1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:13,596 --> 00:00:15,056
Joko palasit?
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,396
Mikä pettymys.
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,529
Pyydän Sharonia ulos.
5
00:00:29,612 --> 00:00:32,782
Palkanlaskennan Sharoniako?
-Kiinteistöhuollon.
6
00:00:32,866 --> 00:00:36,119
Pidän hänen hymystään,
ja asuntoni on karmea.
7
00:00:36,578 --> 00:00:38,538
Montako noutoa meillä on?
-Kaksi.
8
00:00:38,621 --> 00:00:41,666
Hyvä. Minulla on sudennälkä.
-Niinkö?
9
00:00:41,750 --> 00:00:43,168
Kyllä.
10
00:00:43,543 --> 00:00:45,795
Mama Leen wonton-nyyttejä?
11
00:00:48,089 --> 00:00:50,467
Mitä?
-Niissä on natriumglutamaattia.
12
00:00:50,550 --> 00:00:52,802
Uskot propagandaa.
-Niin.
13
00:00:52,886 --> 00:00:54,971
Ei siinä mitään pahaa ole.
14
00:00:55,055 --> 00:00:58,224
Okei, valmista? Kolmosella.
Yksi, kaksi...
15
00:00:58,850 --> 00:01:00,727
Mitä?
-Hän liikahti.
16
00:01:01,853 --> 00:01:04,731
Eihän. Tässä lukee, että hän on kuollut.
17
00:01:04,814 --> 00:01:07,150
Se on varmaan vain suolikaasua.
18
00:01:07,233 --> 00:01:10,028
Viime viikolla yksi piereskeli
uuniin asti.
19
00:01:14,616 --> 00:01:16,868
Viekää minut sairaalaan.
20
00:01:16,951 --> 00:01:18,995
Ei tainnut olla suolikaasua.
21
00:01:19,412 --> 00:01:20,789
Voi paska.
22
00:01:20,872 --> 00:01:22,916
Voit sanoa hyvästit wontoneille.
23
00:01:27,587 --> 00:01:30,924
KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
24
00:01:31,007 --> 00:01:33,468
Hyvänen aika. Johtaja on palannut.
25
00:02:09,087 --> 00:02:09,963
Hän palasi.
26
00:02:10,672 --> 00:02:12,382
Onko tuo johtaja?
27
00:02:17,720 --> 00:02:19,013
JOHTAJA
28
00:02:28,982 --> 00:02:29,941
AJ.
29
00:02:30,692 --> 00:02:32,068
Tervetuloa takaisin.
30
00:02:34,863 --> 00:02:39,826
Saanen sanoa, että toipumisesi
on innoittanut meitä kaikkia.
31
00:02:40,410 --> 00:02:44,956
No, ellen olisi saanut metallilevyä
päähäni Shanghain keikalta,
32
00:02:45,498 --> 00:02:47,083
en taitaisi olla täällä.
33
00:02:48,751 --> 00:02:51,629
En odottanut tapaavani sinua
ennen johtokunnan -
34
00:02:51,713 --> 00:02:52,797
kokousta.
35
00:02:54,382 --> 00:02:55,508
Mistä on kyse?
36
00:02:55,592 --> 00:02:59,345
Kuntoutuksesi aikana tehtiin
muutamia muutoksia johtoon,
37
00:02:59,429 --> 00:03:01,931
välttämättömiä uudelleenjärjestelyjä.
38
00:03:02,432 --> 00:03:04,225
Ikävä...
-Ette kai erota minua?
39
00:03:04,309 --> 00:03:05,810
Emme toki.
-Luojan kiitos.
40
00:03:05,894 --> 00:03:08,104
Emme tietenkään. Mutta...
41
00:03:11,774 --> 00:03:14,485
Sinut alennetaan.
-Mitä?
42
00:03:14,569 --> 00:03:20,909
Pitkäaikaisen työurasi johdosta
saat pitää etusi ja parkkipaikan -
43
00:03:22,619 --> 00:03:24,245
C-osassa.
-C-osassako?
44
00:03:24,329 --> 00:03:27,707
Suoraan sanoen
sinulla on auktoriteettiongelma.
45
00:03:27,790 --> 00:03:30,501
Kyse on viimeisestä jutustani, vai mitä?
46
00:03:30,585 --> 00:03:33,671
Hazel ja Cha-Cha sen mokasivat, en minä.
47
00:03:33,755 --> 00:03:35,757
Äläkä edes mainitse Numero 5:tä,
48
00:03:35,840 --> 00:03:41,179
jonka petoksen syvyys antoi minulle
motivaation herätä koomasta -
49
00:03:41,262 --> 00:03:46,643
ja käydä läpi pitkän, ikävän
ja kivuliaan toipumisen.
50
00:03:46,726 --> 00:03:51,272
Ei ole kyse vain yhdestä asiasta.
Muistatko 743-tapauksen?
51
00:03:52,565 --> 00:03:54,609
Ole iloinen, että sinulla on yhä työ.
52
00:03:56,194 --> 00:04:00,281
Anna minulle kaksi päivää aikaa,
niin korjaan asian.
53
00:04:02,075 --> 00:04:04,160
Tehtävä on jo siirretty toiselle.
54
00:04:05,286 --> 00:04:06,120
Sisään.
55
00:04:08,998 --> 00:04:09,999
Herb?
56
00:04:10,416 --> 00:04:13,211
Lähetättekö hänet Viiden perään?
-Ei tietenkään.
57
00:04:13,294 --> 00:04:15,421
Kentälle on lähetetty agentteja.
58
00:04:15,505 --> 00:04:16,673
Herb on uusi -
59
00:04:17,632 --> 00:04:18,758
esimiehesi.
60
00:04:22,553 --> 00:04:25,682
Kai tämä on vitsi?
Paskapökäleeni ovat häntä isompia.
61
00:04:26,099 --> 00:04:27,725
Joku tarvitsee kuitua.
62
00:04:31,145 --> 00:04:33,523
Vie hänet uuden työpöytänsä ääreen.
63
00:04:34,190 --> 00:04:36,693
Otin luodin päähäni tämän firman vuoksi.
64
00:04:36,776 --> 00:04:39,362
Ja me kiitämme palveluksistasi.
65
00:04:44,909 --> 00:04:45,994
Kotona taas.
66
00:04:58,464 --> 00:05:00,883
Pöytäsi on tuolla.
67
00:05:11,936 --> 00:05:15,023
Jos tarvitset jotain,
minun pöytäni on täällä.
68
00:05:20,778 --> 00:05:23,531
Ruokalassa on polynesialainen päivä.
69
00:05:23,614 --> 00:05:25,992
Tuletko mukaan nauttimaan laulauta?
70
00:05:26,075 --> 00:05:28,578
Jos kysyt vielä, niittaan naamasi seinään.
71
00:05:29,954 --> 00:05:30,788
Hyvä on.
72
00:05:44,719 --> 00:05:46,262
HRA VIISI
73
00:05:52,977 --> 00:05:56,856
Mikä sinua vaivaa? Sanoin,
että maailma loppuu 10 päivän päästä.
74
00:05:56,939 --> 00:05:59,233
Niinhän sinä aina sanot.
75
00:05:59,317 --> 00:06:03,863
Ja toistaiseksi olen ollut oikeassa.
-Haluatko pelastaa maailman?
76
00:06:03,946 --> 00:06:06,074
Siitä vain. Minulla on jo työpaikka.
77
00:06:06,157 --> 00:06:10,036
Oletko töissä täällä?
-Olen. Pomoni omistaa paikan.
78
00:06:10,995 --> 00:06:12,205
Olen turvamies.
79
00:06:13,122 --> 00:06:14,916
Ai gorilla?
80
00:06:14,999 --> 00:06:18,294
Pilaile vain, mutta pidän
hra Rubysta hyvää huolta.
81
00:06:18,378 --> 00:06:19,295
Rubystako?
82
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
Siitä Jack Rubystako,
joka ampui Oswaldin?
83
00:06:22,382 --> 00:06:24,050
Juuri siitä.
84
00:06:24,675 --> 00:06:28,596
Nyt se siis tapahtui.
Gorilla-DNA on vallannut mielesi.
85
00:06:28,679 --> 00:06:31,766
Varo sanojasi. Jack on ystävä.
-Olet Numero Yksi.
86
00:06:31,849 --> 00:06:35,353
Numero Uno. Muistatko?
-Ei ole Ykköstä.
87
00:06:35,436 --> 00:06:37,730
Ei enää. Ei vuonna 1963.
88
00:06:37,814 --> 00:06:39,982
Olen ollut täällä yksin vuoden.
89
00:06:40,066 --> 00:06:42,193
Mitä odotit?
-Ymmärrän.
90
00:06:42,276 --> 00:06:46,489
Näit, miten Pogo kuoli ja maailma räjähti,
ja jäit yksinäsi aikaan.
91
00:06:46,572 --> 00:06:48,116
Olen pahoillani.
92
00:06:49,117 --> 00:06:51,327
Mutta pyydän apuasi, Luther.
93
00:06:51,411 --> 00:06:54,914
Umbrella Academy tarvitsee sinua.
-Ei tarvitse.
94
00:06:56,416 --> 00:06:57,959
Ei ole koskaan tarvinnut.
95
00:06:58,751 --> 00:07:01,838
Kultaseni, Jackilla menee hermot
tuon hölmön kanssa.
96
00:07:01,921 --> 00:07:03,714
Auttaisitko?
-No voi paska.
97
00:07:05,842 --> 00:07:07,969
Luther, odota.
-Kuuntele.
98
00:07:08,052 --> 00:07:10,721
Sinä nerohan se sanoit, että hypätään.
99
00:07:10,805 --> 00:07:14,267
Sinä järjestit meidät tänne.
Ja sinä toit Vanyan.
100
00:07:14,350 --> 00:07:17,019
Jos tuomiopäivä tulee, hän on varmaan syy.
101
00:07:17,437 --> 00:07:20,731
Ja jos tekisinkin asialle jotain,
en sinun kanssasi.
102
00:07:23,401 --> 00:07:25,445
Bolševikit ovat täällä.
103
00:07:25,528 --> 00:07:28,781
He elävät keskuudessamme.
Ja he ovat valmiina.
104
00:07:28,906 --> 00:07:32,660
Valmiina ohjaamaan Amerikan
kommunismin tielle.
105
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
Olemme heitä parempia.
106
00:07:37,957 --> 00:07:41,294
Lähdetäänpä sitten.
-Älä koske minuun.
107
00:07:43,880 --> 00:07:45,923
Vie hänet pois. Nyt.
108
00:07:47,925 --> 00:07:52,597
Irti minusta.
Irrota isot käpäläsi minusta!
109
00:07:52,680 --> 00:07:54,682
Isän olisi pitänyt jättää hänet kuuhun.
110
00:08:08,863 --> 00:08:10,698
22.11.63
FRANKELIN FILMI
111
00:08:18,206 --> 00:08:19,957
KADONNUT 25-VUOTIAS NAINEN
112
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
KADONNUT
113
00:08:21,125 --> 00:08:22,418
PERHE ETSII TYTÄRTÄ
114
00:08:22,502 --> 00:08:24,337
KADONNUT TEINI-IKÄINEN
115
00:08:33,930 --> 00:08:35,765
Oletko nähnyt avaimiani?
116
00:08:36,849 --> 00:08:37,850
En.
117
00:08:39,519 --> 00:08:43,814
Onko kaikki hyvin?
-Carl tarvitsee kyydin kotiin.
118
00:08:45,107 --> 00:08:48,152
Töistäkö?
-Baarista.
119
00:08:49,862 --> 00:08:53,115
Hän soitti juuri
kolikkopuhelimesta umpitunnelissa.
120
00:08:55,785 --> 00:08:56,744
Olen pahoillani.
121
00:08:58,704 --> 00:09:01,207
Onko mitään löytynyt?
122
00:09:01,999 --> 00:09:03,209
Ei mitään.
123
00:09:05,419 --> 00:09:09,048
Ei, kulta. Minun pitää mennä,
mutta Vanya voi lukea.
124
00:09:09,131 --> 00:09:12,927
Harlan, tule. Mennään takaisin sänkyyn.
125
00:09:13,010 --> 00:09:14,387
Kulta.
126
00:09:14,470 --> 00:09:16,097
Minä haen Carlin.
127
00:09:16,180 --> 00:09:19,767
Niinkö? Oletko varma?
-Kyllä. Voit lukea Harlanille.
128
00:09:19,850 --> 00:09:20,893
Kyllä minä voin.
129
00:09:23,020 --> 00:09:27,483
Älä ymmärrä väärin, mutta olisinpa
ajanut päällesi vuosia sitten.
130
00:09:29,569 --> 00:09:30,945
Tulehan, kulta.
131
00:09:40,037 --> 00:09:41,414
Tännepäin.
132
00:09:51,465 --> 00:09:55,636
Emme voi jäädä tänne
liian kauaksi aikaa. Meitä etsitään.
133
00:09:55,720 --> 00:09:59,140
Poliisi vai ne isot skandinaavit aseineen?
-Molemmat.
134
00:10:06,355 --> 00:10:07,273
Mitä sinä teet?
135
00:10:08,357 --> 00:10:10,735
En pääse kauas lobotomiapotilaan asussa.
136
00:10:10,818 --> 00:10:12,653
Siis me emme pääse.
137
00:10:14,113 --> 00:10:16,657
Arvostan apuasi,
138
00:10:17,283 --> 00:10:18,659
mutta nyt me -
139
00:10:19,994 --> 00:10:21,579
jatkamme eri teitä.
-Miksi?
140
00:10:22,204 --> 00:10:25,291
Koska he etsivät meitä. Yhdessä.
141
00:10:26,167 --> 00:10:29,295
Pärjäämme paremmin yksin.
-Tarvitset minua.
142
00:10:30,087 --> 00:10:34,967
Liian vaarallista.
-Et ajatellut niin, kun pelastin nahkasi.
143
00:10:41,807 --> 00:10:43,184
Vetskarisi on auki.
144
00:10:44,060 --> 00:10:46,145
Lankaan menit.
-Mikä sinua vaivaa?
145
00:10:53,736 --> 00:10:56,447
Tule. Mennään minun autollani.
-Millä autolla?
146
00:10:56,822 --> 00:10:58,074
Tällä.
147
00:11:02,620 --> 00:11:03,454
Hei.
148
00:11:05,790 --> 00:11:07,458
Mitä? Etkö pidä väristä?
149
00:11:08,250 --> 00:11:10,461
Mikä prinsessa olet? Hyppää sisään.
150
00:11:13,047 --> 00:11:15,007
Toinen ikkuna oli auki.
151
00:11:18,678 --> 00:11:20,680
CAROUSEL
BURLESKIA
152
00:11:29,980 --> 00:11:31,190
Jessus, Carl.
153
00:11:32,733 --> 00:11:34,235
Olet melkoisessa jamassa.
154
00:11:35,778 --> 00:11:37,405
Onko Sissy vihainen?
155
00:11:37,947 --> 00:11:43,828
En sanoisi, että kovin iloinenkaan.
-Sanoiko hän niin, vai spekuloitko?
156
00:11:43,911 --> 00:11:47,748
Valehtelit hänelle.
Sanoit meneväsi töihin ja tulit tänne.
157
00:11:54,755 --> 00:11:57,091
Sisään nyt.
-Rakastaako hän minua vielä?
158
00:11:57,633 --> 00:11:58,801
Tietenkin.
159
00:12:00,136 --> 00:12:01,887
Sinä olet onnekas.
160
00:12:02,555 --> 00:12:05,850
Sinun taulusi on tyhjä.
Voit aloittaa alusta.
161
00:12:05,933 --> 00:12:07,893
Voit olla kuka haluat.
162
00:12:07,977 --> 00:12:11,021
Me muut joudumme vain olemaan sitä,
mitä olemme.
163
00:12:43,137 --> 00:12:44,180
Vanya.
164
00:13:19,173 --> 00:13:20,883
Aikojen alusta -
165
00:13:20,966 --> 00:13:24,303
ihmiskunta on pohtinut
tätä kysymystä:
166
00:13:24,386 --> 00:13:26,096
Onko blondeilla hauskempaa?
167
00:13:26,180 --> 00:13:29,266
Sun Rayn hiusvärillä vastaus on kyllä.
168
00:13:36,148 --> 00:13:37,525
Poliisi! Kädet ylös!
169
00:13:37,608 --> 00:13:42,363
Pudota ase!
-Allison, pane maila pois.
170
00:13:45,866 --> 00:13:48,744
Raymond Chestnut, teidät on pidätetty.
-Mitä nyt?
171
00:13:48,828 --> 00:13:51,455
Mistä minua syytetään?
-Pahoinpitelystä.
172
00:13:51,539 --> 00:13:53,123
Naurettavaa.
173
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
Kävitte miehen kimppuun syyttä.
174
00:13:55,876 --> 00:13:59,713
Se olin minä. Se oli itsepuolustusta.
-Hän uhkasi meitä.
175
00:13:59,797 --> 00:14:01,298
Lopettakaa!
176
00:14:02,216 --> 00:14:03,509
Ette voi tehdä näin.
177
00:14:05,094 --> 00:14:08,597
Kuulin...
-Peräänny heti tai lähdet myös.
178
00:14:08,681 --> 00:14:10,015
Käskin perääntyä.
179
00:14:10,099 --> 00:14:12,560
Allison, anna olla.
-Kuulin huhun.
180
00:14:13,018 --> 00:14:16,021
Ei hätää, kulta. Rakastan sinua.
181
00:14:16,105 --> 00:14:18,315
Ei hätää. Kaikki järjestyy.
182
00:14:19,316 --> 00:14:24,113
Oliko meillä jokin ongelma?
-Ei, konstaapeli.
183
00:14:54,435 --> 00:14:55,561
MORTYN TV JA RADIO
184
00:14:55,644 --> 00:14:59,023
Elliott, kehititkö nämä kuvat itse?
-Totta kai.
185
00:14:59,106 --> 00:15:01,650
Tuollaista ei oikein voi viedä
liikkeeseen.
186
00:15:01,734 --> 00:15:04,862
Valtiolla on silmät kaikkialla.
-En nähnyt pimiötä.
187
00:15:04,945 --> 00:15:06,822
Tein sellaisen komerosta.
188
00:15:12,453 --> 00:15:14,079
Voitko kehittää tämän?
189
00:15:17,416 --> 00:15:19,293
"Frankel". Ystäväsikö?
190
00:15:19,376 --> 00:15:21,253
Serkku robottiäitini puolelta.
191
00:15:21,337 --> 00:15:23,464
Voitko tehdä sen?
-Tietenkin.
192
00:15:23,797 --> 00:15:27,301
Kauanko se kestää?
-Etikkahappo on vähissä.
193
00:15:27,384 --> 00:15:31,639
Beekerin kameraliike on auki,
mutta sinne pitäisi mennä bussilla.
194
00:15:31,722 --> 00:15:36,101
Gibson olisi lähempänä, mutta pitäisi
mennä puiston läpi, ja pulut...
195
00:15:36,185 --> 00:15:38,562
Elliott.
-Viisi, ehkä kuusi tuntia.
196
00:15:38,646 --> 00:15:42,816
Huomio, kaikki yksiköt,
koodi 3-15 Holbrookin mielisairaalassa.
197
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
Mikä on koodi 3-15?
198
00:15:44,902 --> 00:15:46,320
Karkureita.
199
00:15:46,403 --> 00:15:50,574
25 potilasta on vielä vapaana.
Moni on aseistettu ja vaarallinen.
200
00:15:51,075 --> 00:15:53,202
Diego.
-Kuka on Diego?
201
00:15:54,453 --> 00:15:57,790
Kuvittele Batman ja tähtää alemmas.
202
00:15:58,457 --> 00:16:01,627
Alahan kehittää sitä filmiä.
Palaan heti, kun voin.
203
00:16:09,259 --> 00:16:12,513
Suunnitelma on tämä.
Oswaldin vuoro loppuu 16.30.
204
00:16:12,596 --> 00:16:14,765
Pakotetaan hänet etupenkille.
205
00:16:14,848 --> 00:16:17,643
Minä olen etupenkillä.
-Hyvä on. Takapenkille.
206
00:16:17,726 --> 00:16:22,064
Katkaisemme hänen liipaisinsormensa
jä käskemme poistua Dallasista heti.
207
00:16:22,147 --> 00:16:24,191
Sekö on suunnitelma?
-Eikö kelpaa?
208
00:16:24,274 --> 00:16:26,110
Miksemme tapa häntä?
-Mitä?
209
00:16:26,610 --> 00:16:31,615
Uskot, että hän ampuu presidentin.
Tapetaan siis hänet. Sillä siisti.
210
00:16:31,699 --> 00:16:35,244
Emme tapa ihmistä,
ennen kuin hän on tehnyt rikoksen.
211
00:16:35,327 --> 00:16:38,747
Typerää. Koko suunnitelmasi on typerä.
212
00:16:38,831 --> 00:16:43,585
Katkaiset mieheltä sormen?
-En mitä tahansa sormea. Liipaisinsormen.
213
00:16:43,669 --> 00:16:47,506
Ilman sitä ei voi ampua.
-Entä jos hän on molempikätinen?
214
00:16:49,174 --> 00:16:51,051
Miten oikein selviät?
215
00:16:51,135 --> 00:16:55,389
Ulos. Voin tehdä tämän yksinäni.
-Sankarikompleksi on tosiaan paha.
216
00:16:55,472 --> 00:16:57,433
Ei kyse ole siitä.
-Tietenkin on.
217
00:16:57,516 --> 00:16:59,893
Haluat todistaa isälle, että menestyt.
218
00:16:59,977 --> 00:17:03,147
Et tiedä minusta mitään.
-Tiedän sinusta kaiken.
219
00:17:03,689 --> 00:17:06,942
Olet avoin kirja,
joka on kirjoitettu tyhmille lapsille.
220
00:17:07,026 --> 00:17:11,030
En yritä olla sankari.
221
00:17:11,113 --> 00:17:13,907
Miksi sitten teet tätä?
-Koska hän on idiootti.
222
00:17:13,991 --> 00:17:15,367
Kuka hitto sinä olet?
223
00:17:15,951 --> 00:17:19,163
Hei. Hänen rakas veljensä.
-Joka jätti minut hourulaan.
224
00:17:19,246 --> 00:17:22,332
Suojellakseni sinua itseltäsi.
-Sehän huomaavaista.
225
00:17:23,167 --> 00:17:25,669
No niin. Molemmat ulos.
226
00:17:26,378 --> 00:17:29,882
Jätä hullu nainen ja tule mukaani.
On tärkeää tehtävää.
227
00:17:29,965 --> 00:17:31,633
En lähde kanssasi mihinkään.
228
00:17:34,970 --> 00:17:35,846
Hyvä on.
229
00:17:37,639 --> 00:17:39,224
Konstaapeli!
-Hei!
230
00:17:39,308 --> 00:17:42,936
Mitä sinä teet?
-Teistä maksetaan kuulemma palkkio.
231
00:17:43,353 --> 00:17:44,229
Hän bluffaa.
232
00:17:46,732 --> 00:17:47,649
Ei bluffaa.
233
00:17:48,567 --> 00:17:49,443
Hyvä on.
234
00:17:50,652 --> 00:17:52,571
Tulen mukaasi.
-Entä minä?
235
00:17:55,949 --> 00:17:57,993
Ja otan hullun naisen mukaan.
236
00:17:59,161 --> 00:18:02,581
POLIISI
237
00:18:02,664 --> 00:18:03,957
Anteeksi.
238
00:18:04,583 --> 00:18:05,501
Niin?
239
00:18:05,584 --> 00:18:09,129
Olen odottanut kaksi tuntia.
Mitä miehelleni mahtoi tapahtua?
240
00:18:10,005 --> 00:18:10,923
Nimi.
241
00:18:13,092 --> 00:18:15,719
Chestnut, Raymond Chestnut.
242
00:18:16,220 --> 00:18:18,097
Hän on täällä. Käsittelyssä.
243
00:18:18,680 --> 00:18:22,017
Niin. Haluaisin puhua hänen kanssaan.
-Oletko asianajaja?
244
00:18:23,143 --> 00:18:26,021
Olen hänen vaimonsa.
-En voi auttaa. Istu alas.
245
00:18:27,356 --> 00:18:28,774
Istu alas.
246
00:18:34,196 --> 00:18:37,741
Kunnia ja arvokkuus.
247
00:18:38,742 --> 00:18:42,121
Onko laitonta jakaa lehtisiä?
248
00:18:42,204 --> 00:18:45,374
Ilman lupaa on, ja tiedät sen, Keechie.
249
00:18:45,457 --> 00:18:48,794
Anteeksi. En tiennyt,
että elämme kommunistihallinnossa.
250
00:18:48,877 --> 00:18:51,046
Liikettä.
-Hyvä on.
251
00:18:53,048 --> 00:18:54,133
Kiitos.
252
00:18:57,845 --> 00:18:59,179
Pyhä jysäys!
253
00:19:01,557 --> 00:19:03,892
Se olet sinä.
-Olemmeko tavanneet?
254
00:19:03,976 --> 00:19:04,852
Kyllä.
255
00:19:06,436 --> 00:19:08,856
Siis ei. Näin sinun puhuvan -
256
00:19:09,439 --> 00:19:11,775
Berkeleyssä vuonna -61.
-Niin.
257
00:19:11,859 --> 00:19:14,653
Muutit elämäni.
-Hienoa.
258
00:19:14,736 --> 00:19:19,908
Heti seuraavana päivänä jätin
lakitoimistoni ja pinnallisen elämäni -
259
00:19:19,992 --> 00:19:21,743
ja aloitin alusta.
260
00:19:21,827 --> 00:19:25,247
Siitä asti olen levittänyt
viestiä rakkaudesta ja rauhasta.
261
00:19:26,373 --> 00:19:31,545
Minulla on paljon kysyttävää.
-Nyt ei ole oikea aika, vai mitä?
262
00:19:31,628 --> 00:19:32,713
No...
263
00:19:32,796 --> 00:19:34,756
Koska olemme putkassa.
264
00:19:34,840 --> 00:19:37,467
Mikä huumorintaju!
-Älä koske minuun.
265
00:19:37,551 --> 00:19:40,846
Hyvä on.
Onko sinulla antaa viisauden murusia?
266
00:19:44,474 --> 00:19:46,476
Älä tavoittele vesiputouksia.
267
00:19:46,560 --> 00:19:50,814
Pysy mieluummin tutuilla vesillä.
268
00:19:50,898 --> 00:19:52,858
Niin syvällistä.
269
00:19:52,941 --> 00:19:56,904
Niin, eikö? Haluatko istua tähän
mietiskelemään sitä?
270
00:19:56,987 --> 00:19:59,281
Sinun pitäisi mietiskellä sitä.
-Selvä.
271
00:20:00,032 --> 00:20:02,201
Tuo sattuu hyvällä tavalla.
272
00:20:03,493 --> 00:20:07,748
Raskas kruunun painama on pää.
273
00:20:08,957 --> 00:20:13,587
Itse asiassa se kuuluu:
"Levoton kruunun painama on pää."
274
00:20:13,670 --> 00:20:16,882
Hienoa. Pakottiko sinunkin isäsi
lukemaan Shakespearea?
275
00:20:16,965 --> 00:20:19,885
Opetin sitä. Spelman Collegessa.
276
00:20:19,968 --> 00:20:21,136
Niinkö?
277
00:20:21,929 --> 00:20:24,139
Olet siis opettaja?
-Olin ennen.
278
00:20:24,223 --> 00:20:27,226
Sitten elämä vei eri polulle.
-Samoin.
279
00:20:27,309 --> 00:20:29,144
Ja kaikki nämä ihmiset -
280
00:20:30,020 --> 00:20:35,442
odottavat minulta vaikka mitä,
mutten halua sitä enää.
281
00:20:35,525 --> 00:20:37,027
Muista Loppiaisaatto.
282
00:20:38,070 --> 00:20:41,323
"Älä pelkää suuruutta.
Toiset ovat syntyneet suuruuteen,
283
00:20:41,949 --> 00:20:46,036
toiset hankkivat suuruuden,
ja toisille suuruus tyrkytetään."
284
00:20:46,119 --> 00:20:47,246
Aamen, veli.
285
00:20:47,829 --> 00:20:51,291
Mutta Shakespeare ei tiennyt,
millaista on olla minä.
286
00:20:51,375 --> 00:20:52,209
Ehkei.
287
00:20:52,292 --> 00:20:55,837
Mutta kutsumus löytyy vaikeuksien kautta.
288
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Onpa syvällistä.
289
00:21:00,884 --> 00:21:02,803
Raymond.
-Klaus.
290
00:21:02,886 --> 00:21:04,596
Voit lähteä, kaunis poika.
291
00:21:06,807 --> 00:21:09,184
Minäkö?
-Kuvernööri soitti.
292
00:21:09,268 --> 00:21:10,394
Kuvernöörikö?
293
00:21:11,478 --> 00:21:13,522
Sinulla on mahtavia ystäviä.
294
00:21:13,605 --> 00:21:16,692
En edes tunne miestä.
Vain hänen lahjoittajiaan.
295
00:21:21,071 --> 00:21:24,658
Kuule, jos tapaat häntä,
296
00:21:24,741 --> 00:21:28,036
kerro, että meitä veljiä
pidetään täällä ilman syytettä.
297
00:21:28,328 --> 00:21:29,871
Onko se totta?
298
00:21:29,955 --> 00:21:32,541
Voit tehdä valituksen.
-Mitä?
299
00:21:37,004 --> 00:21:41,049
Mistä sait filmin?
Frankelin filmin. Totuus, tällä kertaa.
300
00:21:41,133 --> 00:21:44,928
Tunnetko tämän hullun?
-Uusi tuttavuus. Hän on harmiton.
301
00:21:45,012 --> 00:21:46,305
Oletko varma?
302
00:21:46,388 --> 00:21:50,475
Oletko kansakunnan vihollinen vai etkö?
303
00:21:51,977 --> 00:21:54,563
Avoin kysymys.
-Riippuu kansakunnasta.
304
00:21:54,646 --> 00:21:57,274
Liikahdakin,
niin täräytän aivosi pellolle.
305
00:21:58,317 --> 00:22:00,944
Teetkö sinä sen vai minä?
-Minä hoidan.
306
00:22:01,361 --> 00:22:02,279
Hei, Lila...
307
00:22:10,579 --> 00:22:11,955
Mitä tapahtui?
308
00:22:12,039 --> 00:22:13,665
Onko se päällä?
-En tiedä.
309
00:22:13,749 --> 00:22:16,001
Miten niin? Siinä on päälle-painike.
310
00:22:16,084 --> 00:22:18,462
Siinä sen vipstaakin yllä.
311
00:22:18,545 --> 00:22:21,715
Minä painoin sitä.
312
00:22:21,798 --> 00:22:24,468
Anna se minulle. Osaan tehdä sen.
313
00:22:24,551 --> 00:22:26,678
Tässä. Vauhtia.
-Katsotaanpa.
314
00:22:26,762 --> 00:22:29,389
Vanhat pariskunnat ovat suloisia.
315
00:22:29,473 --> 00:22:32,184
Olen ylpeä heistä,
kun ovat kestäneet toisiaan.
316
00:22:32,267 --> 00:22:34,478
Miksi katsot tätä?
-Hys.
317
00:22:35,187 --> 00:22:38,148
Olen Dan Frankel.
-Ja minä Edna Frankel.
318
00:22:38,231 --> 00:22:41,902
Olemme Dallasissa Teksasissa
katsomassa presidenttiä.
319
00:22:41,985 --> 00:22:45,322
On 22. marraskuuta 1963.
320
00:22:45,739 --> 00:22:49,826
Kuuden päivän päästä.
-Voihan paska. Tässä se on.
321
00:22:50,369 --> 00:22:52,788
Ruohokumpare. Kennedy ammutaan pian.
322
00:22:52,871 --> 00:22:55,916
Mistä sait tämän?
-Hazel toi sen henkensä kaupalla.
323
00:22:55,999 --> 00:22:58,210
Lienee avain tuomiopäivän estämiseen.
324
00:22:58,293 --> 00:22:59,586
Hazel?
-Pitkä tarina.
325
00:22:59,669 --> 00:23:01,338
Tuomiopäivä?
-Vielä pitempi.
326
00:23:01,421 --> 00:23:04,841
Mitä hän sanoi?
-Hänet tapettiin ennen selitystä.
327
00:23:05,217 --> 00:23:07,928
Se, mitä hän halusi näyttää,
on tässä filmissä.
328
00:23:08,345 --> 00:23:09,554
Tämä on jännittävää.
329
00:23:11,890 --> 00:23:13,141
Hyvä luoja!
-Oswald.
330
00:23:13,225 --> 00:23:14,434
Presidentti!
331
00:23:34,329 --> 00:23:35,747
Ei voi olla.
332
00:23:36,248 --> 00:23:39,626
Pojat, kertoisitteko nyt,
mitä oikein katselemme?
333
00:23:39,709 --> 00:23:42,712
Mahdotonta.
-Ei selvästikään ole.
334
00:23:47,217 --> 00:23:48,677
Mitä nyt?
335
00:23:49,344 --> 00:23:50,429
Isä.
336
00:23:58,311 --> 00:24:01,231
Vuokrahuoneessa on tilaa vain yhdelle.
337
00:24:17,497 --> 00:24:18,373
Hei!
338
00:24:19,166 --> 00:24:20,208
Välipalaa.
339
00:24:26,047 --> 00:24:27,048
Tule.
340
00:24:27,883 --> 00:24:28,758
Mitä?
341
00:24:30,385 --> 00:24:31,970
Haluatko leikkiä piilosta?
342
00:24:34,055 --> 00:24:36,224
Hyvä on, yhden kerran.
343
00:24:36,308 --> 00:24:38,018
Laitan valmiiksi.
344
00:24:38,727 --> 00:24:39,978
Alahan mennä.
345
00:24:40,520 --> 00:24:41,897
Yksi,
346
00:24:43,023 --> 00:24:43,940
kaksi,
347
00:24:44,649 --> 00:24:45,525
kolme...
348
00:25:05,879 --> 00:25:07,088
Hän pysyy siellä.
349
00:25:37,077 --> 00:25:38,328
Harlan?
350
00:25:41,706 --> 00:25:43,583
Tule esiin, missä oletkin.
351
00:25:44,251 --> 00:25:45,168
Harlan?
352
00:25:56,805 --> 00:25:58,306
Harlan?
353
00:26:12,821 --> 00:26:13,905
Vanya?
354
00:26:19,035 --> 00:26:20,579
Tiedätkö, kuka olen?
355
00:26:21,746 --> 00:26:23,456
Mitä? Tietenkin tunnen sinut.
356
00:26:23,540 --> 00:26:26,251
Olen laittanut ilmoituksia lehteen.
357
00:26:26,334 --> 00:26:28,503
Toivoin, että joku...
-Pysy siellä.
358
00:26:34,342 --> 00:26:35,510
Mistä tunnemme?
359
00:26:35,594 --> 00:26:36,803
Lopeta.
-Mikä?
360
00:26:37,220 --> 00:26:38,972
Mitä peliä tämä nyt onkin.
361
00:26:39,055 --> 00:26:41,975
En tullut siksi.
-En valehtele. Minä...
362
00:26:43,018 --> 00:26:45,729
Olin onnettomuudessa,
ja se vaikutti muistiini.
363
00:26:47,564 --> 00:26:49,107
Olenko tehnyt jotain?
364
00:26:50,108 --> 00:26:54,112
Se on monimutkainen juttu.
-Jos tein jotain, olen pahoillani.
365
00:26:54,195 --> 00:26:55,822
Ei. Älä!
366
00:27:00,827 --> 00:27:02,996
Ei sinun kuulu pyytää anteeksi.
367
00:27:07,709 --> 00:27:09,127
Mitä sinä teit minulle?
368
00:27:12,213 --> 00:27:13,465
Minä petin sinut.
369
00:27:16,926 --> 00:27:19,971
Tein kamalia asioita, joista en ole ylpeä,
370
00:27:20,889 --> 00:27:23,516
kun olisin voinut yrittää auttaa sinua.
371
00:27:24,643 --> 00:27:27,604
Ajattelin, että minun kuului pitää
kaikki turvassa.
372
00:27:28,855 --> 00:27:30,815
Mutta minä vain pahensin asioita.
373
00:27:35,236 --> 00:27:37,072
En halunnut olla roisto.
374
00:27:39,157 --> 00:27:42,327
Joten jos kusetat minua, Vanya,
375
00:27:45,622 --> 00:27:46,539
en välitä.
376
00:27:48,917 --> 00:27:52,253
Jos piileskelet etkä halua
tulla löydetyksi, ymmärrän.
377
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
Tulin vain kertomaan,
378
00:27:57,676 --> 00:27:59,010
että olen pahoillani -
379
00:28:00,345 --> 00:28:02,305
osuudestani siinä, mitä tapahtui.
380
00:28:03,431 --> 00:28:04,432
Harlan.
381
00:28:07,477 --> 00:28:08,770
Kuka penska on?
382
00:28:09,604 --> 00:28:10,939
Hän on poikani.
383
00:28:12,107 --> 00:28:15,318
Ja sinulla on kymmenen sekuntia aikaa
selittää asiasi.
384
00:28:18,530 --> 00:28:19,698
Hitaasti.
385
00:28:23,702 --> 00:28:27,539
Löysin tämän Carousel Clubin lattialta.
Se kuuluu miehellesi.
386
00:28:38,425 --> 00:28:40,176
Tule ensi kerralla pääovesta.
387
00:28:41,219 --> 00:28:42,178
Kyllä, rouva.
388
00:29:56,961 --> 00:29:58,797
RUOTSALAISET
389
00:30:31,955 --> 00:30:36,209
Tietysti isä olisi mukana salamurhassa.
-Teet hätäisiä johtopäätöksiä.
390
00:30:36,292 --> 00:30:38,336
Mitä muuta hän tekisi tuolla -
391
00:30:38,419 --> 00:30:41,631
mustan sateenvarjon kanssa
auringonpaisteessa,
392
00:30:41,714 --> 00:30:43,758
juuri kun presidentti ammutaan?
393
00:30:43,842 --> 00:30:45,760
Myönnän, ettei se näytä hyvältä.
394
00:30:45,844 --> 00:30:49,264
Hän on merkinantaja.
-Rauhoitu, Diego.
395
00:30:49,347 --> 00:30:53,393
Oikeasti.
-Tätä Hazel selvästi yritti kertoa.
396
00:30:54,060 --> 00:30:57,647
Isä ei saa tappaa presidenttiä.
-Rauhoitu.
397
00:30:57,730 --> 00:31:00,817
Isä ei ollut partiolainen,
mutta presidentin murha?
398
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
Ei ole hänen juttunsa.
-Mistä tiedät?
399
00:31:03,278 --> 00:31:06,573
Sinä häippäsit hänen parhaina vuosinaan.
-Ai häippäsin?
400
00:31:07,156 --> 00:31:09,242
Luuletko, että minulla oli helppoa?
401
00:31:09,325 --> 00:31:12,370
Olin yksin 45 vuotta.
402
00:31:13,204 --> 00:31:15,915
Tähän ei ole nyt aikaa.
403
00:31:16,916 --> 00:31:19,586
Isä on selvästi Dallasissa.
Puhutaan hänelle.
404
00:31:19,669 --> 00:31:25,466
Ehkä hän voi auttaa korjaamaan aikajanan.
-Ensin hänet pitäisi löytää.
405
00:31:25,550 --> 00:31:30,179
Olisipa jokin taianomainen vanha keino
löytää ihmisiä ja heidän osoitteitaan.
406
00:31:31,139 --> 00:31:32,390
PUHELINLUETTELO
407
00:31:32,765 --> 00:31:34,893
Aloitetaan yksinkertaisesti nimestä.
408
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
Hargreeves.
409
00:31:37,520 --> 00:31:38,688
Ei mitään.
410
00:31:38,771 --> 00:31:42,025
Kokeile sateenvarjoliike
D.S. Umbrella Manufacturing Co.
411
00:31:42,817 --> 00:31:44,819
Tiedän kyllä sen nimen.
412
00:31:45,653 --> 00:31:46,654
Kiitos.
413
00:31:50,199 --> 00:31:51,367
Johan on.
414
00:31:51,868 --> 00:31:53,286
D.S. Umbrella.
415
00:31:53,369 --> 00:31:56,122
82 Olive. Mennään.
416
00:31:58,583 --> 00:32:02,211
Jätetäänkö hänet noin?
-Ei hänellä ole hätää. Entä tyttö?
417
00:32:06,132 --> 00:32:07,133
Hitto.
418
00:32:12,138 --> 00:32:15,058
Mitä sinä täällä teet?
-En mitään.
419
00:32:15,141 --> 00:32:17,018
Haukkaan happea.
-Komerossako?
420
00:32:17,477 --> 00:32:18,978
Täällä käy veto.
421
00:32:21,648 --> 00:32:25,360
Minun pitää lähteä Viiden kanssa.
-Se tapahtuu taas, vai mitä?
422
00:32:26,027 --> 00:32:26,945
Mikä?
423
00:32:28,821 --> 00:32:29,906
Kukkuu.
424
00:32:30,406 --> 00:32:33,201
Se kotivideo. Tuomiopäivä.
425
00:32:34,118 --> 00:32:37,538
Kun viimeksi aloin nähdä asioita,
minut vietiin laitokseen.
426
00:32:37,789 --> 00:32:40,625
Ehkei olisi pitänyt lähteä.
-Lopeta.
427
00:32:44,837 --> 00:32:45,880
Uskotko...
428
00:32:48,466 --> 00:32:51,260
Uskotko,
että tässä universumissa on asioita,
429
00:32:51,803 --> 00:32:53,388
joita emme ikinä ymmärrä?
430
00:32:53,930 --> 00:32:57,225
En pärjännyt koulussa.
En ymmärrä useimpia asioita.
431
00:32:57,308 --> 00:32:59,060
Okei.
-Kuten jogurtti.
432
00:32:59,143 --> 00:33:01,062
Miten se lakkaa olemasta maitoa?
433
00:33:01,771 --> 00:33:03,815
Okei. Esimerkiksi jogurtti.
434
00:33:07,193 --> 00:33:11,030
Meidän ei tarvitse ymmärtää sitä,
jotta se olisi totta.
435
00:33:11,114 --> 00:33:12,073
Eikö niin?
436
00:33:13,199 --> 00:33:14,909
Se ei tee meistä hulluja.
437
00:33:16,244 --> 00:33:17,745
Se kotivideo -
438
00:33:18,413 --> 00:33:19,664
on juuri sellainen.
439
00:33:21,666 --> 00:33:22,792
Kuin jogurtti.
440
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Vannotko?
441
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Vannon.
442
00:33:32,468 --> 00:33:35,805
Jätän sinut tänne Elliottin kanssa.
-Miksi?
443
00:33:39,600 --> 00:33:40,685
Perhejuttuja.
444
00:33:45,273 --> 00:33:48,943
Mietitään suunnitelma,
jos en pääse ulos ennen mielenosoitusta.
445
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
Saan sinut ulos täältä.
446
00:33:50,862 --> 00:33:54,032
Syy on minun. Kävelin suoraan ansaan.
447
00:33:54,115 --> 00:33:57,910
Korjaan tämän.
-Minut aiottiin pidättää kuitenkin.
448
00:33:58,411 --> 00:34:03,124
Emme voi olla äänessä,
kun presidentti on kaupungissa.
449
00:34:04,709 --> 00:34:07,170
Pahensin asiaa.
-Et.
450
00:34:07,879 --> 00:34:09,297
Sinä parannat asioita.
451
00:34:09,964 --> 00:34:10,923
Hei.
452
00:34:12,717 --> 00:34:14,052
Teet minusta paremman.
453
00:34:17,263 --> 00:34:19,682
Autan sinut pois täältä.
454
00:34:21,434 --> 00:34:22,310
Hei...
455
00:34:23,061 --> 00:34:28,733
Minua kiinnostaa.
Miksi sanoit eilen: "Kuulin huhun"?
456
00:34:32,487 --> 00:34:34,489
Sanoit sen kahdesti.
-Aika.
457
00:34:39,035 --> 00:34:41,537
Puhutaan myöhemmin.
-Mennäänpä nyt, rouva.
458
00:34:44,999 --> 00:34:47,126
Kunnia ja velvollisuus.
459
00:34:47,794 --> 00:34:48,961
Minä lupaan.
460
00:35:07,146 --> 00:35:09,899
TERVE
461
00:35:10,441 --> 00:35:11,818
Mistä tuo on peräisin?
462
00:35:12,401 --> 00:35:13,903
HEI HEI
463
00:35:13,986 --> 00:35:16,572
Kaikilla profeetan lapsilla on nämä.
464
00:35:18,991 --> 00:35:21,702
Onko tällä profeetalla nimi?
465
00:36:15,214 --> 00:36:19,886
Avain oli maton alla, mutta tiesit sen jo.
-Ei puhetta. Nyt...
466
00:36:20,636 --> 00:36:23,472
Unien aika.
467
00:36:27,518 --> 00:36:28,603
Mikä hätänä?
468
00:36:29,562 --> 00:36:31,022
Etkö pidä näkemästäsi?
469
00:36:35,860 --> 00:36:36,944
Häivy.
470
00:36:42,658 --> 00:36:45,953
Mietin koko ajan,
miten tunnen sen miehen baarista.
471
00:36:50,082 --> 00:36:52,877
Kultaseni, olet ollut luonamme
yli kuukauden.
472
00:36:52,960 --> 00:36:56,214
Et ole sellainen tyyppi,
jolla olisi tuollaisia tuttuja.
473
00:36:56,297 --> 00:36:58,216
Outoa, että hän pyysi anteeksi.
474
00:36:58,299 --> 00:37:01,177
Sanoi tehneensä väärin
ja halunneensa hyvittää.
475
00:37:02,345 --> 00:37:04,263
Sitä suurempi syy välttää häntä.
476
00:37:04,639 --> 00:37:07,850
Täällä ei moni mies
pyytele naisilta anteeksi.
477
00:37:07,975 --> 00:37:11,646
Joten mitä hän tekikin,
se oli varmasti pahaa.
478
00:37:12,230 --> 00:37:14,690
Kunpa muistaisin jotain.
479
00:37:17,109 --> 00:37:18,444
Mitä tahansa.
480
00:37:18,527 --> 00:37:19,820
Se palautuu.
481
00:37:22,031 --> 00:37:24,659
Lääkäri sanoi, että se vie aikaa.
482
00:37:25,576 --> 00:37:28,287
Ja sillä välin en tiedä yhtään, kuka olin.
483
00:37:37,171 --> 00:37:38,047
Kuule.
484
00:37:38,673 --> 00:37:40,091
Näytä kätesi.
485
00:37:49,517 --> 00:37:52,019
Et ole ollut maatilan töissä.
486
00:37:54,063 --> 00:37:56,023
Tuskin missään oikeissa töissä.
487
00:38:02,905 --> 00:38:05,283
Nämä känsät sormenpäissäsi.
488
00:38:06,117 --> 00:38:08,035
Mistähän ne ovat tulleet?
489
00:38:15,418 --> 00:38:16,627
Ihmettelen.
490
00:38:19,046 --> 00:38:21,340
On myöhä. Aika painua pehkuihin.
491
00:38:23,134 --> 00:38:25,886
Niin. Minä siivoan.
492
00:38:27,054 --> 00:38:28,639
Hyvää yötä sitten.
493
00:39:31,077 --> 00:39:32,370
Tässä se on.
494
00:39:42,588 --> 00:39:44,423
D.S. Umbrella. Tässä se on.
495
00:39:54,100 --> 00:39:55,226
Oletko kunnossa?
496
00:39:56,519 --> 00:39:57,561
Olen.
497
00:39:58,437 --> 00:39:59,647
Minä vain...
498
00:40:03,401 --> 00:40:07,405
Kauanko siitä on, kun näit ukon viimeksi?
-45 vuotta.
499
00:40:09,281 --> 00:40:11,951
Hurjaa.
-Ei kai.
500
00:40:15,579 --> 00:40:18,124
Kun olin jumissa siellä maailmanlopussa,
501
00:40:18,874 --> 00:40:22,461
ei mennyt päivääkään,
etten kuullut hänen ääntään päässäni.
502
00:40:22,920 --> 00:40:24,046
Mitä hän sanoi?
503
00:40:25,714 --> 00:40:27,800
"Minähän sanoin."
504
00:40:31,178 --> 00:40:34,348
Jos isä on täällä,
hän ei ole koskaan tavannut sinua.
505
00:40:35,349 --> 00:40:36,892
Hän ei voi sanoa niin.
506
00:40:37,393 --> 00:40:39,687
Kyllä hän varmasti löytää keinon.
507
00:40:45,860 --> 00:40:46,902
Niin.
508
00:40:47,486 --> 00:40:48,696
Tuo pitää muistaa.
509
00:40:59,582 --> 00:41:00,499
Hitto.
510
00:41:01,292 --> 00:41:03,586
Isä ei tainnut välittää sisustuksesta.
511
00:41:06,422 --> 00:41:09,216
Vaikuttaa kulissilta.
-Mille?
512
00:41:09,967 --> 00:41:10,968
En tiedä.
513
00:41:11,427 --> 00:41:12,928
Minä menen vasemmalle.
514
00:41:13,471 --> 00:41:16,056
Huuda, jos joudut pulaan.
515
00:41:43,709 --> 00:41:45,169
Mitä sinä puuhaat?
516
00:42:43,561 --> 00:42:46,355
HRA HOYT HILLENKOETTER
MEKSIKON KONSULAATTI
517
00:43:26,895 --> 00:43:27,855
Hei.
518
00:43:30,357 --> 00:43:31,317
Pogo.
519
00:43:32,735 --> 00:43:33,611
Hei.
520
00:43:35,738 --> 00:43:37,489
Ei hätää, pikku kaveri.
521
00:43:42,202 --> 00:43:44,413
Pogo. Mukava nähdä sinua.
522
00:43:50,085 --> 00:43:51,128
Diego!
523
00:43:51,962 --> 00:43:53,047
Diego!
524
00:44:19,406 --> 00:44:20,366
Vaikuttavaa.
525
00:45:11,041 --> 00:45:11,959
Isä.
526
00:45:18,173 --> 00:45:19,007
Amatööri.
527
00:46:48,388 --> 00:46:50,390
Tekstitys: Teija Kuivalainen