1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,596 --> 00:00:14,597 Máris itt vagy? 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,312 Micsoda csalódás! 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,529 Ma elhívom Sharont randira. 5 00:00:29,612 --> 00:00:32,157 - A bérszámfejtésről? - Nem, a takarítóktól. 6 00:00:32,866 --> 00:00:36,119 Tetszik a mosolya, és kupis a lakásom. 7 00:00:36,578 --> 00:00:37,996 - Aha. - Hány csomag van? 8 00:00:38,079 --> 00:00:40,373 - Kettő. - Jó, mert éhen halok. 9 00:00:40,749 --> 00:00:43,168 - Éhen halsz? - Igen. 10 00:00:43,501 --> 00:00:45,670 Sült wonton Mama Leenél meló után? 11 00:00:48,089 --> 00:00:49,257 - Mi az? - Csak... 12 00:00:49,549 --> 00:00:50,467 Tudod, az MSG. 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,802 - Bedőltél a propagandának? - Igen. 14 00:00:52,886 --> 00:00:54,971 Nincs semmi baj az MSG-vel, haver! 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,598 - Mehet? Háromra! - Oké. 16 00:00:56,681 --> 00:00:58,475 - Egy, kettő... - Egy, kettő... 17 00:00:58,892 --> 00:01:00,727 - Mi az? - Megmozdult. 18 00:01:01,853 --> 00:01:02,854 Nem. 19 00:01:02,937 --> 00:01:04,731 Ide van írva, hogy halott. 20 00:01:04,814 --> 00:01:07,150 Biztos csak a bélgáz. 21 00:01:07,233 --> 00:01:10,028 Múlt héten az egyik végig fingott a kemencéig. 22 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 Vigyenek kórházba! 23 00:01:16,951 --> 00:01:18,995 Ez nem a bélgáz. 24 00:01:19,412 --> 00:01:20,789 A francba! 25 00:01:20,872 --> 00:01:22,916 Lőttek a wontonnak. 26 00:01:27,420 --> 00:01:32,050 HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 27 00:01:32,133 --> 00:01:33,384 Visszatért az Intéző. 28 00:02:09,087 --> 00:02:09,963 Visszajött. 29 00:02:10,588 --> 00:02:12,382 - Ez az Intéző? - Visszatért. 30 00:02:17,720 --> 00:02:19,013 AZ INTÉZŐ 31 00:02:28,982 --> 00:02:29,941 AJ! 32 00:02:30,692 --> 00:02:31,860 Üdv újra itt! 33 00:02:34,863 --> 00:02:39,826 És hadd mondjam el, a felépülésed figyelemreméltó. 34 00:02:40,410 --> 00:02:41,327 Hát, 35 00:02:41,744 --> 00:02:45,540 ha a sanghaji meló miatt nem lenne egy fémlemez a fejemben, 36 00:02:45,623 --> 00:02:47,041 már nem lennék itt. 37 00:02:48,751 --> 00:02:52,630 Azt hittem, csak az igazgatósági ülésen találkozunk. 38 00:02:54,465 --> 00:02:55,508 Mi a helyzet? 39 00:02:55,592 --> 00:02:59,345 A rehabilitációd alatt személyzeti változások történtek, 40 00:02:59,429 --> 00:03:01,931 elkerülhetetlen szervezeti átalakítások. 41 00:03:02,348 --> 00:03:04,267 - Sajnos... - Nem rúghatsz ki! 42 00:03:04,350 --> 00:03:05,852 - Dehogy. - Hál' istennek. 43 00:03:05,935 --> 00:03:08,104 Eszembe se jutna. Viszont... 44 00:03:11,774 --> 00:03:13,193 lefokoztak. 45 00:03:13,651 --> 00:03:14,485 Micsoda? 46 00:03:14,569 --> 00:03:17,113 A hosszú munkaviszonyodra való tekintettel 47 00:03:17,197 --> 00:03:20,909 a juttatásaidat és parkolóhelyedet megtarthatod, 48 00:03:22,619 --> 00:03:24,245 - a C parkolóban. - A C-ben? 49 00:03:24,329 --> 00:03:27,707 Ha őszinte akarok lenni, sose bírtad jól a tekintélyt. 50 00:03:27,790 --> 00:03:30,084 Az utolsó ügyem miatt van, ugye? 51 00:03:30,585 --> 00:03:33,671 Azt Hazel és Cha-Cha tolták el, nem én, 52 00:03:33,755 --> 00:03:35,757 Ötösről nem is beszélve. 53 00:03:35,840 --> 00:03:39,510 Az ő árulása olyan súlyos, hogy erősen ösztönzött, 54 00:03:39,594 --> 00:03:41,221 hogy felébredjek a kómából, 55 00:03:41,304 --> 00:03:46,643 és végigcsináljam a hosszú és fájdalmas rehabilitációt, hogy itt lehessek újra. 56 00:03:46,726 --> 00:03:48,603 Nem csak egy ügyről van szó. 57 00:03:48,686 --> 00:03:51,272 Emlékszel a 743-as incidensre? 58 00:03:52,649 --> 00:03:54,609 Örülj, hogy még van munkád! 59 00:03:56,194 --> 00:03:57,320 Adj két napot! 60 00:03:57,695 --> 00:04:00,281 AJ, két rohadt napot adj! Jóvá teszem! 61 00:04:02,075 --> 00:04:03,910 Már újraosztották a feladatot. 62 00:04:05,286 --> 00:04:06,120 Küldd be! 63 00:04:08,998 --> 00:04:09,832 Herb? 64 00:04:10,416 --> 00:04:12,126 Őt küldöd Ötös után? 65 00:04:12,210 --> 00:04:13,211 Dehogy! 66 00:04:13,294 --> 00:04:15,380 Már kiküldtük az ügynököket. 67 00:04:15,463 --> 00:04:16,673 Herb az új... 68 00:04:17,674 --> 00:04:18,675 felettesed. 69 00:04:22,553 --> 00:04:25,682 Ugye viccelsz? Nála nagyobb kábelt is fektettem már! 70 00:04:26,057 --> 00:04:27,725 Több rostosat kellene enned. 71 00:04:30,645 --> 00:04:33,606 Mutasd meg az Intézőnek az új asztalát! 72 00:04:34,190 --> 00:04:36,693 Golyót kaptam a fejembe ezért a cégért! 73 00:04:36,776 --> 00:04:39,362 És hálásak vagyunk a szolgálatodért. 74 00:04:44,951 --> 00:04:46,577 Otthon, édes otthon! 75 00:04:58,464 --> 00:05:00,591 Ott az asztalod. 76 00:05:11,936 --> 00:05:15,023 Ha szükséged van valamire, az én asztalom itt van. 77 00:05:20,778 --> 00:05:23,531 Ma polinéz nap van a kávézóban. 78 00:05:23,906 --> 00:05:25,992 Eszünk egy jó lau laut? 79 00:05:26,075 --> 00:05:28,619 Hagyj békén, vagy odatűzőgépezlek a falhoz! 80 00:05:29,954 --> 00:05:30,788 Oké. 81 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 MR. ÖTÖS 82 00:05:52,977 --> 00:05:54,604 Mi bajod van, Luther? 83 00:05:54,854 --> 00:05:56,856 A világnak tíz nap múlva vége. 84 00:05:56,939 --> 00:05:58,941 Mindig ezt mondod. 85 00:05:59,317 --> 00:06:01,611 És eddig igazam is volt. 86 00:06:01,694 --> 00:06:06,074 Ha meg akarod menteni a világot, csak hajrá! Nekem már van munkám. 87 00:06:06,157 --> 00:06:10,036 - Ebben a lebujban melózol? - Igen. Mármint a főnökömé a hely. 88 00:06:10,995 --> 00:06:12,205 Vigyázok rá. 89 00:06:13,122 --> 00:06:14,916 Mint egy bébiszitter? 90 00:06:14,999 --> 00:06:18,294 Kigúnyolhatsz, de gondját viselem Mr. Rubynak. 91 00:06:18,378 --> 00:06:19,295 Várj, Ruby? 92 00:06:19,379 --> 00:06:22,298 Az a gengszter Jack Ruby, aki lelőtte Oswaldot? 93 00:06:22,382 --> 00:06:24,050 Igen, ő az. 94 00:06:24,675 --> 00:06:26,135 Hát ez is eljött. 95 00:06:26,219 --> 00:06:28,596 Felülkerekedett a gorilla-DNS. 96 00:06:28,679 --> 00:06:30,556 Vigyázz, oké? Jack jó barát. 97 00:06:30,640 --> 00:06:31,766 Te vagy Egyes. 98 00:06:31,849 --> 00:06:33,893 Número Uno, emlékszel? 99 00:06:33,976 --> 00:06:35,353 Nincs Egyes. 100 00:06:35,436 --> 00:06:36,312 Már nincs. 101 00:06:36,396 --> 00:06:37,730 1963-ban nincs. 102 00:06:37,814 --> 00:06:39,982 Egy évet lehúztam itt egyedül. 103 00:06:40,066 --> 00:06:42,193 - Mire számítottál? - Értem, oké? 104 00:06:42,276 --> 00:06:46,489 Végignézted Pogo halálát, felrobbant a világ, és átrepítettelek ide. 105 00:06:46,572 --> 00:06:48,116 Sajnálom, oké? 106 00:06:49,117 --> 00:06:51,327 De segítened kell, Luther! 107 00:06:51,411 --> 00:06:54,747 - Az Esernyő Akadémiának szüksége van rád. - Dehogy van. 108 00:06:56,416 --> 00:06:57,250 Sose volt. 109 00:06:58,709 --> 00:07:01,838 Luther, szivi, Jack mindjárt szétver valami féleszűt. 110 00:07:01,921 --> 00:07:03,714 - Segítenél? - A francba! 111 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 - Luther, várj! - Figyelj! 112 00:07:08,052 --> 00:07:10,721 A te zseniális ötleted volt az időutazás. 113 00:07:10,805 --> 00:07:12,265 Miattad ragadtunk itt. 114 00:07:12,348 --> 00:07:14,267 És te hoztad át Vanyát. 115 00:07:14,350 --> 00:07:17,019 Szóval valószínűleg ő okozza a világvégét. 116 00:07:17,437 --> 00:07:20,731 Ha meg is akarnám akadályozni, azt nem veled tenném. 117 00:07:23,401 --> 00:07:25,445 A bolsevikok már itt vannak. 118 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 Köztünk élnek, érted? 119 00:07:27,405 --> 00:07:28,364 Készen állnak. 120 00:07:28,865 --> 00:07:32,410 Készen állnak, hogy Amerikát a kommunizmus útjára tereljék. 121 00:07:33,578 --> 00:07:35,079 Jobbak vagyunk náluk! 122 00:07:37,957 --> 00:07:39,208 Ideje indulni, haver. 123 00:07:39,709 --> 00:07:41,294 Ne érjen hozzám! 124 00:07:43,880 --> 00:07:45,923 Vidd ki innen, most! 125 00:07:47,925 --> 00:07:50,344 Engedj már el! 126 00:07:50,887 --> 00:07:52,680 Vedd le rólam a mocskos kezed! 127 00:07:52,763 --> 00:07:54,515 Maradt volna inkább a Holdon. 128 00:08:08,863 --> 00:08:10,698 DÁTUM: 63/11/22 FRANKEL-FELVÉTEL 129 00:08:18,206 --> 00:08:19,957 ELTŰNT 25 ÉVES NŐ 130 00:08:20,041 --> 00:08:21,042 ELTŰNT 131 00:08:21,125 --> 00:08:22,418 CSALÁD KERESI A LÁNYÁT 132 00:08:22,502 --> 00:08:24,337 HOUSTONBÓL ELTŰNT TINÉDZSER 133 00:08:33,930 --> 00:08:35,765 Nem láttad a kulcsomat? 134 00:08:36,891 --> 00:08:37,725 Nem. 135 00:08:39,519 --> 00:08:43,814 - Minden rendben? - Igen, csak haza kell hoznom Carlt. 136 00:08:45,107 --> 00:08:46,108 Az irodából? 137 00:08:46,692 --> 00:08:48,152 A kocsmából. 138 00:08:49,862 --> 00:08:52,949 Most hívott egy fülkéből, sakálrészeg. 139 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 Sajnálom. 140 00:08:58,704 --> 00:09:01,040 Veled mi újság? Megtaláltak már? 141 00:09:01,999 --> 00:09:02,917 Nem... 142 00:09:05,419 --> 00:09:08,756 Drágám, most nem jó. El kell mennem, de Vanya felolvassa. 143 00:09:08,839 --> 00:09:09,840 Harlan! 144 00:09:09,924 --> 00:09:12,927 - Feküdj vissza, drága! - Harlan... 145 00:09:13,010 --> 00:09:14,387 Harlan, drágám... 146 00:09:14,470 --> 00:09:15,680 Elmegyek én Carlért. 147 00:09:16,180 --> 00:09:17,932 - Tényleg? Biztos? - Igen. 148 00:09:18,015 --> 00:09:19,767 Te maradhatsz mesét olvasni. 149 00:09:19,850 --> 00:09:20,893 Megoldom. 150 00:09:23,020 --> 00:09:27,066 Félre ne értsd, de bárcsak évekkel ezelőtt ütöttelek volna el! 151 00:09:29,569 --> 00:09:30,861 Jól van, menjünk! 152 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 Erre! 153 00:09:51,465 --> 00:09:55,636 Nem maradhatunk sokáig, keresni fognak minket. 154 00:09:55,720 --> 00:09:58,931 - A zsaruk vagy a skandináv verőlegények? - Mindkettő. 155 00:10:06,355 --> 00:10:07,273 Mit csinálsz? 156 00:10:08,357 --> 00:10:10,735 A diliházas szettben nem jutok messzire. 157 00:10:10,818 --> 00:10:12,486 Mármint nem jutunk messzire. 158 00:10:14,113 --> 00:10:16,324 Értékelem a segítségedet, 159 00:10:17,283 --> 00:10:18,534 de most... 160 00:10:19,994 --> 00:10:21,579 - Most szétválunk. - Miért? 161 00:10:22,204 --> 00:10:24,206 Mert keresni fognak minket. 162 00:10:24,290 --> 00:10:25,291 Együtt. 163 00:10:26,167 --> 00:10:27,710 Egyedül több esélyünk van. 164 00:10:27,793 --> 00:10:30,004 Szükséged van rám. Jó csapat vagyunk. 165 00:10:30,087 --> 00:10:30,921 Túl veszélyes. 166 00:10:31,005 --> 00:10:34,967 Bezzeg a sárga házban nem ezt mondtad, amikor megmentettelek. 167 00:10:41,807 --> 00:10:43,059 Nyitva van a slicced. 168 00:10:44,060 --> 00:10:45,853 - Felhúzom. - Normális vagy? 169 00:10:45,936 --> 00:10:47,938 DALLASI RENDŐRSÉG 170 00:10:53,653 --> 00:10:55,071 Az én kocsimmal megyünk. 171 00:10:55,154 --> 00:10:56,113 Milyen kocsival? 172 00:10:56,822 --> 00:10:57,823 Ezzel. 173 00:11:05,790 --> 00:11:07,458 Mi az, nem tetszik a színe? 174 00:11:08,250 --> 00:11:10,461 Ne hisztizz már, szállj be! 175 00:11:13,047 --> 00:11:15,132 Feltűnt, hogy nyitva volt az ablak? 176 00:11:18,678 --> 00:11:24,100 CAROUSEL BURLESZK LÁNYOK 177 00:11:29,980 --> 00:11:31,190 Jézusom, Carl! 178 00:11:32,942 --> 00:11:34,235 Jól kiütötted magad. 179 00:11:35,778 --> 00:11:37,405 Sissy haragszik? 180 00:11:37,947 --> 00:11:39,782 Nem túl boldog. 181 00:11:39,865 --> 00:11:42,159 Ezt ő mondta, vagy csak... 182 00:11:42,743 --> 00:11:43,828 találgatsz? 183 00:11:43,911 --> 00:11:47,748 Hazudtál neki, Carl. Azt mondtad, dolgozni mész, de ide jöttél. 184 00:11:54,755 --> 00:11:57,091 - Szállj be! - Azért még szeret? 185 00:11:57,633 --> 00:11:58,801 Persze! 186 00:12:00,136 --> 00:12:01,887 Szerencsés vagy, tudod? 187 00:12:02,555 --> 00:12:04,056 Tiszta lappal indulsz. 188 00:12:04,306 --> 00:12:05,391 Újrakezdheted. 189 00:12:05,933 --> 00:12:07,435 Bárki lehetsz. 190 00:12:07,977 --> 00:12:10,938 Mi kénytelenek vagyunk elviselni magunkat. 191 00:12:43,137 --> 00:12:44,180 Vanya! 192 00:13:19,215 --> 00:13:20,883 Az idők kezdete óta 193 00:13:20,966 --> 00:13:24,303 az emberiség egy kérdésre keresi a választ: 194 00:13:24,386 --> 00:13:26,096 A szőkék tényleg vidámabbak? 195 00:13:26,180 --> 00:13:29,266 A Sun Ray hajfestékkel a válasz egyértelműen igen. 196 00:13:36,148 --> 00:13:37,525 Rendőrség! Kezeket fel! 197 00:13:37,608 --> 00:13:39,902 - Kezeket fel! - Dobja el a fegyvert! 198 00:13:39,985 --> 00:13:42,363 Allison, tedd le! Tedd le az ütőt! 199 00:13:45,866 --> 00:13:48,744 - Raymond Chestnut, letartóztatom. - Mit csinál? 200 00:13:48,828 --> 00:13:49,912 - Ne! - Mi a vád? 201 00:13:49,995 --> 00:13:51,205 Testi sértés. 202 00:13:51,539 --> 00:13:53,123 Biztos úr, ez nevetséges. 203 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 Nem emlékszik? Ok nélkül megvert valakit. 204 00:13:55,876 --> 00:13:57,753 Nem, az én voltam! 205 00:13:57,837 --> 00:13:59,713 - Önvédelemből. - Fenyegetőzött! 206 00:13:59,797 --> 00:14:01,298 Kérem, hagyják abba! 207 00:14:02,216 --> 00:14:03,509 Ezt nem tehetik. 208 00:14:05,052 --> 00:14:07,638 - Hallottam egy... - Vissza, vagy bevisszük! 209 00:14:07,721 --> 00:14:08,597 Allison! 210 00:14:08,681 --> 00:14:09,723 Mondom, vissza! 211 00:14:10,099 --> 00:14:12,560 - Hagyd! - Hallottam egy pletykát. 212 00:14:13,018 --> 00:14:16,021 Minden rendben, kicsim. Szeretlek! 213 00:14:16,105 --> 00:14:18,315 Nincs semmi baj. Minden rendben lesz. 214 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 Valami baj van? 215 00:14:21,318 --> 00:14:22,152 Nem. 216 00:14:23,070 --> 00:14:24,113 Biztos úr! 217 00:14:55,644 --> 00:14:57,771 Elliott, ezeket maga hívta elő? 218 00:14:57,855 --> 00:14:58,731 Persze. 219 00:14:59,106 --> 00:15:01,650 Nem vihetem el a sarki fotóshoz. 220 00:15:01,734 --> 00:15:03,569 A kormány mindent megfigyel. 221 00:15:03,652 --> 00:15:06,739 - Van sötét szobája? - A gardróbot alakítottam át. 222 00:15:12,453 --> 00:15:13,871 Ezt elő tudja hívni? 223 00:15:17,416 --> 00:15:19,293 „Frankel-felvétel”. Barátok? 224 00:15:19,376 --> 00:15:21,295 Rokonok a robot anyám oldaláról. 225 00:15:21,378 --> 00:15:23,339 - Elő tudja hívni? - Persze. 226 00:15:23,589 --> 00:15:24,423 Mikorra? 227 00:15:24,506 --> 00:15:27,301 Fogytán az ecetsav. 228 00:15:27,384 --> 00:15:30,054 A Beeker's Cameras nyitva van, de nincs közel. 229 00:15:30,137 --> 00:15:31,639 Busszal kellene mennem. 230 00:15:31,722 --> 00:15:36,101 A Gibson's közelebb van, de át kéne vágni a parkon, ott a galambok... 231 00:15:36,185 --> 00:15:38,562 - Elliott! - Öt-hat óra. 232 00:15:38,646 --> 00:15:42,816 Minden egységnek, 3-15-ös kód a Holbrook Szanatóriumnál. 233 00:15:42,900 --> 00:15:44,193 Mi az a 3-15-ös kód? 234 00:15:44,902 --> 00:15:46,070 Szökevények. 235 00:15:46,403 --> 00:15:48,322 Huszonöt beteg még szabadlábon. 236 00:15:48,405 --> 00:15:50,616 Sokuknál fegyver van, és veszélyesek. 237 00:15:51,075 --> 00:15:53,202 - Diego. - Ki az a Diego? 238 00:15:54,453 --> 00:15:57,539 Képzelje el Batmant, csak bénábba! 239 00:15:58,457 --> 00:16:01,377 Álljon neki az előhívásnak! Sietek vissza. 240 00:16:09,218 --> 00:16:10,427 Elmondom, mi a terv. 241 00:16:10,511 --> 00:16:12,513 Oswald 16:30-kor végez. 242 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 Berántjuk az első ülésre. 243 00:16:14,848 --> 00:16:16,642 - Ott én ülök. - Oké. 244 00:16:16,725 --> 00:16:17,643 A hátsó ülésre. 245 00:16:17,726 --> 00:16:22,231 Te lefogod, én levágom a mutatóujját, és felszólítom, hogy hagyja el Dallast. 246 00:16:22,314 --> 00:16:24,191 - Ez a terved? - Nem tetszik? 247 00:16:24,274 --> 00:16:26,360 - Miért nem öljük meg? - Mi van? 248 00:16:26,610 --> 00:16:28,612 Szerinted lelövi az elnököt, ugye? 249 00:16:28,696 --> 00:16:29,947 - Igen. - Nyírjuk ki! 250 00:16:30,030 --> 00:16:31,615 Golyót repítünk a fejébe. 251 00:16:31,699 --> 00:16:34,994 Nem ölhetek meg valakit, mielőtt bűntényt követne el. 252 00:16:35,327 --> 00:16:36,328 Ez baromság. 253 00:16:36,412 --> 00:16:38,747 - Mi? - Az egész terv baromság. 254 00:16:38,831 --> 00:16:40,249 Levágod az ujját? 255 00:16:40,332 --> 00:16:43,585 A mutatóujját, ez fontos! 256 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 Anélkül nem tud fegyvert használni. 257 00:16:45,879 --> 00:16:47,256 És ha kétkezes? 258 00:16:49,174 --> 00:16:51,051 Hogy nem nyírtak még ki? 259 00:16:51,135 --> 00:16:53,303 Kifelé! Megoldom egyedül. 260 00:16:53,387 --> 00:16:55,389 A doki jól látta a hőskomplexust. 261 00:16:55,472 --> 00:16:57,433 - Ez nem az. - Dehogynem! 262 00:16:57,516 --> 00:16:59,893 Bizonyítani akarsz apádnak. 263 00:16:59,977 --> 00:17:02,146 Nem tudsz rólam semmit! 264 00:17:02,229 --> 00:17:03,689 Mindent tudok rólad. 265 00:17:03,772 --> 00:17:06,692 Nyitott könyv vagy, méghozzá kezdő olvasóknak. 266 00:17:07,026 --> 00:17:10,696 Nem hősködni próbálok, oké? 267 00:17:11,113 --> 00:17:12,531 Akkor miért csinálod? 268 00:17:12,614 --> 00:17:13,907 Mert egy barom. 269 00:17:13,991 --> 00:17:15,409 Te meg ki a fene vagy? 270 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 Szia! A szerető öccse vagyok. 271 00:17:17,786 --> 00:17:20,914 - Bent hagytál a diliházban. - Hogy megvédjelek! 272 00:17:20,998 --> 00:17:22,166 Ez aranyos. 273 00:17:23,167 --> 00:17:25,669 Jól van, mindketten szálljatok ki! 274 00:17:26,420 --> 00:17:29,882 Rázd le a dilis tyúkot, és gyere velem! Fontos dolgunk van. 275 00:17:29,965 --> 00:17:31,633 Nem megyek veled sehová. 276 00:17:34,970 --> 00:17:35,846 Oké, rendben. 277 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 - Biztos úr! - Hé! 278 00:17:39,308 --> 00:17:40,476 Mit művelsz? 279 00:17:40,601 --> 00:17:42,936 Úgy tudom, jutalmat ajánlottak értetek. 280 00:17:43,353 --> 00:17:44,229 Blöfföl. 281 00:17:46,732 --> 00:17:47,691 Nem. 282 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 Rendben. 283 00:17:50,652 --> 00:17:51,653 Veled megyek. 284 00:17:52,154 --> 00:17:53,155 Velem mi lesz? 285 00:17:55,949 --> 00:17:57,785 A dilis tyúkot is viszem. 286 00:18:02,664 --> 00:18:03,957 Elnézést, biztos úr? 287 00:18:04,583 --> 00:18:05,501 Igen? 288 00:18:05,751 --> 00:18:09,088 Két órája várok. Szeretném tudni, mi van a férjemmel. 289 00:18:10,047 --> 00:18:10,923 Neve? 290 00:18:13,092 --> 00:18:15,719 Chestnut, Raymond Chestnut. 291 00:18:16,220 --> 00:18:18,055 Itt van. Még nem végeztek vele. 292 00:18:18,680 --> 00:18:19,598 Igen, tudom. 293 00:18:19,681 --> 00:18:22,601 - Szeretnék beszélni vele. - Ön az ügyvédje? 294 00:18:23,143 --> 00:18:26,021 - Nem, a felesége. - Akkor nem tudok segíteni. 295 00:18:27,397 --> 00:18:28,774 Üljön le! 296 00:18:34,196 --> 00:18:37,741 Becsület és méltóság. 297 00:18:38,742 --> 00:18:41,328 Szóval tilos szórólapokat osztogatni? 298 00:18:41,411 --> 00:18:43,664 - Tilos? - Engedély nélkül igen, 299 00:18:43,747 --> 00:18:46,291 - és ezt te is tudod, Keechie. - Sajnálom! 300 00:18:46,375 --> 00:18:48,627 Nem tudtam, hogy kommunizmusban élünk. 301 00:18:48,710 --> 00:18:49,711 Mozgás! 302 00:18:50,129 --> 00:18:51,046 Oké. 303 00:18:53,048 --> 00:18:53,966 Köszönöm. 304 00:18:57,845 --> 00:18:58,929 Te jó ég! 305 00:19:01,557 --> 00:19:03,684 - Te vagy az! - Találkoztunk már? 306 00:19:03,976 --> 00:19:04,852 Igen. 307 00:19:06,436 --> 00:19:08,856 Mármint láttalak beszélni 308 00:19:09,439 --> 00:19:11,775 - a Berkeley-n 61-ben. - Értem. 309 00:19:11,859 --> 00:19:14,653 - Megváltoztattad az életemet. - Remek. 310 00:19:14,736 --> 00:19:16,947 Csodás volt. A rákövetkező napon 311 00:19:17,030 --> 00:19:19,908 otthagytam az ügyvédséget, a felszínes életet, 312 00:19:19,992 --> 00:19:21,785 és elmentem a forrásponthoz. 313 00:19:21,869 --> 00:19:25,289 Azóta terjesztem a szeretetről és békéről szóló üzenetedet. 314 00:19:26,373 --> 00:19:28,208 Annyi kérdésem van. 315 00:19:28,292 --> 00:19:30,961 Értem, de most nem igazán alkalmas. 316 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 Hát... 317 00:19:32,796 --> 00:19:34,548 Mert börtönben vagyunk. 318 00:19:34,840 --> 00:19:37,467 - Remek a humorérzéked. - Ne érj hozzám! 319 00:19:37,551 --> 00:19:38,385 Oké. 320 00:19:38,760 --> 00:19:40,846 Ossz meg velem egy bölcsességet! 321 00:19:44,474 --> 00:19:46,476 Ne üldözz vízeséseket! 322 00:19:46,560 --> 00:19:50,814 Maradj a megszokott folyóknál és tavaknál! 323 00:19:50,898 --> 00:19:52,858 Ez olyan mély. 324 00:19:52,941 --> 00:19:54,526 Ugye? 325 00:19:54,610 --> 00:19:56,904 Ideülnél, hogy meditálj ezen? 326 00:19:56,987 --> 00:19:59,114 - A meditáció jót tesz majd. - Oké. 327 00:20:00,032 --> 00:20:02,201 Ez jó értelemben fájt. 328 00:20:03,493 --> 00:20:07,414 Én, koronás fő, nem nyugodhatok. 329 00:20:08,957 --> 00:20:13,587 Az valójában „Én, koronás fő, nem pihenhetek.” 330 00:20:13,670 --> 00:20:16,715 Apád téged is kötelezett, hogy Shakespeare-t olvass? 331 00:20:16,882 --> 00:20:17,841 Én tanítottam. 332 00:20:18,425 --> 00:20:19,593 A Spelmanen. 333 00:20:19,968 --> 00:20:21,094 Tényleg? 334 00:20:21,929 --> 00:20:24,139 - Tanár vagy? - Az voltam. 335 00:20:24,223 --> 00:20:27,226 - Aztán az élet más útra terelt. - Engem is. 336 00:20:27,309 --> 00:20:29,144 És most itt van ez a sok ember, 337 00:20:30,020 --> 00:20:33,690 akik irreális dolgokat várnak el tőlem, 338 00:20:33,774 --> 00:20:35,359 de már nem vágyom erre. 339 00:20:35,525 --> 00:20:37,027 Emlékezz a Vízkeresztre! 340 00:20:38,237 --> 00:20:41,907 „De ne ijedj vissza a rangtól: némely születik rangosnak, 341 00:20:41,990 --> 00:20:46,036 némely szerzi a rangot, némelyre pedig rátukmálják azt.” 342 00:20:46,119 --> 00:20:47,246 Ámen, testvér. 343 00:20:47,871 --> 00:20:50,832 De Shakespeare-nek fogalma sem volt, milyen vagyok. 344 00:20:50,916 --> 00:20:52,209 Igen, lehet. 345 00:20:52,292 --> 00:20:55,837 De az ember a küzdelemben találja meg az igazi útját. 346 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Ez jó mély! 347 00:21:00,884 --> 00:21:02,469 - Raymond. - Klaus. 348 00:21:02,886 --> 00:21:04,596 Elmehetsz, szép fiú! 349 00:21:06,682 --> 00:21:09,184 - Én? - A főnököt felhívta a kormányzó. 350 00:21:09,268 --> 00:21:10,143 A kormányzó? 351 00:21:11,478 --> 00:21:13,522 Befolyásos barátaid vannak, Klaus. 352 00:21:13,605 --> 00:21:15,190 Nem is ismerem őt, 353 00:21:15,274 --> 00:21:17,276 csak a gazdagabb jótevőit. 354 00:21:17,359 --> 00:21:18,235 Hála az égnek! 355 00:21:21,071 --> 00:21:24,324 Ide hallgass, ha egy nap találkozol vele, 356 00:21:24,741 --> 00:21:27,828 mondd meg neki, hogy vádemelés nélkül tartanak bent! 357 00:21:28,328 --> 00:21:29,538 Igaz ez? 358 00:21:29,955 --> 00:21:32,332 - Nyugodtan tegyen panaszt. - Mi van? 359 00:21:37,004 --> 00:21:41,049 Honnan van ez a film? A Frankel-felvétel? És most ne hazudjon! 360 00:21:41,133 --> 00:21:42,718 Ismered ezt az őrültet? 361 00:21:43,218 --> 00:21:44,928 Új ismerős. Ártalmatlan. 362 00:21:45,012 --> 00:21:46,305 Biztos vagy benne? 363 00:21:46,388 --> 00:21:50,100 A nép ellenségei vagytok, igen vagy nem? 364 00:21:51,852 --> 00:21:54,563 - Ez egy tág fogalom. - Attól függ, melyik nép. 365 00:21:54,646 --> 00:21:57,274 Ha megmozdulsz, kiloccsantom az agyad! 366 00:21:58,317 --> 00:22:00,944 - Elintézzem? - Nem, majd én. 367 00:22:01,361 --> 00:22:02,279 Hé, Lila... 368 00:22:10,579 --> 00:22:11,955 Mi a fene volt ez? 369 00:22:12,039 --> 00:22:13,665 - Megy? - Nem tudom. 370 00:22:13,749 --> 00:22:16,001 Mi az, hogy nem tudod. Bekapcsoltad? 371 00:22:16,084 --> 00:22:18,462 Van valami ezen a miskulancián. Mindegy. 372 00:22:18,545 --> 00:22:21,715 - Benyomtam. - Jól van, akkor... 373 00:22:21,798 --> 00:22:24,468 - Add ide, majd én! - Tessék. 374 00:22:24,551 --> 00:22:26,678 - Tessék. Siess! - Lássuk csak... 375 00:22:26,762 --> 00:22:29,389 Olyan aranyosak. Imádom az idős párokat. 376 00:22:29,473 --> 00:22:32,100 Inspiráló, hogy még nem nyírták ki egymást. 377 00:22:32,184 --> 00:22:34,478 - Miért nézzük ezt? - Csendet! 378 00:22:35,145 --> 00:22:38,148 - Dan Frankel vagyok, és... - Én Edna Frankel. 379 00:22:38,231 --> 00:22:41,401 Dallasban vagyunk, Texasban, hogy lássuk az elnököt. 380 00:22:41,985 --> 00:22:45,322 Ma 1963. november 22-e van. 381 00:22:45,739 --> 00:22:47,366 Az hat nap múlva van. 382 00:22:47,449 --> 00:22:49,368 Basszus! Ez az. 383 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 A füves domb. Mindjárt lelövik Kennedyt. 384 00:22:52,871 --> 00:22:54,039 Honnan van ez? 385 00:22:54,122 --> 00:22:58,001 Hazel adta, mielőtt meghalt. Ez lehet a kulcs a világvégéhez. 386 00:22:58,085 --> 00:22:59,586 - Hazel? - Hosszú. 387 00:22:59,669 --> 00:23:01,338 - Világvége? - Még hosszabb. 388 00:23:01,421 --> 00:23:02,798 Pontosan mit mondott? 389 00:23:02,881 --> 00:23:07,928 Megölték, mielőtt elmagyarázta volna. De ebből a felvételből kiderül. 390 00:23:08,345 --> 00:23:09,554 Ez nagyon izgalmas. 391 00:23:11,890 --> 00:23:13,141 - Úristen! - Oswald. 392 00:23:13,225 --> 00:23:14,434 Az elnök! 393 00:23:34,329 --> 00:23:35,414 Ez nem lehet. 394 00:23:36,248 --> 00:23:39,626 Elmagyaráznátok végre, hogy mi a szart nézünk? 395 00:23:39,709 --> 00:23:41,086 Ez lehetetlen. 396 00:23:41,169 --> 00:23:42,712 Pedig itt van. 397 00:23:47,175 --> 00:23:48,677 Mi az? 398 00:23:49,344 --> 00:23:50,429 - Apa! - Apa! 399 00:23:58,311 --> 00:24:00,939 A kiadó szoba egyszemélyes. 400 00:24:19,166 --> 00:24:20,208 Uzsonna! 401 00:24:26,047 --> 00:24:26,923 Gyere! 402 00:24:27,883 --> 00:24:28,758 Mi az? 403 00:24:30,385 --> 00:24:31,636 Bújócskázzunk? 404 00:24:34,055 --> 00:24:35,724 Jó, de csak egy kört. 405 00:24:36,308 --> 00:24:38,018 Addig rendet rakok bent. 406 00:24:38,727 --> 00:24:39,895 Menj, bújj el! 407 00:24:40,520 --> 00:24:41,897 Jól van, egy... 408 00:24:43,023 --> 00:24:43,940 kettő... 409 00:24:44,649 --> 00:24:45,525 három... 410 00:25:05,879 --> 00:25:07,088 Ő itt marad. 411 00:25:37,077 --> 00:25:38,328 Harlan? 412 00:25:41,706 --> 00:25:43,583 Gyere elő, bárhol is légy! 413 00:25:44,251 --> 00:25:45,168 Harlan? 414 00:25:57,138 --> 00:25:58,306 Harlan? 415 00:26:12,821 --> 00:26:13,738 Vanya? 416 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 Tudja, ki vagyok? 417 00:26:21,746 --> 00:26:23,456 Micsoda? Persze, hogy tudom. 418 00:26:23,540 --> 00:26:26,251 Te jó ég! Hirdetéseket adtam fel, 419 00:26:26,334 --> 00:26:29,212 - hátha valaki végre... - Maradj ott! 420 00:26:34,384 --> 00:26:35,510 Honnan ismer? 421 00:26:35,594 --> 00:26:36,803 - Hagyd abba! - Mit? 422 00:26:37,220 --> 00:26:38,972 Ezt a baromságot. 423 00:26:39,055 --> 00:26:41,975 - Nem azért jöttem. - Nem hazudok. Én... 424 00:26:43,059 --> 00:26:45,729 Volt egy balesetem, nem emlékszem semmire. 425 00:26:47,564 --> 00:26:48,690 Csináltam valamit? 426 00:26:50,108 --> 00:26:50,942 Ne, ezt... 427 00:26:51,026 --> 00:26:54,112 - Ez annál bonyolultabb. - Sajnálom, ha bántottam. 428 00:26:54,195 --> 00:26:55,822 - Ne. Elég! - Ha bárki... 429 00:27:00,827 --> 00:27:02,787 Nem neked kéne bocsánatot kérned. 430 00:27:07,709 --> 00:27:08,918 Mit tett velem? 431 00:27:12,213 --> 00:27:13,298 Cserben hagytalak. 432 00:27:16,843 --> 00:27:19,763 Szörnyű dolgokat tettem, amikre nem vagyok büszke, 433 00:27:20,889 --> 00:27:23,183 ahelyett, hogy segítettem volna. 434 00:27:24,643 --> 00:27:27,604 Azt hittem, az én dolgom, hogy mindenkit megvédjek, 435 00:27:28,897 --> 00:27:30,565 de csak elrontottam mindent. 436 00:27:35,236 --> 00:27:37,030 Nem akartam a rosszfiú lenni. 437 00:27:39,157 --> 00:27:40,158 Szóval... 438 00:27:40,575 --> 00:27:42,327 ha most hazudsz, Vanya, 439 00:27:45,622 --> 00:27:46,665 nem érdekel. 440 00:27:48,917 --> 00:27:52,253 Megértem, ha itt bujkálsz, hogy ne találjanak meg. 441 00:27:53,338 --> 00:27:54,964 Csak el akartam mondani, 442 00:27:57,676 --> 00:27:58,802 hogy sajnálom 443 00:28:00,345 --> 00:28:02,097 a szerepemet a történtekben. 444 00:28:03,431 --> 00:28:04,432 Harlan! 445 00:28:07,477 --> 00:28:08,520 Ki a srác? 446 00:28:09,604 --> 00:28:10,689 A fiam. 447 00:28:12,107 --> 00:28:15,193 Tíz másodperce van, hogy elmagyarázza, mit keres itt! 448 00:28:18,530 --> 00:28:19,698 Lassan! 449 00:28:23,702 --> 00:28:25,954 A Carousel Klubban találtam. 450 00:28:26,246 --> 00:28:27,539 A férjéé. 451 00:28:38,550 --> 00:28:40,051 Legközelebb csengessen! 452 00:28:41,219 --> 00:28:42,178 Igen, asszonyom. 453 00:29:56,961 --> 00:29:58,797 A SVÉDEK 454 00:30:31,996 --> 00:30:34,749 Sejthettem volna, hogy apának köze lesz hozzá. 455 00:30:34,833 --> 00:30:36,209 Ezt még nem tudhatjuk. 456 00:30:36,292 --> 00:30:41,631 Mégis mi a fenét keres a füves dombon, kezében nyitott esernyő a napfényben, 457 00:30:41,714 --> 00:30:43,758 pont, amikor lelövik az elnököt? 458 00:30:43,842 --> 00:30:45,760 Gyanús, ezt elismerem. 459 00:30:45,844 --> 00:30:48,012 Ő adja meg a jelet. 460 00:30:48,096 --> 00:30:49,264 Nyugi, Diego! 461 00:30:49,347 --> 00:30:50,598 - Nyugi! - Ez logikus. 462 00:30:50,682 --> 00:30:53,393 Hazel ezt próbálta elmondani neked. 463 00:30:54,060 --> 00:30:56,145 Meg kell állítanunk apát! 464 00:30:56,229 --> 00:30:57,647 Diego, nyugi, oké? 465 00:30:57,730 --> 00:31:00,817 Apa nem egy szent, de hogy megölje az elnököt? 466 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 - Az nem az ő műfaja. - Honnan tudod? 467 00:31:03,278 --> 00:31:05,071 Az aranykorát kihagytad. 468 00:31:05,154 --> 00:31:06,239 Kihagytam? 469 00:31:07,198 --> 00:31:08,908 Szerinted könnyű volt nekem? 470 00:31:09,325 --> 00:31:12,370 Egyedül voltam 45 éven át! 471 00:31:13,204 --> 00:31:15,915 Tudod, mit? Erre most nincs idő. 472 00:31:16,875 --> 00:31:21,588 Ezek szerint apa itt van. Beszéljünk vele! Segíthet visszaállítani az idővonalat. 473 00:31:22,005 --> 00:31:25,466 Ez egy nagy város. Előbb meg kell találnunk. 474 00:31:25,550 --> 00:31:30,179 Bárcsak lenne valami régimódi megoldás az emberek címének kiderítésére! 475 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 TELEFONKÖNYV 476 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Kezdjük a nevével! 477 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 Hargreeves... 478 00:31:37,437 --> 00:31:38,688 Basszus, nincs ilyen. 479 00:31:39,105 --> 00:31:41,649 Próbáld a cégét, D.S. Esernyőgyártó Vállalat. 480 00:31:42,817 --> 00:31:44,819 Igen, tudom a nevét. 481 00:31:45,653 --> 00:31:46,529 Kösz! 482 00:31:50,199 --> 00:31:51,367 Beszarás! 483 00:31:51,868 --> 00:31:52,994 D.S. Esernyő. 484 00:31:53,369 --> 00:31:54,579 Olive Street 82. 485 00:31:55,038 --> 00:31:55,872 Gyerünk! 486 00:31:58,583 --> 00:32:01,085 - Itt hagyhatjuk így? - Persze, ellesz. 487 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 És a csaj? 488 00:32:06,132 --> 00:32:06,966 A francba! 489 00:32:12,180 --> 00:32:13,306 Mit keresel itt? 490 00:32:13,765 --> 00:32:17,018 - Semmit, csak levegőzöm. - A gardróbban? 491 00:32:17,477 --> 00:32:18,478 Van szellőző. 492 00:32:21,731 --> 00:32:23,608 El kell mennem Ötössel, oké? 493 00:32:23,691 --> 00:32:25,276 Megint kezdődik, ugye? 494 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 Micsoda? 495 00:32:28,821 --> 00:32:29,656 Az őrület. 496 00:32:30,406 --> 00:32:31,449 Az a videó. 497 00:32:31,866 --> 00:32:33,076 A világvége. 498 00:32:34,243 --> 00:32:37,246 Amikor legutoljára dolgokat láttam, bezártak. 499 00:32:37,789 --> 00:32:40,416 - Ott kellett volna maradnom. - Elég! 500 00:32:44,837 --> 00:32:45,755 Hiszel abban... 501 00:32:48,466 --> 00:32:53,388 Hiszel abban, hogy vannak dolgok a világon, amiket sosem fogunk megérteni? 502 00:32:53,846 --> 00:32:56,933 Kibuktam a kisegítő iskolából, sok mindent nem értek. 503 00:32:57,308 --> 00:32:58,851 - Oké. - Mint a joghurtot. 504 00:32:59,143 --> 00:33:01,270 Hogyan változik át a tej? 505 00:33:01,771 --> 00:33:03,815 Oké. Mint a joghurt. 506 00:33:07,193 --> 00:33:10,697 Nem kell értenünk valamit ahhoz, hogy létezzen. 507 00:33:11,114 --> 00:33:11,948 Ugye? 508 00:33:13,199 --> 00:33:14,993 Attól még nem vagyunk őrültek. 509 00:33:16,244 --> 00:33:17,370 Az a felvétel 510 00:33:18,371 --> 00:33:19,372 csak úgy létezik. 511 00:33:21,666 --> 00:33:22,792 Mint a joghurt. 512 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 Becsszó? 513 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 Becsszó! 514 00:33:32,468 --> 00:33:35,805 - Itt hagylak Elliott-tal, oké? - Miért? 515 00:33:39,642 --> 00:33:40,685 Családi ügy. 516 00:33:45,314 --> 00:33:48,943 Kell egy terv, ha nem engednének ki időben a sztrájkra. 517 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 Raymond, kijuttatlak innen. 518 00:33:50,862 --> 00:33:54,032 Az egész az én hibám. Belesétáltam a csapdába. 519 00:33:54,115 --> 00:33:55,116 Megoldom. 520 00:33:55,199 --> 00:33:57,702 Enélkül is letartóztattak volna. 521 00:33:58,411 --> 00:34:03,124 Nem zajonghatunk itt, hogy szégyent hozzunk rájuk az elnöki látogatáskor. 522 00:34:04,709 --> 00:34:07,170 - Én rontottam a helyzeten. - Nem. 523 00:34:07,837 --> 00:34:09,255 Te mindent jobbá teszel. 524 00:34:12,717 --> 00:34:14,052 Engem is jobbá teszel. 525 00:34:17,263 --> 00:34:19,682 Kihozlak innen, oké? 526 00:34:23,061 --> 00:34:28,232 Figyelj, miért mondtad tegnap, hogy hallottál egy pletykát? 527 00:34:32,487 --> 00:34:34,530 - Kétszer is mondtad. - Idő van! 528 00:34:39,035 --> 00:34:41,412 - Majd megbeszéljük. - Indulás, hölgyem! 529 00:34:44,999 --> 00:34:47,710 - Becsület és méltóság. - Becsület és méltóság. 530 00:34:47,794 --> 00:34:48,795 Megígérem. 531 00:35:10,441 --> 00:35:11,609 Az honnan van? 532 00:35:13,986 --> 00:35:16,155 A próféta minden gyermekének van. 533 00:35:18,991 --> 00:35:21,494 Neve is van ennek a prófétának? 534 00:36:15,214 --> 00:36:17,925 A kulcs a lábtörlő alatt volt, de ezt tudod. 535 00:36:18,009 --> 00:36:22,221 Nem beszélgetünk! Csak alszunk egy jót! 536 00:36:22,388 --> 00:36:23,472 Alszunk egy jót. 537 00:36:27,518 --> 00:36:30,605 Mi a baj? Nem tetszik, amit látsz? 538 00:36:35,860 --> 00:36:36,944 Kopj le! 539 00:36:42,658 --> 00:36:46,078 Folyamatosan azon gondolkodom, honnan ismerem azt a fazont. 540 00:36:50,082 --> 00:36:52,418 Több mint egy hónapja laksz itt. 541 00:36:52,960 --> 00:36:56,088 Nem vagy az a típus, aki ilyen kidobókat ismer. 542 00:36:56,297 --> 00:36:58,216 Az a fura, hogy bocsánatot kért. 543 00:36:58,299 --> 00:37:01,177 Azt mondta, hogy jóvá akarja tenni, hogy bántott. 544 00:37:02,345 --> 00:37:03,846 Akkor végképp kerüld el! 545 00:37:04,639 --> 00:37:07,433 Errefelé nem sok férfi kér bocsánatot a nőktől. 546 00:37:07,975 --> 00:37:09,310 Szóval bármit is tett, 547 00:37:10,019 --> 00:37:11,646 rossz lehetett. 548 00:37:12,230 --> 00:37:14,440 Bárcsak emlékeznék valamire! 549 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 Bármire! 550 00:37:18,527 --> 00:37:19,820 Eszedbe fog jutni. 551 00:37:21,948 --> 00:37:24,659 A doki szerint eltart egy ideig. Légy türelmes! 552 00:37:25,576 --> 00:37:28,162 Addig meg fogalmam sincs, ki voltam. 553 00:37:37,171 --> 00:37:38,047 Gyerünk! 554 00:37:38,673 --> 00:37:39,966 Mutasd a kezed! 555 00:37:49,600 --> 00:37:52,019 Nem dolgoztál tanyán, az egyszer biztos. 556 00:37:54,063 --> 00:37:56,065 Kemény munkát sosem végeztél. 557 00:38:02,863 --> 00:38:05,283 Bőrkeményedések vannak az ujjbegyeiden... 558 00:38:06,117 --> 00:38:07,868 Vajon mitől lehet? 559 00:38:15,418 --> 00:38:16,377 Kíváncsi vagyok. 560 00:38:19,046 --> 00:38:21,340 Későre jár. Ideje aludni. 561 00:38:23,134 --> 00:38:24,093 Igen. 562 00:38:24,343 --> 00:38:25,886 Majd elpakolok. 563 00:38:27,054 --> 00:38:28,097 Jó éjt! 564 00:39:31,077 --> 00:39:32,119 Ez az. 565 00:39:42,588 --> 00:39:44,423 D.S. Esernyő. Megérkeztünk. 566 00:39:50,221 --> 00:39:53,182 D.S. ESERNYŐGYÁRTÓ VÁLLALAT 567 00:39:54,100 --> 00:39:55,059 Jól vagy? 568 00:39:56,519 --> 00:39:57,561 Igen. 569 00:39:58,437 --> 00:39:59,397 Csak… 570 00:40:03,401 --> 00:40:05,277 Mióta nem láttad az öreget? 571 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 Negyvenöt éve. 572 00:40:09,281 --> 00:40:10,449 Az kemény. 573 00:40:10,908 --> 00:40:11,951 Nem mondod. 574 00:40:15,579 --> 00:40:18,290 Amikor kint rekedtem az apokalipszisben, 575 00:40:18,874 --> 00:40:22,461 minden áldott nap hallottam a hangját a fejemben. 576 00:40:22,920 --> 00:40:24,046 Mit mondott? 577 00:40:25,714 --> 00:40:27,800 „Én megmondtam.” 578 00:40:31,178 --> 00:40:34,348 Ha apa itt is van, még sosem találkoztatok, 579 00:40:35,349 --> 00:40:36,892 így ezt nem mondhatja. 580 00:40:37,393 --> 00:40:39,228 Biztosan megtalálja a módját. 581 00:40:45,860 --> 00:40:46,694 Ja, tényleg. 582 00:40:47,528 --> 00:40:48,654 Mindig elfelejtem. 583 00:40:59,582 --> 00:41:00,499 A francba! 584 00:41:01,625 --> 00:41:03,544 A lakberendezés nem az erőssége. 585 00:41:06,422 --> 00:41:07,673 Ez egy fedőcég. 586 00:41:08,174 --> 00:41:09,216 És mit fed? 587 00:41:09,967 --> 00:41:10,968 Nem tudom. 588 00:41:11,427 --> 00:41:12,678 Én balra megyek. 589 00:41:13,471 --> 00:41:16,056 Szólj, ha bajba kerülsz! 590 00:41:43,709 --> 00:41:45,169 Miben sántikálsz? 591 00:42:43,561 --> 00:42:46,355 MR. HOYT HILLENKOETTER ÉS A MEXIKÓI KONZULÁTUS 592 00:43:26,895 --> 00:43:27,855 Szia! 593 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 Pogo! 594 00:43:32,735 --> 00:43:33,611 Szia! 595 00:43:35,738 --> 00:43:37,197 Semmi baj, kis haver. 596 00:43:42,202 --> 00:43:44,413 Pogo! Örülök, hogy látlak. 597 00:43:50,085 --> 00:43:51,128 Diego! 598 00:43:51,962 --> 00:43:53,047 Diego! 599 00:44:19,406 --> 00:44:20,366 Lenyűgöző. 600 00:45:11,041 --> 00:45:11,959 Apa! 601 00:45:18,173 --> 00:45:19,007 Amatőr. 602 00:46:45,511 --> 00:46:48,263 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa