1
00:00:06,089 --> 00:00:09,551
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,596 --> 00:00:14,597
Così presto?
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,312
Che delusione.
4
00:00:27,736 --> 00:00:29,529
Stasera chiedo a Sharon di uscire.
5
00:00:29,612 --> 00:00:32,115
- La contabile?
- No, quella delle pulizie.
6
00:00:32,866 --> 00:00:36,119
Mi piace il suo sorriso.
E poi, casa mia è un casino.
7
00:00:36,536 --> 00:00:37,996
- Già.
- Quanti cadaveri ancora?
8
00:00:38,079 --> 00:00:40,373
- Due.
- Bene, sto morendo di fame.
9
00:00:40,707 --> 00:00:43,084
- Ah, muori di fame?
- Sì, muoio di fame.
10
00:00:43,460 --> 00:00:45,670
Wanton fritti da Mama Lee, dopo?
11
00:00:48,048 --> 00:00:50,467
- Che c'è?
- Sono pieni di glutammato.
12
00:00:50,550 --> 00:00:52,802
- Credi a quella propaganda?
- Sì.
13
00:00:52,886 --> 00:00:54,971
Il glutammato non fa male, amico.
14
00:00:55,055 --> 00:00:56,598
- Pronto? Al tre.
- Sì.
15
00:00:56,681 --> 00:00:58,224
- Uno due...
- Uno, due...
16
00:00:58,892 --> 00:01:00,727
- Che c'è?
- Si è mossa un po'.
17
00:01:01,853 --> 00:01:02,854
No.
18
00:01:02,937 --> 00:01:04,731
Qui dice che è morta.
19
00:01:04,814 --> 00:01:06,983
Sarà solo del gas intestinale.
20
00:01:07,067 --> 00:01:10,028
Ho avuto un morto
che ha scoreggiato fino al forno.
21
00:01:14,616 --> 00:01:16,868
Portatemi all'ospedale.
22
00:01:16,951 --> 00:01:18,995
Mi sa che non era gas intestinale.
23
00:01:19,412 --> 00:01:20,789
Oh, merda.
24
00:01:20,872 --> 00:01:22,707
Puoi dire addio a quei wanton.
25
00:01:27,462 --> 00:01:30,840
TRE MESI DOPO
26
00:01:30,924 --> 00:01:32,592
Oddio. Handler è tornata.
27
00:02:09,087 --> 00:02:09,963
È tornata.
28
00:02:10,588 --> 00:02:12,340
- È Handler?
- È tornata.
29
00:02:28,898 --> 00:02:29,941
AJ.
30
00:02:30,650 --> 00:02:31,985
Bentornata.
31
00:02:34,863 --> 00:02:36,072
Devo dirtelo:
32
00:02:36,156 --> 00:02:39,826
la tua guarigione
è stata fonte d'ispirazione per tutti noi.
33
00:02:40,368 --> 00:02:45,540
Beh, se non fosse per la placca di metallo
che ho da quell'incarico a Shanghai,
34
00:02:45,623 --> 00:02:47,041
non credo che sarei qui.
35
00:02:48,626 --> 00:02:52,547
Non mi aspettavo di vederti
prima della riunione del consiglio.
36
00:02:54,382 --> 00:02:55,425
Che succede?
37
00:02:55,508 --> 00:02:59,637
Durante la tua convalescenza
ci sono stati dei cambiamenti di gestione,
38
00:02:59,721 --> 00:03:01,931
inevitabili riassetti dipartimentali.
39
00:03:02,348 --> 00:03:04,434
- Mi duole dirti...
- Mi licenziate?
40
00:03:04,517 --> 00:03:05,810
- No.
- Grazie a Dio.
41
00:03:05,894 --> 00:03:08,313
Non ce lo sogneremmo mai. Tuttavia...
42
00:03:11,774 --> 00:03:13,193
sarai demansionata.
43
00:03:13,651 --> 00:03:14,485
Cosa?
44
00:03:14,569 --> 00:03:18,489
Per il tuo impegno di lunga data
con la Commissione, potrai tenere
45
00:03:18,573 --> 00:03:21,117
il pacchetto di benefit e il posto auto...
46
00:03:22,535 --> 00:03:24,162
- nel parcheggio C.
- Il C?
47
00:03:24,245 --> 00:03:27,707
A essere sincero,
hai sempre avuto problemi con l'autorità.
48
00:03:27,790 --> 00:03:30,210
È per via del mio ultimo incarico, vero?
49
00:03:30,460 --> 00:03:33,588
Sono stati Hazel e Cha-Cha
a fare un casino, non io,
50
00:03:33,671 --> 00:03:35,882
e non farmi parlare di Numero Cinque,
51
00:03:35,965 --> 00:03:41,179
il cui profondo tradimento
mi ha spinta a svegliarmi dal coma
52
00:03:41,262 --> 00:03:46,559
e ad affrontare la lunga, tediosa
e dolorosa convalescenza per tornare qui.
53
00:03:46,643 --> 00:03:48,519
Non è solo per quello.
54
00:03:48,603 --> 00:03:51,272
Ricordi l'incidente 743?
55
00:03:52,482 --> 00:03:54,609
Sii grata di avere ancora un lavoro.
56
00:03:56,152 --> 00:04:00,281
Dammi due giorni, AJ.
Due maledetti giorni e sistemerò tutto.
57
00:04:02,033 --> 00:04:03,952
Il caso è già stato riassegnato.
58
00:04:05,286 --> 00:04:06,120
Fallo entrare.
59
00:04:08,998 --> 00:04:13,211
- Herb? Mandi lui a cercare Cinque?
- Non essere ridicola.
60
00:04:13,294 --> 00:04:15,338
Abbiamo già mandato degli agenti.
61
00:04:15,421 --> 00:04:16,756
Herb è il tuo nuovo...
62
00:04:17,590 --> 00:04:18,675
supervisore.
63
00:04:21,886 --> 00:04:25,682
È uno scherzo, vero?
Ho fatto merde più grosse di Herb.
64
00:04:25,765 --> 00:04:27,183
Devi mangiare più fibre.
65
00:04:30,645 --> 00:04:33,606
Mostra a Handler la sua nuova scrivania.
66
00:04:34,107 --> 00:04:36,693
Mi sono fatta sparare per la Commissione.
67
00:04:36,776 --> 00:04:39,445
E ti ringraziamo per il tuo servizio.
68
00:04:44,826 --> 00:04:45,994
Casa dolce casa.
69
00:04:58,381 --> 00:05:00,675
La tua scrivania è laggiù.
70
00:05:11,894 --> 00:05:13,938
Se ti serve qualcosa, mi trovi...
71
00:05:14,522 --> 00:05:15,606
lì davanti.
72
00:05:20,778 --> 00:05:23,531
Oggi c'è il cibo polinesiano, in mensa.
73
00:05:23,614 --> 00:05:25,992
Vuoi mangiare del lau lau con me?
74
00:05:26,075 --> 00:05:28,578
Richiedimelo
e ti spillo la faccia al muro.
75
00:05:29,787 --> 00:05:30,788
Va bene.
76
00:05:44,552 --> 00:05:46,137
SIG. CINQUE
77
00:05:52,935 --> 00:05:56,856
Ma che ti prende? Ti ho detto
che il mondo finirà tra dieci giorni.
78
00:05:56,939 --> 00:05:58,941
Sì, beh, lo dici sempre.
79
00:05:59,317 --> 00:06:01,611
E finora ho avuto ragione.
80
00:06:01,694 --> 00:06:03,905
Vuoi andare a salvare il mondo?
81
00:06:03,988 --> 00:06:06,074
Fa' pure, ok? Io ho già un lavoro.
82
00:06:06,157 --> 00:06:10,036
- Lavori in questo buco di culo?
- Il mio capo è il proprietario.
83
00:06:10,995 --> 00:06:12,205
Sono il suo bodyman.
84
00:06:13,039 --> 00:06:14,916
Cioè, tipo una massaggiatrice?
85
00:06:14,999 --> 00:06:18,294
Sfottimi pure,
ma io mi prendo molta cura del sig. Ruby.
86
00:06:18,378 --> 00:06:19,295
Aspetta, Ruby?
87
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
Jack Ruby, il gangster che sparò a Oswald?
88
00:06:22,382 --> 00:06:24,050
Sì, proprio lui.
89
00:06:24,592 --> 00:06:28,596
Alla fine è successo.
Il DNA da gorilla ha preso il sopravvento.
90
00:06:28,679 --> 00:06:31,766
- Bada a come parli. Jack è un buon amico.
- E tu sei Numero Uno.
91
00:06:31,849 --> 00:06:35,353
- Número Uno, ricordi?
- Non c'è nessun Numero Uno.
92
00:06:35,436 --> 00:06:37,730
Non più. Non nel 1963.
93
00:06:37,814 --> 00:06:40,024
Sono bloccato qui da solo da un anno.
94
00:06:40,108 --> 00:06:42,068
- Cosa ti aspettavi?
- Lo capisco.
95
00:06:42,151 --> 00:06:46,531
Hai visto Pogo morire, il mondo è esploso
e io ti ho bloccato nel tempo.
96
00:06:46,614 --> 00:06:48,116
Mi dispiace, ok?
97
00:06:48,991 --> 00:06:51,327
Ma sto chiedendo il tuo aiuto, Luther.
98
00:06:51,411 --> 00:06:54,747
- La Umbrella Academy ha bisogno di te.
- Non è vero.
99
00:06:56,290 --> 00:06:57,458
E mai lo è stato.
100
00:06:58,668 --> 00:07:01,838
Tesoro, Jack sta per perdere le staffe
con lo scemo.
101
00:07:01,921 --> 00:07:03,714
- Un aiutino?
- Merda.
102
00:07:05,800 --> 00:07:07,802
- Luther, aspetta.
- Ascolta.
103
00:07:08,010 --> 00:07:10,721
Sei tu il genio
che ci ha detto di saltare, no?
104
00:07:10,805 --> 00:07:14,267
Siamo bloccati qui per colpa tua
e sei stato tu a portare Vanya.
105
00:07:14,350 --> 00:07:17,019
Probabilmente è lei
a causare l'apocalisse.
106
00:07:17,437 --> 00:07:20,731
E se anche volessi impedirla,
non lo farei certo con te.
107
00:07:23,359 --> 00:07:25,445
I bolscevichi sono qui.
108
00:07:25,528 --> 00:07:27,321
Vivono in mezzo a noi, ok?
109
00:07:27,405 --> 00:07:32,410
E sono pronti a guidare l'America
sulla lunga strada verso il comunismo.
110
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
Noi siamo meglio di loro.
111
00:07:37,915 --> 00:07:39,208
Su, bello, andiamo.
112
00:07:39,625 --> 00:07:41,294
Toglimi le mani di dosso.
113
00:07:43,880 --> 00:07:45,923
Portalo subito fuori di qui.
114
00:07:47,884 --> 00:07:50,344
Lasciami stare!
115
00:07:50,928 --> 00:07:52,555
Toglimi le manone di dosso.
116
00:07:52,638 --> 00:07:54,599
Papà doveva lasciarlo sulla Luna.
117
00:08:07,820 --> 00:08:10,698
DATA: 22/11/1963
OGGETTO: FILMATO FRANKEL
118
00:08:18,206 --> 00:08:19,957
RAGAZZA DI 25 ANNI SCOMPARSA
119
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
SPARITA
120
00:08:21,125 --> 00:08:22,418
UNA FAMIGLIA CERCA LA FIGLIA
121
00:08:22,502 --> 00:08:24,337
RAGAZZA SCOMPARSA AVVISTATA A HOUSTON
122
00:08:33,888 --> 00:08:35,765
Hai visto le mie chiavi?
123
00:08:36,807 --> 00:08:37,808
No.
124
00:08:39,519 --> 00:08:41,729
- Va tutto bene?
- Sì, è solo...
125
00:08:42,271 --> 00:08:44,190
Carl ha bisogno di un passaggio.
126
00:08:45,066 --> 00:08:46,150
Dall'ufficio?
127
00:08:46,692 --> 00:08:48,194
Dal locale.
128
00:08:49,779 --> 00:08:52,949
Ha chiamato ubriaco fradicio
da un telefono pubblico.
129
00:08:55,701 --> 00:08:56,744
Mi dispiace.
130
00:08:58,704 --> 00:09:01,165
Hai trovato niente? Qualcuno ti cerca?
131
00:09:01,916 --> 00:09:02,917
Niente.
132
00:09:05,419 --> 00:09:08,839
Oh, no, tesoro.
Devo uscire, ma può leggertelo Vanya.
133
00:09:08,923 --> 00:09:10,424
- Harlan...
- Dai, Harlan.
134
00:09:10,508 --> 00:09:12,927
- Torniamo a letto.
- Harlan, tesoro...
135
00:09:13,010 --> 00:09:14,387
Dai, piccolo.
136
00:09:14,470 --> 00:09:15,888
Vado io a prendere Carl.
137
00:09:16,138 --> 00:09:17,932
- Davvero? Sei sicura?
- Sì.
138
00:09:18,015 --> 00:09:20,851
Ci penso io,
così tu puoi leggere per Harlan.
139
00:09:22,937 --> 00:09:24,480
Non fraintendermi, ma…
140
00:09:25,273 --> 00:09:27,191
vorrei averti investita anni fa.
141
00:09:29,485 --> 00:09:30,861
Dai, tesoro, andiamo.
142
00:09:39,996 --> 00:09:41,038
Da questa parte.
143
00:09:51,424 --> 00:09:55,511
Ok, non possiamo restare qui a lungo.
Ci verranno a cercare.
144
00:09:55,595 --> 00:09:58,806
- Gli sbirri o i grossi scandinavi armati?
- Entrambi.
145
00:10:06,439 --> 00:10:07,273
Ma che fai?
146
00:10:08,357 --> 00:10:10,735
Non andrò lontano, vestito da manicomio.
147
00:10:10,818 --> 00:10:12,695
Né tu né io, vorrai dire.
148
00:10:14,030 --> 00:10:16,324
Senti, ti ringrazio per l'aiuto,
149
00:10:17,241 --> 00:10:18,534
ma ora dobbiamo...
150
00:10:19,994 --> 00:10:21,579
- separarci.
- Perché?
151
00:10:22,204 --> 00:10:25,166
Perché ci cercheranno insieme.
152
00:10:26,167 --> 00:10:29,295
- Abbiamo più possibilità da soli.
- Ti servo. Siamo una squadra.
153
00:10:29,962 --> 00:10:30,963
Troppo rischioso.
154
00:10:31,047 --> 00:10:34,675
Non la pensavi così
quando ti ho salvato il culo, ricordi?
155
00:10:41,724 --> 00:10:42,933
Hai la patta aperta.
156
00:10:44,143 --> 00:10:46,103
- Fregato.
- Ma che problemi hai?
157
00:10:46,187 --> 00:10:48,189
POLIZIA DI DALLAS
158
00:10:53,778 --> 00:10:56,322
- Dai, prendiamo la mia auto.
- Quale auto?
159
00:10:56,822 --> 00:10:57,823
Questa qui.
160
00:11:02,620 --> 00:11:03,454
Ehi.
161
00:11:05,790 --> 00:11:07,458
Non ti piace il colore?
162
00:11:08,125 --> 00:11:10,461
Smettila di fare la principessa e sali!
163
00:11:12,838 --> 00:11:14,924
L'altro finestrino era aperto, sai?
164
00:11:29,939 --> 00:11:31,190
Cristo, Carl.
165
00:11:32,858 --> 00:11:34,235
Sei un disastro.
166
00:11:35,778 --> 00:11:37,405
Sissy è arrabbiata con me?
167
00:11:37,947 --> 00:11:39,782
Diciamo che non è felice.
168
00:11:39,865 --> 00:11:43,828
Te l'ha detto lei
o lo stai solo ipotizzando?
169
00:11:43,911 --> 00:11:47,748
Le hai mentito. Hai detto
che eri in ufficio e invece eri qui.
170
00:11:54,755 --> 00:11:57,091
- Dai, sali.
- Mi ama ancora?
171
00:11:57,591 --> 00:11:58,801
Certo che sì.
172
00:12:00,094 --> 00:12:01,887
Sei fortunata, sai?
173
00:12:02,471 --> 00:12:05,391
La tua vita è una pagina bianca.
Puoi riscriverla.
174
00:12:05,933 --> 00:12:07,643
Ed essere chiunque tu voglia.
175
00:12:07,977 --> 00:12:10,938
Noialtri, invece, non possiamo cambiare.
176
00:12:42,845 --> 00:12:44,054
Vanya.
177
00:13:19,215 --> 00:13:20,758
Dall'alba dei tempi,
178
00:13:20,841 --> 00:13:24,220
l'umanità si pone sempre
la stessa domanda...
179
00:13:24,303 --> 00:13:26,096
Le bionde si divertono di più?
180
00:13:26,180 --> 00:13:29,350
Con la tinta per capelli Sun Ray,
la risposta è: "Sì!"
181
00:13:36,065 --> 00:13:37,525
Polizia! Mani in alto!
182
00:13:37,608 --> 00:13:39,944
- Mani dietro la testa.
- Getta l'arma!
183
00:13:40,027 --> 00:13:42,363
Mettila giù! Allison, posa la mazza.
184
00:13:45,866 --> 00:13:48,744
- La dichiaro in arresto.
- No! Ma che fate?
185
00:13:48,828 --> 00:13:51,372
- Qual è l'accusa?
- Aggressione e percosse.
186
00:13:51,539 --> 00:13:53,123
Agente, è ridicolo.
187
00:13:53,207 --> 00:13:55,835
Da Odessa
ha picchiato un uomo senza motivo.
188
00:13:55,918 --> 00:13:59,713
- No, sono stata io per legittima difesa!
- Ci stava minacciando!
189
00:13:59,797 --> 00:14:01,298
Vi prego, basta.
190
00:14:02,216 --> 00:14:03,509
Non potete farlo.
191
00:14:05,052 --> 00:14:06,971
- Ho sentito...
- Stia indietro
192
00:14:07,054 --> 00:14:08,597
- o la arresto.
- Allison.
193
00:14:08,681 --> 00:14:09,807
Indietro, ho detto.
194
00:14:10,099 --> 00:14:12,560
- Lascia stare.
- Ho sentito una voce.
195
00:14:13,018 --> 00:14:16,021
Allison, amore, va tutto bene. Ti amo.
196
00:14:16,105 --> 00:14:18,315
Tranquilla, sto bene. Starò bene.
197
00:14:19,233 --> 00:14:20,484
C'è qualche problema?
198
00:14:21,318 --> 00:14:22,319
No...
199
00:14:23,070 --> 00:14:24,113
agente.
200
00:14:32,788 --> 00:14:35,708
POLIZIA DI DALLAS
201
00:14:55,436 --> 00:14:57,771
Elliott, hai sviluppato tu queste foto?
202
00:14:57,855 --> 00:15:01,650
Certo. Non posso mica
farle sviluppare al Fotomat.
203
00:15:01,734 --> 00:15:03,402
Il Governo ha occhi ovunque.
204
00:15:03,485 --> 00:15:06,780
- Non hai una camera oscura.
- Ho usato l'armadio a muro.
205
00:15:12,453 --> 00:15:13,954
Puoi sviluppare questo?
206
00:15:17,333 --> 00:15:21,170
- "Filmato Frankel." Amici tuoi?
- Cugini da parte di madre robot.
207
00:15:21,253 --> 00:15:23,380
- Puoi farlo o no?
- Certo che posso.
208
00:15:23,714 --> 00:15:27,301
- Quanto ci vorrà?
- Beh, sono a corto di acido acetico.
209
00:15:27,384 --> 00:15:30,054
Beeker è aperto,
ma è a tre chilometri da qui.
210
00:15:30,137 --> 00:15:31,680
Dovrei prendere l'autobus.
211
00:15:31,764 --> 00:15:36,101
Gibson è a solo dieci isolati,
ma devo passare dal parco, e i piccioni...
212
00:15:36,185 --> 00:15:38,562
- Elliott.
- Cinque, forse sei ore.
213
00:15:38,646 --> 00:15:42,691
A tutte le unità:
codice 3-15 all'Holbrook Sanitarium.
214
00:15:42,775 --> 00:15:44,193
Cosa diavolo è un 3-15?
215
00:15:44,818 --> 00:15:46,236
Fuggitivi in fuga.
216
00:15:46,403 --> 00:15:50,783
Venticinque pazienti ancora evasi,
molto probabilmente armati e pericolosi.
217
00:15:51,033 --> 00:15:53,243
- Diego.
- Chi è Diego?
218
00:15:54,370 --> 00:15:57,539
Immagina Batman, poi punta più in basso.
219
00:15:58,457 --> 00:15:59,875
Tu sviluppa il filmato.
220
00:15:59,959 --> 00:16:01,377
Io torno appena posso.
221
00:16:09,218 --> 00:16:10,427
Ok, ecco il piano.
222
00:16:10,511 --> 00:16:14,682
Oswald smonta alle 16:30.
Quando esce, lo facciamo salire davanti.
223
00:16:14,765 --> 00:16:17,309
- Davanti ci sto io.
- Ok, allora dietro.
224
00:16:17,393 --> 00:16:22,022
Tu lo blocchi, io gli taglio il dito
con cui spara e gli do 24 ore per sparire.
225
00:16:22,106 --> 00:16:24,191
- È questo il piano?
- Non ti piace?
226
00:16:24,274 --> 00:16:26,443
- Perché non lo uccidiamo?
- Cosa?
227
00:16:26,527 --> 00:16:28,612
Dici che sparerà al Presidente, no?
228
00:16:28,696 --> 00:16:31,615
- Sì.
- Spariamogli in fronte, problema risolto.
229
00:16:31,699 --> 00:16:34,994
Non uccideremo un uomo
prima che commetta un crimine.
230
00:16:35,244 --> 00:16:36,328
È stupido.
231
00:16:36,412 --> 00:16:38,747
- Scusa?
- Tutto il tuo piano è stupido.
232
00:16:38,831 --> 00:16:40,249
Dai, tagliargli un dito?
233
00:16:40,332 --> 00:16:43,585
Non è un dito qualsiasi,
ma quello con cui spara.
234
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
Senza, non può premere il grilletto.
235
00:16:45,879 --> 00:16:47,506
E se fosse ambidestro?
236
00:16:49,174 --> 00:16:51,051
Ma ci sei o ci fai?
237
00:16:51,135 --> 00:16:53,178
Vattene. Posso farcela da solo.
238
00:16:53,262 --> 00:16:55,848
Moncton aveva ragione,
hai il complesso dell'eroe.
239
00:16:55,931 --> 00:16:57,433
- Non è così.
- Invece sì.
240
00:16:57,516 --> 00:16:59,893
Vuoi dimostrare a papà che sei grande.
241
00:16:59,977 --> 00:17:03,689
- Tu non sai niente di me.
- Invece so tutto di te.
242
00:17:03,772 --> 00:17:06,692
Sei un libro aperto,
un libro per bambini stupidi.
243
00:17:07,568 --> 00:17:10,696
Non sto cercando di essere un eroe, ok?
244
00:17:11,071 --> 00:17:12,489
Allora perché lo fai?
245
00:17:12,573 --> 00:17:13,907
Perché è un idiota.
246
00:17:13,991 --> 00:17:15,325
E tu chi diavolo sei?
247
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
Ciao. Il suo amato fratello.
248
00:17:17,786 --> 00:17:20,914
- Che mi ha lasciato in manicomio.
- Per proteggerti da te stesso.
249
00:17:20,998 --> 00:17:22,332
Che cosa dolce.
250
00:17:23,125 --> 00:17:25,669
Ok, andatevene, tutti e due.
251
00:17:26,211 --> 00:17:29,882
Lascia la pazza. Vieni con me.
Abbiamo una missione importante.
252
00:17:29,965 --> 00:17:32,217
Con te non vado da nessuna parte.
253
00:17:34,928 --> 00:17:35,846
E va bene.
254
00:17:37,639 --> 00:17:39,224
- Agente!
- Ehi!
255
00:17:39,308 --> 00:17:42,936
- Che stai facendo?
- Beh, c'è una taglia sulla vostra testa.
256
00:17:43,353 --> 00:17:44,229
Sta bluffando.
257
00:17:46,648 --> 00:17:47,733
No, invece.
258
00:17:48,442 --> 00:17:49,485
E va bene.
259
00:17:50,611 --> 00:17:52,571
- Vengo con te.
- E io?
260
00:17:55,949 --> 00:17:57,785
E mi porto la pazza.
261
00:17:59,161 --> 00:18:02,581
POLIZIA DI DALLAS
262
00:18:02,664 --> 00:18:03,957
Mi scusi, agente.
263
00:18:04,541 --> 00:18:05,542
Sì?
264
00:18:05,626 --> 00:18:09,004
Sono passate due ore.
Mi dica cos'è successo a mio marito.
265
00:18:10,005 --> 00:18:10,923
Nome.
266
00:18:12,966 --> 00:18:15,719
Chestnut. Raymond Chestnut.
267
00:18:16,178 --> 00:18:18,138
È detenuto qui.
268
00:18:18,639 --> 00:18:22,017
- Sì, lo so. Vorrei parlargli.
- È il suo avvocato?
269
00:18:23,143 --> 00:18:26,271
- No, sono sua moglie.
- Non posso aiutarla. Si sieda.
270
00:18:27,356 --> 00:18:28,774
Si sieda, ho detto.
271
00:18:34,113 --> 00:18:37,699
Onore e dignità.
272
00:18:38,659 --> 00:18:43,664
- Ora è illegale distribuire volantini?
- Senza permesso, sì.
273
00:18:43,747 --> 00:18:46,125
- E lo sai, Keechie.
- Mi dispiace tanto.
274
00:18:46,208 --> 00:18:48,627
Non sapevo che fosse un regime comunista.
275
00:18:48,710 --> 00:18:49,711
Muoviti.
276
00:18:50,129 --> 00:18:51,046
Va bene.
277
00:18:53,006 --> 00:18:54,007
Grazie.
278
00:18:57,761 --> 00:18:59,096
Porca puttana!
279
00:19:01,473 --> 00:19:03,809
- Sei tu.
- Ci conosciamo?
280
00:19:03,892 --> 00:19:04,893
Sì.
281
00:19:06,436 --> 00:19:10,065
No, cioè,
ho assistito al tuo discorso a Berkeley,
282
00:19:10,149 --> 00:19:11,650
- nel '61.
- Ah, sì.
283
00:19:11,733 --> 00:19:14,653
- Sì, mi hai cambiato la vita.
- Oh, fantastico.
284
00:19:14,736 --> 00:19:19,908
È stato fan... Ho subito rinunciato
allo studio legale, alla vita superficiale
285
00:19:19,992 --> 00:19:21,743
e sono tornato alle origini.
286
00:19:21,827 --> 00:19:24,997
Da allora,
diffondo il tuo messaggio di amore e pace.
287
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
Ho così tante domande da farti.
288
00:19:28,292 --> 00:19:30,961
Sì, beh, ora non è il momento.
289
00:19:31,044 --> 00:19:32,421
- Non trovi?
- Beh...
290
00:19:32,796 --> 00:19:34,047
Siamo in prigione.
291
00:19:34,756 --> 00:19:37,259
- Sei davvero uno spasso.
- Non toccarmi.
292
00:19:37,551 --> 00:19:38,385
Va bene.
293
00:19:38,760 --> 00:19:40,846
Hai una perla di saggezza per me?
294
00:19:44,391 --> 00:19:46,852
Non desiderare le cascate.
295
00:19:46,935 --> 00:19:50,814
Resta fedele ai fiumi
e ai laghi che conosci.
296
00:19:50,898 --> 00:19:52,858
È così... profondo.
297
00:19:52,941 --> 00:19:54,526
Già, vero?
298
00:19:54,610 --> 00:19:56,904
Vuoi sederti qui e meditarci su?
299
00:19:56,987 --> 00:19:58,906
- Credo che dovresti farlo.
- Ok.
300
00:20:00,032 --> 00:20:02,201
Fa male, ma in senso buono.
301
00:20:03,493 --> 00:20:07,414
"Pesante è la testa
di chi porta la corona."
302
00:20:08,916 --> 00:20:13,545
In realtà sarebbe: "Giace scomoda la testa
su cui poggia una corona".
303
00:20:13,629 --> 00:20:16,548
Ottimo.
Tuo padre ti ha fatto leggere Shakespeare?
304
00:20:16,798 --> 00:20:19,593
Lo insegnavo io. Allo Spelman College.
305
00:20:19,885 --> 00:20:21,094
Ma davvero?
306
00:20:21,887 --> 00:20:24,139
- Sei un professore, eh?
- Lo ero.
307
00:20:24,223 --> 00:20:27,226
- Poi la vita mi ha fatto cambiare rotta.
- Idem.
308
00:20:27,309 --> 00:20:29,186
E sono circondato da persone
309
00:20:30,020 --> 00:20:35,359
che hanno aspettative ridicolmente alte
su di me, ma io non ne posso più.
310
00:20:35,442 --> 00:20:37,027
Ricorda la tua Dodicesima Notte.
311
00:20:38,111 --> 00:20:41,323
"Non temere la grandezza.
Alcuni grandi ci nascono,
312
00:20:41,823 --> 00:20:46,036
alcuni altri ci giungono per gradi
ed altri ci si trovano costretti."
313
00:20:46,119 --> 00:20:47,246
Amen, fratello.
314
00:20:47,829 --> 00:20:51,208
Sì, ma Shakespeare non sapeva
cosa significhi essere me.
315
00:20:51,458 --> 00:20:55,837
Può darsi, ma è nelle difficoltà
che la gente scopre la sua vera vocazione.
316
00:20:56,672 --> 00:20:58,131
Wow, è davvero profondo.
317
00:21:00,801 --> 00:21:02,469
- Raymond.
- Klaus.
318
00:21:02,886 --> 00:21:04,346
Sei libero, bellezza.
319
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
- Io?
- Il Governatore ha garantito per te.
320
00:21:09,268 --> 00:21:10,310
Il Governatore?
321
00:21:11,478 --> 00:21:13,522
Hai amici molto potenti, Klaus.
322
00:21:13,605 --> 00:21:17,276
In realtà, conosco solo
alcuni dei suoi benefattori più ricchi.
323
00:21:17,359 --> 00:21:18,568
Oh, grazie a Dio.
324
00:21:21,071 --> 00:21:24,324
Beh, senti, se mai lo incontrassi,
325
00:21:24,700 --> 00:21:27,911
fagli sapere
che la mia gente è detenuta senza motivo.
326
00:21:28,287 --> 00:21:29,496
È vero?
327
00:21:29,955 --> 00:21:32,374
- Sporgi pure denuncia, se vuoi.
- Cosa?
328
00:21:37,004 --> 00:21:41,049
Dove hai preso il filmato Frankel?
Voglio la verità, stavolta.
329
00:21:41,133 --> 00:21:42,592
Conosci questo pazzo?
330
00:21:43,135 --> 00:21:44,928
Da poco. È innocuo.
331
00:21:45,012 --> 00:21:46,305
Ne sei sicuro?
332
00:21:46,388 --> 00:21:50,225
Sei o non sei un nemico del popolo?
333
00:21:51,935 --> 00:21:54,563
- Che domanda aperta.
- Dipende dal popolo.
334
00:21:54,646 --> 00:21:57,274
Muoviti e ti faccio saltare le cervella.
335
00:21:58,275 --> 00:22:00,944
- Fai tu o faccio io?
- No, ci penso io.
336
00:22:01,361 --> 00:22:02,279
Ehi, Lila...
337
00:22:10,537 --> 00:22:11,913
Che diavolo è successo?
338
00:22:12,122 --> 00:22:13,665
- È accesa?
- Non lo so.
339
00:22:13,749 --> 00:22:18,462
Come fai a non saperlo? C'è il tasto "on".
C'è qualcosa lì. Quell'aggeggio...
340
00:22:18,545 --> 00:22:21,715
- Ho premuto quell'aggeggio. Che c'è?
- Ok, beh...
341
00:22:21,798 --> 00:22:24,468
- Dallo a me. So come si fa.
- Va bene, tieni.
342
00:22:24,551 --> 00:22:26,678
- Ecco. Veloce.
- Ok, vediamo...
343
00:22:26,762 --> 00:22:29,389
Che teneri. Adoro le coppie anziane.
344
00:22:29,473 --> 00:22:32,100
Li ammiro
perché non si uccidono a vicenda.
345
00:22:32,184 --> 00:22:34,478
- Perché lo stiamo guardando?
- Zitto.
346
00:22:35,145 --> 00:22:38,148
- Sì, sono Dan Frankel. E...
- Io sono Edna Frankel.
347
00:22:38,231 --> 00:22:41,443
Sì. Siamo a Dallas, in Texas,
per vedere il Presidente.
348
00:22:41,985 --> 00:22:45,280
Oggi è il 22 novembre 1963.
349
00:22:45,739 --> 00:22:47,366
Beh, è tra sei giorni.
350
00:22:47,449 --> 00:22:49,534
Porca puttana. Ci siamo.
351
00:22:50,285 --> 00:22:52,788
Dealey Plaza.
Stanno per sparare a Kennedy.
352
00:22:52,871 --> 00:22:55,916
- Da dove arriva?
- Hazel è morto per farmelo avere.
353
00:22:55,999 --> 00:22:58,126
Ci servirà per fermare l'apocalisse.
354
00:22:58,210 --> 00:22:59,586
- Hazel?
- Lunga storia.
355
00:22:59,669 --> 00:23:01,338
- L'apocalisse?
- Più lunga.
356
00:23:01,421 --> 00:23:04,841
- Che ti ha detto?
- L'hanno ucciso prima che mi spiegasse,
357
00:23:04,925 --> 00:23:07,928
ma nel filmato
c'è quello che voleva che vedessimo.
358
00:23:08,345 --> 00:23:09,554
È molto emozionante.
359
00:23:11,890 --> 00:23:13,141
- Oddio!
- Oswald.
360
00:23:13,225 --> 00:23:14,267
Il Presidente!
361
00:23:34,287 --> 00:23:35,497
Non può essere.
362
00:23:36,248 --> 00:23:39,626
Ok, volete spiegarmi
cosa diavolo stiamo guardando?
363
00:23:39,709 --> 00:23:41,086
No, è impossibile.
364
00:23:41,169 --> 00:23:42,712
Chiaramente non lo è.
365
00:23:47,175 --> 00:23:48,677
Chi è?
366
00:23:49,344 --> 00:23:50,429
- Papà.
- Papà.
367
00:23:58,311 --> 00:24:01,231
Se siete qui per la camera, è una singola.
368
00:24:17,414 --> 00:24:20,041
Ehi! È l'ora della merenda.
369
00:24:25,964 --> 00:24:26,965
Andiamo.
370
00:24:27,841 --> 00:24:28,842
Che c'è?
371
00:24:30,260 --> 00:24:31,845
Vuoi giocare a nascondino?
372
00:24:33,972 --> 00:24:35,807
Va bene, ma un turno solo.
373
00:24:36,308 --> 00:24:38,143
Finisco di sistemare dentro.
374
00:24:38,727 --> 00:24:39,978
Ti conviene andare.
375
00:24:40,520 --> 00:24:41,897
Va bene, uno...
376
00:24:42,939 --> 00:24:43,940
due...
377
00:24:44,691 --> 00:24:45,525
tre...
378
00:25:05,879 --> 00:25:07,088
Resta lì.
379
00:25:37,077 --> 00:25:38,328
Harlan?
380
00:25:41,706 --> 00:25:43,583
Vieni fuori, ovunque tu sia.
381
00:25:44,167 --> 00:25:45,168
Harlan?
382
00:25:56,805 --> 00:25:58,056
Harlan?
383
00:26:12,862 --> 00:26:13,863
Vanya?
384
00:26:18,910 --> 00:26:20,161
Sai chi sono?
385
00:26:21,621 --> 00:26:23,456
Cosa? Certo che ti conosco.
386
00:26:23,540 --> 00:26:27,085
Oddio, continuavo a mettere annunci
sul giornale sperando...
387
00:26:27,168 --> 00:26:29,504
Sta' indietro. Un momento...
388
00:26:34,301 --> 00:26:35,427
Come ci conosciamo?
389
00:26:35,510 --> 00:26:36,803
- Smettila.
- Di fare cosa?
390
00:26:37,220 --> 00:26:39,931
Questa sceneggiata.
Non sono qui per questo.
391
00:26:40,015 --> 00:26:42,100
No, non sto mentendo. Io...
392
00:26:43,059 --> 00:26:45,729
Ho avuto un incidente
e ho perso la memoria.
393
00:26:47,564 --> 00:26:48,690
Ho fatto qualcosa?
394
00:26:50,108 --> 00:26:54,070
- È molto più complicato di così.
- Se ti ho ferito, mi dispiace.
395
00:26:54,154 --> 00:26:55,822
- No. Basta!
- Se qualcuno...
396
00:27:00,827 --> 00:27:02,871
Non dovresti essere tu a scusarti.
397
00:27:07,584 --> 00:27:09,127
Perché, cosa mi hai fatto?
398
00:27:12,172 --> 00:27:13,381
Ti ho deluso.
399
00:27:16,926 --> 00:27:19,721
Ho fatto cose orribili,
di cui non vado fiero,
400
00:27:20,805 --> 00:27:23,308
quando avrei potuto provare ad aiutarti.
401
00:27:24,559 --> 00:27:27,771
Pensavo fosse mio compito
proteggere tutti e ho solo...
402
00:27:28,897 --> 00:27:30,482
peggiorato le cose.
403
00:27:35,111 --> 00:27:37,238
Non ho mai voluto essere il cattivo.
404
00:27:39,074 --> 00:27:42,327
Quindi, se mi prendi per il culo, Vanya...
405
00:27:45,580 --> 00:27:46,748
non m'importa.
406
00:27:48,833 --> 00:27:52,253
Se ti nascondi qui
e non vuoi essere trovata, lo capisco.
407
00:27:53,254 --> 00:27:55,173
Sono venuto solo per dirti
408
00:27:57,634 --> 00:27:58,843
che mi dispiace...
409
00:28:00,345 --> 00:28:01,846
per ciò che ti ho fatto.
410
00:28:03,348 --> 00:28:04,432
Harlan, ehi...
411
00:28:07,477 --> 00:28:08,687
Chi è il bambino?
412
00:28:09,562 --> 00:28:10,772
È mio figlio.
413
00:28:12,023 --> 00:28:15,110
Ti do dieci secondi
per spiegare che ci fai qui.
414
00:28:18,446 --> 00:28:19,698
Lentamente.
415
00:28:23,743 --> 00:28:27,372
L'ho trovato per terra al Carousel Club.
È di suo marito.
416
00:28:38,466 --> 00:28:39,968
La prossima volta bussa.
417
00:28:41,219 --> 00:28:42,220
Sì, signora.
418
00:29:56,961 --> 00:29:58,797
GLI SVEDESI
419
00:30:31,955 --> 00:30:34,749
Avrei dovuto sapere
che papà era coinvolto.
420
00:30:34,833 --> 00:30:38,336
- Sono solo supposizioni.
- Che ci fa a Dealey Plaza
421
00:30:38,419 --> 00:30:41,631
con un ombrello nero aperto
in una giornata di sole a Dallas
422
00:30:41,714 --> 00:30:43,758
mentre sparano al Presidente?
423
00:30:43,842 --> 00:30:45,760
Non promette bene, lo ammetto.
424
00:30:45,844 --> 00:30:48,012
No, è stato lui a dare il segnale.
425
00:30:48,096 --> 00:30:50,640
- Vacci piano.
- No, ha perfettamente senso.
426
00:30:50,723 --> 00:30:53,434
Questo è ciò
che Hazel stava cercando di dirti.
427
00:30:54,060 --> 00:30:56,145
Dobbiamo impedire a papà
di uccidere Kennedy.
428
00:30:56,229 --> 00:31:00,817
Calmati, ok? Papà non era un santo,
ma un omicidio presidenziale?
429
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
- Non è da lui.
- Come fai a saperlo?
430
00:31:03,278 --> 00:31:06,114
- Hai saltato la sua vecchiaia.
- Saltato?
431
00:31:07,115 --> 00:31:08,825
Pensi che sia stato facile?
432
00:31:09,325 --> 00:31:12,370
Sono stato solo per 45 anni.
433
00:31:13,204 --> 00:31:15,915
Senti, ora non c'è tempo per queste cose.
434
00:31:16,916 --> 00:31:19,460
Papà è a Dallas, no? Andiamo a parlargli.
435
00:31:19,544 --> 00:31:21,588
Magari può aiutarci
con la linea temporale.
436
00:31:22,005 --> 00:31:25,466
Dallas è grande. Dobbiamo prima trovarlo.
437
00:31:25,550 --> 00:31:30,471
Se solo avessimo un vecchio e magico modo
per trovare le persone e i loro indirizzi.
438
00:31:31,139 --> 00:31:32,390
ELENCO TELEFONICO
439
00:31:32,473 --> 00:31:34,893
Cominciamo dal suo cognome.
440
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
Hargreeves...
441
00:31:37,520 --> 00:31:38,688
Niente. Merda.
442
00:31:38,771 --> 00:31:41,608
Prova la sua azienda,
la D.S. Umbrella Manufacturing Co.
443
00:31:42,734 --> 00:31:44,819
Sì, so come si chiama.
444
00:31:45,528 --> 00:31:46,529
Grazie.
445
00:31:50,199 --> 00:31:51,534
Porca puttana.
446
00:31:51,868 --> 00:31:53,036
D.S. Umbrella.
447
00:31:53,369 --> 00:31:54,787
Olive Street n° 82.
448
00:31:55,079 --> 00:31:56,122
Andiamo.
449
00:31:58,541 --> 00:32:02,086
- Vuoi lasciarlo così?
- Sì, sta bene. La ragazza, invece?
450
00:32:06,090 --> 00:32:07,091
Merda.
451
00:32:12,138 --> 00:32:13,389
Che ci fai qui?
452
00:32:13,765 --> 00:32:17,018
- Niente, prendo solo un po' d'aria.
- In un armadio?
453
00:32:17,477 --> 00:32:18,811
C'è uno spiffero.
454
00:32:21,648 --> 00:32:25,443
- Senti, devo uscire con Cinque.
- Sta succedendo di nuovo, vero?
455
00:32:25,944 --> 00:32:26,945
Cosa?
456
00:32:28,696 --> 00:32:29,697
Do i numeri.
457
00:32:30,406 --> 00:32:31,491
Quel filmato.
458
00:32:31,866 --> 00:32:33,159
L'apocalisse.
459
00:32:34,202 --> 00:32:37,288
L'ultima volta che è successo
mi hanno internata.
460
00:32:37,789 --> 00:32:40,500
- Forse non dovevo scappare.
- Smettila.
461
00:32:44,837 --> 00:32:45,838
Credi...
462
00:32:48,424 --> 00:32:50,969
che ci siano delle cose,
in questo universo,
463
00:32:51,761 --> 00:32:53,388
che non potremo mai capire?
464
00:32:53,888 --> 00:32:56,933
Mi hanno bocciata alla scuola di recupero.
Non capisco quasi nulla.
465
00:32:57,266 --> 00:32:58,768
- Ok.
- Come lo yogurt.
466
00:32:59,018 --> 00:33:00,937
Come ha smesso di essere latte?
467
00:33:01,771 --> 00:33:03,940
Ok. Come lo yogurt.
468
00:33:07,110 --> 00:33:10,780
Perché qualcosa sia reale
non dobbiamo necessariamente capirlo.
469
00:33:11,114 --> 00:33:12,115
Giusto?
470
00:33:13,199 --> 00:33:14,742
Questo non ci rende pazzi.
471
00:33:16,160 --> 00:33:17,412
Quel filmato...
472
00:33:18,329 --> 00:33:19,414
è proprio così.
473
00:33:21,666 --> 00:33:22,792
È come lo yogurt.
474
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Giuri?
475
00:33:27,630 --> 00:33:28,673
Giurissimo.
476
00:33:32,385 --> 00:33:34,470
Devo lasciarti qui con Elliott, ok?
477
00:33:34,971 --> 00:33:35,805
Perché?
478
00:33:39,600 --> 00:33:41,269
Una questione di famiglia.
479
00:33:45,273 --> 00:33:48,943
Ci serve un piano,
nel caso non esca in tempo per il sit-in.
480
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
Ti tirerò fuori di qui.
481
00:33:50,862 --> 00:33:54,032
È colpa mia.
Era una trappola e ci sono cascata.
482
00:33:54,115 --> 00:33:57,702
- Sistemerò tutto.
- Sì, ma mi avrebbero arrestato comunque.
483
00:33:58,411 --> 00:34:03,124
Non possono permettere che protestiamo
e li umiliamo mentre c'è il Presidente.
484
00:34:04,667 --> 00:34:07,128
- Ho peggiorato le cose.
- No.
485
00:34:07,795 --> 00:34:09,213
Tu le migliori, le cose.
486
00:34:09,922 --> 00:34:10,923
Ehi.
487
00:34:12,675 --> 00:34:14,093
Rendi migliore anche me.
488
00:34:17,180 --> 00:34:19,682
Ti porterò via di qui, ok?
489
00:34:21,392 --> 00:34:24,270
Ehi, sono curioso.
490
00:34:24,353 --> 00:34:28,232
Perché hai detto:
"Ho sentito una voce", ieri sera?
491
00:34:32,361 --> 00:34:34,363
- L'hai detto due volte.
- Tempo scaduto.
492
00:34:38,993 --> 00:34:41,537
- Ne riparliamo, ok?
- Andiamo, signora.
493
00:34:44,874 --> 00:34:47,126
- Onore e dignità.
- Onore e dignità.
494
00:34:47,710 --> 00:34:48,711
Te lo prometto.
495
00:35:07,146 --> 00:35:09,899
CIAO
496
00:35:10,441 --> 00:35:11,609
Chi te l'ha fatto?
497
00:35:12,401 --> 00:35:13,903
CIAO - ADDIO
498
00:35:13,986 --> 00:35:16,197
Tutti i figli del profeta li hanno.
499
00:35:18,991 --> 00:35:21,577
E questo profeta ha un nome?
500
00:36:15,173 --> 00:36:18,092
La chiave era sotto lo zerbino,
ma lo sapevi già.
501
00:36:18,176 --> 00:36:19,886
Ora non si parla, è...
502
00:36:20,636 --> 00:36:23,472
l'ora della nanna. Si dorme.
503
00:36:27,476 --> 00:36:30,730
Che c'è? Non ti piace quello che vedi?
504
00:36:35,860 --> 00:36:36,944
Sparisci.
505
00:36:42,658 --> 00:36:45,912
Continuo a chiedermi
come conosco quel tizio del locale.
506
00:36:50,124 --> 00:36:52,585
Tesoro, sei con noi da più di un mese.
507
00:36:52,960 --> 00:36:55,922
Non sei il tipo
che frequenta uomini così rozzi.
508
00:36:56,214 --> 00:36:58,216
La cosa strana è che si è scusato.
509
00:36:58,299 --> 00:37:01,177
Ha detto che mi ha ferita
e voleva fare ammenda.
510
00:37:02,261 --> 00:37:04,055
Un motivo in più per evitarlo.
511
00:37:04,555 --> 00:37:07,642
Non ci sono molti uomini
che si scusano con le donne.
512
00:37:07,934 --> 00:37:11,646
Qualsiasi cosa abbia fatto,
dev'essere stata molto brutta.
513
00:37:12,230 --> 00:37:14,440
Vorrei solo ricordare qualcosa.
514
00:37:17,068 --> 00:37:18,069
Qualsiasi cosa.
515
00:37:18,527 --> 00:37:19,820
La memoria tornerà.
516
00:37:22,031 --> 00:37:24,659
Dicono che ci vorrà tempo.
Non avere fretta.
517
00:37:25,534 --> 00:37:28,120
Ma, nel frattempo,
non ho idea di chi fossi.
518
00:37:37,171 --> 00:37:39,966
Dai, fammi vedere le mani.
519
00:37:49,558 --> 00:37:52,019
Non eri una contadina, questo è certo.
520
00:37:54,063 --> 00:37:56,065
Dubito tu abbia mai lavorato davvero.
521
00:38:02,905 --> 00:38:05,283
Questi calli sulle punte delle dita...
522
00:38:06,033 --> 00:38:07,952
Chissà come te li sei fatti.
523
00:38:15,376 --> 00:38:16,377
Chissà.
524
00:38:19,046 --> 00:38:21,340
È tardi. Dovremmo andare a letto.
525
00:38:23,134 --> 00:38:24,135
Già.
526
00:38:24,302 --> 00:38:25,886
Qui pulisco io.
527
00:38:27,013 --> 00:38:28,180
Buonanotte, allora.
528
00:39:31,118 --> 00:39:32,161
Ci siamo.
529
00:39:42,546 --> 00:39:44,423
"D.S. Umbrella." Eccola qui.
530
00:39:54,058 --> 00:39:55,059
Stai bene?
531
00:39:56,435 --> 00:39:57,561
Sì, tutto a posto.
532
00:39:58,312 --> 00:39:59,355
È solo che...
533
00:40:03,442 --> 00:40:05,277
Da quant'è che non lo vedi?
534
00:40:05,861 --> 00:40:07,405
Da 45 anni.
535
00:40:09,240 --> 00:40:11,659
- Che storia.
- Eccome.
536
00:40:15,579 --> 00:40:18,290
Sai, quando ero bloccato nell'apocalisse,
537
00:40:18,874 --> 00:40:22,128
non passava giorno
in cui non sentissi la sua voce.
538
00:40:22,837 --> 00:40:24,046
Cosa ti diceva?
539
00:40:25,798 --> 00:40:27,800
"Te l'avevo detto."
540
00:40:31,053 --> 00:40:34,348
Beh, se papà è qui,
non ti ha mai incontrato prima,
541
00:40:35,224 --> 00:40:36,892
quindi ora non può dirtelo.
542
00:40:37,393 --> 00:40:39,353
Sono sicuro che troverà un modo.
543
00:40:45,818 --> 00:40:46,819
Giusto.
544
00:40:47,486 --> 00:40:48,696
Devo ricordarmelo.
545
00:40:59,540 --> 00:41:00,541
Merda.
546
00:41:01,667 --> 00:41:03,586
Papà non amava molto gli arredi.
547
00:41:06,338 --> 00:41:07,673
Sembra una copertura.
548
00:41:08,090 --> 00:41:09,216
Per cosa?
549
00:41:09,967 --> 00:41:10,968
Non lo so.
550
00:41:11,427 --> 00:41:12,678
Io vado a sinistra.
551
00:41:13,429 --> 00:41:16,015
Urla, se finisci nei guai.
552
00:41:43,709 --> 00:41:45,169
Cosa stai tramando?
553
00:42:43,561 --> 00:42:46,355
SIG. HOYT HILLENKOETTER
E IL CONSOLATO MESSICANO A DALLAS
554
00:43:26,854 --> 00:43:27,855
Ciao.
555
00:43:30,357 --> 00:43:31,358
Pogo.
556
00:43:32,776 --> 00:43:33,777
Ehi.
557
00:43:35,738 --> 00:43:37,197
Va tutto bene, piccolo.
558
00:43:42,202 --> 00:43:44,413
Pogo. Che bello vederti.
559
00:43:50,044 --> 00:43:51,045
Diego!
560
00:43:52,004 --> 00:43:53,005
Diego!
561
00:44:19,365 --> 00:44:20,366
Notevole.
562
00:45:11,041 --> 00:45:11,959
Papà.
563
00:45:18,173 --> 00:45:19,007
Dilettante.
564
00:46:46,261 --> 00:46:48,263
Sottotitoli: Andrea Guarino