1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:13,596 --> 00:00:15,056 Joko palasit? 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,396 Mikä pettymys. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,529 Pyydän Sharonia ulos. 5 00:00:29,612 --> 00:00:32,782 Palkanlaskennan Sharoniako? -Kiinteistöhuollon. 6 00:00:32,866 --> 00:00:36,119 Pidän hänen hymystään, ja asuntoni on karmea. 7 00:00:36,578 --> 00:00:38,538 Montako noutoa meillä on? -Kaksi. 8 00:00:38,621 --> 00:00:41,666 Hyvä. Minulla on sudennälkä. -Niinkö? 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,168 Kyllä. 10 00:00:43,543 --> 00:00:45,795 Mama Leen wonton-nyyttejä? 11 00:00:48,089 --> 00:00:50,467 Mitä? -Niissä on natriumglutamaattia. 12 00:00:50,550 --> 00:00:52,802 Uskot propagandaa. -Niin. 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,971 Ei siinä mitään pahaa ole. 14 00:00:55,055 --> 00:00:58,224 Okei, valmista? Kolmosella. Yksi, kaksi... 15 00:00:58,850 --> 00:01:00,727 Mitä? -Hän liikahti. 16 00:01:01,853 --> 00:01:04,731 Eihän. Tässä lukee, että hän on kuollut. 17 00:01:04,814 --> 00:01:07,150 Se on varmaan vain suolikaasua. 18 00:01:07,233 --> 00:01:10,028 Viime viikolla yksi piereskeli uuniin asti. 19 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 Viekää minut sairaalaan. 20 00:01:16,951 --> 00:01:18,995 Ei tainnut olla suolikaasua. 21 00:01:19,412 --> 00:01:20,789 Voi paska. 22 00:01:20,872 --> 00:01:22,916 Voit sanoa hyvästit wontoneille. 23 00:01:27,587 --> 00:01:30,924 KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 24 00:01:31,007 --> 00:01:33,468 Hyvänen aika. Johtaja on palannut. 25 00:02:09,087 --> 00:02:09,963 Hän palasi. 26 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 Onko tuo johtaja? 27 00:02:17,720 --> 00:02:19,013 JOHTAJA 28 00:02:28,982 --> 00:02:29,941 AJ. 29 00:02:30,692 --> 00:02:32,068 Tervetuloa takaisin. 30 00:02:34,863 --> 00:02:39,826 Saanen sanoa, että toipumisesi on innoittanut meitä kaikkia. 31 00:02:40,410 --> 00:02:44,956 No, ellen olisi saanut metallilevyä päähäni Shanghain keikalta, 32 00:02:45,498 --> 00:02:47,083 en taitaisi olla täällä. 33 00:02:48,751 --> 00:02:51,629 En odottanut tapaavani sinua ennen johtokunnan - 34 00:02:51,713 --> 00:02:52,797 kokousta. 35 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 Mistä on kyse? 36 00:02:55,592 --> 00:02:59,345 Kuntoutuksesi aikana tehtiin muutamia muutoksia johtoon, 37 00:02:59,429 --> 00:03:01,931 välttämättömiä uudelleenjärjestelyjä. 38 00:03:02,432 --> 00:03:04,225 Ikävä... -Ette kai erota minua? 39 00:03:04,309 --> 00:03:05,810 Emme toki. -Luojan kiitos. 40 00:03:05,894 --> 00:03:08,104 Emme tietenkään. Mutta... 41 00:03:11,774 --> 00:03:14,485 Sinut alennetaan. -Mitä? 42 00:03:14,569 --> 00:03:20,909 Pitkäaikaisen työurasi johdosta saat pitää etusi ja parkkipaikan - 43 00:03:22,619 --> 00:03:24,245 C-osassa. -C-osassako? 44 00:03:24,329 --> 00:03:27,707 Suoraan sanoen sinulla on auktoriteettiongelma. 45 00:03:27,790 --> 00:03:30,501 Kyse on viimeisestä jutustani, vai mitä? 46 00:03:30,585 --> 00:03:33,671 Hazel ja Cha-Cha sen mokasivat, en minä. 47 00:03:33,755 --> 00:03:35,757 Äläkä edes mainitse Numero 5:tä, 48 00:03:35,840 --> 00:03:41,179 jonka petoksen syvyys antoi minulle motivaation herätä koomasta - 49 00:03:41,262 --> 00:03:46,643 ja käydä läpi pitkän, ikävän ja kivuliaan toipumisen. 50 00:03:46,726 --> 00:03:51,272 Ei ole kyse vain yhdestä asiasta. Muistatko 743-tapauksen? 51 00:03:52,565 --> 00:03:54,609 Ole iloinen, että sinulla on yhä työ. 52 00:03:56,194 --> 00:04:00,281 Anna minulle kaksi päivää aikaa, niin korjaan asian. 53 00:04:02,075 --> 00:04:04,160 Tehtävä on jo siirretty toiselle. 54 00:04:05,286 --> 00:04:06,120 Sisään. 55 00:04:08,998 --> 00:04:09,999 Herb? 56 00:04:10,416 --> 00:04:13,211 Lähetättekö hänet Viiden perään? -Ei tietenkään. 57 00:04:13,294 --> 00:04:15,421 Kentälle on lähetetty agentteja. 58 00:04:15,505 --> 00:04:16,673 Herb on uusi - 59 00:04:17,632 --> 00:04:18,758 esimiehesi. 60 00:04:22,553 --> 00:04:25,682 Kai tämä on vitsi? Paskapökäleeni ovat häntä isompia. 61 00:04:26,099 --> 00:04:27,725 Joku tarvitsee kuitua. 62 00:04:31,145 --> 00:04:33,523 Vie hänet uuden työpöytänsä ääreen. 63 00:04:34,190 --> 00:04:36,693 Otin luodin päähäni tämän firman vuoksi. 64 00:04:36,776 --> 00:04:39,362 Ja me kiitämme palveluksistasi. 