1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,596 --> 00:00:14,597 ¿Ya has vuelto? 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,396 Qué decepción. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,571 Voy a pedirle salir a Sharon. 5 00:00:29,654 --> 00:00:32,157 - ¿De Nóminas? - No, de Conserjería. 6 00:00:32,949 --> 00:00:36,119 Me gusta su sonrisa. Y mi apartamento es un desastre. 7 00:00:36,619 --> 00:00:37,996 - Sí. - ¿Cuántos muertos? 8 00:00:38,079 --> 00:00:40,373 - Dos. - Bien, me muero de hambre. 9 00:00:40,749 --> 00:00:43,084 - ¿Ah, sí? - Sí. 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,670 ¿Wontones fritos en Mama Lee's? 11 00:00:48,089 --> 00:00:50,467 - ¿Qué? - Es que... Demasiado glutamato. 12 00:00:50,550 --> 00:00:52,802 - Te has tragado esas chorradas. - Sí. 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,971 El glutamato no tiene nada de malo. 14 00:00:55,055 --> 00:00:56,556 - ¿Ya? A la de tres. - Sí. 15 00:00:56,639 --> 00:00:58,183 - Una, dos... - Una, dos... 16 00:00:58,892 --> 00:01:00,727 - ¿Qué? - Se ha movido un poco. 17 00:01:01,853 --> 00:01:02,854 No. 18 00:01:02,937 --> 00:01:04,731 Lo pone aquí, está muerta. 19 00:01:04,814 --> 00:01:07,108 Seguro que son gases. 20 00:01:07,192 --> 00:01:09,736 Tuve uno que no paraba de tirarse pedos. 21 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 Llevadme a un hospital. 22 00:01:16,951 --> 00:01:18,995 No creo que eso sean gases. 23 00:01:19,412 --> 00:01:20,789 Mierda. 24 00:01:20,872 --> 00:01:22,582 Despídete de esos wontones. 25 00:01:27,087 --> 00:01:30,423 TRES MESES MÁS TARDE 26 00:01:30,924 --> 00:01:32,592 Dios. El Enlace ha vuelto. 27 00:02:09,087 --> 00:02:09,963 Ha vuelto. 28 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 - ¿Es el Enlace? - Ha vuelto. 29 00:02:17,720 --> 00:02:19,013 EL ENLACE 30 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 A. J. 31 00:02:30,692 --> 00:02:31,943 Bienvenida de nuevo. 32 00:02:34,863 --> 00:02:39,826 Déjame decirte que tu recuperación ha sido una inspiración para todos. 33 00:02:40,410 --> 00:02:45,540 Bueno, si no fuera por la placa de metal de aquel trabajo en Shanghái, 34 00:02:45,623 --> 00:02:47,083 yo no estaría aquí. 35 00:02:48,751 --> 00:02:52,338 No esperaba verte hasta la reunión... de la junta. 36 00:02:54,465 --> 00:02:55,508 ¿Qué pasa? 37 00:02:55,592 --> 00:02:59,262 Durante tu rehabilitación, ha habido cambios de gestión, 38 00:02:59,345 --> 00:03:01,931 reorganizaciones de departamento inevitables. 39 00:03:02,348 --> 00:03:04,350 - Siento... - ¿Me vais a despedir? 40 00:03:04,434 --> 00:03:05,810 - No. - Menos mal. 41 00:03:05,894 --> 00:03:08,104 Jamás se nos ocurriría. Pero... 42 00:03:11,774 --> 00:03:13,193 te vamos a degradar. 43 00:03:13,610 --> 00:03:14,485 ¿Qué? 44 00:03:14,569 --> 00:03:17,113 Debido a tu compromiso con la Comisión, 45 00:03:17,197 --> 00:03:20,909 conservarás tus beneficios y el aparcamiento... 46 00:03:22,535 --> 00:03:24,245 - En el parking C. - ¿En el C? 47 00:03:24,329 --> 00:03:27,707 Sinceramente, siempre has tenido problemas de autoridad. 48 00:03:27,790 --> 00:03:30,084 Es por mi último caso, ¿no? 49 00:03:30,585 --> 00:03:33,671 Hazel y Cha-Cha fueron los que la liaron, no yo, 50 00:03:33,755 --> 00:03:35,757 y no me hagas hablar de Cinco, 51 00:03:35,840 --> 00:03:39,510 cuya traición fue una poderosa motivación 52 00:03:39,594 --> 00:03:41,179 para despertar del coma 53 00:03:41,262 --> 00:03:46,559 y hacer la larga, dolorosa y tediosa rehabilitación para volver aquí. 54 00:03:46,643 --> 00:03:48,436 No es por solo una cosa. 55 00:03:48,686 --> 00:03:51,272 ¿Recuerdas lo del incidente 743? 56 00:03:52,649 --> 00:03:54,609 Al menos conservas tu trabajo. 57 00:03:56,194 --> 00:03:57,320 Dame dos días. 58 00:03:57,654 --> 00:04:00,281 A. J., dame dos puñeteros días. Lo arreglaré. 59 00:04:02,075 --> 00:04:03,910 Ya se ha reasignado la misión. 60 00:04:05,286 --> 00:04:06,120 Que pase. 61 00:04:08,998 --> 00:04:09,832 ¿Herb? 62 00:04:10,416 --> 00:04:12,126 ¿Lo vas a enviar a por Cinco? 63 00:04:12,210 --> 00:04:13,211 No seas ridícula. 64 00:04:13,294 --> 00:04:16,714 Hemos enviado agentes sobre el terreno. Herb es tu nuevo... 65 00:04:17,632 --> 00:04:18,675 supervisor. 66 00:04:22,553 --> 00:04:23,513 Es broma, ¿no? 67 00:04:24,013 --> 00:04:27,517 - Cago mierdas más grandes que él. - Alguien necesita fibra. 68 00:04:31,145 --> 00:04:33,606 Acompaña al Enlace a su nueva mesa. 69 00:04:34,148 --> 00:04:36,693 Recibí un tiro en la cabeza por la compañía. 70 00:04:36,776 --> 00:04:39,362 Y te agradecemos tu servicio. 71 00:04:44,867 --> 00:04:45,994 Hogar, dulce hogar. 