cuando salga, lo subimos delante.
242
00:16:14,848 --> 00:16:16,642
- Yo voy delante.
- Vale.
243
00:16:16,725 --> 00:16:17,643
Detrás.
244
00:16:17,726 --> 00:16:22,106
Lo sujetas, le corto el dedo índice
y le digo que tiene 24 horas para irse.
245
00:16:22,189 --> 00:16:24,191
- ¿Ese es el plan?
- ¿Le pasa algo?
246
00:16:24,274 --> 00:16:26,193
- ¿Por qué no lo matamos?
- ¿Qué?
247
00:16:26,610 --> 00:16:28,529
¿No va a disparar al presidente?
248
00:16:28,612 --> 00:16:31,615
- Sí.
- Pues matémoslo. Una bala y listo.
249
00:16:31,699 --> 00:16:35,202
No mataremos a alguien
por un crimen que aún no ha cometido.
250
00:16:35,285 --> 00:16:36,328
Qué estupidez.
251
00:16:36,412 --> 00:16:38,747
- ¿Perdona?
- Todo el plan es estúpido.
252
00:16:38,831 --> 00:16:40,207
¿Cortarle un dedo?
253
00:16:40,290 --> 00:16:43,585
No uno cualquiera.
El índice, el del gatillo, ¿vale?
254
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
Sin ese dedo no se puede disparar.
255
00:16:45,879 --> 00:16:47,256
¿Y si es ambidiestro?
256
00:16:49,174 --> 00:16:51,051
¿Cómo sigues vivo todavía?
257
00:16:51,135 --> 00:16:53,303
Largo. Ya lo haré yo solo.
258
00:16:53,387 --> 00:16:55,389
Sí que tienes complejo de héroe.
259
00:16:55,472 --> 00:16:57,433
- No es eso.
- Pues claro.
260
00:16:57,516 --> 00:16:59,893
Quieres demostrarle a papi tu valía.
261
00:16:59,977 --> 00:17:02,146
No, no sabes nada de mí.
262
00:17:02,229 --> 00:17:03,689
Lo sé todo de ti.
263
00:17:03,772 --> 00:17:06,692
Eres como un libro abierto
para niños alelados.
264
00:17:07,026 --> 00:17:10,696
No intento ser un héroe, ¿vale?
265
00:17:11,113 --> 00:17:12,531
¿Y por qué haces esto?
266
00:17:12,614 --> 00:17:13,907
Porque es un idiota.
267
00:17:13,991 --> 00:17:15,242
¿Quién coño eres?
268
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
Hola. Soy su querido hermano.
269
00:17:17,786 --> 00:17:20,914
- Y me dejó en el manicomio.
- Para protegerte de ti.
270
00:17:20,998 --> 00:17:22,166
Qué tierno.
271
00:17:23,167 --> 00:17:25,669
Vale, los dos, fuera.
272
00:17:26,420 --> 00:17:29,882
Deja a la loca y ven conmigo.
Tenemos asuntos importantes.
273
00:17:29,965 --> 00:17:31,633
Contigo no voy a ningún lado.
274
00:17:34,970 --> 00:17:35,846
Vale.
275
00:17:37,639 --> 00:17:39,224
- ¡Agente!
- ¡Oye!
276
00:17:39,308 --> 00:17:40,309
¿Qué haces?
277
00:17:40,684 --> 00:17:42,936
Hay una recompensa por vosotros dos.
278
00:17:43,312 --> 00:17:44,229
Es un farol.
279
00:17:46,732 --> 00:17:47,733
No lo es.
280
00:17:48,567 --> 00:17:49,443
Vale.
281
00:17:50,652 --> 00:17:51,653
Iré contigo.
282
00:17:52,112 --> 00:17:53,155
¿Y yo qué?
283
00:17:55,949 --> 00:17:57,659
Y me traigo a la loca.
284
00:17:59,161 --> 00:18:02,581
POLICÍA DE DALLAS
285
00:18:02,664 --> 00:18:03,957
Disculpe, agente.
286
00:18:04,583 --> 00:18:05,501
¿Sí?