65 00:04:44,909 --> 00:04:45,994 Kotona taas. 66 00:04:58,464 --> 00:05:00,883 Pöytäsi on tuolla. 67 00:05:11,936 --> 00:05:15,023 Jos tarvitset jotain, minun pöytäni on täällä. 68 00:05:20,778 --> 00:05:23,531 Ruokalassa on polynesialainen päivä. 69 00:05:23,614 --> 00:05:25,992 Tuletko mukaan nauttimaan laulauta? 70 00:05:26,075 --> 00:05:28,578 Jos kysyt vielä, niittaan naamasi seinään. 71 00:05:29,954 --> 00:05:30,788 Hyvä on. 72 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 HRA VIISI 73 00:05:52,977 --> 00:05:56,856 Mikä sinua vaivaa? Sanoin, että maailma loppuu 10 päivän päästä. 74 00:05:56,939 --> 00:05:59,233 Niinhän sinä aina sanot. 75 00:05:59,317 --> 00:06:03,863 Ja toistaiseksi olen ollut oikeassa. -Haluatko pelastaa maailman? 76 00:06:03,946 --> 00:06:06,074 Siitä vain. Minulla on jo työpaikka. 77 00:06:06,157 --> 00:06:10,036 Oletko töissä täällä? -Olen. Pomoni omistaa paikan. 78 00:06:10,995 --> 00:06:12,205 Olen turvamies. 79 00:06:13,122 --> 00:06:14,916 Ai gorilla? 80 00:06:14,999 --> 00:06:18,294 Pilaile vain, mutta pidän hra Rubysta hyvää huolta. 81 00:06:18,378 --> 00:06:19,295 Rubystako? 82 00:06:19,379 --> 00:06:22,298 Siitä Jack Rubystako, joka ampui Oswaldin? 83 00:06:22,382 --> 00:06:24,050 Juuri siitä. 84 00:06:24,675 --> 00:06:28,596 Nyt se siis tapahtui. Gorilla-DNA on vallannut mielesi. 85 00:06:28,679 --> 00:06:31,766 Varo sanojasi. Jack on ystävä. -Olet Numero Yksi. 86 00:06:31,849 --> 00:06:35,353 Numero Uno. Muistatko? -Ei ole Ykköstä. 87 00:06:35,436 --> 00:06:37,730 Ei enää. Ei vuonna 1963. 88 00:06:37,814 --> 00:06:39,982 Olen ollut täällä yksin vuoden. 89 00:06:40,066 --> 00:06:42,193 Mitä odotit? -Ymmärrän. 90 00:06:42,276 --> 00:06:46,489 Näit, miten Pogo kuoli ja maailma räjähti, ja jäit yksinäsi aikaan. 91 00:06:46,572 --> 00:06:48,116 Olen pahoillani. 92 00:06:49,117 --> 00:06:51,327 Mutta pyydän apuasi, Luther. 93 00:06:51,411 --> 00:06:54,914 Umbrella Academy tarvitsee sinua. -Ei tarvitse. 94 00:06:56,416 --> 00:06:57,959 Ei ole koskaan tarvinnut. 95 00:06:58,751 --> 00:07:01,838 Kultaseni, Jackilla menee hermot tuon hölmön kanssa. 96 00:07:01,921 --> 00:07:03,714 Auttaisitko? -No voi paska. 97 00:07:05,842 --> 00:07:07,969 Luther, odota. -Kuuntele. 98 00:07:08,052 --> 00:07:10,721 Sinä nerohan se sanoit, että hypätään. 99 00:07:10,805 --> 00:07:14,267 Sinä järjestit meidät tänne. Ja sinä toit Vanyan. 100 00:07:14,350 --> 00:07:17,019 Jos tuomiopäivä tulee, hän on varmaan syy. 101 00:07:17,437 --> 00:07:20,731 Ja jos tekisinkin asialle jotain, en sinun kanssasi. 102 00:07:23,401 --> 00:07:25,445 Bolševikit ovat täällä. 103 00:07:25,528 --> 00:07:28,781 He elävät keskuudessamme. Ja he ovat valmiina. 104 00:07:28,906 --> 00:07:32,660 Valmiina ohjaamaan Amerikan kommunismin tielle. 105 00:07:33,578 --> 00:07:35,079 Olemme heitä parempia. 106 00:07:37,957 --> 00:07:41,294 Lähdetäänpä sitten. -Älä koske minuun. 107 00:07:43,880 --> 00:07:45,923 Vie hänet pois. Nyt. 108 00:07:47,925 --> 00:07:52,597 Irti minusta. Irrota isot käpäläsi minusta! 109 00:07:52,680 --> 00:07:54,682 Isän olisi pitänyt jättää hänet kuuhun. 110 00:08:08,863 --> 00:08:10,698 22.11.63 FRANKELIN FILMI 111 00:08:18,206 --> 00:08:19,957 KADONNUT 25-VUOTIAS NAINEN 112 00:08:20,041 --> 00:08:21,042 KADONNUT 113 00:08:21,125 --> 00:08:22,418 PERHE ETSII TYTÄRTÄ 114 00:08:22,502 --> 00:08:24,337 KADONNUT TEINI-IKÄINEN 115 00:08:33,930 --> 00:08:35,765 Oletko nähnyt avaimiani? 116 00:08:36,849 --> 00:08:37,850 En. 117 00:08:39,519 --> 00:08:43,814 Onko kaikki hyvin? -Carl tarvitsee kyydin kotiin. 118 00:08:45,107 --> 00:08:48,152 Töistäkö? -Baarista. 119 00:08:49,862 --> 00:08:53,115 Hän soitti juuri kolikkopuhelimesta umpitunnelissa. 120 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 Olen pahoillani. 121 00:08:58,704 --> 00:09:01,207 Onko mitään löytynyt? 122 00:09:01,999 --> 00:09:03,209 Ei mitään. 123 00:09:05,419 --> 00:09:09,048 Ei, kulta. Minun pitää mennä, mutta Vanya voi lukea. 124 00:09:09,131 --> 00:09:12,927 Harlan, tule. Mennään takaisin sänkyyn. 125 00:09:13,010 --> 00:09:14,387 Kulta. 126 00:09:14,470 --> 00:09:16,097 Minä haen Carlin. 127 00:09:16,180 --> 00:09:19,767 Niinkö? Oletko varma? -Kyllä. Voit lukea Harlanille. 128 00:09:19,850 --> 00:09:20,893 Kyllä minä voin. 129 00:09:23,020 --> 00:09:27,483 Älä ymmärrä väärin, mutta olisinpa ajanut päällesi vuosia sitten. 130 00:09:29,569 --> 00:09:30,945 Tulehan, kulta. 131 00:09:40,037 --> 00:09:41,414 Tännepäin. 132 00:09:51,465 --> 00:09:55,636 Emme voi jäädä tänne liian kauaksi aikaa. Meitä etsitään. 133 00:09:55,720 --> 00:09:59,140 Poliisi vai ne isot skandinaavit aseineen? -Molemmat. 134 00:10:06,355 --> 00:10:07,273 Mitä sinä teet? 135 00:10:08,357 --> 00:10:10,735 En pääse kauas lobotomiapotilaan asussa. 136 00:10:10,818 --> 00:10:12,653 Siis me emme pääse. 137 00:10:14,113 --> 00:10:16,657 Arvostan apuasi, 138 00:10:17,283 --> 00:10:18,659 mutta nyt me - 139 00:10:19,994 --> 00:10:21,579 jatkamme eri teitä. -Miksi? 140 00:10:22,204 --> 00:10:25,291 Koska he etsivät meitä. Yhdessä. 141 00:10:26,167 --> 00:10:29,295 Pärjäämme paremmin yksin. -Tarvitset minua. 142 00:10:30,087 --> 00:10:34,967 Liian vaarallista. -Et ajatellut niin, kun pelastin nahkasi. 143 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 Vetskarisi on auki. 144 00:10:44,060 --> 00:10:46,145 Lankaan menit. -Mikä sinua vaivaa? 145 00:10:53,736 --> 00:10:56,447 Tule. Mennään minun autollani. -Millä autolla? 146 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 Tällä. 147 00:11:02,620 --> 00:11:03,454 Hei. 148 00:11:05,790 --> 00:11:07,458 Mitä? Etkö pidä väristä? 149 00:11:08,250 --> 00:11:10,461 Mikä prinsessa olet? Hyppää sisään. 150 00:11:13,047 --> 00:11:15,007 Toinen ikkuna oli auki. 151 00:11:18,678 --> 00:11:20,680 CAROUSEL BURLESKIA 152 00:11:29,980 --> 00:11:31,190 Jessus, Carl. 153 00:11:32,733 --> 00:11:34,235 Olet melkoisessa jamassa. 154 00:11:35,778 --> 00:11:37,405 Onko Sissy vihainen? 155 00:11:37,947 --> 00:11:43,828 En sanoisi, että kovin iloinenkaan. -Sanoiko hän niin, vai spekuloitko? 156 00:11:43,911 --> 00:11:47,748 Valehtelit hänelle. Sanoit meneväsi töihin ja tulit tänne. 157 00:11:54,755 --> 00:11:57,091 Sisään nyt. -Rakastaako hän minua vielä? 158 00:11:57,633 --> 00:11:58,801 Tietenkin. 159 00:12:00,136 --> 00:12:01,887 Sinä olet onnekas. 160 00:12:02,555 --> 00:12:05,850 Sinun taulusi on tyhjä. Voit aloittaa alusta. 161 00:12:05,933 --> 00:12:07,893 Voit olla kuka haluat. 162 00:12:07,977 --> 00:12:11,021 Me muut joudumme vain olemaan sitä, mitä olemme. 163 00:12:43,137 --> 00:12:44,180 Vanya. 164 00:13:19,173 --> 00:13:20,883 Aikojen alusta - 165 00:13:20,966 --> 00:13:24,303 ihmiskunta on pohtinut tätä kysymystä: 166 00:13:24,386 --> 00:13:26,096 Onko blondeilla hauskempaa? 167 00:13:26,180 --> 00:13:29,266 Sun Rayn hiusvärillä vastaus on kyllä. 168 00:13:36,148 --> 00:13:37,525 Poliisi! Kädet ylös! 169 00:13:37,608 --> 00:13:42,363 Pudota ase! -Allison, pane maila pois. 170 00:13:45,866 --> 00:13:48,744 Raymond Chestnut, teidät on pidätetty. -Mitä nyt? 171 00:13:48,828 --> 00:13:51,455 Mistä minua syytetään? -Pahoinpitelystä. 172 00:13:51,539 --> 00:13:53,123 Naurettavaa. 173 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 Kävitte miehen kimppuun syyttä. 174 00:13:55,876 --> 00:13:59,713 Se olin minä. Se oli itsepuolustusta. -Hän uhkasi meitä. 175 00:13:59,797 --> 00:14:01,298 Lopettakaa! 176 00:14:02,216 --> 00:14:03,509 Ette voi tehdä näin. 177 00:14:05,094 --> 00:14:08,597 Kuulin... -Peräänny heti tai lähdet myös. 178 00:14:08,681 --> 00:14:10,015 Käskin perääntyä. 179 00:14:10,099 --> 00:14:12,560 Allison, anna olla. -Kuulin huhun. 180 00:14:13,018 --> 00:14:16,021 Ei hätää, kulta. Rakastan sinua. 181 00:14:16,105 --> 00:14:18,315 Ei hätää. Kaikki järjestyy. 182 00:14:19,316 --> 00:14:24,113 Oliko meillä jokin ongelma? -Ei, konstaapeli. 183 00:14:54,435 --> 00:14:55,561 MORTYN TV JA RADIO 184 00:14:55,644 --> 00:14:59,023 Elliott, kehititkö nämä kuvat itse? -Totta kai. 185 00:14:59,106 --> 00:15:01,650 Tuollaista ei oikein voi viedä liikkeeseen. 186 00:15:01,734 --> 00:15:04,862 Valtiolla on silmät kaikkialla. -En nähnyt pimiötä. 187 00:15:04,945 --> 00:15:06,822 Tein sellaisen komerosta. 188 00:15:12,453 --> 00:15:14,079 Voitko kehittää tämän? 189 00:15:17,416 --> 00:15:19,293 "Frankel". Ystäväsikö? 190 00:15:19,376 --> 00:15:21,253 Serkku robottiäitini puolelta. 191 00:15:21,337 --> 00:15:23,464 Voitko tehdä sen? -Tietenkin. 192 00:15:23,797 --> 00:15:27,301 Kauanko se kestää? -Etikkahappo on vähissä. 193 00:15:27,384 --> 00:15:31,639 Beekerin kameraliike on auki, mutta sinne pitäisi mennä bussilla. 194 00:15:31,722 --> 00:15:36,101 Gibson olisi lähempänä, mutta pitäisi mennä puiston läpi, ja pulut... 