72 00:04:58,464 --> 00:05:00,591 Esa es tu mesa. 73 00:05:11,936 --> 00:05:13,938 Cualquier cosa, mi mesa está... 74 00:05:14,522 --> 00:05:15,606 ahí. 75 00:05:20,778 --> 00:05:23,531 Hoy hay comida polinesia en la cafetería. 76 00:05:23,614 --> 00:05:25,992 ¿Vamos a comer juntas laulau? 77 00:05:26,075 --> 00:05:28,494 Repítemelo y te grapo la cara a la pared. 78 00:05:29,954 --> 00:05:30,788 Vale. 79 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 SEÑOR CINCO 80 00:05:52,977 --> 00:05:54,604 ¿Qué te pasa, Luther? 81 00:05:54,854 --> 00:05:56,856 Te digo que el mundo se acaba. 82 00:05:56,939 --> 00:05:58,858 Ya, bueno, siempre dices eso. 83 00:05:59,317 --> 00:06:01,611 Y hasta la fecha he tenido razón. 84 00:06:01,694 --> 00:06:03,905 Escucha, ¿quieres salvar el mundo? 85 00:06:03,988 --> 00:06:06,074 Tú mismo. Yo ya tengo un trabajo. 86 00:06:06,157 --> 00:06:07,617 ¿En este tugurio? 87 00:06:07,700 --> 00:06:10,036 Sí. Mi jefe es el dueño. 88 00:06:10,995 --> 00:06:12,789 Le guardo las espaldas. 89 00:06:13,122 --> 00:06:14,916 ¿Cómo? ¿Con masajes? 90 00:06:14,999 --> 00:06:18,294 Vale, ríete, pero protejo bien al señor Ruby. 91 00:06:18,378 --> 00:06:19,295 Espera, Ruby. 92 00:06:19,379 --> 00:06:22,298 ¿Jack Ruby, el gánster que disparó a Oswald? 93 00:06:22,382 --> 00:06:24,050 Sí, ese mismo. 94 00:06:24,675 --> 00:06:26,135 Vaya, por fin ha pasado. 95 00:06:26,219 --> 00:06:28,596 El ADN de gorila te ha llegado al coco. 96 00:06:28,679 --> 00:06:33,893 - Cuidado. Jack es un buen amigo. - Y tú eres Número Uno, ¿recuerdas? 97 00:06:33,976 --> 00:06:35,353 No hay Número Uno. 98 00:06:35,436 --> 00:06:36,312 Ya no. 99 00:06:36,396 --> 00:06:37,730 No en 1963. 100 00:06:37,814 --> 00:06:39,982 Mira, llevo un año aquí solo. 101 00:06:40,066 --> 00:06:42,193 - ¿Qué esperabas? - Lo pillo, ¿vale? 102 00:06:42,276 --> 00:06:46,489 Viste a Pogo morir, el mundo explotó y te dejé solo en otra época. 103 00:06:46,572 --> 00:06:48,116 Lo siento, ¿vale? 104 00:06:49,117 --> 00:06:51,327 Pero te pido ayuda, Luther. 105 00:06:51,411 --> 00:06:54,747 - La Academia Umbrella te necesita. - No me necesita. 106 00:06:56,374 --> 00:06:57,458 Nunca lo ha hecho. 107 00:06:58,709 --> 00:07:01,838 Luther, Jack se va a poner como loco con un retrasado. 108 00:07:01,921 --> 00:07:03,714 - ¿Me ayudas? - Mierda. 109 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 - Luther, espera. - Escucha. 110 00:07:08,052 --> 00:07:10,721 Eres el genio que dijo que viajáramos, ¿no? 111 00:07:10,805 --> 00:07:12,265 Tú nos trajiste aquí. 112 00:07:12,348 --> 00:07:14,267 Tú eres el que trajo a Vanya. 113 00:07:14,350 --> 00:07:17,019 Si se acerca el fin, ella será la causa. 114 00:07:17,437 --> 00:07:20,731 Si quisiera hacer algo al respecto, no sería contigo. 115 00:07:23,401 --> 00:07:25,445 Son los bolcheviques. 116 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 Viven entre nosotros, ¿vale? 117 00:07:27,405 --> 00:07:28,364 Y están listos. 118 00:07:28,906 --> 00:07:32,410 Para hacer de Estados Unidos un país comunista. 119 00:07:33,578 --> 00:07:35,079 Somos mejores que ellos. 120 00:07:37,957 --> 00:07:39,208 Venga, amigo, vamos. 121 00:07:39,709 --> 00:07:41,294 Suéltame. 122 00:07:43,880 --> 00:07:45,673 Sácalo de aquí. 123 00:07:47,925 --> 00:07:50,178 Suéltame. 124 00:07:50,887 --> 00:07:52,597 Quítame las zarpas de encima. 125 00:07:52,680 --> 00:07:54,515 Papá debió dejarte en la Luna. 126 00:08:08,863 --> 00:08:10,698 22/11/1963 PELÍCULA DE FRANKEL 127 00:08:18,206 --> 00:08:19,957 DESAPARECIDA MUJER DE 25 AÑOS 128 00:08:20,041 --> 00:08:21,042 DESAPARECIDA 129 00:08:21,125 --> 00:08:22,418 FAMILIA BUSCA A SU HIJA 130 00:08:22,502 --> 00:08:24,337 JOVEN DESAPARECIDA EN HOUSTON 131 00:08:33,930 --> 00:08:35,765 ¿Has visto mis llaves? 132 00:08:36,891 --> 00:08:37,725 No. 133 00:08:39,519 --> 00:08:41,729 - ¿Va todo bien? - Sí, es que... 134 00:08:42,271 --> 00:08:43,814 Tengo que ir a por Carl. 135 00:08:45,107 --> 00:08:46,108 ¿A la oficina? 136 00:08:46,692 --> 00:08:48,152 Al bar. 137 00:08:49,779 --> 00:08:53,324 Ha llamado desde un teléfono público, borracho como una cuba. 138 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 Lo siento. 139 00:08:58,788 --> 00:09:01,040 ¿Ha habido suerte? ¿Te han encontrado? 140 00:09:01,958 --> 00:09:02,959 Nada. 141 00:09:05,419 --> 00:09:08,756 No, cielo. Tengo que salir, pero Vanya te lo lee. 142 00:09:08,839 --> 00:09:14,387 - Harlan, venga, volvamos a la cama. - Harlan, cielo... 143 00:09:14,470 --> 00:09:15,680 Voy yo a por Carl. 144 00:09:16,180 --> 00:09:17,932 - ¿Segura? - Sí. 145 00:09:18,015 --> 00:09:19,767 Quédate y léele a Harlan. 146 00:09:19,850 --> 00:09:20,893 Yo me ocupo. 147 00:09:22,979 --> 00:09:24,689 No me malinterpretes, pero... 148 00:09:25,273 --> 00:09:27,358 ojalá te hubiera atropellado antes. 149 00:09:29,569 --> 00:09:30,861 Vale, cielo, vamos. 150 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 Por aquí. 151 00:09:51,465 --> 00:09:55,636 No podemos quedarnos mucho aquí. Nos estarán buscando. 152 00:09:55,720 --> 00:09:58,848 - ¿La poli o los escandinavos con armas? - Los dos. 153 00:10:06,355 --> 00:10:07,273 ¿Qué haces? 154 00:10:08,357 --> 00:10:10,735 No llegaré lejos con pintas de chalado. 155 00:10:10,818 --> 00:10:12,486 Dirás "no llegaremos". 156 00:10:14,113 --> 00:10:16,324 Mira, te agradezco la ayuda, 157 00:10:17,283 --> 00:10:18,534 pero ahora... 158 00:10:19,994 --> 00:10:21,579 - Toca separarse. - ¿Por? 159 00:10:22,204 --> 00:10:24,206 Porque estarán buscándonos. 160 00:10:24,290 --> 00:10:25,291 A los dos juntos. 161 00:10:26,167 --> 00:10:29,295 - Solos tenemos más probabilidades. - Me necesitas. 162 00:10:30,087 --> 00:10:30,921 Es peligroso. 163 00:10:31,005 --> 00:10:34,800 Cuando te he salvado el culo, no has dicho eso. ¿Lo has olvidado? 164 00:10:41,807 --> 00:10:42,933 La cremallera. 165 00:10:44,060 --> 00:10:45,853 - Ya está. - ¿A ti qué te pasa? 166 00:10:45,936 --> 00:10:47,938 POLICÍA DE DALLAS 167 00:10:53,736 --> 00:10:55,071 Cogeremos mi coche. 168 00:10:55,404 --> 00:10:56,405 ¿Qué coche? 169 00:10:56,822 --> 00:10:57,823 Este. 170 00:11:02,620 --> 00:11:03,454 Oye. 171 00:11:05,790 --> 00:11:07,458 ¿Qué? ¿No te gusta el color? 172 00:11:08,250 --> 00:11:10,378 ¡No seas princesita y entra! 173 00:11:13,047 --> 00:11:14,840 Esta ventana estaba bajada. 174 00:11:18,678 --> 00:11:24,100 CLUB CARRUSEL CABARÉ - CHICAS 175 00:11:29,980 --> 00:11:31,190 Joder, Carl. 176 00:11:32,942 --> 00:11:33,984 Estás fatal. 177 00:11:35,778 --> 00:11:37,279 ¿Sissy está enfadada? 178 00:11:37,947 --> 00:11:39,782 Contenta no está. 179 00:11:39,865 --> 00:11:42,159 ¿Te lo ha dicho? ¿O son solo... 180 00:11:42,743 --> 00:11:43,828 especulaciones? 181 00:11:43,911 --> 00:11:45,204 Le has mentido, Carl. 182 00:11:45,579 --> 00:11:47,748 Has dicho que ibas a trabajar. 183 00:11:54,755 --> 00:11:57,091 - Venga, entra. - ¿Aún me quiere? 184 00:11:57,633 --> 00:11:58,718 Claro que sí. 185 00:12:00,136 --> 00:12:01,512 Tienes suerte, ¿sabes? 186 00:12:02,555 --> 00:12:05,391 Tú has empezado de cero. Borrón y cuenta nueva. 187 00:12:05,933 --> 00:12:07,476 Puedes ser quien quieras. 188 00:12:07,977 --> 00:12:10,938 El resto estamos atrapados con quien somos. 189 00:12:42,845 --> 00:12:43,846 Vanya. 190 00:13:19,173 --> 00:13:20,883 Desde los albores del tiempo, 191 00:13:20,966 --> 00:13:24,303 la humanidad se ha hecho la misma pregunta… 192 00:13:24,386 --> 00:13:26,096 ¿Las rubias se divierten más? 193 00:13:26,180 --> 00:13:29,391 Con el tinte capilar Rayo de Sol, la respuesta es "sí". 194 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 ¡Policía! ¡Manos arriba! 195 00:13:37,608 --> 00:13:39,902 - Manos en la cabeza. - Suelta el arma. 196 00:13:39,985 --> 00:13:42,363 ¡Allison, déjalo! Suelta el bate. 197 00:13:45,866 --> 00:13:48,744 - Raymond Chestnut, estás arrestado. - ¿Qué hace? 198 00:13:48,828 --> 00:13:49,912 - ¡Va! - ¿Por qué? 199 00:13:49,995 --> 00:13:51,372 Agresión con lesiones. 200 00:13:51,539 --> 00:13:53,123 Agente, eso es ridículo. 201 00:13:53,207 --> 00:13:55,876 Le has dado una paliza a un hombre en Odessa's. 202 00:13:55,960 --> 00:13:57,753 ¡No, he sido yo! 203 00:13:57,837 --> 00:13:59,213 Nos estaba amenazando. 204 00:13:59,797 --> 00:14:01,298 No, por favor, paren. 205 00:14:02,216 --> 00:14:03,509 No pueden hacer esto. 206 00:14:05,052 --> 00:14:06,971 - Corre... - Atrás. Ahora. 207 00:14:07,054 --> 00:14:08,597 - O irás con él. - Allison. 208 00:14:08,681 --> 00:14:09,723 Que atrás. 209 00:14:10,099 --> 00:14:12,560 - Allison, déjalo. - Corre el rumor. 210 00:14:13,018 --> 00:14:16,021 Allison, cielo, no pasa nada. Cariño, te quiero. 211 00:14:16,105 --> 00:14:18,315 No pasa nada. Todo irá bien. 212 00:14:19,316 --> 00:14:20,568 ¿Hay algún problema? 213 00:14:21,277 --> 00:14:22,278 No... 214 00:14:23,112 --> 00:14:24,113 agente. 215 00:14:55,561 --> 00:14:57,771 Elliott, ¿has revelado tú estas fotos? 216 00:14:57,855 --> 00:14:58,731 Claro. 217 00:14:59,106 --> 00:15:01,650 No puedo llevarlas a una tienda de revelado. 218 00:15:01,734 --> 00:15:03,569 El Gobierno lo ve todo. 219 00:15:03,652 --> 00:15:06,822 - ¿Y el cuarto oscuro? - Usé el armario del pasillo. 220 00:15:10,492 --> 00:15:11,785 PELÍCULA DE FRANKEL 221 00:15:12,453 --> 00:15:13,871 ¿Puedes revelar esto? 222 00:15:17,416 --> 00:15:21,253 - "Frankel". ¿Es un amigo? - Primo por parte de mi madre robot. 223 00:15:21,337 --> 00:15:23,172 - ¿Puedes o no? - Claro. 224 00:15:23,756 --> 00:15:27,301 - ¿En cuánto? - Bueno, me queda poco ácido acético. 225 00:15:27,384 --> 00:15:30,012 La tienda abrirá pronto, pero está lejos. 226 00:15:30,095 --> 00:15:31,639 Tendría que ir en autobús. 227 00:15:31,722 --> 00:15:33,891 Hay otra tienda a diez manzanas, 228 00:15:33,974 --> 00:15:36,101 pero hay que cruzar el parque... 229 00:15:36,185 --> 00:15:38,562 - Elliott. - Unas cinco o seis horas. 230 00:15:38,646 --> 00:15:42,816 Atención a todas las unidades. Código 3-15 en el psiquiátrico Holbrook. 231 00:15:42,900 --> 00:15:44,193 ¿Qué coño es eso? 232 00:15:44,902 --> 00:15:46,070 Fugitivos. 233 00:15:46,403 --> 00:15:48,322 Se han fugado 25 pacientes. 234 00:15:48,405 --> 00:15:50,574 Muchos van armados y son peligrosos. 235 00:15:51,075 --> 00:15:53,202 - Diego. - ¿Quién es Diego? 236 00:15:54,453 --> 00:15:57,539 Imagínate a Batman, pero a lo cutre. 237 00:15:58,457 --> 00:15:59,875 Ponte con la película. 238 00:15:59,959 --> 00:16:01,377 Vuelvo en cuanto pueda. 239 00:16:09,259 --> 00:16:10,427 Este es el plan. 240 00:16:10,511 --> 00:16:12,513 Oswald acaba su turno a las 16:30. 241 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 Cuando salga, lo subimos delante. 242 00:16:14,848 --> 00:16:16,642 - Yo voy delante. - Vale. 243 00:16:16,725 --> 00:16:17,643 Detrás. 244 00:16:17,726 --> 00:16:22,106 Lo sujetas, le corto el dedo índice y le digo que tiene 24 horas para irse. 245 00:16:22,189 --> 00:16:24,191 - ¿Ese es el plan? - ¿Le pasa algo? 246 00:16:24,274 --> 00:16:26,193 - ¿Por qué no lo matamos? - ¿Qué? 247 00:16:26,610 --> 00:16:28,529 ¿No va a disparar al presidente? 248 00:16:28,612 --> 00:16:31,615 - Sí. - Pues matémoslo. Una bala y listo. 249 00:16:31,699 --> 00:16:35,202 No mataremos a alguien por un crimen que aún no ha cometido. 250 00:16:35,285 --> 00:16:36,328 Qué estupidez. 251 00:16:36,412 --> 00:16:38,747 - ¿Perdona? - Todo el plan es estúpido. 252 00:16:38,831 --> 00:16:40,207 ¿Cortarle un dedo? 253 00:16:40,290 --> 00:16:43,585 No uno cualquiera. El índice, el del gatillo, ¿vale? 254 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 Sin ese dedo no se puede disparar. 255 00:16:45,879 --> 00:16:47,256 ¿Y si es ambidiestro? 256 00:16:49,174 --> 00:16:51,051 ¿Cómo sigues vivo todavía? 257 00:16:51,135 --> 00:16:53,303 Largo. Ya lo haré yo solo. 258 00:16:53,387 --> 00:16:55,389 Sí que tienes complejo de héroe. 259 00:16:55,472 --> 00:16:57,433 - No es eso. - Pues claro. 260 00:16:57,516 --> 00:16:59,893 Quieres demostrarle a papi tu valía. 261 00:16:59,977 --> 00:17:02,146 No, no sabes nada de mí. 262 00:17:02,229 --> 00:17:03,689 Lo sé todo de ti. 263 00:17:03,772 --> 00:17:06,692 Eres como un libro abierto para niños alelados. 264 00:17:07,026 --> 00:17:10,696 No intento ser un héroe, ¿vale? 265 00:17:11,113 --> 00:17:12,531 ¿Y por qué haces esto? 266 00:17:12,614 --> 00:17:13,907 Porque es un idiota. 267 00:17:13,991 --> 00:17:15,242 ¿Quién coño eres? 268 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 Hola. Soy su querido hermano. 269 00:17:17,786 --> 00:17:20,914 - Y me dejó en el manicomio. - Para protegerte de ti. 270 00:17:20,998 --> 00:17:22,166 Qué tierno. 271 00:17:23,167 --> 00:17:25,669 Vale, los dos, fuera. 272 00:17:26,420 --> 00:17:29,882 Deja a la loca y ven conmigo. Tenemos asuntos importantes. 273 00:17:29,965 --> 00:17:31,633 Contigo no voy a ningún lado. 274 00:17:34,970 --> 00:17:35,846 Vale. 275 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 - ¡Agente! - ¡Oye! 276 00:17:39,308 --> 00:17:40,309 ¿Qué haces? 277 00:17:40,684 --> 00:17:42,936 Hay una recompensa por vosotros dos. 278 00:17:43,312 --> 00:17:44,229 Es un farol. 279 00:17:46,732 --> 00:17:47,733 No lo es. 280 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 Vale. 281 00:17:50,652 --> 00:17:51,653 Iré contigo. 282 00:17:52,112 --> 00:17:53,155 ¿Y yo qué? 283 00:17:55,949 --> 00:17:57,659 Y me traigo a la loca. 284 00:17:59,161 --> 00:18:02,581 POLICÍA DE DALLAS 285 00:18:02,664 --> 00:18:03,957 Disculpe, agente. 286 00:18:04,583 --> 00:18:05,501 ¿Sí? 287 00:18:05,751 --> 00:18:08,879 Llevo dos horas aquí. ¿Qué le ha pasado a mi marido? 288 00:18:10,047 --> 00:18:10,923 Nombre. 289 00:18:13,092 --> 00:18:15,719 Chestnut, Raymond Chestnut. 290 00:18:16,220 --> 00:18:18,138 Le están abriendo un expediente. 291 00:18:18,680 --> 00:18:19,598 Sí, lo sé. 292 00:18:19,681 --> 00:18:22,601 - Quiero hablar con él. - ¿Es usted su abogada? 293 00:18:23,143 --> 00:18:26,105 - No, su mujer. - Pues no puedo ayudarle, siéntese. 294 00:18:27,397 --> 00:18:28,649 Siéntese. 295 00:18:34,196 --> 00:18:37,449 Honor y dignidad. 296 00:18:38,742 --> 00:18:45,290 - ¿Es ilegal repartir folletos? - Sin permiso sí, y lo sabes, Keechie. 297 00:18:45,374 --> 00:18:48,627 Perdón, no sabía que esto fuera un régimen comunista. 298 00:18:48,710 --> 00:18:49,711 No te pares. 299 00:18:50,129 --> 00:18:51,046 Vale. 300 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 Gracias. 301 00:18:57,845 --> 00:18:58,929 ¡Joder! 302 00:19:01,557 --> 00:19:03,684 - Eres tú. - ¿Nos conocemos? 303 00:19:03,976 --> 00:19:04,852 Sí. 304 00:19:06,436 --> 00:19:08,856 No, quiero decir... Te vi hablar. 305 00:19:09,439 --> 00:19:11,775 - En Berkeley, en el 61. - Ah, sí. 306 00:19:11,859 --> 00:19:14,653 - Me cambiaste la vida. - Estupendo. 307 00:19:14,736 --> 00:19:16,947 Fue fantás... Al día siguiente, 308 00:19:17,030 --> 00:19:19,908 dejé la abogacía y mi vida superficial 309 00:19:19,992 --> 00:19:21,743 y fui adonde empezó todo. 310 00:19:21,827 --> 00:19:24,997 Y desde entonces difundo tu mensaje de paz y amor. 311 00:19:26,373 --> 00:19:28,208 Tengo muchas preguntas. 312 00:19:28,292 --> 00:19:31,545 Ya, bueno, ahora no es momento, ¿no crees? 313 00:19:31,628 --> 00:19:32,504 Bueno... 314 00:19:32,796 --> 00:19:34,047 Estamos en la cárcel. 315 00:19:34,840 --> 00:19:37,426 - Qué sentido del humor. - No me toques. 316 00:19:37,509 --> 00:19:38,427 Vale. 317 00:19:38,760 --> 00:19:40,846 ¿Compartes conmigo tu sabiduría? 318 00:19:44,474 --> 00:19:46,518 No persigas cascadas. 319 00:19:46,602 --> 00:19:50,522 Quédate con los ríos y lagos que ya conoces. 320 00:19:50,898 --> 00:19:52,858 Qué... profundo. 321 00:19:52,941 --> 00:19:54,526 Ya, lo sé, ¿verdad? 322 00:19:54,610 --> 00:19:56,904 ¿Te sientas aquí y meditas sobre ello? 323 00:19:56,987 --> 00:19:59,198 - Deberías meditar sobre ello. - Vale. 324 00:20:00,032 --> 00:20:01,867 Duele en el buen sentido. 325 00:20:03,493 --> 00:20:07,289 Pesada es la cabeza que lleva la corona. 326 00:20:08,957 --> 00:20:13,587 En realidad la frase es: "Inquieta vive la cabeza que lleva una corona". 327 00:20:13,670 --> 00:20:16,465 ¿Tu padre también te hizo leer Shakespeare? 328 00:20:16,882 --> 00:20:19,468 Yo lo enseñé. En la Universidad Spelman. 329 00:20:19,968 --> 00:20:21,094 ¿De verdad? 330 00:20:21,929 --> 00:20:24,139 - Eres profesor, ¿eh? - Lo era. 331 00:20:24,223 --> 00:20:27,226 - La vida me llevó por otro derrotero. - Y a mí. 332 00:20:27,309 --> 00:20:29,019 Y tengo un montón de gente 333 00:20:30,020 --> 00:20:33,690 con expectativas ridículamente altas sobre mí, 334 00:20:33,774 --> 00:20:35,359 pero no me interesa ya. 335 00:20:35,525 --> 00:20:36,944 Recuerda Noche de reyes. 336 00:20:38,237 --> 00:20:39,905 "No temáis a la grandeza. 337 00:20:40,197 --> 00:20:41,323 Unos nacen grandes, 338 00:20:41,907 --> 00:20:46,036 otros la logran y a otros les es impuesta". 339 00:20:46,119 --> 00:20:47,246 Amén, hermano. 340 00:20:47,913 --> 00:20:50,749 Pero Shakespeare no sabía qué era ser yo. 341 00:20:50,832 --> 00:20:52,209 Quizá no. 342 00:20:52,292 --> 00:20:55,545 Pero, debatiéndose, la gente encuentra su vocación. 343 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Vaya, qué profundo. 344 00:21:00,884 --> 00:21:02,469 - Raymond. - Klaus. 345 00:21:02,886 --> 00:21:04,429 Puedes irte, guapetón. 346 00:21:06,682 --> 00:21:09,184 - ¿Yo? - Ha llamado el gobernador. 347 00:21:09,268 --> 00:21:10,269 ¿El gobernador? 348 00:21:11,436 --> 00:21:13,522 Tienes amigos muy poderosos, Klaus. 349 00:21:13,605 --> 00:21:15,190 Ni siquiera lo conozco. 350 00:21:15,274 --> 00:21:18,235 - Solo a sus benefactores más ricos. - Menos mal. 351 00:21:21,071 --> 00:21:22,281 Pues, mira, 352 00:21:22,990 --> 00:21:24,324 si llegas a conocerlo, 353 00:21:24,741 --> 00:21:27,786 dile que a mis hermanos los retienen sin cargos. 354 00:21:28,328 --> 00:21:29,538 ¿Es cierto? 355 00:21:29,955 --> 00:21:32,332 - Quéjate si quieres. - ¿Qué? 356 00:21:37,087 --> 00:21:41,049 ¿De dónde la has sacado? La película de Frankel. Dime la verdad. 357 00:21:41,133 --> 00:21:42,634 ¿Conoces a este lunático? 358 00:21:43,218 --> 00:21:44,928 De hace poco. Es inofensivo. 359 00:21:45,012 --> 00:21:46,305 ¿Estás seguro? 360 00:21:46,388 --> 00:21:49,975 ¿Sois o no sois enemigos del pueblo? 361 00:21:51,893 --> 00:21:54,563 - Eso no se contesta con sí o no. - ¿Qué pueblo? 362 00:21:54,646 --> 00:21:57,274 Moved un músculo y os vuelo los sesos. 363 00:21:58,317 --> 00:22:00,944 - ¿Te ocupas tú o yo? - Yo. 364 00:22:01,361 --> 00:22:02,279 Lila... 365 00:22:10,579 --> 00:22:11,955 ¿Qué coño ha pasado? 366 00:22:12,039 --> 00:22:13,665 - ¿Está encendido? - No sé. 367 00:22:13,749 --> 00:22:16,001 ¿Cómo que no? Hay un botón, dale... 368 00:22:16,084 --> 00:22:18,462 Está encima de... esa cosa. 369 00:22:18,545 --> 00:22:21,715 - He apretado la cosa. - Vale, bueno... 370 00:22:21,798 --> 00:22:24,468 - Trae. Yo sé cómo hacerlo. - Vale, toma. 371 00:22:24,551 --> 00:22:26,678 - Venga, deprisa. - Vale, veamos... 372 00:22:26,762 --> 00:22:29,389 Qué tiernos. Me encantan las parejas viejas. 373 00:22:29,473 --> 00:22:32,100 Me siento orgullosa de que no se asesinen. 374 00:22:32,184 --> 00:22:34,478 - ¿Por qué vemos esto? - Calla. 375 00:22:35,187 --> 00:22:38,148 - Sí, somos Dan Frankel y... - Edna Frankel. 376 00:22:38,231 --> 00:22:41,401 Estamos en Dallas, Texas, para ver al presidente. 377 00:22:41,985 --> 00:22:45,072 Hoy es 22 de noviembre de 1963. 378 00:22:45,739 --> 00:22:47,366 Eso es dentro de seis días. 379 00:22:47,449 --> 00:22:49,368 Joder. Es eso. 380 00:22:50,285 --> 00:22:52,788 La plaza Dealey. Van a disparar a Kennedy. 381 00:22:52,871 --> 00:22:55,916 - ¿Por qué tienes esto? - Hazel murió para dármelo. 382 00:22:55,999 --> 00:22:58,001 Es clave para parar el apocalipsis. 383 00:22:58,085 --> 00:22:59,586 - ¿Hazel? - Es muy largo. 384 00:22:59,669 --> 00:23:01,338 - ¿Qué apocalipsis? - Aún más. 385 00:23:01,421 --> 00:23:02,798 ¿Qué te dijo? 386 00:23:02,881 --> 00:23:04,841 Lo mataron antes de explicarse. 387 00:23:05,217 --> 00:23:07,928 Pero lo que quería que viéramos está aquí. 388 00:23:08,345 --> 00:23:09,554 Qué emoción. 389 00:23:11,890 --> 00:23:13,141 - ¡Dios! - Oswald. 390 00:23:13,225 --> 00:23:14,267 ¡El presidente! 391 00:23:34,329 --> 00:23:35,414 No puede ser. 392 00:23:36,289 --> 00:23:39,626 ¿Me contáis qué pasa? ¿Qué mierda estamos viendo? 393 00:23:39,709 --> 00:23:41,044 No, es imposible. 394 00:23:41,128 --> 00:23:42,712 Claramente, no lo es. 395 00:23:47,175 --> 00:23:48,677 ¿Qué pasa? 396 00:23:49,344 --> 00:23:50,429 - Papá. - Papá. 397 00:23:58,228 --> 00:24:01,064 Si es por el cuarto de huéspedes, solo cabe uno. 398 00:24:17,497 --> 00:24:18,373 ¡Oye! 399 00:24:19,166 --> 00:24:20,292 Ven a comer algo. 400 00:24:26,047 --> 00:24:26,923 Venga. 401 00:24:27,883 --> 00:24:28,758 ¿Qué? 402 00:24:30,302 --> 00:24:31,720 ¿Jugamos al escondite? 403 00:24:34,055 --> 00:24:35,724 Vale, una partida. 404 00:24:36,308 --> 00:24:38,018 Acabaré dentro. 405 00:24:38,727 --> 00:24:39,895 Escóndete. 406 00:24:40,520 --> 00:24:41,897 Vale, uno... 407 00:24:43,023 --> 00:24:43,940 dos... 408 00:24:44,691 --> 00:24:45,525 tres... 409 00:25:05,879 --> 00:25:07,088 Se queda dentro. 410 00:25:37,077 --> 00:25:38,328 ¿Harlan? 411 00:25:41,706 --> 00:25:43,583 Sal de donde estés. 412 00:25:44,251 --> 00:25:45,168 ¿Harlan? 413 00:25:56,805 --> 00:25:58,306 ¿Harlan? 414 00:26:12,821 --> 00:26:13,822 ¿Vanya? 415 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 ¿Sabes quién soy? 416 00:26:21,746 --> 00:26:23,456 ¿Qué? Claro que lo sé. 417 00:26:23,540 --> 00:26:26,251 Madre mía, he puesto anuncios en el periódico. 418 00:26:26,334 --> 00:26:29,212 - Esperaba que... - No te acerques. Espera... 419 00:26:34,384 --> 00:26:35,510 ¿De qué te conozco? 420 00:26:35,594 --> 00:26:36,803 - Para. - ¿El qué? 421 00:26:37,220 --> 00:26:38,972 Déjate de gilipolleces. 422 00:26:39,055 --> 00:26:41,975 - No estoy aquí por eso. - No, no miento. 423 00:26:43,059 --> 00:26:45,729 Tuve un accidente, me afectó a la memoria. 424 00:26:47,564 --> 00:26:48,565 ¿Hice algo? 425 00:26:50,108 --> 00:26:54,112 - No, la cosa no es tan simple. - Si te hice daño, lo siento. 426 00:26:54,195 --> 00:26:55,822 - No. ¡Para! - Si alguien... 427 00:27:00,827 --> 00:27:02,912 No deberías ser la que se disculpe. 428 00:27:07,709 --> 00:27:08,918 ¿Qué me hiciste? 429 00:27:12,213 --> 00:27:13,298 Te fallé. 430 00:27:16,885 --> 00:27:19,971 Hice cosas horribles, de las que no me enorgullezco... 431 00:27:20,889 --> 00:27:23,183 en vez de intentar ayudarte. 432 00:27:24,601 --> 00:27:27,646 Creía que era mi trabajo mantener a todos a salvo y... 433 00:27:28,938 --> 00:27:30,315 Y lo empeoré. 434 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 Nunca quise ser el malo. 435 00:27:39,157 --> 00:27:40,158 Así que... 436 00:27:40,575 --> 00:27:42,327 si me estás mintiendo... 437 00:27:45,622 --> 00:27:46,623 me da igual. 438 00:27:48,917 --> 00:27:52,253 Si te escondes aquí para que no te encuentren, lo entiendo. 439 00:27:53,338 --> 00:27:54,923 Solo vengo a decirte... 440 00:27:57,676 --> 00:27:58,802 que lo siento... 441 00:28:00,345 --> 00:28:01,596 por lo que pasó. 442 00:28:03,431 --> 00:28:05,058 Harlan. Oye... 443 00:28:07,477 --> 00:28:08,520 ¿Y ese crío? 444 00:28:09,604 --> 00:28:10,689 Es mi hijo. 445 00:28:12,107 --> 00:28:15,193 Y tienes diez segundos para explicar qué haces aquí. 446 00:28:18,530 --> 00:28:19,698 Despacio. 447 00:28:23,702 --> 00:28:25,829 Lo encontré en el Club Carrusel. 448 00:28:26,246 --> 00:28:27,372 Es de su marido. 449 00:28:38,466 --> 00:28:40,176 La próxima vez usa la puerta. 450 00:28:41,219 --> 00:28:42,178 Sí, señora. 451 00:29:56,961 --> 00:29:58,797 LOS SUECOS 452 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 Cómo no iba a estar papá involucrado. 453 00:30:34,833 --> 00:30:36,209 No te precipites. 454 00:30:36,292 --> 00:30:38,336 ¿Qué hace si no en ese sitio 455 00:30:38,419 --> 00:30:41,631 con un paraguas negro abierto en un día soleado en Dallas 456 00:30:41,714 --> 00:30:43,758 justo cuando disparan al presidente? 457 00:30:43,842 --> 00:30:45,760 Reconozco que no pinta bien. 458 00:30:45,844 --> 00:30:48,012 Él es el encargado de dar la señal. 459 00:30:48,096 --> 00:30:50,515 - Tranquilo. En serio. - Tiene sentido. 460 00:30:50,598 --> 00:30:53,226 Es lo que Hazel quería decirte. 461 00:30:54,060 --> 00:30:57,689 - Debemos evitar que papá lo mate. - Diego, cálmate, ¿quieres? 462 00:30:57,772 --> 00:31:00,817 Papá no era ningún santo, ¿pero asesinar a Kennedy? 463 00:31:00,900 --> 00:31:02,986 - No le pega. - ¿Cómo lo sabes? 464 00:31:03,278 --> 00:31:05,071 Te saltaste sus años dorados. 465 00:31:05,154 --> 00:31:06,155 ¿Me salté? 466 00:31:07,198 --> 00:31:08,908 ¿Crees que lo tuve fácil? 467 00:31:09,325 --> 00:31:12,287 Estuve solo durante 45 años. 468 00:31:13,246 --> 00:31:15,582 Ahora no hay tiempo para esto. 469 00:31:16,916 --> 00:31:21,588 Papá está en Dallas. Hablemos con él. Quizá nos ayude con la línea temporal. 470 00:31:21,921 --> 00:31:23,339 Dallas es grande. 471 00:31:24,215 --> 00:31:25,466 Hay que encontrarlo. 472 00:31:25,550 --> 00:31:30,263 Vaya, si hubiera una forma mágica antigua de encontrar la dirección de la gente. 473 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 DIRECTORIO TELEFÓNICO 474 00:31:32,473 --> 00:31:34,893 No nos compliquemos. Su nombre. 475 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 Hargreeves... 476 00:31:37,520 --> 00:31:38,688 Mierda, nada. 477 00:31:38,980 --> 00:31:41,649 Su compañía. D.S. Umbrella Manufacturing Co. 478 00:31:42,817 --> 00:31:44,819 Ya, sé cómo se llama. 479 00:31:45,653 --> 00:31:46,529 Gracias. 480 00:31:50,199 --> 00:31:51,367 Joder. 481 00:31:51,868 --> 00:31:52,994 D.S. Umbrella. 482 00:31:53,369 --> 00:31:54,579 Calle Olive, 82. 483 00:31:55,038 --> 00:31:55,872 Vamos. 484 00:31:58,583 --> 00:32:01,085 - ¿Lo vas a dejar así? - Sí, está bien. 485 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 ¿Y la chica? 486 00:32:06,132 --> 00:32:06,966 Mierda. 487 00:32:12,138 --> 00:32:13,473 ¿Qué haces aquí? 488 00:32:13,765 --> 00:32:14,849 Nada, solo... 489 00:32:15,141 --> 00:32:17,018 - Quería tomar el aire. - ¿Aquí? 490 00:32:17,477 --> 00:32:18,478 Entra corriente. 491 00:32:21,731 --> 00:32:23,566 Vale, Lila, me voy con Cinco. 492 00:32:23,650 --> 00:32:25,026 Está pasando, ¿no? 493 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 ¿El qué? 494 00:32:28,821 --> 00:32:29,739 Está chalado. 495 00:32:30,406 --> 00:32:31,532 La película casera. 496 00:32:31,866 --> 00:32:33,076 El apocalipsis. 497 00:32:34,243 --> 00:32:37,246 La última vez que empecé a ver cosas, me encerraron. 498 00:32:37,789 --> 00:32:40,375 - No debería haberme ido. - Para. 499 00:32:44,837 --> 00:32:45,838 ¿Crees...? 500 00:32:48,466 --> 00:32:50,843 ¿Crees que hay cosas en el universo 501 00:32:51,803 --> 00:32:53,388 que no debemos entender? 502 00:32:53,930 --> 00:32:56,975 Bueno, cateaba en el colegio. Entiendo pocas cosas. 503 00:32:57,308 --> 00:32:58,685 - Vale. - Como el yogur. 504 00:32:59,102 --> 00:33:01,020 ¿Cómo deja de ser leche? 505 00:33:01,771 --> 00:33:03,815 Vale. Como el yogur. 506 00:33:07,193 --> 00:33:10,613 No hay que entender algo para que sea real. 507 00:33:11,114 --> 00:33:12,115 ¿Verdad? 508 00:33:13,199 --> 00:33:14,742 No por eso estamos locos. 509 00:33:16,244 --> 00:33:17,370 Esa película... 510 00:33:18,413 --> 00:33:19,372 es solo eso. 511 00:33:21,666 --> 00:33:22,792 Como el yogur. 512 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 ¿Lo prometes? 513 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 Te lo juro. 514 00:33:32,468 --> 00:33:34,137 Te dejo con Elliott, ¿vale? 515 00:33:34,971 --> 00:33:35,805 ¿Por qué? 516 00:33:39,559 --> 00:33:40,685 Un asunto familiar. 517 00:33:45,314 --> 00:33:48,943 Hay que planear algo por si no salgo a tiempo para la sentada. 518 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 Raymond, te sacaré de aquí. 519 00:33:50,862 --> 00:33:53,740 Es culpa mía. Era una trampa, y yo caí de lleno. 520 00:33:54,115 --> 00:33:55,116 Lo solucionaré. 521 00:33:55,199 --> 00:33:57,618 Iban a arrestarme de cualquier modo. 522 00:33:58,411 --> 00:34:00,413 No quieren que hagamos ruido, 523 00:34:00,747 --> 00:34:02,999 que los avergoncemos con Kennedy aquí. 524 00:34:04,709 --> 00:34:06,961 - Lo he empeorado. - No. 525 00:34:07,879 --> 00:34:09,213 Tú mejoras las cosas. 526 00:34:09,964 --> 00:34:10,923 Oye. 527 00:34:12,717 --> 00:34:14,052 Tú me haces mejor. 528 00:34:17,263 --> 00:34:19,390 Te sacaré de aquí, ¿vale? 529 00:34:21,350 --> 00:34:22,310 Escucha... 530 00:34:23,061 --> 00:34:24,270 tengo curiosidad. 531 00:34:24,353 --> 00:34:25,688 ¿Por qué dijiste 532 00:34:26,230 --> 00:34:28,149 "corre el rumor" anoche? 533 00:34:32,487 --> 00:34:34,155 - Dos veces. - Se acabó. 534 00:34:39,035 --> 00:34:41,454 - Ya lo hablaremos, ¿vale? - Venga. 535 00:34:44,874 --> 00:34:47,126 - Honor y dignidad. - Honor y dignidad. 536 00:34:47,794 --> 00:34:48,795 Lo prometo. 537 00:35:07,146 --> 00:35:09,899 HOLA 538 00:35:10,399 --> 00:35:11,609 ¿De qué es eso? 539 00:35:12,401 --> 00:35:13,903 HOLA - ADIÓS 540 00:35:13,986 --> 00:35:16,155 Los hijos del profeta lo tienen. 541 00:35:18,991 --> 00:35:21,494 ¿Y este profeta tiene nombre? 542 00:36:15,214 --> 00:36:19,886 - La llave estaba bajo la alfombra. - Nada de hablar, es... 543 00:36:20,636 --> 00:36:22,221 hora de dormir. 544 00:36:22,388 --> 00:36:23,472 Hora de dormir. 545 00:36:27,518 --> 00:36:28,603 ¿Qué pasa? 546 00:36:29,520 --> 00:36:30,980 ¿No te gusta lo que ves? 547 00:36:35,860 --> 00:36:36,944 Vete a la mierda. 548 00:36:42,658 --> 00:36:45,953 No dejo de preguntarme de qué conozco al tío del granero. 549 00:36:50,082 --> 00:36:52,585 Cielo, llevas más de un mes con nosotros. 550 00:36:52,960 --> 00:36:55,838 No eres de las que se juntan con tipos así. 551 00:36:56,297 --> 00:36:58,216 Lo raro es que se disculpó. 552 00:36:58,299 --> 00:37:01,177 Que me había hecho algo malo y quería arreglarlo. 553 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 Aún más razón para evitarlo. 554 00:37:04,639 --> 00:37:07,433 Pocos hombres se disculpan con una mujer. 555 00:37:07,975 --> 00:37:09,185 Lo que haya hecho 556 00:37:10,019 --> 00:37:11,354 debe ser algo malo. 557 00:37:12,230 --> 00:37:14,440 Ojalá pudiera recordar algo. 558 00:37:17,109 --> 00:37:18,069 Cualquier cosa. 559 00:37:18,527 --> 00:37:19,654 Lo harás. 560 00:37:22,031 --> 00:37:24,659 El médico dijo que tardaría. No tengas prisa. 561 00:37:25,576 --> 00:37:27,954 Y, mientras tanto, no sé quién era. 562 00:37:37,171 --> 00:37:38,047 A ver. 563 00:37:38,673 --> 00:37:39,966 Dame esas manos. 564 00:37:49,517 --> 00:37:51,852 No eras granjera, eso seguro. 565 00:37:54,063 --> 00:37:55,815 Dudo que trabajaras. 566 00:38:02,905 --> 00:38:05,283 Esos callos en las yemas de los dedos... 567 00:38:06,117 --> 00:38:07,743 ¿De qué serán? 568 00:38:15,418 --> 00:38:16,419 Me pregunto... 569 00:38:19,046 --> 00:38:20,006 Es tarde. 570 00:38:20,089 --> 00:38:21,340 Hay que acostarse. 571 00:38:23,134 --> 00:38:24,093 Sí. 572 00:38:24,343 --> 00:38:25,553 Yo recojo. 573 00:38:27,054 --> 00:38:28,097 Buenas noches. 574 00:39:31,077 --> 00:39:32,119 Es aquí. 575 00:39:42,588 --> 00:39:44,423 D.S. Umbrella. Es aquí. 576 00:39:50,221 --> 00:39:53,182 CALLE OLIVE, 82 577 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 ¿Estás bien? 578 00:39:56,519 --> 00:39:57,561 Sí, estoy bien. 579 00:39:58,437 --> 00:39:59,397 Es solo que... 580 00:40:03,401 --> 00:40:05,277 ¿Cuánto hace que no lo ves? 581 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 Cuarenta y cinco años. 582 00:40:09,281 --> 00:40:10,449 Qué chungo. 583 00:40:10,866 --> 00:40:11,867 No me digas. 584 00:40:15,579 --> 00:40:18,290 Cuando estaba atrapado en el apocalipsis, 585 00:40:18,874 --> 00:40:22,169 no pasaba ni un día sin que oyera su voz. 586 00:40:22,920 --> 00:40:24,004 ¿Qué decía? 587 00:40:25,714 --> 00:40:27,633 "Te lo advertí". 588 00:40:31,178 --> 00:40:34,265 Bueno, si papá está aquí, no te conoce todavía. 589 00:40:35,307 --> 00:40:36,892 No podrá decírtelo. 590 00:40:37,393 --> 00:40:39,228 Se las apañará de algún modo. 591 00:40:45,860 --> 00:40:46,694 Vale. 592 00:40:47,486 --> 00:40:48,612 Debo recordar eso. 593 00:40:59,582 --> 00:41:00,499 Mierda. 594 00:41:01,667 --> 00:41:03,544 Papá pasaba de la decoración. 595 00:41:06,422 --> 00:41:07,673 Parece una tapadera. 596 00:41:08,174 --> 00:41:09,216 ¿Para qué? 597 00:41:09,967 --> 00:41:10,968 No lo sé. 598 00:41:11,427 --> 00:41:12,845 Yo voy por la izquierda. 599 00:41:13,471 --> 00:41:15,890 Grita si... tienes problemas. 600 00:41:43,709 --> 00:41:45,085 ¿Qué tramas? 601 00:42:43,561 --> 00:42:46,355 HILLENKOETTER Y EL CONSULADO DE MÉXICO EN DALLAS 602 00:43:26,895 --> 00:43:27,855 Hola. 603 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 Pogo. 604 00:43:32,735 --> 00:43:33,736 Hola. 605 00:43:35,738 --> 00:43:37,072 Está bien, colega. 606 00:43:42,202 --> 00:43:44,413 Pogo. Me alegro de verte. 607 00:43:50,085 --> 00:43:51,086 ¡Diego! 608 00:43:51,962 --> 00:43:52,963 ¡Diego! 609 00:44:19,406 --> 00:44:20,366 Impresionante. 610 00:45:11,041 --> 00:45:11,959 Papá. 611 00:45:18,173 --> 00:45:19,007 Aficionado. 612 00:46:46,178 --> 00:46:48,138 Subtítulos: Juan Villena Mateos