287
00:18:05,751 --> 00:18:08,879
Llevo dos horas aquí.
¿Qué le ha pasado a mi marido?
288
00:18:10,047 --> 00:18:10,923
Nombre.
289
00:18:13,092 --> 00:18:15,719
Chestnut, Raymond Chestnut.
290
00:18:16,220 --> 00:18:18,138
Le están abriendo un expediente.
291
00:18:18,680 --> 00:18:19,598
Sí, lo sé.
292
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
- Quiero hablar con él.
- ¿Es usted su abogada?
293
00:18:23,143 --> 00:18:26,105
- No, su mujer.
- Pues no puedo ayudarle, siéntese.
294
00:18:27,397 --> 00:18:28,649
Siéntese.
295
00:18:34,196 --> 00:18:37,449
Honor y dignidad.
296
00:18:38,742 --> 00:18:45,290
- ¿Es ilegal repartir folletos?
- Sin permiso sí, y lo sabes, Keechie.
297
00:18:45,374 --> 00:18:48,627
Perdón, no sabía
que esto fuera un régimen comunista.
298
00:18:48,710 --> 00:18:49,711
No te pares.
299
00:18:50,129 --> 00:18:51,046
Vale.
300
00:18:53,048 --> 00:18:54,049
Gracias.
301
00:18:57,845 --> 00:18:58,929
¡Joder!
302
00:19:01,557 --> 00:19:03,684
- Eres tú.
- ¿Nos conocemos?
303
00:19:03,976 --> 00:19:04,852
Sí.
304
00:19:06,436 --> 00:19:08,856
No, quiero decir... Te vi hablar.
305
00:19:09,439 --> 00:19:11,775
- En Berkeley, en el 61.
- Ah, sí.
306
00:19:11,859 --> 00:19:14,653
- Me cambiaste la vida.
- Estupendo.
307
00:19:14,736 --> 00:19:16,947
Fue fantás... Al día siguiente,
308
00:19:17,030 --> 00:19:19,908
dejé la abogacía y mi vida superficial
309
00:19:19,992 --> 00:19:21,743
y fui adonde empezó todo.
310
00:19:21,827 --> 00:19:24,997
Y desde entonces difundo
tu mensaje de paz y amor.
311
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
Tengo muchas preguntas.
312
00:19:28,292 --> 00:19:31,545
Ya, bueno, ahora no es momento, ¿no crees?
313
00:19:31,628 --> 00:19:32,504
Bueno...
314
00:19:32,796 --> 00:19:34,047
Estamos en la cárcel.
315
00:19:34,840 --> 00:19:37,426
- Qué sentido del humor.
- No me toques.
316
00:19:37,509 --> 00:19:38,427
Vale.
317
00:19:38,760 --> 00:19:40,846
¿Compartes conmigo tu sabiduría?
318
00:19:44,474 --> 00:19:46,518
No persigas cascadas.
319
00:19:46,602 --> 00:19:50,522
Quédate con los ríos y lagos
que ya conoces.
320
00:19:50,898 --> 00:19:52,858
Qué... profundo.
321
00:19:52,941 --> 00:19:54,526
Ya, lo sé, ¿verdad?
322
00:19:54,610 --> 00:19:56,904
¿Te sientas aquí y meditas sobre ello?
323
00:19:56,987 --> 00:19:59,198
- Deberías meditar sobre ello.
- Vale.
324
00:20:00,032 --> 00:20:01,867
Duele en el buen sentido.
325
00:20:03,493 --> 00:20:07,289
Pesada es la cabeza que lleva la corona.
326
00:20:08,957 --> 00:20:13,587
En realidad la frase es: "Inquieta vive
la cabeza que lleva una corona".
327
00:20:13,670 --> 00:20:16,465
¿Tu padre
también te hizo leer Shakespeare?
328
00:20:16,882 --> 00:20:19,468
Yo lo enseñé. En la Universidad Spelman.
329
00:20:19,968 --> 00:20:21,094
¿De verdad?
330
00:20:21,929 --> 00:20:24,139
- Eres profesor, ¿eh?
- Lo era.
331
00:20:24,223 --> 00:20:27,226
- La vida me llevó por otro derrotero.
- Y a mí.
332
00:20:27,309 --> 00:20:29,019
Y tengo un montón de gente
333
00:20:30,020 --> 00:20:33,690
con expectativas ridículamente altas
sobre mí,
334
00:20:33,774 --> 00:20:35,359
pero no me interesa ya.
335
00:20:35,525 --> 00:20:36,944
Recuerda Noche de reyes.
336
00:20:38,237 --> 00:20:39,905
"No temáis a la grandeza.
337
00:20:40,197 --> 00:20:41,323
Unos nacen grandes,
338
00:20:41,907 --> 00:20:46,036
otros la logran
y a otros les es impuesta".
339
00:20:46,119 --> 00:20:47,246
Amén, hermano.
340
00:20:47,913 --> 00:20:50,749
Pero Shakespeare no sabía qué era ser yo.
341
00:20:50,832 --> 00:20:52,209
Quizá no.
342
00:20:52,292 --> 00:20:55,545
Pero, debatiéndose,
la gente encuentra su vocación.
343
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Vaya, qué profundo.
344
00:21:00,884 --> 00:21:02,469
- Raymond.
- Klaus.
345
00:21:02,886 --> 00:21:04,429
Puedes irte, guapetón.
346
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
- ¿Yo?
- Ha llamado el gobernador.
347
00:21:09,268 --> 00:21:10,269
¿El gobernador?
348
00:21:11,436 --> 00:21:13,522
Tienes amigos muy poderosos, Klaus.
349
00:21:13,605 --> 00:21:15,190
Ni siquiera lo conozco.
350
00:21:15,274 --> 00:21:18,235
- Solo a sus benefactores más ricos.
- Menos mal.
351
00:21:21,071 --> 00:21:22,281
Pues, mira,
352
00:21:22,990 --> 00:21:24,324
si llegas a conocerlo,
353
00:21:24,741 --> 00:21:27,786
dile que a mis hermanos
los retienen sin cargos.
354
00:21:28,328 --> 00:21:29,538
¿Es cierto?
355
00:21:29,955 --> 00:21:32,332
- Quéjate si quieres.
- ¿Qué?
356
00:21:37,087 --> 00:21:41,049
¿De dónde la has sacado?
La película de Frankel. Dime la verdad.
357
00:21:41,133 --> 00:21:42,634
¿Conoces a este lunático?
358
00:21:43,218 --> 00:21:44,928
De hace poco. Es inofensivo.
359
00:21:45,012 --> 00:21:46,305
¿Estás seguro?
360
00:21:46,388 --> 00:21:49,975
¿Sois o no sois enemigos del pueblo?
361
00:21:51,893 --> 00:21:54,563
- Eso no se contesta con sí o no.
- ¿Qué pueblo?
362
00:21:54,646 --> 00:21:57,274
Moved un músculo y os vuelo los sesos.
363
00:21:58,317 --> 00:22:00,944
- ¿Te ocupas tú o yo?
- Yo.
364
00:22:01,361 --> 00:22:02,279
Lila...
365
00:22:10,579 --> 00:22:11,955
¿Qué coño ha pasado?
366
00:22:12,039 --> 00:22:13,665
- ¿Está encendido?
- No sé.
367
00:22:13,749 --> 00:22:16,001
¿Cómo que no? Hay un botón, dale...
368
00:22:16,084 --> 00:22:18,462
Está encima de... esa cosa.
369
00:22:18,545 --> 00:22:21,715
- He apretado la cosa.
- Vale, bueno...
370
00:22:21,798 --> 00:22:24,468
- Trae. Yo sé cómo hacerlo.
- Vale, toma.
371
00:22:24,551 --> 00:22:26,678
- Venga, deprisa.
- Vale, veamos...
372
00:22:26,762 --> 00:22:29,389
Qué tiernos.
Me encantan las parejas viejas.
373
00:22:29,473 --> 00:22:32,100
Me siento orgullosa de que no se asesinen.
374
00:22:32,184 --> 00:22:34,478
- ¿Por qué vemos esto?
- Calla.
375
00:22:35,187 --> 00:22:38,148
- Sí, somos Dan Frankel y...
- Edna Frankel.
376
00:22:38,231 --> 00:22:41,401
Estamos en Dallas, Texas,
para ver al presidente.
377
00:22:41,985 --> 00:22:45,072
Hoy es 22 de noviembre de 1963.
378
00:22:45,739 --> 00:22:47,366
Eso es dentro de seis días.
379
00:22:47,449 --> 00:22:49,368
Joder. Es eso.
380
00:22:50,285 --> 00:22:52,788
La plaza Dealey. Van a disparar a Kennedy.
381
00:22:52,871 --> 00:22:55,916
- ¿Por qué tienes esto?
- Hazel murió para dármelo.
382
00:22:55,999 --> 00:22:58,001
Es clave para parar el apocalipsis.
383
00:22:58,085 --> 00:22:59,586
- ¿Hazel?
- Es muy largo.
384
00:22:59,669 --> 00:23:01,338
- ¿Qué apocalipsis?
- Aún más.
385
00:23:01,421 --> 00:23:02,798
¿Qué te dijo?
386
00:23:02,881 --> 00:23:04,841
Lo mataron antes de explicarse.
387
00:23:05,217 --> 00:23:07,928
Pero lo que quería que viéramos está aquí.
388
00:23:08,345 --> 00:23:09,554
Qué emoción.
389
00:23:11,890 --> 00:23:13,141
- ¡Dios!
- Oswald.
390
00:23:13,225 --> 00:23:14,267
¡El presidente!
391
00:23:34,329 --> 00:23:35,414
No puede ser.
392
00:23:36,289 --> 00:23:39,626
¿Me contáis qué pasa?
¿Qué mierda estamos viendo?
393
00:23:39,709 --> 00:23:41,044
No, es imposible.
394
00:23:41,128 --> 00:23:42,712
Claramente, no lo es.
395
00:23:47,175 --> 00:23:48,677
¿Qué pasa?
396
00:23:49,344 --> 00:23:50,429
- Papá.
- Papá.
397
00:23:58,228 --> 00:24:01,064
Si es por el cuarto de huéspedes,
solo cabe uno.
398
00:24:17,497 --> 00:24:18,373
¡Oye!
399
00:24:19,166 --> 00:24:20,292
Ven a comer algo.
400
00:24:26,047 --> 00:24:26,923
Venga.
401
00:24:27,883 --> 00:24:28,758
¿Qué?
402
00:24:30,302 --> 00:24:31,720
¿Jugamos al escondite?
403
00:24:34,055 --> 00:24:35,724
Vale, una partida.
404
00:24:36,308 --> 00:24:38,018
Acabaré dentro.
405
00:24:38,727 --> 00:24:39,895
Escóndete.
406
00:24:40,520 --> 00:24:41,897
Vale, uno...
407
00:24:43,023 --> 00:24:43,940
dos...
408
00:24:44,691 --> 00:24:45,525
tres...
409
00:25:05,879 --> 00:25:07,088
Se queda dentro.
410
00:25:37,077 --> 00:25:38,328
¿Harlan?
411
00:25:41,706 --> 00:25:43,583
Sal de donde estés.
412
00:25:44,251 --> 00:25:45,168
¿Harlan?
413
00:25:56,805 --> 00:25:58,306
¿Harlan?
414
00:26:12,821 --> 00:26:13,822
¿Vanya?
415
00:26:19,035 --> 00:26:20,203
¿Sabes quién soy?
416
00:26:21,746 --> 00:26:23,456
¿Qué? Claro que lo sé.
417
00:26:23,540 --> 00:26:26,251
Madre mía,
he puesto anuncios en el periódico.
418
00:26:26,334 --> 00:26:29,212
- Esperaba que...
- No te acerques. Espera...
419
00:26:34,384 --> 00:26:35,510
¿De qué te conozco?
420
00:26:35,594 --> 00:26:36,803
- Para.
- ¿El qué?
421
00:26:37,220 --> 00:26:38,972
Déjate de gilipolleces.
422
00:26:39,055 --> 00:26:41,975
- No estoy aquí por eso.
- No, no miento.
423
00:26:43,059 --> 00:26:45,729
Tuve un accidente, me afectó a la memoria.
424
00:26:47,564 --> 00:26:48,565
¿Hice algo?
425
00:26:50,108 --> 00:26:54,112
- No, la cosa no es tan simple.
- Si te hice daño, lo siento.
426
00:26:54,195 --> 00:26:55,822
- No. ¡Para!
- Si alguien...
427
00:27:00,827 --> 00:27:02,912
No deberías ser la que se disculpe.
428
00:27:07,709 --> 00:27:08,918
¿Qué me hiciste?
429
00:27:12,213 --> 00:27:13,298
Te fallé.
430
00:27:16,885 --> 00:27:19,971
Hice cosas horribles,
de las que no me enorgullezco...
431
00:27:20,889 --> 00:27:23,183
en vez de intentar ayudarte.
432
00:27:24,601 --> 00:27:27,646
Creía que era mi trabajo
mantener a todos a salvo y...
433
00:27:28,938 --> 00:27:30,315
Y lo empeoré.
434
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
Nunca quise ser el malo.
435
00:27:39,157 --> 00:27:40,158
Así que...
436
00:27:40,575 --> 00:27:42,327
si me estás mintiendo...
437
00:27:45,622 --> 00:27:46,623
me da igual.
438
00:27:48,917 --> 00:27:52,253
Si te escondes aquí
para que no te encuentren, lo entiendo.
439
00:27:53,338 --> 00:27:54,923
Solo vengo a decirte...
440
00:27:57,676 --> 00:27:58,802
que lo siento...
441
00:28:00,345 --> 00:28:01,596
por lo que pasó.
442
00:28:03,431 --> 00:28:05,058
Harlan. Oye...
443
00:28:07,477 --> 00:28:08,520
¿Y ese crío?
444
00:28:09,604 --> 00:28:10,689
Es mi hijo.
445
00:28:12,107 --> 00:28:15,193
Y tienes diez segundos
para explicar qué haces aquí.
446
00:28:18,530 --> 00:28:19,698
Despacio.
447
00:28:23,702 --> 00:28:25,829
Lo encontré en el Club Carrusel.
448
00:28:26,246 --> 00:28:27,372
Es de su marido.
449
00:28:38,466 --> 00:28:40,176
La próxima vez usa la puerta.
450
00:28:41,219 --> 00:28:42,178
Sí, señora.
451
00:29:56,961 --> 00:29:58,797
LOS SUECOS
452
00:30:31,955 --> 00:30:34,749
Cómo no iba a estar papá involucrado.
453
00:30:34,833 --> 00:30:36,209
No te precipites.
454
00:30:36,292 --> 00:30:38,336
¿Qué hace si no en ese sitio
455
00:30:38,419 --> 00:30:41,631
con un paraguas negro abierto
en un día soleado en Dallas
456
00:30:41,714 --> 00:30:43,758
justo cuando disparan al presidente?
457
00:30:43,842 --> 00:30:45,760
Reconozco que no pinta bien.
458
00:30:45,844 --> 00:30:48,012
Él es el encargado de dar la señal.
459
00:30:48,096 --> 00:30:50,515
- Tranquilo. En serio.
- Tiene sentido.
460
00:30:50,598 --> 00:30:53,226
Es lo que Hazel quería decirte.
461
00:30:54,060 --> 00:30:57,689
- Debemos evitar que papá lo mate.
- Diego, cálmate, ¿quieres?
462
00:30:57,772 --> 00:31:00,817
Papá no era ningún santo,
¿pero asesinar a Kennedy?
463
00:31:00,900 --> 00:31:02,986
- No le pega.
- ¿Cómo lo sabes?
464
00:31:03,278 --> 00:31:05,071
Te saltaste sus años dorados.
465
00:31:05,154 --> 00:31:06,155
¿Me salté?
466
00:31:07,198 --> 00:31:08,908
¿Crees que lo tuve fácil?
467
00:31:09,325 --> 00:31:12,287
Estuve solo durante 45 años.
468
00:31:13,246 --> 00:31:15,582
Ahora no hay tiempo para esto.
469
00:31:16,916 --> 00:31:21,588
Papá está en Dallas. Hablemos con él.
Quizá nos ayude con la línea temporal.
470
00:31:21,921 --> 00:31:23,339
Dallas es grande.
471
00:31:24,215 --> 00:31:25,466
Hay que encontrarlo.
472
00:31:25,550 --> 00:31:30,263
Vaya, si hubiera una forma mágica antigua
de encontrar la dirección de la gente.
473
00:31:31,139 --> 00:31:32,390
DIRECTORIO TELEFÓNICO
474
00:31:32,473 --> 00:31:34,893
No nos compliquemos. Su nombre.
475
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
Hargreeves...
476
00:31:37,520 --> 00:31:38,688
Mierda, nada.
477
00:31:38,980 --> 00:31:41,649
Su compañía.
D.S. Umbrella Manufacturing Co.
478
00:31:42,817 --> 00:31:44,819
Ya, sé cómo se llama.
479
00:31:45,653 --> 00:31:46,529
Gracias.
480
00:31:50,199 --> 00:31:51,367
Joder.
481
00:31:51,868 --> 00:31:52,994
D.S. Umbrella.
482
00:31:53,369 --> 00:31:54,579
Calle Olive, 82.
483
00:31:55,038 --> 00:31:55,872
Vamos.
484
00:31:58,583 --> 00:32:01,085
- ¿Lo vas a dejar así?
- Sí, está bien.
485
00:32:01,169 --> 00:32:02,211
¿Y la chica?
486
00:32:06,132 --> 00:32:06,966
Mierda.
487
00:32:12,138 --> 00:32:13,473
¿Qué haces aquí?
488
00:32:13,765 --> 00:32:14,849
Nada, solo...
489
00:32:15,141 --> 00:32:17,018
- Quería tomar el aire.
- ¿Aquí?
490
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
Entra corriente.
491
00:32:21,731 --> 00:32:23,566
Vale, Lila, me voy con Cinco.
492
00:32:23,650 --> 00:32:25,026
Está pasando, ¿no?
493
00:32:26,027 --> 00:32:26,945
¿El qué?
494
00:32:28,821 --> 00:32:29,739
Está chalado.
495
00:32:30,406 --> 00:32:31,532
La película casera.
496
00:32:31,866 --> 00:32:33,076
El apocalipsis.
497
00:32:34,243 --> 00:32:37,246
La última vez que empecé a ver cosas,
me encerraron.
498
00:32:37,789 --> 00:32:40,375
- No debería haberme ido.
- Para.
499
00:32:44,837 --> 00:32:45,838
¿Crees...?
500
00:32:48,466 --> 00:32:50,843
¿Crees que hay cosas en el universo
501
00:32:51,803 --> 00:32:53,388
que no debemos entender?
502
00:32:53,930 --> 00:32:56,975
Bueno, cateaba en el colegio.
Entiendo pocas cosas.
503
00:32:57,308 --> 00:32:58,685
- Vale.
- Como el yogur.
504
00:32:59,102 --> 00:33:01,020
¿Cómo deja de ser leche?
505
00:33:01,771 --> 00:33:03,815
Vale. Como el yogur.
506
00:33:07,193 --> 00:33:10,613
No hay que entender algo
para que sea real.
507
00:33:11,114 --> 00:33:12,115
¿Verdad?
508
00:33:13,199 --> 00:33:14,742
No por eso estamos locos.
509
00:33:16,244 --> 00:33:17,370
Esa película...
510
00:33:18,413 --> 00:33:19,372
es solo eso.
511
00:33:21,666 --> 00:33:22,792
Como el yogur.
512
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
¿Lo prometes?
513
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Te lo juro.
514
00:33:32,468 --> 00:33:34,137
Te dejo con Elliott, ¿vale?
515
00:33:34,971 --> 00:33:35,805
¿Por qué?
516
00:33:39,559 --> 00:33:40,685
Un asunto familiar.
517
00:33:45,314 --> 00:33:48,943
Hay que planear algo
por si no salgo a tiempo para la sentada.
518
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
Raymond, te sacaré de aquí.
519
00:33:50,862 --> 00:33:53,740
Es culpa mía.
Era una trampa, y yo caí de lleno.
520
00:33:54,115 --> 00:33:55,116
Lo solucionaré.
521
00:33:55,199 --> 00:33:57,618
Iban a arrestarme de cualquier modo.
522
00:33:58,411 --> 00:34:00,413
No quieren que hagamos ruido,
523
00:34:00,747 --> 00:34:02,999
que los avergoncemos con Kennedy aquí.
524
00:34:04,709 --> 00:34:06,961
- Lo he empeorado.
- No.
525
00:34:07,879 --> 00:34:09,213
Tú mejoras las cosas.
526
00:34:09,964 --> 00:34:10,923
Oye.
527
00:34:12,717 --> 00:34:14,052
Tú me haces mejor.
528
00:34:17,263 --> 00:34:19,390
Te sacaré de aquí, ¿vale?
529
00:34:21,350 --> 00:34:22,310
Escucha...
530
00:34:23,061 --> 00:34:24,270
tengo curiosidad.
531
00:34:24,353 --> 00:34:25,688
¿Por qué dijiste
532
00:34:26,230 --> 00:34:28,149
"corre el rumor" anoche?
533
00:34:32,487 --> 00:34:34,155
- Dos veces.
- Se acabó.
534
00:34:39,035 --> 00:34:41,454
- Ya lo hablaremos, ¿vale?
- Venga.
535
00:34:44,874 --> 00:34:47,126
- Honor y dignidad.
- Honor y dignidad.
536
00:34:47,794 --> 00:34:48,795
Lo prometo.
537
00:35:07,146 --> 00:35:09,899
HOLA
538
00:35:10,399 --> 00:35:11,609
¿De qué es eso?
539
00:35:12,401 --> 00:35:13,903
HOLA - ADIÓS
540
00:35:13,986 --> 00:35:16,155
Los hijos del profeta lo tienen.
541
00:35:18,991 --> 00:35:21,494
¿Y este profeta tiene nombre?
542
00:36:15,214 --> 00:36:19,886
- La llave estaba bajo la alfombra.
- Nada de hablar, es...
543
00:36:20,636 --> 00:36:22,221
hora de dormir.
544
00:36:22,388 --> 00:36:23,472
Hora de dormir.
545
00:36:27,518 --> 00:36:28,603
¿Qué pasa?
546
00:36:29,520 --> 00:36:30,980
¿No te gusta lo que ves?
547
00:36:35,860 --> 00:36:36,944
Vete a la mierda.
548
00:36:42,658 --> 00:36:45,953
No dejo de preguntarme
de qué conozco al tío del granero.
549
00:36:50,082 --> 00:36:52,585
Cielo, llevas más de un mes con nosotros.
550
00:36:52,960 --> 00:36:55,838
No eres de las que se juntan
con tipos así.
551
00:36:56,297 --> 00:36:58,216
Lo raro es que se disculpó.
552
00:36:58,299 --> 00:37:01,177
Que me había hecho algo malo
y quería arreglarlo.
553
00:37:02,345 --> 00:37:04,013
Aún más razón para evitarlo.
554
00:37:04,639 --> 00:37:07,433
Pocos hombres se disculpan con una mujer.
555
00:37:07,975 --> 00:37:09,185
Lo que haya hecho
556
00:37:10,019 --> 00:37:11,354
debe ser algo malo.
557
00:37:12,230 --> 00:37:14,440
Ojalá pudiera recordar algo.
558
00:37:17,109 --> 00:37:18,069
Cualquier cosa.
559
00:37:18,527 --> 00:37:19,654
Lo harás.
560
00:37:22,031 --> 00:37:24,659
El médico dijo que tardaría.
No tengas prisa.
561
00:37:25,576 --> 00:37:27,954
Y, mientras tanto, no sé quién era.
562
00:37:37,171 --> 00:37:38,047
A ver.
563
00:37:38,673 --> 00:37:39,966
Dame esas manos.
564
00:37:49,517 --> 00:37:51,852
No eras granjera, eso seguro.
565
00:37:54,063 --> 00:37:55,815
Dudo que trabajaras.
566
00:38:02,905 --> 00:38:05,283
Esos callos en las yemas de los dedos...
567
00:38:06,117 --> 00:38:07,743
¿De qué serán?
568
00:38:15,418 --> 00:38:16,419
Me pregunto...
569
00:38:19,046 --> 00:38:20,006
Es tarde.
570
00:38:20,089 --> 00:38:21,340
Hay que acostarse.
571
00:38:23,134 --> 00:38:24,093
Sí.
572
00:38:24,343 --> 00:38:25,553
Yo recojo.
573
00:38:27,054 --> 00:38:28,097
Buenas noches.
574
00:39:31,077 --> 00:39:32,119
Es aquí.
575
00:39:42,588 --> 00:39:44,423
D.S. Umbrella. Es aquí.
576
00:39:50,221 --> 00:39:53,182
CALLE OLIVE, 82
577
00:39:54,100 --> 00:39:55,101
¿Estás bien?
578
00:39:56,519 --> 00:39:57,561
Sí, estoy bien.
579
00:39:58,437 --> 00:39:59,397
Es solo que...
580
00:40:03,401 --> 00:40:05,277
¿Cuánto hace que no lo ves?
581
00:40:05,861 --> 00:40:07,405
Cuarenta y cinco años.
582
00:40:09,281 --> 00:40:10,449
Qué chungo.
583
00:40:10,866 --> 00:40:11,867
No me digas.
584
00:40:15,579 --> 00:40:18,290
Cuando estaba atrapado en el apocalipsis,
585
00:40:18,874 --> 00:40:22,169
no pasaba ni un día sin que oyera su voz.
586
00:40:22,920 --> 00:40:24,004
¿Qué decía?
587
00:40:25,714 --> 00:40:27,633
"Te lo advertí".
588
00:40:31,178 --> 00:40:34,265
Bueno, si papá está aquí,
no te conoce todavía.
589
00:40:35,307 --> 00:40:36,892
No podrá decírtelo.
590
00:40:37,393 --> 00:40:39,228
Se las apañará de algún modo.
591
00:40:45,860 --> 00:40:46,694
Vale.
592
00:40:47,486 --> 00:40:48,612
Debo recordar eso.
593
00:40:59,582 --> 00:41:00,499
Mierda.
594
00:41:01,667 --> 00:41:03,544
Papá pasaba de la decoración.
595
00:41:06,422 --> 00:41:07,673
Parece una tapadera.
596
00:41:08,174 --> 00:41:09,216
¿Para qué?
597
00:41:09,967 --> 00:41:10,968
No lo sé.
598
00:41:11,427 --> 00:41:12,845
Yo voy por la izquierda.
599
00:41:13,471 --> 00:41:15,890
Grita si... tienes problemas.
600
00:41:43,709 --> 00:41:45,085
¿Qué tramas?
601
00:42:43,561 --> 00:42:46,355
HILLENKOETTER
Y EL CONSULADO DE MÉXICO EN DALLAS
602
00:43:26,895 --> 00:43:27,855
Hola.
603
00:43:30,357 --> 00:43:31,317
Pogo.
604
00:43:32,735 --> 00:43:33,736
Hola.
605
00:43:35,738 --> 00:43:37,072
Está bien, colega.
606
00:43:42,202 --> 00:43:44,413
Pogo. Me alegro de verte.
607
00:43:50,085 --> 00:43:51,086
¡Diego!
608
00:43:51,962 --> 00:43:52,963
¡Diego!
609
00:44:19,406 --> 00:44:20,366
Impresionante.
610
00:45:11,041 --> 00:45:11,959
Papá.
611
00:45:18,173 --> 00:45:19,007
Aficionado.
612
00:46:46,178 --> 00:46:48,138
Subtítulos: Juan Villena Mateos