195 00:15:36,185 --> 00:15:38,562 Elliott. -Viisi, ehkä kuusi tuntia. 196 00:15:38,646 --> 00:15:42,816 Huomio, kaikki yksiköt, koodi 3-15 Holbrookin mielisairaalassa. 197 00:15:42,900 --> 00:15:44,193 Mikä on koodi 3-15? 198 00:15:44,902 --> 00:15:46,320 Karkureita. 199 00:15:46,403 --> 00:15:50,574 25 potilasta on vielä vapaana. Moni on aseistettu ja vaarallinen. 200 00:15:51,075 --> 00:15:53,202 Diego. -Kuka on Diego? 201 00:15:54,453 --> 00:15:57,790 Kuvittele Batman ja tähtää alemmas. 202 00:15:58,457 --> 00:16:01,627 Alahan kehittää sitä filmiä. Palaan heti, kun voin. 203 00:16:09,259 --> 00:16:12,513 Suunnitelma on tämä. Oswaldin vuoro loppuu 16.30. 204 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 Pakotetaan hänet etupenkille. 205 00:16:14,848 --> 00:16:17,643 Minä olen etupenkillä. -Hyvä on. Takapenkille. 206 00:16:17,726 --> 00:16:22,064 Katkaisemme hänen liipaisinsormensa jä käskemme poistua Dallasista heti. 207 00:16:22,147 --> 00:16:24,191 Sekö on suunnitelma? -Eikö kelpaa? 208 00:16:24,274 --> 00:16:26,110 Miksemme tapa häntä? -Mitä? 209 00:16:26,610 --> 00:16:31,615 Uskot, että hän ampuu presidentin. Tapetaan siis hänet. Sillä siisti. 210 00:16:31,699 --> 00:16:35,244 Emme tapa ihmistä, ennen kuin hän on tehnyt rikoksen. 211 00:16:35,327 --> 00:16:38,747 Typerää. Koko suunnitelmasi on typerä. 212 00:16:38,831 --> 00:16:43,585 Katkaiset mieheltä sormen? -En mitä tahansa sormea. Liipaisinsormen. 213 00:16:43,669 --> 00:16:47,506 Ilman sitä ei voi ampua. -Entä jos hän on molempikätinen? 214 00:16:49,174 --> 00:16:51,051 Miten oikein selviät? 215 00:16:51,135 --> 00:16:55,389 Ulos. Voin tehdä tämän yksinäni. -Sankarikompleksi on tosiaan paha. 216 00:16:55,472 --> 00:16:57,433 Ei kyse ole siitä. -Tietenkin on. 217 00:16:57,516 --> 00:16:59,893 Haluat todistaa isälle, että menestyt. 218 00:16:59,977 --> 00:17:03,147 Et tiedä minusta mitään. -Tiedän sinusta kaiken. 219 00:17:03,689 --> 00:17:06,942 Olet avoin kirja, joka on kirjoitettu tyhmille lapsille. 220 00:17:07,026 --> 00:17:11,030 En yritä olla sankari. 221 00:17:11,113 --> 00:17:13,907 Miksi sitten teet tätä? -Koska hän on idiootti. 222 00:17:13,991 --> 00:17:15,367 Kuka hitto sinä olet? 223 00:17:15,951 --> 00:17:19,163 Hei. Hänen rakas veljensä. -Joka jätti minut hourulaan. 224 00:17:19,246 --> 00:17:22,332 Suojellakseni sinua itseltäsi. -Sehän huomaavaista. 225 00:17:23,167 --> 00:17:25,669 No niin. Molemmat ulos. 226 00:17:26,378 --> 00:17:29,882 Jätä hullu nainen ja tule mukaani. On tärkeää tehtävää. 227 00:17:29,965 --> 00:17:31,633 En lähde kanssasi mihinkään. 228 00:17:34,970 --> 00:17:35,846 Hyvä on. 229 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 Konstaapeli! -Hei! 230 00:17:39,308 --> 00:17:42,936 Mitä sinä teet? -Teistä maksetaan kuulemma palkkio. 231 00:17:43,353 --> 00:17:44,229 Hän bluffaa. 232 00:17:46,732 --> 00:17:47,649 Ei bluffaa. 233 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 Hyvä on. 234 00:17:50,652 --> 00:17:52,571 Tulen mukaasi. -Entä minä? 235 00:17:55,949 --> 00:17:57,993 Ja otan hullun naisen mukaan. 236 00:17:59,161 --> 00:18:02,581 POLIISI 237 00:18:02,664 --> 00:18:03,957 Anteeksi. 238 00:18:04,583 --> 00:18:05,501 Niin? 239 00:18:05,584 --> 00:18:09,129 Olen odottanut kaksi tuntia. Mitä miehelleni mahtoi tapahtua? 240 00:18:10,005 --> 00:18:10,923 Nimi. 241 00:18:13,092 --> 00:18:15,719 Chestnut, Raymond Chestnut. 242 00:18:16,220 --> 00:18:18,097 Hän on täällä. Käsittelyssä. 243 00:18:18,680 --> 00:18:22,017 Niin. Haluaisin puhua hänen kanssaan. -Oletko asianajaja? 244 00:18:23,143 --> 00:18:26,021 Olen hänen vaimonsa. -En voi auttaa. Istu alas. 245 00:18:27,356 --> 00:18:28,774 Istu alas. 246 00:18:34,196 --> 00:18:37,741 Kunnia ja arvokkuus. 247 00:18:38,742 --> 00:18:42,121 Onko laitonta jakaa lehtisiä? 248 00:18:42,204 --> 00:18:45,374 Ilman lupaa on, ja tiedät sen, Keechie. 249 00:18:45,457 --> 00:18:48,794 Anteeksi. En tiennyt, että elämme kommunistihallinnossa. 250 00:18:48,877 --> 00:18:51,046 Liikettä. -Hyvä on. 251 00:18:53,048 --> 00:18:54,133 Kiitos. 252 00:18:57,845 --> 00:18:59,179 Pyhä jysäys! 253 00:19:01,557 --> 00:19:03,892 Se olet sinä. -Olemmeko tavanneet? 254 00:19:03,976 --> 00:19:04,852 Kyllä. 255 00:19:06,436 --> 00:19:08,856 Siis ei. Näin sinun puhuvan - 256 00:19:09,439 --> 00:19:11,775 Berkeleyssä vuonna -61. -Niin. 257 00:19:11,859 --> 00:19:14,653 Muutit elämäni. -Hienoa. 