1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:13,596 --> 00:00:14,597
Máris itt vagy?
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,312
Micsoda csalódás!
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,529
Ma elhívom Sharont randira.
5
00:00:29,612 --> 00:00:32,157
- A bérszámfejtésről?
- Nem, a takarítóktól.
6
00:00:32,866 --> 00:00:36,119
Tetszik a mosolya, és kupis a lakásom.
7
00:00:36,578 --> 00:00:37,996
- Aha.
- Hány csomag van?
8
00:00:38,079 --> 00:00:40,373
- Kettő.
- Jó, mert éhen halok.
9
00:00:40,749 --> 00:00:43,168
- Éhen halsz?
- Igen.
10
00:00:43,501 --> 00:00:45,670
Sült wonton Mama Leenél meló után?
11
00:00:48,089 --> 00:00:49,257
- Mi az?
- Csak...
12
00:00:49,549 --> 00:00:50,467
Tudod, az MSG.
13
00:00:50,550 --> 00:00:52,802
- Bedőltél a propagandának?
- Igen.
14
00:00:52,886 --> 00:00:54,971
Nincs semmi baj az MSG-vel, haver!
15
00:00:55,055 --> 00:00:56,598
- Mehet? Háromra!
- Oké.
16
00:00:56,681 --> 00:00:58,475
- Egy, kettő...
- Egy, kettő...
17
00:00:58,892 --> 00:01:00,727
- Mi az?
- Megmozdult.
18
00:01:01,853 --> 00:01:02,854
Nem.
19
00:01:02,937 --> 00:01:04,731
Ide van írva, hogy halott.
20
00:01:04,814 --> 00:01:07,150
Biztos csak a bélgáz.
21
00:01:07,233 --> 00:01:10,028
Múlt héten az egyik végig fingott
a kemencéig.
22
00:01:14,616 --> 00:01:16,868
Vigyenek kórházba!
23
00:01:16,951 --> 00:01:18,995
Ez nem a bélgáz.
24
00:01:19,412 --> 00:01:20,789
A francba!
25
00:01:20,872 --> 00:01:22,916
Lőttek a wontonnak.
26
00:01:27,420 --> 00:01:32,050
HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB
27
00:01:32,133 --> 00:01:33,384
Visszatért az Intéző.
28
00:02:09,087 --> 00:02:09,963
Visszajött.
29
00:02:10,588 --> 00:02:12,382
- Ez az Intéző?
- Visszatért.
30
00:02:17,720 --> 00:02:19,013
AZ INTÉZŐ
31
00:02:28,982 --> 00:02:29,941
AJ!
32
00:02:30,692 --> 00:02:31,860
Üdv újra itt!
33
00:02:34,863 --> 00:02:39,826
És hadd mondjam el,
a felépülésed figyelemreméltó.
34
00:02:40,410 --> 00:02:41,327
Hát,
35
00:02:41,744 --> 00:02:45,540
ha a sanghaji meló miatt nem lenne
egy fémlemez a fejemben,
36
00:02:45,623 --> 00:02:47,041
már nem lennék itt.
37
00:02:48,751 --> 00:02:52,630
Azt hittem,
csak az igazgatósági ülésen találkozunk.
38
00:02:54,465 --> 00:02:55,508
Mi a helyzet?
39
00:02:55,592 --> 00:02:59,345
A rehabilitációd alatt
személyzeti változások történtek,
40
00:02:59,429 --> 00:03:01,931
elkerülhetetlen szervezeti átalakítások.
41
00:03:02,348 --> 00:03:04,267
- Sajnos...
- Nem rúghatsz ki!
42
00:03:04,350 --> 00:03:05,852
- Dehogy.
- Hál' istennek.
43
00:03:05,935 --> 00:03:08,104
Eszembe se jutna. Viszont...
44
00:03:11,774 --> 00:03:13,193
lefokoztak.
45
00:03:13,651 --> 00:03:14,485
Micsoda?
46
00:03:14,569 --> 00:03:17,113
A hosszú munkaviszonyodra való tekintettel
47
00:03:17,197 --> 00:03:20,909
a juttatásaidat
és parkolóhelyedet megtarthatod,
48
00:03:22,619 --> 00:03:24,245
- a C parkolóban.
- A C-ben?
49
00:03:24,329 --> 00:03:27,707
Ha őszinte akarok lenni,
sose bírtad jól a tekintélyt.
50
00:03:27,790 --> 00:03:30,084
Az utolsó ügyem miatt van, ugye?
51
00:03:30,585 --> 00:03:33,671
Azt Hazel és Cha-Cha tolták el, nem én,
52
00:03:33,755 --> 00:03:35,757
Ötösről nem is beszélve.
53
00:03:35,840 --> 00:03:39,510
Az ő árulása olyan súlyos,
hogy erősen ösztönzött,
54
00:03:39,594 --> 00:03:41,221
hogy felébredjek a kómából,
55
00:03:41,304 --> 00:03:46,643
és végigcsináljam a hosszú és fájdalmas
rehabilitációt, hogy itt lehessek újra.
56
00:03:46,726 --> 00:03:48,603
Nem csak egy ügyről van szó.
57
00:03:48,686 --> 00:03:51,272
Emlékszel a 743-as incidensre?
58
00:03:52,649 --> 00:03:54,609
Örülj, hogy még van munkád!
59
00:03:56,194 --> 00:03:57,320
Adj két napot!
60
00:03:57,695 --> 00:04:00,281
AJ, két rohadt napot adj! Jóvá teszem!
61
00:04:02,075 --> 00:04:03,910
Már újraosztották a feladatot.
62
00:04:05,286 --> 00:04:06,120
Küldd be!
63
00:04:08,998 --> 00:04:09,832
Herb?
64
00:04:10,416 --> 00:04:12,126
Őt küldöd Ötös után?
65
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
Dehogy!
66
00:04:13,294 --> 00:04:15,380
Már kiküldtük az ügynököket.
67
00:04:15,463 --> 00:04:16,673
Herb az új...
68
00:04:17,674 --> 00:04:18,675
felettesed.
69
00:04:22,553 --> 00:04:25,682
Ugye viccelsz?
Nála nagyobb kábelt is fektettem már!
70
00:04:26,057 --> 00:04:27,725
Több rostosat kellene enned.
71
00:04:30,645 --> 00:04:33,606
Mutasd meg az Intézőnek az új asztalát!
72
00:04:34,190 --> 00:04:36,693
Golyót kaptam a fejembe ezért a cégért!
73
00:04:36,776 --> 00:04:39,362
És hálásak vagyunk a szolgálatodért.
74
00:04:44,951 --> 00:04:46,577
Otthon, édes otthon!
75
00:04:58,464 --> 00:05:00,591
Ott az asztalod.
76
00:05:11,936 --> 00:05:15,023
Ha szükséged van valamire,
az én asztalom itt van.