258 00:19:14,736 --> 00:19:19,908 Heti seuraavana päivänä jätin lakitoimistoni ja pinnallisen elämäni - 259 00:19:19,992 --> 00:19:21,743 ja aloitin alusta. 260 00:19:21,827 --> 00:19:25,247 Siitä asti olen levittänyt viestiä rakkaudesta ja rauhasta. 261 00:19:26,373 --> 00:19:31,545 Minulla on paljon kysyttävää. -Nyt ei ole oikea aika, vai mitä? 262 00:19:31,628 --> 00:19:32,713 No... 263 00:19:32,796 --> 00:19:34,756 Koska olemme putkassa. 264 00:19:34,840 --> 00:19:37,467 Mikä huumorintaju! -Älä koske minuun. 265 00:19:37,551 --> 00:19:40,846 Hyvä on. Onko sinulla antaa viisauden murusia? 266 00:19:44,474 --> 00:19:46,476 Älä tavoittele vesiputouksia. 267 00:19:46,560 --> 00:19:50,814 Pysy mieluummin tutuilla vesillä. 268 00:19:50,898 --> 00:19:52,858 Niin syvällistä. 269 00:19:52,941 --> 00:19:56,904 Niin, eikö? Haluatko istua tähän mietiskelemään sitä? 270 00:19:56,987 --> 00:19:59,281 Sinun pitäisi mietiskellä sitä. -Selvä. 271 00:20:00,032 --> 00:20:02,201 Tuo sattuu hyvällä tavalla. 272 00:20:03,493 --> 00:20:07,748 Raskas kruunun painama on pää. 273 00:20:08,957 --> 00:20:13,587 Itse asiassa se kuuluu: "Levoton kruunun painama on pää." 274 00:20:13,670 --> 00:20:16,882 Hienoa. Pakottiko sinunkin isäsi lukemaan Shakespearea? 275 00:20:16,965 --> 00:20:19,885 Opetin sitä. Spelman Collegessa. 276 00:20:19,968 --> 00:20:21,136 Niinkö? 277 00:20:21,929 --> 00:20:24,139 Olet siis opettaja? -Olin ennen. 278 00:20:24,223 --> 00:20:27,226 Sitten elämä vei eri polulle. -Samoin. 279 00:20:27,309 --> 00:20:29,144 Ja kaikki nämä ihmiset - 280 00:20:30,020 --> 00:20:35,442 odottavat minulta vaikka mitä, mutten halua sitä enää. 281 00:20:35,525 --> 00:20:37,027 Muista Loppiaisaatto. 282 00:20:38,070 --> 00:20:41,323 "Älä pelkää suuruutta. Toiset ovat syntyneet suuruuteen, 283 00:20:41,949 --> 00:20:46,036 toiset hankkivat suuruuden, ja toisille suuruus tyrkytetään." 284 00:20:46,119 --> 00:20:47,246 Aamen, veli. 285 00:20:47,829 --> 00:20:51,291 Mutta Shakespeare ei tiennyt, millaista on olla minä. 286 00:20:51,375 --> 00:20:52,209 Ehkei. 287 00:20:52,292 --> 00:20:55,837 Mutta kutsumus löytyy vaikeuksien kautta. 288 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Onpa syvällistä. 289 00:21:00,884 --> 00:21:02,803 Raymond. -Klaus. 290 00:21:02,886 --> 00:21:04,596 Voit lähteä, kaunis poika. 291 00:21:06,807 --> 00:21:09,184 Minäkö? -Kuvernööri soitti. 292 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 Kuvernöörikö? 293 00:21:11,478 --> 00:21:13,522 Sinulla on mahtavia ystäviä. 294 00:21:13,605 --> 00:21:16,692 En edes tunne miestä. Vain hänen lahjoittajiaan. 295 00:21:21,071 --> 00:21:24,658 Kuule, jos tapaat häntä, 296 00:21:24,741 --> 00:21:28,036 kerro, että meitä veljiä pidetään täällä ilman syytettä. 297 00:21:28,328 --> 00:21:29,871 Onko se totta? 298 00:21:29,955 --> 00:21:32,541 Voit tehdä valituksen. -Mitä? 299 00:21:37,004 --> 00:21:41,049 Mistä sait filmin? Frankelin filmin. Totuus, tällä kertaa. 300 00:21:41,133 --> 00:21:44,928 Tunnetko tämän hullun? -Uusi tuttavuus. Hän on harmiton. 301 00:21:45,012 --> 00:21:46,305 Oletko varma? 302 00:21:46,388 --> 00:21:50,475 Oletko kansakunnan vihollinen vai etkö? 303 00:21:51,977 --> 00:21:54,563 Avoin kysymys. -Riippuu kansakunnasta. 304 00:21:54,646 --> 00:21:57,274 Liikahdakin, niin täräytän aivosi pellolle. 305 00:21:58,317 --> 00:22:00,944 Teetkö sinä sen vai minä? -Minä hoidan. 306 00:22:01,361 --> 00:22:02,279 Hei, Lila... 307 00:22:10,579 --> 00:22:11,955 Mitä tapahtui? 308 00:22:12,039 --> 00:22:13,665 Onko se päällä? -En tiedä. 309 00:22:13,749 --> 00:22:16,001 Miten niin? Siinä on päälle-painike. 310 00:22:16,084 --> 00:22:18,462 Siinä sen vipstaakin yllä. 311 00:22:18,545 --> 00:22:21,715 Minä painoin sitä. 312 00:22:21,798 --> 00:22:24,468 Anna se minulle. Osaan tehdä sen. 313 00:22:24,551 --> 00:22:26,678 Tässä. Vauhtia. -Katsotaanpa. 314 00:22:26,762 --> 00:22:29,389 Vanhat pariskunnat ovat suloisia. 315 00:22:29,473 --> 00:22:32,184 Olen ylpeä heistä, kun ovat kestäneet toisiaan. 316 00:22:32,267 --> 00:22:34,478 Miksi katsot tätä? -Hys. 317 00:22:35,187 --> 00:22:38,148 Olen Dan Frankel. -Ja minä Edna Frankel. 318 00:22:38,231 --> 00:22:41,902 Olemme Dallasissa Teksasissa katsomassa presidenttiä. 319 00:22:41,985 --> 00:22:45,322 On 22. marraskuuta 1963. 320 00:22:45,739 --> 00:22:49,826 Kuuden päivän päästä. -Voihan paska. Tässä se on. 321 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 Ruohokumpare. Kennedy ammutaan pian. 322 00:22:52,871 --> 00:22:55,916 Mistä sait tämän? -Hazel toi sen henkensä kaupalla. 323 00:22:55,999 --> 00:22:58,210 Lienee avain tuomiopäivän estämiseen. 324 00:22:58,293 --> 00:22:59,586 Hazel? -Pitkä tarina. 325 00:22:59,669 --> 00:23:01,338 Tuomiopäivä? -Vielä pitempi. 326 00:23:01,421 --> 00:23:04,841 Mitä hän sanoi? -Hänet tapettiin ennen selitystä. 327 00:23:05,217 --> 00:23:07,928 Se, mitä hän halusi näyttää, on tässä filmissä. 328 00:23:08,345 --> 00:23:09,554 Tämä on jännittävää. 329 00:23:11,890 --> 00:23:13,141 Hyvä luoja! -Oswald. 330 00:23:13,225 --> 00:23:14,434 Presidentti! 331 00:23:34,329 --> 00:23:35,747 Ei voi olla. 332 00:23:36,248 --> 00:23:39,626 Pojat, kertoisitteko nyt, mitä oikein katselemme? 333 00:23:39,709 --> 00:23:42,712 Mahdotonta. -Ei selvästikään ole. 334 00:23:47,217 --> 00:23:48,677 Mitä nyt? 335 00:23:49,344 --> 00:23:50,429 Isä. 336 00:23:58,311 --> 00:24:01,231 Vuokrahuoneessa on tilaa vain yhdelle. 337 00:24:17,497 --> 00:24:18,373 Hei! 338 00:24:19,166 --> 00:24:20,208 Välipalaa. 339 00:24:26,047 --> 00:24:27,048 Tule. 340 00:24:27,883 --> 00:24:28,758 Mitä? 341 00:24:30,385 --> 00:24:31,970 Haluatko leikkiä piilosta? 342 00:24:34,055 --> 00:24:36,224 Hyvä on, yhden kerran. 343 00:24:36,308 --> 00:24:38,018 Laitan valmiiksi. 344 00:24:38,727 --> 00:24:39,978 Alahan mennä. 345 00:24:40,520 --> 00:24:41,897 Yksi, 346 00:24:43,023 --> 00:24:43,940 kaksi, 347 00:24:44,649 --> 00:24:45,525 kolme... 348 00:25:05,879 --> 00:25:07,088 Hän pysyy siellä. 349 00:25:37,077 --> 00:25:38,328 Harlan? 350 00:25:41,706 --> 00:25:43,583 Tule esiin, missä oletkin. 351 00:25:44,251 --> 00:25:45,168 Harlan? 352 00:25:56,805 --> 00:25:58,306 Harlan? 353 00:26:12,821 --> 00:26:13,905 Vanya? 354 00:26:19,035 --> 00:26:20,579 Tiedätkö, kuka olen? 355 00:26:21,746 --> 00:26:23,456 Mitä? Tietenkin tunnen sinut. 356 00:26:23,540 --> 00:26:26,251 Olen laittanut ilmoituksia lehteen. 357 00:26:26,334 --> 00:26:28,503 Toivoin, että joku... -Pysy siellä. 358 00:26:34,342 --> 00:26:35,510 Mistä tunnemme? 359 00:26:35,594 --> 00:26:36,803 Lopeta. -Mikä? 360 00:26:37,220 --> 00:26:38,972 Mitä peliä tämä nyt onkin. 361 00:26:39,055 --> 00:26:41,975 En tullut siksi. -En valehtele. Minä... 362 00:26:43,018 --> 00:26:45,729 Olin onnettomuudessa, ja se vaikutti muistiini. 363 00:26:47,564 --> 00:26:49,107 Olenko tehnyt jotain? 364 00:26:50,108 --> 00:26:54,112 Se on monimutkainen juttu. -Jos tein jotain, olen pahoillani. 365 00:26:54,195 --> 00:26:55,822 Ei. Älä! 366 00:27:00,827 --> 00:27:02,996 Ei sinun kuulu pyytää anteeksi. 367 00:27:07,709 --> 00:27:09,127 Mitä sinä teit minulle? 368 00:27:12,213 --> 00:27:13,465 Minä petin sinut. 369 00:27:16,926 --> 00:27:19,971 Tein kamalia asioita, joista en ole ylpeä, 370 00:27:20,889 --> 00:27:23,516 kun olisin voinut yrittää auttaa sinua. 371 00:27:24,643 --> 00:27:27,604 Ajattelin, että minun kuului pitää kaikki turvassa. 372 00:27:28,855 --> 00:27:30,815 Mutta minä vain pahensin asioita. 373 00:27:35,236 --> 00:27:37,072 En halunnut olla roisto. 374 00:27:39,157 --> 00:27:42,327 Joten jos kusetat minua, Vanya, 375 00:27:45,622 --> 00:27:46,539 en välitä. 376 00:27:48,917 --> 00:27:52,253 Jos piileskelet etkä halua tulla löydetyksi, ymmärrän. 377 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 Tulin vain kertomaan, 378 00:27:57,676 --> 00:27:59,010 että olen pahoillani - 379 00:28:00,345 --> 00:28:02,305 osuudestani siinä, mitä tapahtui. 380 00:28:03,431 --> 00:28:04,432 Harlan. 381 00:28:07,477 --> 00:28:08,770 Kuka penska on? 382 00:28:09,604 --> 00:28:10,939 Hän on poikani. 383 00:28:12,107 --> 00:28:15,318 Ja sinulla on kymmenen sekuntia aikaa selittää asiasi. 384 00:28:18,530 --> 00:28:19,698 Hitaasti. 385 00:28:23,702 --> 00:28:27,539 Löysin tämän Carousel Clubin lattialta. Se kuuluu miehellesi. 386 00:28:38,425 --> 00:28:40,176 Tule ensi kerralla pääovesta. 387 00:28:41,219 --> 00:28:42,178 Kyllä, rouva. 388 00:29:56,961 --> 00:29:58,797 RUOTSALAISET 389 00:30:31,955 --> 00:30:36,209 Tietysti isä olisi mukana salamurhassa. -Teet hätäisiä johtopäätöksiä. 390 00:30:36,292 --> 00:30:38,336 Mitä muuta hän tekisi tuolla - 391 00:30:38,419 --> 00:30:41,631 mustan sateenvarjon kanssa auringonpaisteessa, 392 00:30:41,714 --> 00:30:43,758 juuri kun presidentti ammutaan? 393 00:30:43,842 --> 00:30:45,760 Myönnän, ettei se näytä hyvältä. 394 00:30:45,844 --> 00:30:49,264 Hän on merkinantaja. -Rauhoitu, Diego. 395 00:30:49,347 --> 00:30:53,393 Oikeasti. -Tätä Hazel selvästi yritti kertoa. 396 00:30:54,060 --> 00:30:57,647 Isä ei saa tappaa presidenttiä. -Rauhoitu. 397 00:30:57,730 --> 00:31:00,817 Isä ei ollut partiolainen, mutta presidentin murha? 398 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 Ei ole hänen juttunsa. -Mistä tiedät? 399 00:31:03,278 --> 00:31:06,573 Sinä häippäsit hänen parhaina vuosinaan. -Ai häippäsin? 400 00:31:07,156 --> 00:31:09,242 Luuletko, että minulla oli helppoa? 401 00:31:09,325 --> 00:31:12,370 Olin yksin 45 vuotta. 402 00:31:13,204 --> 00:31:15,915 Tähän ei ole nyt aikaa. 403 00:31:16,916 --> 00:31:19,586 Isä on selvästi Dallasissa. Puhutaan hänelle. 404 00:31:19,669 --> 00:31:25,466 Ehkä hän voi auttaa korjaamaan aikajanan. -Ensin hänet pitäisi löytää. 405 00:31:25,550 --> 00:31:30,179 Olisipa jokin taianomainen vanha keino löytää ihmisiä ja heidän osoitteitaan. 406 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 PUHELINLUETTELO 407 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Aloitetaan yksinkertaisesti nimestä. 408 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 Hargreeves. 409 00:31:37,520 --> 00:31:38,688 Ei mitään. 410 00:31:38,771 --> 00:31:42,025 Kokeile sateenvarjoliike D.S. Umbrella Manufacturing Co. 411 00:31:42,817 --> 00:31:44,819 Tiedän kyllä sen nimen. 412 00:31:45,653 --> 00:31:46,654 Kiitos. 413 00:31:50,199 --> 00:31:51,367 Johan on. 414 00:31:51,868 --> 00:31:53,286 D.S. Umbrella. 415 00:31:53,369 --> 00:31:56,122 82 Olive. Mennään. 416 00:31:58,583 --> 00:32:02,211 Jätetäänkö hänet noin? -Ei hänellä ole hätää. Entä tyttö? 417 00:32:06,132 --> 00:32:07,133 Hitto. 418 00:32:12,138 --> 00:32:15,058 Mitä sinä täällä teet? -En mitään. 419 00:32:15,141 --> 00:32:17,018 Haukkaan happea. -Komerossako? 420 00:32:17,477 --> 00:32:18,978 Täällä käy veto. 421 00:32:21,648 --> 00:32:25,360 Minun pitää lähteä Viiden kanssa. -Se tapahtuu taas, vai mitä? 422 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 Mikä? 423 00:32:28,821 --> 00:32:29,906 Kukkuu. 424 00:32:30,406 --> 00:32:33,201 Se kotivideo. Tuomiopäivä. 425 00:32:34,118 --> 00:32:37,538 Kun viimeksi aloin nähdä asioita, minut vietiin laitokseen. 426 00:32:37,789 --> 00:32:40,625 Ehkei olisi pitänyt lähteä. -Lopeta. 427 00:32:44,837 --> 00:32:45,880 Uskotko... 428 00:32:48,466 --> 00:32:51,260 Uskotko, että tässä universumissa on asioita, 429 00:32:51,803 --> 00:32:53,388 joita emme ikinä ymmärrä? 430 00:32:53,930 --> 00:32:57,225 En pärjännyt koulussa. En ymmärrä useimpia asioita. 431 00:32:57,308 --> 00:32:59,060 Okei. -Kuten jogurtti. 432 00:32:59,143 --> 00:33:01,062 Miten se lakkaa olemasta maitoa? 433 00:33:01,771 --> 00:33:03,815 Okei. Esimerkiksi jogurtti. 434 00:33:07,193 --> 00:33:11,030 Meidän ei tarvitse ymmärtää sitä, jotta se olisi totta. 435 00:33:11,114 --> 00:33:12,073 Eikö niin? 436 00:33:13,199 --> 00:33:14,909 Se ei tee meistä hulluja. 437 00:33:16,244 --> 00:33:17,745 Se kotivideo - 438 00:33:18,413 --> 00:33:19,664 on juuri sellainen. 439 00:33:21,666 --> 00:33:22,792 Kuin jogurtti. 440 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 Vannotko? 441 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 Vannon. 442 00:33:32,468 --> 00:33:35,805 Jätän sinut tänne Elliottin kanssa. -Miksi? 443 00:33:39,600 --> 00:33:40,685 Perhejuttuja. 444 00:33:45,273 --> 00:33:48,943 Mietitään suunnitelma, jos en pääse ulos ennen mielenosoitusta. 445 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 Saan sinut ulos täältä. 446 00:33:50,862 --> 00:33:54,032 Syy on minun.  Kävelin suoraan ansaan. 447 00:33:54,115 --> 00:33:57,910 Korjaan tämän. -Minut aiottiin pidättää kuitenkin. 448 00:33:58,411 --> 00:34:03,124 Emme voi olla äänessä, kun presidentti on kaupungissa. 449 00:34:04,709 --> 00:34:07,170 Pahensin asiaa. -Et. 450 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 Sinä parannat asioita. 451 00:34:09,964 --> 00:34:10,923 Hei. 452 00:34:12,717 --> 00:34:14,052 Teet minusta paremman. 453 00:34:17,263 --> 00:34:19,682 Autan sinut pois täältä. 454 00:34:21,434 --> 00:34:22,310 Hei... 455 00:34:23,061 --> 00:34:28,733 Minua kiinnostaa. Miksi sanoit eilen: "Kuulin huhun"? 456 00:34:32,487 --> 00:34:34,489 Sanoit sen kahdesti. -Aika. 457 00:34:39,035 --> 00:34:41,537 Puhutaan myöhemmin. -Mennäänpä nyt, rouva. 458 00:34:44,999 --> 00:34:47,126 Kunnia ja velvollisuus. 459 00:34:47,794 --> 00:34:48,961 Minä lupaan. 460 00:35:07,146 --> 00:35:09,899 TERVE 461 00:35:10,441 --> 00:35:11,818 Mistä tuo on peräisin? 462 00:35:12,401 --> 00:35:13,903 HEI HEI 463 00:35:13,986 --> 00:35:16,572 Kaikilla profeetan lapsilla on nämä. 464 00:35:18,991 --> 00:35:21,702 Onko tällä profeetalla nimi? 465 00:36:15,214 --> 00:36:19,886 Avain oli maton alla, mutta tiesit sen jo. -Ei puhetta. Nyt... 466 00:36:20,636 --> 00:36:23,472 Unien aika. 467 00:36:27,518 --> 00:36:28,603 Mikä hätänä? 468 00:36:29,562 --> 00:36:31,022 Etkö pidä näkemästäsi? 469 00:36:35,860 --> 00:36:36,944 Häivy. 470 00:36:42,658 --> 00:36:45,953 Mietin koko ajan, miten tunnen sen miehen baarista. 471 00:36:50,082 --> 00:36:52,877 Kultaseni, olet ollut luonamme yli kuukauden. 472 00:36:52,960 --> 00:36:56,214 Et ole sellainen tyyppi, jolla olisi tuollaisia tuttuja. 473 00:36:56,297 --> 00:36:58,216 Outoa, että hän pyysi anteeksi. 474 00:36:58,299 --> 00:37:01,177 Sanoi tehneensä väärin ja halunneensa hyvittää. 475 00:37:02,345 --> 00:37:04,263 Sitä suurempi syy välttää häntä. 476 00:37:04,639 --> 00:37:07,850 Täällä ei moni mies pyytele naisilta anteeksi. 477 00:37:07,975 --> 00:37:11,646 Joten mitä hän tekikin, se oli varmasti pahaa. 478 00:37:12,230 --> 00:37:14,690 Kunpa muistaisin jotain. 479 00:37:17,109 --> 00:37:18,444 Mitä tahansa. 480 00:37:18,527 --> 00:37:19,820 Se palautuu. 481 00:37:22,031 --> 00:37:24,659 Lääkäri sanoi, että se vie aikaa. 482 00:37:25,576 --> 00:37:28,287 Ja sillä välin en tiedä yhtään, kuka olin. 483 00:37:37,171 --> 00:37:38,047 Kuule. 484 00:37:38,673 --> 00:37:40,091 Näytä kätesi. 485 00:37:49,517 --> 00:37:52,019 Et ole ollut maatilan töissä. 486 00:37:54,063 --> 00:37:56,023 Tuskin missään oikeissa töissä. 487 00:38:02,905 --> 00:38:05,283 Nämä känsät sormenpäissäsi. 488 00:38:06,117 --> 00:38:08,035 Mistähän ne ovat tulleet? 489 00:38:15,418 --> 00:38:16,627 Ihmettelen. 490 00:38:19,046 --> 00:38:21,340 On myöhä. Aika painua pehkuihin. 491 00:38:23,134 --> 00:38:25,886 Niin. Minä siivoan. 492 00:38:27,054 --> 00:38:28,639 Hyvää yötä sitten. 493 00:39:31,077 --> 00:39:32,370 Tässä se on. 494 00:39:42,588 --> 00:39:44,423 D.S. Umbrella. Tässä se on. 495 00:39:54,100 --> 00:39:55,226 Oletko kunnossa? 496 00:39:56,519 --> 00:39:57,561 Olen. 497 00:39:58,437 --> 00:39:59,647 Minä vain... 498 00:40:03,401 --> 00:40:07,405 Kauanko siitä on, kun näit ukon viimeksi? -45 vuotta. 499 00:40:09,281 --> 00:40:11,951 Hurjaa. -Ei kai. 500 00:40:15,579 --> 00:40:18,124 Kun olin jumissa siellä maailmanlopussa, 501 00:40:18,874 --> 00:40:22,461 ei mennyt päivääkään, etten kuullut hänen ääntään päässäni. 502 00:40:22,920 --> 00:40:24,046 Mitä hän sanoi? 503 00:40:25,714 --> 00:40:27,800 "Minähän sanoin." 504 00:40:31,178 --> 00:40:34,348 Jos isä on täällä, hän ei ole koskaan tavannut sinua. 505 00:40:35,349 --> 00:40:36,892 Hän ei voi sanoa niin. 506 00:40:37,393 --> 00:40:39,687 Kyllä hän varmasti löytää keinon. 507 00:40:45,860 --> 00:40:46,902 Niin. 508 00:40:47,486 --> 00:40:48,696 Tuo pitää muistaa. 509 00:40:59,582 --> 00:41:00,499 Hitto. 510 00:41:01,292 --> 00:41:03,586 Isä ei tainnut välittää sisustuksesta. 511 00:41:06,422 --> 00:41:09,216 Vaikuttaa kulissilta. -Mille? 512 00:41:09,967 --> 00:41:10,968 En tiedä. 513 00:41:11,427 --> 00:41:12,928 Minä menen vasemmalle. 514 00:41:13,471 --> 00:41:16,056 Huuda, jos joudut pulaan. 515 00:41:43,709 --> 00:41:45,169 Mitä sinä puuhaat? 516 00:42:43,561 --> 00:42:46,355 HRA HOYT HILLENKOETTER MEKSIKON KONSULAATTI 517 00:43:26,895 --> 00:43:27,855 Hei. 518 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 Pogo. 519 00:43:32,735 --> 00:43:33,611 Hei. 520 00:43:35,738 --> 00:43:37,489 Ei hätää, pikku kaveri. 521 00:43:42,202 --> 00:43:44,413 Pogo. Mukava nähdä sinua. 522 00:43:50,085 --> 00:43:51,128 Diego! 523 00:43:51,962 --> 00:43:53,047 Diego! 524 00:44:19,406 --> 00:44:20,366 Vaikuttavaa. 525 00:45:11,041 --> 00:45:11,959 Isä. 526 00:45:18,173 --> 00:45:19,007 Amatööri. 527 00:46:48,388 --> 00:46:50,390 Tekstitys: Teija Kuivalainen