77
00:05:20,778 --> 00:05:23,531
Ma polinéz nap van a kávézóban.
78
00:05:23,906 --> 00:05:25,992
Eszünk egy jó lau laut?
79
00:05:26,075 --> 00:05:28,619
Hagyj békén,
vagy odatűzőgépezlek a falhoz!
80
00:05:29,954 --> 00:05:30,788
Oké.
81
00:05:44,719 --> 00:05:46,262
MR. ÖTÖS
82
00:05:52,977 --> 00:05:54,604
Mi bajod van, Luther?
83
00:05:54,854 --> 00:05:56,856
A világnak tíz nap múlva vége.
84
00:05:56,939 --> 00:05:58,941
Mindig ezt mondod.
85
00:05:59,317 --> 00:06:01,611
És eddig igazam is volt.
86
00:06:01,694 --> 00:06:06,074
Ha meg akarod menteni a világot,
csak hajrá! Nekem már van munkám.
87
00:06:06,157 --> 00:06:10,036
- Ebben a lebujban melózol?
- Igen. Mármint a főnökömé a hely.
88
00:06:10,995 --> 00:06:12,205
Vigyázok rá.
89
00:06:13,122 --> 00:06:14,916
Mint egy bébiszitter?
90
00:06:14,999 --> 00:06:18,294
Kigúnyolhatsz,
de gondját viselem Mr. Rubynak.
91
00:06:18,378 --> 00:06:19,295
Várj, Ruby?
92
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
Az a gengszter Jack Ruby,
aki lelőtte Oswaldot?
93
00:06:22,382 --> 00:06:24,050
Igen, ő az.
94
00:06:24,675 --> 00:06:26,135
Hát ez is eljött.
95
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
Felülkerekedett a gorilla-DNS.
96
00:06:28,679 --> 00:06:30,556
Vigyázz, oké? Jack jó barát.
97
00:06:30,640 --> 00:06:31,766
Te vagy Egyes.
98
00:06:31,849 --> 00:06:33,893
Número Uno, emlékszel?
99
00:06:33,976 --> 00:06:35,353
Nincs Egyes.
100
00:06:35,436 --> 00:06:36,312
Már nincs.
101
00:06:36,396 --> 00:06:37,730
1963-ban nincs.
102
00:06:37,814 --> 00:06:39,982
Egy évet lehúztam itt egyedül.
103
00:06:40,066 --> 00:06:42,193
- Mire számítottál?
- Értem, oké?
104
00:06:42,276 --> 00:06:46,489
Végignézted Pogo halálát,
felrobbant a világ, és átrepítettelek ide.
105
00:06:46,572 --> 00:06:48,116
Sajnálom, oké?
106
00:06:49,117 --> 00:06:51,327
De segítened kell, Luther!
107
00:06:51,411 --> 00:06:54,747
- Az Esernyő Akadémiának szüksége van rád.
- Dehogy van.
108
00:06:56,416 --> 00:06:57,250
Sose volt.
109
00:06:58,709 --> 00:07:01,838
Luther, szivi,
Jack mindjárt szétver valami féleszűt.
110
00:07:01,921 --> 00:07:03,714
- Segítenél?
- A francba!
111
00:07:05,842 --> 00:07:07,677
- Luther, várj!
- Figyelj!
112
00:07:08,052 --> 00:07:10,721
A te zseniális ötleted volt az időutazás.
113
00:07:10,805 --> 00:07:12,265
Miattad ragadtunk itt.
114
00:07:12,348 --> 00:07:14,267
És te hoztad át Vanyát.
115
00:07:14,350 --> 00:07:17,019
Szóval valószínűleg ő okozza a világvégét.
116
00:07:17,437 --> 00:07:20,731
Ha meg is akarnám akadályozni,
azt nem veled tenném.
117
00:07:23,401 --> 00:07:25,445
A bolsevikok már itt vannak.
118
00:07:25,528 --> 00:07:27,321
Köztünk élnek, érted?
119
00:07:27,405 --> 00:07:28,364
Készen állnak.
120
00:07:28,865 --> 00:07:32,410
Készen állnak, hogy Amerikát
a kommunizmus útjára tereljék.
121
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
Jobbak vagyunk náluk!
122
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
Ideje indulni, haver.
123
00:07:39,709 --> 00:07:41,294
Ne érjen hozzám!
124
00:07:43,880 --> 00:07:45,923
Vidd ki innen, most!
125
00:07:47,925 --> 00:07:50,344
Engedj már el!
126
00:07:50,887 --> 00:07:52,680
Vedd le rólam a mocskos kezed!
127
00:07:52,763 --> 00:07:54,515
Maradt volna inkább a Holdon.
128
00:08:08,863 --> 00:08:10,698
DÁTUM: 63/11/22
FRANKEL-FELVÉTEL
129
00:08:18,206 --> 00:08:19,957
ELTŰNT 25 ÉVES NŐ
130
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
ELTŰNT
131
00:08:21,125 --> 00:08:22,418
CSALÁD KERESI A LÁNYÁT
132
00:08:22,502 --> 00:08:24,337
HOUSTONBÓL ELTŰNT TINÉDZSER
133
00:08:33,930 --> 00:08:35,765
Nem láttad a kulcsomat?
134
00:08:36,891 --> 00:08:37,725
Nem.
135
00:08:39,519 --> 00:08:43,814
- Minden rendben?
- Igen, csak haza kell hoznom Carlt.
136
00:08:45,107 --> 00:08:46,108
Az irodából?
137
00:08:46,692 --> 00:08:48,152
A kocsmából.
138
00:08:49,862 --> 00:08:52,949
Most hívott egy fülkéből, sakálrészeg.
139
00:08:55,785 --> 00:08:56,744
Sajnálom.
140
00:08:58,704 --> 00:09:01,040
Veled mi újság? Megtaláltak már?
141
00:09:01,999 --> 00:09:02,917
Nem...
142
00:09:05,419 --> 00:09:08,756
Drágám, most nem jó.
El kell mennem, de Vanya felolvassa.
143
00:09:08,839 --> 00:09:09,840
Harlan!
144
00:09:09,924 --> 00:09:12,927
- Feküdj vissza, drága!
- Harlan...
145
00:09:13,010 --> 00:09:14,387
Harlan, drágám...
146
00:09:14,470 --> 00:09:15,680
Elmegyek én Carlért.
147
00:09:16,180 --> 00:09:17,932
- Tényleg? Biztos?
- Igen.
148
00:09:18,015 --> 00:09:19,767
Te maradhatsz mesét olvasni.
149
00:09:19,850 --> 00:09:20,893
Megoldom.
150
00:09:23,020 --> 00:09:27,066
Félre ne értsd, de bárcsak
évekkel ezelőtt ütöttelek volna el!
151
00:09:29,569 --> 00:09:30,861
Jól van, menjünk!
152
00:09:40,037 --> 00:09:41,038
Erre!
153
00:09:51,465 --> 00:09:55,636
Nem maradhatunk sokáig,
keresni fognak minket.
154
00:09:55,720 --> 00:09:58,931
- A zsaruk vagy a skandináv verőlegények?
- Mindkettő.
155
00:10:06,355 --> 00:10:07,273
Mit csinálsz?
156
00:10:08,357 --> 00:10:10,735
A diliházas szettben nem jutok messzire.
157
00:10:10,818 --> 00:10:12,486
Mármint nem jutunk messzire.
158
00:10:14,113 --> 00:10:16,324
Értékelem a segítségedet,
159
00:10:17,283 --> 00:10:18,534
de most...
160
00:10:19,994 --> 00:10:21,579
- Most szétválunk.
- Miért?
161
00:10:22,204 --> 00:10:24,206
Mert keresni fognak minket.
162
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
Együtt.
163
00:10:26,167 --> 00:10:27,710
Egyedül több esélyünk van.
164
00:10:27,793 --> 00:10:30,004
Szükséged van rám. Jó csapat vagyunk.
165
00:10:30,087 --> 00:10:30,921
Túl veszélyes.
166
00:10:31,005 --> 00:10:34,967
Bezzeg a sárga házban nem ezt mondtad,
amikor megmentettelek.
167
00:10:41,807 --> 00:10:43,059
Nyitva van a slicced.
168
00:10:44,060 --> 00:10:45,853
- Felhúzom.
- Normális vagy?
169
00:10:45,936 --> 00:10:47,938
DALLASI RENDŐRSÉG
170
00:10:53,653 --> 00:10:55,071
Az én kocsimmal megyünk.
171
00:10:55,154 --> 00:10:56,113
Milyen kocsival?
172
00:10:56,822 --> 00:10:57,823
Ezzel.
173
00:11:05,790 --> 00:11:07,458
Mi az, nem tetszik a színe?
174
00:11:08,250 --> 00:11:10,461
Ne hisztizz már, szállj be!
175
00:11:13,047 --> 00:11:15,132
Feltűnt, hogy nyitva volt az ablak?
176
00:11:18,678 --> 00:11:24,100
CAROUSEL BURLESZK
LÁNYOK
177
00:11:29,980 --> 00:11:31,190
Jézusom, Carl!
178
00:11:32,942 --> 00:11:34,235
Jól kiütötted magad.
179
00:11:35,778 --> 00:11:37,405
Sissy haragszik?
180
00:11:37,947 --> 00:11:39,782
Nem túl boldog.
181
00:11:39,865 --> 00:11:42,159
Ezt ő mondta, vagy csak...
182
00:11:42,743 --> 00:11:43,828
találgatsz?
183
00:11:43,911 --> 00:11:47,748
Hazudtál neki, Carl.
Azt mondtad, dolgozni mész, de ide jöttél.
184
00:11:54,755 --> 00:11:57,091
- Szállj be!
- Azért még szeret?
185
00:11:57,633 --> 00:11:58,801
Persze!
186
00:12:00,136 --> 00:12:01,887
Szerencsés vagy, tudod?
187
00:12:02,555 --> 00:12:04,056
Tiszta lappal indulsz.
188
00:12:04,306 --> 00:12:05,391
Újrakezdheted.
189
00:12:05,933 --> 00:12:07,435
Bárki lehetsz.
190
00:12:07,977 --> 00:12:10,938
Mi kénytelenek vagyunk elviselni magunkat.
191
00:12:43,137 --> 00:12:44,180
Vanya!
192
00:13:19,215 --> 00:13:20,883
Az idők kezdete óta
193
00:13:20,966 --> 00:13:24,303
az emberiség
egy kérdésre keresi a választ:
194
00:13:24,386 --> 00:13:26,096
A szőkék tényleg vidámabbak?
195
00:13:26,180 --> 00:13:29,266
A Sun Ray hajfestékkel
a válasz egyértelműen igen.
196
00:13:36,148 --> 00:13:37,525
Rendőrség! Kezeket fel!
197
00:13:37,608 --> 00:13:39,902
- Kezeket fel!
- Dobja el a fegyvert!
198
00:13:39,985 --> 00:13:42,363
Allison, tedd le! Tedd le az ütőt!
199
00:13:45,866 --> 00:13:48,744
- Raymond Chestnut, letartóztatom.
- Mit csinál?
200
00:13:48,828 --> 00:13:49,912
- Ne!
- Mi a vád?
201
00:13:49,995 --> 00:13:51,205
Testi sértés.
202
00:13:51,539 --> 00:13:53,123
Biztos úr, ez nevetséges.
203
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
Nem emlékszik? Ok nélkül megvert valakit.
204
00:13:55,876 --> 00:13:57,753
Nem, az én voltam!
205
00:13:57,837 --> 00:13:59,713
- Önvédelemből.
- Fenyegetőzött!
206
00:13:59,797 --> 00:14:01,298
Kérem, hagyják abba!
207
00:14:02,216 --> 00:14:03,509
Ezt nem tehetik.
208
00:14:05,052 --> 00:14:07,638
- Hallottam egy...
- Vissza, vagy bevisszük!
209
00:14:07,721 --> 00:14:08,597
Allison!
210
00:14:08,681 --> 00:14:09,723
Mondom, vissza!
211
00:14:10,099 --> 00:14:12,560
- Hagyd!
- Hallottam egy pletykát.
212
00:14:13,018 --> 00:14:16,021
Minden rendben, kicsim. Szeretlek!
213
00:14:16,105 --> 00:14:18,315
Nincs semmi baj. Minden rendben lesz.
214
00:14:19,316 --> 00:14:20,484
Valami baj van?
215
00:14:21,318 --> 00:14:22,152
Nem.
216
00:14:23,070 --> 00:14:24,113
Biztos úr!
217
00:14:55,644 --> 00:14:57,771
Elliott, ezeket maga hívta elő?
218
00:14:57,855 --> 00:14:58,731
Persze.
219
00:14:59,106 --> 00:15:01,650
Nem vihetem el a sarki fotóshoz.
220
00:15:01,734 --> 00:15:03,569
A kormány mindent megfigyel.
221
00:15:03,652 --> 00:15:06,739
- Van sötét szobája?
- A gardróbot alakítottam át.
222
00:15:12,453 --> 00:15:13,871
Ezt elő tudja hívni?
223
00:15:17,416 --> 00:15:19,293
„Frankel-felvétel”. Barátok?
224
00:15:19,376 --> 00:15:21,295
Rokonok a robot anyám oldaláról.
225
00:15:21,378 --> 00:15:23,339
- Elő tudja hívni?
- Persze.
226
00:15:23,589 --> 00:15:24,423
Mikorra?
227
00:15:24,506 --> 00:15:27,301
Fogytán az ecetsav.
228
00:15:27,384 --> 00:15:30,054
A Beeker's Cameras nyitva van,
de nincs közel.
229
00:15:30,137 --> 00:15:31,639
Busszal kellene mennem.
230
00:15:31,722 --> 00:15:36,101
A Gibson's közelebb van, de át kéne vágni
a parkon, ott a galambok...
231
00:15:36,185 --> 00:15:38,562
- Elliott!
- Öt-hat óra.
232
00:15:38,646 --> 00:15:42,816
Minden egységnek,
3-15-ös kód a Holbrook Szanatóriumnál.
233
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
Mi az a 3-15-ös kód?
234
00:15:44,902 --> 00:15:46,070
Szökevények.
235
00:15:46,403 --> 00:15:48,322
Huszonöt beteg még szabadlábon.
236
00:15:48,405 --> 00:15:50,616
Sokuknál fegyver van, és veszélyesek.
237
00:15:51,075 --> 00:15:53,202
- Diego.
- Ki az a Diego?
238
00:15:54,453 --> 00:15:57,539
Képzelje el Batmant, csak bénábba!
239
00:15:58,457 --> 00:16:01,377
Álljon neki az előhívásnak! Sietek vissza.
240
00:16:09,218 --> 00:16:10,427
Elmondom, mi a terv.
241
00:16:10,511 --> 00:16:12,513
Oswald 16:30-kor végez.
242
00:16:12,596 --> 00:16:14,765
Berántjuk az első ülésre.
243
00:16:14,848 --> 00:16:16,642
- Ott én ülök.
- Oké.
244
00:16:16,725 --> 00:16:17,643
A hátsó ülésre.
245
00:16:17,726 --> 00:16:22,231
Te lefogod, én levágom a mutatóujját,
és felszólítom, hogy hagyja el Dallast.
246
00:16:22,314 --> 00:16:24,191
- Ez a terved?
- Nem tetszik?
247
00:16:24,274 --> 00:16:26,360
- Miért nem öljük meg?
- Mi van?
248
00:16:26,610 --> 00:16:28,612
Szerinted lelövi az elnököt, ugye?
249
00:16:28,696 --> 00:16:29,947
- Igen.
- Nyírjuk ki!
250
00:16:30,030 --> 00:16:31,615
Golyót repítünk a fejébe.
251
00:16:31,699 --> 00:16:34,994
Nem ölhetek meg valakit,
mielőtt bűntényt követne el.
252
00:16:35,327 --> 00:16:36,328
Ez baromság.
253
00:16:36,412 --> 00:16:38,747
- Mi?
- Az egész terv baromság.
254
00:16:38,831 --> 00:16:40,249
Levágod az ujját?
255
00:16:40,332 --> 00:16:43,585
A mutatóujját, ez fontos!
256
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
Anélkül nem tud fegyvert használni.
257
00:16:45,879 --> 00:16:47,256
És ha kétkezes?
258
00:16:49,174 --> 00:16:51,051
Hogy nem nyírtak még ki?
259
00:16:51,135 --> 00:16:53,303
Kifelé! Megoldom egyedül.
260
00:16:53,387 --> 00:16:55,389
A doki jól látta a hőskomplexust.
261
00:16:55,472 --> 00:16:57,433
- Ez nem az.
- Dehogynem!
262
00:16:57,516 --> 00:16:59,893
Bizonyítani akarsz apádnak.
263
00:16:59,977 --> 00:17:02,146
Nem tudsz rólam semmit!
264
00:17:02,229 --> 00:17:03,689
Mindent tudok rólad.
265
00:17:03,772 --> 00:17:06,692
Nyitott könyv vagy,
méghozzá kezdő olvasóknak.
266
00:17:07,026 --> 00:17:10,696
Nem hősködni próbálok, oké?
267
00:17:11,113 --> 00:17:12,531
Akkor miért csinálod?
268
00:17:12,614 --> 00:17:13,907
Mert egy barom.
269
00:17:13,991 --> 00:17:15,409
Te meg ki a fene vagy?
270
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
Szia! A szerető öccse vagyok.
271
00:17:17,786 --> 00:17:20,914
- Bent hagytál a diliházban.
- Hogy megvédjelek!
272
00:17:20,998 --> 00:17:22,166
Ez aranyos.
273
00:17:23,167 --> 00:17:25,669
Jól van, mindketten szálljatok ki!
274
00:17:26,420 --> 00:17:29,882
Rázd le a dilis tyúkot, és gyere velem!
Fontos dolgunk van.
275
00:17:29,965 --> 00:17:31,633
Nem megyek veled sehová.
276
00:17:34,970 --> 00:17:35,846
Oké, rendben.
277
00:17:37,639 --> 00:17:39,224
- Biztos úr!
- Hé!
278
00:17:39,308 --> 00:17:40,476
Mit művelsz?
279
00:17:40,601 --> 00:17:42,936
Úgy tudom, jutalmat ajánlottak értetek.
280
00:17:43,353 --> 00:17:44,229
Blöfföl.
281
00:17:46,732 --> 00:17:47,691
Nem.
282
00:17:48,567 --> 00:17:49,443
Rendben.
283
00:17:50,652 --> 00:17:51,653
Veled megyek.
284
00:17:52,154 --> 00:17:53,155
Velem mi lesz?
285
00:17:55,949 --> 00:17:57,785
A dilis tyúkot is viszem.
286
00:18:02,664 --> 00:18:03,957
Elnézést, biztos úr?
287
00:18:04,583 --> 00:18:05,501
Igen?
288
00:18:05,751 --> 00:18:09,088
Két órája várok.
Szeretném tudni, mi van a férjemmel.
289
00:18:10,047 --> 00:18:10,923
Neve?
290
00:18:13,092 --> 00:18:15,719
Chestnut, Raymond Chestnut.
291
00:18:16,220 --> 00:18:18,055
Itt van. Még nem végeztek vele.
292
00:18:18,680 --> 00:18:19,598
Igen, tudom.
293
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
- Szeretnék beszélni vele.
- Ön az ügyvédje?
294
00:18:23,143 --> 00:18:26,021
- Nem, a felesége.
- Akkor nem tudok segíteni.
295
00:18:27,397 --> 00:18:28,774
Üljön le!
296
00:18:34,196 --> 00:18:37,741
Becsület és méltóság.
297
00:18:38,742 --> 00:18:41,328
Szóval tilos szórólapokat osztogatni?
298
00:18:41,411 --> 00:18:43,664
- Tilos?
- Engedély nélkül igen,
299
00:18:43,747 --> 00:18:46,291
- és ezt te is tudod, Keechie.
- Sajnálom!
300
00:18:46,375 --> 00:18:48,627
Nem tudtam, hogy kommunizmusban élünk.
301
00:18:48,710 --> 00:18:49,711
Mozgás!
302
00:18:50,129 --> 00:18:51,046
Oké.
303
00:18:53,048 --> 00:18:53,966
Köszönöm.
304
00:18:57,845 --> 00:18:58,929
Te jó ég!
305
00:19:01,557 --> 00:19:03,684
- Te vagy az!
- Találkoztunk már?
306
00:19:03,976 --> 00:19:04,852
Igen.
307
00:19:06,436 --> 00:19:08,856
Mármint láttalak beszélni
308
00:19:09,439 --> 00:19:11,775
- a Berkeley-n 61-ben.
- Értem.
309
00:19:11,859 --> 00:19:14,653
- Megváltoztattad az életemet.
- Remek.
310
00:19:14,736 --> 00:19:16,947
Csodás volt. A rákövetkező napon
311
00:19:17,030 --> 00:19:19,908
otthagytam az ügyvédséget,
a felszínes életet,
312
00:19:19,992 --> 00:19:21,785
és elmentem a forrásponthoz.
313
00:19:21,869 --> 00:19:25,289
Azóta terjesztem a szeretetről
és békéről szóló üzenetedet.
314
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
Annyi kérdésem van.
315
00:19:28,292 --> 00:19:30,961
Értem, de most nem igazán alkalmas.
316
00:19:31,545 --> 00:19:32,379
Hát...
317
00:19:32,796 --> 00:19:34,548
Mert börtönben vagyunk.
318
00:19:34,840 --> 00:19:37,467
- Remek a humorérzéked.
- Ne érj hozzám!
319
00:19:37,551 --> 00:19:38,385
Oké.
320
00:19:38,760 --> 00:19:40,846
Ossz meg velem egy bölcsességet!
321
00:19:44,474 --> 00:19:46,476
Ne üldözz vízeséseket!
322
00:19:46,560 --> 00:19:50,814
Maradj a megszokott folyóknál és tavaknál!
323
00:19:50,898 --> 00:19:52,858
Ez olyan mély.
324
00:19:52,941 --> 00:19:54,526
Ugye?
325
00:19:54,610 --> 00:19:56,904
Ideülnél, hogy meditálj ezen?
326
00:19:56,987 --> 00:19:59,114
- A meditáció jót tesz majd.
- Oké.
327
00:20:00,032 --> 00:20:02,201
Ez jó értelemben fájt.
328
00:20:03,493 --> 00:20:07,414
Én, koronás fő, nem nyugodhatok.
329
00:20:08,957 --> 00:20:13,587
Az valójában
„Én, koronás fő, nem pihenhetek.”
330
00:20:13,670 --> 00:20:16,715
Apád téged is kötelezett,
hogy Shakespeare-t olvass?
331
00:20:16,882 --> 00:20:17,841
Én tanítottam.
332
00:20:18,425 --> 00:20:19,593
A Spelmanen.
333
00:20:19,968 --> 00:20:21,094
Tényleg?
334
00:20:21,929 --> 00:20:24,139
- Tanár vagy?
- Az voltam.
335
00:20:24,223 --> 00:20:27,226
- Aztán az élet más útra terelt.
- Engem is.
336
00:20:27,309 --> 00:20:29,144
És most itt van ez a sok ember,
337
00:20:30,020 --> 00:20:33,690
akik irreális dolgokat várnak el tőlem,
338
00:20:33,774 --> 00:20:35,359
de már nem vágyom erre.
339
00:20:35,525 --> 00:20:37,027
Emlékezz a Vízkeresztre!
340
00:20:38,237 --> 00:20:41,907
„De ne ijedj vissza a rangtól:
némely születik rangosnak,
341
00:20:41,990 --> 00:20:46,036
némely szerzi a rangot,
némelyre pedig rátukmálják azt.”
342
00:20:46,119 --> 00:20:47,246
Ámen, testvér.
343
00:20:47,871 --> 00:20:50,832
De Shakespeare-nek fogalma sem volt,
milyen vagyok.
344
00:20:50,916 --> 00:20:52,209
Igen, lehet.
345
00:20:52,292 --> 00:20:55,837
De az ember
a küzdelemben találja meg az igazi útját.
346
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Ez jó mély!
347
00:21:00,884 --> 00:21:02,469
- Raymond.
- Klaus.
348
00:21:02,886 --> 00:21:04,596
Elmehetsz, szép fiú!
349
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
- Én?
- A főnököt felhívta a kormányzó.
350
00:21:09,268 --> 00:21:10,143
A kormányzó?
351
00:21:11,478 --> 00:21:13,522
Befolyásos barátaid vannak, Klaus.
352
00:21:13,605 --> 00:21:15,190
Nem is ismerem őt,
353
00:21:15,274 --> 00:21:17,276
csak a gazdagabb jótevőit.
354
00:21:17,359 --> 00:21:18,235
Hála az égnek!
355
00:21:21,071 --> 00:21:24,324
Ide hallgass, ha egy nap találkozol vele,
356
00:21:24,741 --> 00:21:27,828
mondd meg neki,
hogy vádemelés nélkül tartanak bent!
357
00:21:28,328 --> 00:21:29,538
Igaz ez?
358
00:21:29,955 --> 00:21:32,332
- Nyugodtan tegyen panaszt.
- Mi van?
359
00:21:37,004 --> 00:21:41,049
Honnan van ez a film? A Frankel-felvétel?
És most ne hazudjon!
360
00:21:41,133 --> 00:21:42,718
Ismered ezt az őrültet?
361
00:21:43,218 --> 00:21:44,928
Új ismerős. Ártalmatlan.
362
00:21:45,012 --> 00:21:46,305
Biztos vagy benne?
363
00:21:46,388 --> 00:21:50,100
A nép ellenségei vagytok, igen vagy nem?
364
00:21:51,852 --> 00:21:54,563
- Ez egy tág fogalom.
- Attól függ, melyik nép.
365
00:21:54,646 --> 00:21:57,274
Ha megmozdulsz, kiloccsantom az agyad!
366
00:21:58,317 --> 00:22:00,944
- Elintézzem?
- Nem, majd én.
367
00:22:01,361 --> 00:22:02,279
Hé, Lila...
368
00:22:10,579 --> 00:22:11,955
Mi a fene volt ez?
369
00:22:12,039 --> 00:22:13,665
- Megy?
- Nem tudom.
370
00:22:13,749 --> 00:22:16,001
Mi az, hogy nem tudod. Bekapcsoltad?
371
00:22:16,084 --> 00:22:18,462
Van valami ezen a miskulancián. Mindegy.
372
00:22:18,545 --> 00:22:21,715
- Benyomtam.
- Jól van, akkor...
373
00:22:21,798 --> 00:22:24,468
- Add ide, majd én!
- Tessék.
374
00:22:24,551 --> 00:22:26,678
- Tessék. Siess!
- Lássuk csak...
375
00:22:26,762 --> 00:22:29,389
Olyan aranyosak. Imádom az idős párokat.
376
00:22:29,473 --> 00:22:32,100
Inspiráló, hogy még
nem nyírták ki egymást.
377
00:22:32,184 --> 00:22:34,478
- Miért nézzük ezt?
- Csendet!
378
00:22:35,145 --> 00:22:38,148
- Dan Frankel vagyok, és...
- Én Edna Frankel.
379
00:22:38,231 --> 00:22:41,401
Dallasban vagyunk, Texasban,
hogy lássuk az elnököt.
380
00:22:41,985 --> 00:22:45,322
Ma 1963. november 22-e van.
381
00:22:45,739 --> 00:22:47,366
Az hat nap múlva van.
382
00:22:47,449 --> 00:22:49,368
Basszus! Ez az.
383
00:22:50,369 --> 00:22:52,788
A füves domb. Mindjárt lelövik Kennedyt.
384
00:22:52,871 --> 00:22:54,039
Honnan van ez?
385
00:22:54,122 --> 00:22:58,001
Hazel adta, mielőtt meghalt.
Ez lehet a kulcs a világvégéhez.
386
00:22:58,085 --> 00:22:59,586
- Hazel?
- Hosszú.
387
00:22:59,669 --> 00:23:01,338
- Világvége?
- Még hosszabb.
388
00:23:01,421 --> 00:23:02,798
Pontosan mit mondott?
389
00:23:02,881 --> 00:23:07,928
Megölték, mielőtt elmagyarázta volna.
De ebből a felvételből kiderül.
390
00:23:08,345 --> 00:23:09,554
Ez nagyon izgalmas.
391
00:23:11,890 --> 00:23:13,141
- Úristen!
- Oswald.
392
00:23:13,225 --> 00:23:14,434
Az elnök!
393
00:23:34,329 --> 00:23:35,414
Ez nem lehet.
394
00:23:36,248 --> 00:23:39,626
Elmagyaráznátok végre,
hogy mi a szart nézünk?
395
00:23:39,709 --> 00:23:41,086
Ez lehetetlen.
396
00:23:41,169 --> 00:23:42,712
Pedig itt van.
397
00:23:47,175 --> 00:23:48,677
Mi az?
398
00:23:49,344 --> 00:23:50,429
- Apa!
- Apa!
399
00:23:58,311 --> 00:24:00,939
A kiadó szoba egyszemélyes.
400
00:24:19,166 --> 00:24:20,208
Uzsonna!
401
00:24:26,047 --> 00:24:26,923
Gyere!
402
00:24:27,883 --> 00:24:28,758
Mi az?
403
00:24:30,385 --> 00:24:31,636
Bújócskázzunk?
404
00:24:34,055 --> 00:24:35,724
Jó, de csak egy kört.
405
00:24:36,308 --> 00:24:38,018
Addig rendet rakok bent.
406
00:24:38,727 --> 00:24:39,895
Menj, bújj el!
407
00:24:40,520 --> 00:24:41,897
Jól van, egy...
408
00:24:43,023 --> 00:24:43,940
kettő...
409
00:24:44,649 --> 00:24:45,525
három...
410
00:25:05,879 --> 00:25:07,088
Ő itt marad.
411
00:25:37,077 --> 00:25:38,328
Harlan?
412
00:25:41,706 --> 00:25:43,583
Gyere elő, bárhol is légy!
413
00:25:44,251 --> 00:25:45,168
Harlan?
414
00:25:57,138 --> 00:25:58,306
Harlan?
415
00:26:12,821 --> 00:26:13,738
Vanya?
416
00:26:19,035 --> 00:26:20,203
Tudja, ki vagyok?
417
00:26:21,746 --> 00:26:23,456
Micsoda? Persze, hogy tudom.
418
00:26:23,540 --> 00:26:26,251
Te jó ég! Hirdetéseket adtam fel,
419
00:26:26,334 --> 00:26:29,212
- hátha valaki végre...
- Maradj ott!
420
00:26:34,384 --> 00:26:35,510
Honnan ismer?
421
00:26:35,594 --> 00:26:36,803
- Hagyd abba!
- Mit?
422
00:26:37,220 --> 00:26:38,972
Ezt a baromságot.
423
00:26:39,055 --> 00:26:41,975
- Nem azért jöttem.
- Nem hazudok. Én...
424
00:26:43,059 --> 00:26:45,729
Volt egy balesetem, nem emlékszem semmire.
425
00:26:47,564 --> 00:26:48,690
Csináltam valamit?
426
00:26:50,108 --> 00:26:50,942
Ne, ezt...
427
00:26:51,026 --> 00:26:54,112
- Ez annál bonyolultabb.
- Sajnálom, ha bántottam.
428
00:26:54,195 --> 00:26:55,822
- Ne. Elég!
- Ha bárki...
429
00:27:00,827 --> 00:27:02,787
Nem neked kéne bocsánatot kérned.
430
00:27:07,709 --> 00:27:08,918
Mit tett velem?
431
00:27:12,213 --> 00:27:13,298
Cserben hagytalak.
432
00:27:16,843 --> 00:27:19,763
Szörnyű dolgokat tettem,
amikre nem vagyok büszke,
433
00:27:20,889 --> 00:27:23,183
ahelyett, hogy segítettem volna.
434
00:27:24,643 --> 00:27:27,604
Azt hittem, az én dolgom,
hogy mindenkit megvédjek,
435
00:27:28,897 --> 00:27:30,565
de csak elrontottam mindent.
436
00:27:35,236 --> 00:27:37,030
Nem akartam a rosszfiú lenni.
437
00:27:39,157 --> 00:27:40,158
Szóval...
438
00:27:40,575 --> 00:27:42,327
ha most hazudsz, Vanya,
439
00:27:45,622 --> 00:27:46,665
nem érdekel.
440
00:27:48,917 --> 00:27:52,253
Megértem, ha itt bujkálsz,
hogy ne találjanak meg.
441
00:27:53,338 --> 00:27:54,964
Csak el akartam mondani,
442
00:27:57,676 --> 00:27:58,802
hogy sajnálom
443
00:28:00,345 --> 00:28:02,097
a szerepemet a történtekben.
444
00:28:03,431 --> 00:28:04,432
Harlan!
445
00:28:07,477 --> 00:28:08,520
Ki a srác?
446
00:28:09,604 --> 00:28:10,689
A fiam.
447
00:28:12,107 --> 00:28:15,193
Tíz másodperce van,
hogy elmagyarázza, mit keres itt!
448
00:28:18,530 --> 00:28:19,698
Lassan!
449
00:28:23,702 --> 00:28:25,954
A Carousel Klubban találtam.
450
00:28:26,246 --> 00:28:27,539
A férjéé.
451
00:28:38,550 --> 00:28:40,051
Legközelebb csengessen!
452
00:28:41,219 --> 00:28:42,178
Igen, asszonyom.
453
00:29:56,961 --> 00:29:58,797
A SVÉDEK
454
00:30:31,996 --> 00:30:34,749
Sejthettem volna,
hogy apának köze lesz hozzá.
455
00:30:34,833 --> 00:30:36,209
Ezt még nem tudhatjuk.
456
00:30:36,292 --> 00:30:41,631
Mégis mi a fenét keres a füves dombon,
kezében nyitott esernyő a napfényben,
457
00:30:41,714 --> 00:30:43,758
pont, amikor lelövik az elnököt?
458
00:30:43,842 --> 00:30:45,760
Gyanús, ezt elismerem.
459
00:30:45,844 --> 00:30:48,012
Ő adja meg a jelet.
460
00:30:48,096 --> 00:30:49,264
Nyugi, Diego!
461
00:30:49,347 --> 00:30:50,598
- Nyugi!
- Ez logikus.
462
00:30:50,682 --> 00:30:53,393
Hazel ezt próbálta elmondani neked.
463
00:30:54,060 --> 00:30:56,145
Meg kell állítanunk apát!
464
00:30:56,229 --> 00:30:57,647
Diego, nyugi, oké?
465
00:30:57,730 --> 00:31:00,817
Apa nem egy szent,
de hogy megölje az elnököt?
466
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
- Az nem az ő műfaja.
- Honnan tudod?
467
00:31:03,278 --> 00:31:05,071
Az aranykorát kihagytad.
468
00:31:05,154 --> 00:31:06,239
Kihagytam?
469
00:31:07,198 --> 00:31:08,908
Szerinted könnyű volt nekem?
470
00:31:09,325 --> 00:31:12,370
Egyedül voltam 45 éven át!
471
00:31:13,204 --> 00:31:15,915
Tudod, mit? Erre most nincs idő.
472
00:31:16,875 --> 00:31:21,588
Ezek szerint apa itt van. Beszéljünk vele!
Segíthet visszaállítani az idővonalat.
473
00:31:22,005 --> 00:31:25,466
Ez egy nagy város.
Előbb meg kell találnunk.
474
00:31:25,550 --> 00:31:30,179
Bárcsak lenne valami régimódi megoldás
az emberek címének kiderítésére!
475
00:31:31,139 --> 00:31:32,390
TELEFONKÖNYV
476
00:31:32,765 --> 00:31:34,893
Kezdjük a nevével!
477
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
Hargreeves...
478
00:31:37,437 --> 00:31:38,688
Basszus, nincs ilyen.
479
00:31:39,105 --> 00:31:41,649
Próbáld a cégét,
D.S. Esernyőgyártó Vállalat.
480
00:31:42,817 --> 00:31:44,819
Igen, tudom a nevét.
481
00:31:45,653 --> 00:31:46,529
Kösz!
482
00:31:50,199 --> 00:31:51,367
Beszarás!
483
00:31:51,868 --> 00:31:52,994
D.S. Esernyő.
484
00:31:53,369 --> 00:31:54,579
Olive Street 82.
485
00:31:55,038 --> 00:31:55,872
Gyerünk!
486
00:31:58,583 --> 00:32:01,085
- Itt hagyhatjuk így?
- Persze, ellesz.
487
00:32:01,169 --> 00:32:02,211
És a csaj?
488
00:32:06,132 --> 00:32:06,966
A francba!
489
00:32:12,180 --> 00:32:13,306
Mit keresel itt?
490
00:32:13,765 --> 00:32:17,018
- Semmit, csak levegőzöm.
- A gardróbban?
491
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
Van szellőző.
492
00:32:21,731 --> 00:32:23,608
El kell mennem Ötössel, oké?
493
00:32:23,691 --> 00:32:25,276
Megint kezdődik, ugye?
494
00:32:26,027 --> 00:32:26,945
Micsoda?
495
00:32:28,821 --> 00:32:29,656
Az őrület.
496
00:32:30,406 --> 00:32:31,449
Az a videó.
497
00:32:31,866 --> 00:32:33,076
A világvége.
498
00:32:34,243 --> 00:32:37,246
Amikor legutoljára
dolgokat láttam, bezártak.
499
00:32:37,789 --> 00:32:40,416
- Ott kellett volna maradnom.
- Elég!
500
00:32:44,837 --> 00:32:45,755
Hiszel abban...
501
00:32:48,466 --> 00:32:53,388
Hiszel abban, hogy vannak dolgok
a világon, amiket sosem fogunk megérteni?
502
00:32:53,846 --> 00:32:56,933
Kibuktam a kisegítő iskolából,
sok mindent nem értek.
503
00:32:57,308 --> 00:32:58,851
- Oké.
- Mint a joghurtot.
504
00:32:59,143 --> 00:33:01,270
Hogyan változik át a tej?
505
00:33:01,771 --> 00:33:03,815
Oké. Mint a joghurt.
506
00:33:07,193 --> 00:33:10,697
Nem kell értenünk valamit ahhoz,
hogy létezzen.
507
00:33:11,114 --> 00:33:11,948
Ugye?
508
00:33:13,199 --> 00:33:14,993
Attól még nem vagyunk őrültek.
509
00:33:16,244 --> 00:33:17,370
Az a felvétel
510
00:33:18,371 --> 00:33:19,372
csak úgy létezik.
511
00:33:21,666 --> 00:33:22,792
Mint a joghurt.
512
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Becsszó?
513
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Becsszó!
514
00:33:32,468 --> 00:33:35,805
- Itt hagylak Elliott-tal, oké?
- Miért?
515
00:33:39,642 --> 00:33:40,685
Családi ügy.
516
00:33:45,314 --> 00:33:48,943
Kell egy terv,
ha nem engednének ki időben a sztrájkra.
517
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
Raymond, kijuttatlak innen.
518
00:33:50,862 --> 00:33:54,032
Az egész az én hibám.
Belesétáltam a csapdába.
519
00:33:54,115 --> 00:33:55,116
Megoldom.
520
00:33:55,199 --> 00:33:57,702
Enélkül is letartóztattak volna.
521
00:33:58,411 --> 00:34:03,124
Nem zajonghatunk itt, hogy szégyent
hozzunk rájuk az elnöki látogatáskor.
522
00:34:04,709 --> 00:34:07,170
- Én rontottam a helyzeten.
- Nem.
523
00:34:07,837 --> 00:34:09,255
Te mindent jobbá teszel.
524
00:34:12,717 --> 00:34:14,052
Engem is jobbá teszel.
525
00:34:17,263 --> 00:34:19,682
Kihozlak innen, oké?
526
00:34:23,061 --> 00:34:28,232
Figyelj, miért mondtad tegnap,
hogy hallottál egy pletykát?
527
00:34:32,487 --> 00:34:34,530
- Kétszer is mondtad.
- Idő van!
528
00:34:39,035 --> 00:34:41,412
- Majd megbeszéljük.
- Indulás, hölgyem!
529
00:34:44,999 --> 00:34:47,710
- Becsület és méltóság.
- Becsület és méltóság.
530
00:34:47,794 --> 00:34:48,795
Megígérem.
531
00:35:10,441 --> 00:35:11,609
Az honnan van?
532
00:35:13,986 --> 00:35:16,155
A próféta minden gyermekének van.
533
00:35:18,991 --> 00:35:21,494
Neve is van ennek a prófétának?
534
00:36:15,214 --> 00:36:17,925
A kulcs a lábtörlő alatt volt,
de ezt tudod.
535
00:36:18,009 --> 00:36:22,221
Nem beszélgetünk! Csak alszunk egy jót!
536
00:36:22,388 --> 00:36:23,472
Alszunk egy jót.
537
00:36:27,518 --> 00:36:30,605
Mi a baj? Nem tetszik, amit látsz?
538
00:36:35,860 --> 00:36:36,944
Kopj le!
539
00:36:42,658 --> 00:36:46,078
Folyamatosan azon gondolkodom,
honnan ismerem azt a fazont.
540
00:36:50,082 --> 00:36:52,418
Több mint egy hónapja laksz itt.
541
00:36:52,960 --> 00:36:56,088
Nem vagy az a típus,
aki ilyen kidobókat ismer.
542
00:36:56,297 --> 00:36:58,216
Az a fura, hogy bocsánatot kért.
543
00:36:58,299 --> 00:37:01,177
Azt mondta, hogy jóvá akarja tenni,
hogy bántott.
544
00:37:02,345 --> 00:37:03,846
Akkor végképp kerüld el!
545
00:37:04,639 --> 00:37:07,433
Errefelé nem sok férfi
kér bocsánatot a nőktől.
546
00:37:07,975 --> 00:37:09,310
Szóval bármit is tett,
547
00:37:10,019 --> 00:37:11,646
rossz lehetett.
548
00:37:12,230 --> 00:37:14,440
Bárcsak emlékeznék valamire!
549
00:37:17,109 --> 00:37:17,944
Bármire!
550
00:37:18,527 --> 00:37:19,820
Eszedbe fog jutni.
551
00:37:21,948 --> 00:37:24,659
A doki szerint eltart egy ideig.
Légy türelmes!
552
00:37:25,576 --> 00:37:28,162
Addig meg fogalmam sincs, ki voltam.
553
00:37:37,171 --> 00:37:38,047
Gyerünk!
554
00:37:38,673 --> 00:37:39,966
Mutasd a kezed!
555
00:37:49,600 --> 00:37:52,019
Nem dolgoztál tanyán, az egyszer biztos.
556
00:37:54,063 --> 00:37:56,065
Kemény munkát sosem végeztél.
557
00:38:02,863 --> 00:38:05,283
Bőrkeményedések vannak az ujjbegyeiden...
558
00:38:06,117 --> 00:38:07,868
Vajon mitől lehet?
559
00:38:15,418 --> 00:38:16,377
Kíváncsi vagyok.
560
00:38:19,046 --> 00:38:21,340
Későre jár. Ideje aludni.
561
00:38:23,134 --> 00:38:24,093
Igen.
562
00:38:24,343 --> 00:38:25,886
Majd elpakolok.
563
00:38:27,054 --> 00:38:28,097
Jó éjt!
564
00:39:31,077 --> 00:39:32,119
Ez az.
565
00:39:42,588 --> 00:39:44,423
D.S. Esernyő. Megérkeztünk.
566
00:39:50,221 --> 00:39:53,182
D.S. ESERNYŐGYÁRTÓ VÁLLALAT
567
00:39:54,100 --> 00:39:55,059
Jól vagy?
568
00:39:56,519 --> 00:39:57,561
Igen.
569
00:39:58,437 --> 00:39:59,397
Csak…
570
00:40:03,401 --> 00:40:05,277
Mióta nem láttad az öreget?
571
00:40:05,861 --> 00:40:07,405
Negyvenöt éve.
572
00:40:09,281 --> 00:40:10,449
Az kemény.
573
00:40:10,908 --> 00:40:11,951
Nem mondod.
574
00:40:15,579 --> 00:40:18,290
Amikor kint rekedtem az apokalipszisben,
575
00:40:18,874 --> 00:40:22,461
minden áldott nap
hallottam a hangját a fejemben.
576
00:40:22,920 --> 00:40:24,046
Mit mondott?
577
00:40:25,714 --> 00:40:27,800
„Én megmondtam.”
578
00:40:31,178 --> 00:40:34,348
Ha apa itt is van,
még sosem találkoztatok,
579
00:40:35,349 --> 00:40:36,892
így ezt nem mondhatja.
580
00:40:37,393 --> 00:40:39,228
Biztosan megtalálja a módját.
581
00:40:45,860 --> 00:40:46,694
Ja, tényleg.
582
00:40:47,528 --> 00:40:48,654
Mindig elfelejtem.
583
00:40:59,582 --> 00:41:00,499
A francba!
584
00:41:01,625 --> 00:41:03,544
A lakberendezés nem az erőssége.
585
00:41:06,422 --> 00:41:07,673
Ez egy fedőcég.
586
00:41:08,174 --> 00:41:09,216
És mit fed?
587
00:41:09,967 --> 00:41:10,968
Nem tudom.
588
00:41:11,427 --> 00:41:12,678
Én balra megyek.
589
00:41:13,471 --> 00:41:16,056
Szólj, ha bajba kerülsz!
590
00:41:43,709 --> 00:41:45,169
Miben sántikálsz?
591
00:42:43,561 --> 00:42:46,355
MR. HOYT HILLENKOETTER
ÉS A MEXIKÓI KONZULÁTUS
592
00:43:26,895 --> 00:43:27,855
Szia!
593
00:43:30,357 --> 00:43:31,317
Pogo!
594
00:43:32,735 --> 00:43:33,611
Szia!
595
00:43:35,738 --> 00:43:37,197
Semmi baj, kis haver.
596
00:43:42,202 --> 00:43:44,413
Pogo! Örülök, hogy látlak.
597
00:43:50,085 --> 00:43:51,128
Diego!
598
00:43:51,962 --> 00:43:53,047
Diego!
599
00:44:19,406 --> 00:44:20,366
Lenyűgöző.
600
00:45:11,041 --> 00:45:11,959
Apa!
601
00:45:18,173 --> 00:45:19,007
Amatőr.
602
00:46:45,511 --> 00:46:48,263
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa