1 00:00:06,089 --> 00:00:09,551 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,596 --> 00:00:14,597 Così presto? 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,312 Che delusione. 4 00:00:27,736 --> 00:00:29,529 Stasera chiedo a Sharon di uscire. 5 00:00:29,612 --> 00:00:32,115 - La contabile? - No, quella delle pulizie. 6 00:00:32,866 --> 00:00:36,119 Mi piace il suo sorriso. E poi, casa mia è un casino. 7 00:00:36,536 --> 00:00:37,996 - Già. - Quanti cadaveri ancora? 8 00:00:38,079 --> 00:00:40,373 - Due. - Bene, sto morendo di fame. 9 00:00:40,707 --> 00:00:43,084 - Ah, muori di fame? - Sì, muoio di fame. 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,670 Wanton fritti da Mama Lee, dopo? 11 00:00:48,048 --> 00:00:50,467 - Che c'è? - Sono pieni di glutammato. 12 00:00:50,550 --> 00:00:52,802 - Credi a quella propaganda? - Sì. 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,971 Il glutammato non fa male, amico. 14 00:00:55,055 --> 00:00:56,598 - Pronto? Al tre. - Sì. 15 00:00:56,681 --> 00:00:58,224 - Uno due... - Uno, due... 16 00:00:58,892 --> 00:01:00,727 - Che c'è? - Si è mossa un po'. 17 00:01:01,853 --> 00:01:02,854 No. 18 00:01:02,937 --> 00:01:04,731 Qui dice che è morta. 19 00:01:04,814 --> 00:01:06,983 Sarà solo del gas intestinale. 20 00:01:07,067 --> 00:01:10,028 Ho avuto un morto che ha scoreggiato fino al forno. 21 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 Portatemi all'ospedale. 22 00:01:16,951 --> 00:01:18,995 Mi sa che non era gas intestinale. 23 00:01:19,412 --> 00:01:20,789 Oh, merda. 24 00:01:20,872 --> 00:01:22,707 Puoi dire addio a quei wanton. 25 00:01:27,462 --> 00:01:30,840 TRE MESI DOPO 26 00:01:30,924 --> 00:01:32,592 Oddio. Handler è tornata. 27 00:02:09,087 --> 00:02:09,963 È tornata. 28 00:02:10,588 --> 00:02:12,340 - È Handler? - È tornata. 29 00:02:28,898 --> 00:02:29,941 AJ. 30 00:02:30,650 --> 00:02:31,985 Bentornata. 31 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Devo dirtelo: 32 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 la tua guarigione è stata fonte d'ispirazione per tutti noi. 33 00:02:40,368 --> 00:02:45,540 Beh, se non fosse per la placca di metallo che ho da quell'incarico a Shanghai, 34 00:02:45,623 --> 00:02:47,041 non credo che sarei qui. 35 00:02:48,626 --> 00:02:52,547 Non mi aspettavo di vederti prima della riunione del consiglio. 36 00:02:54,382 --> 00:02:55,425 Che succede? 37 00:02:55,508 --> 00:02:59,637 Durante la tua convalescenza ci sono stati dei cambiamenti di gestione, 38 00:02:59,721 --> 00:03:01,931 inevitabili riassetti dipartimentali. 39 00:03:02,348 --> 00:03:04,434 - Mi duole dirti... - Mi licenziate? 40 00:03:04,517 --> 00:03:05,810 - No. - Grazie a Dio. 41 00:03:05,894 --> 00:03:08,313 Non ce lo sogneremmo mai. Tuttavia... 42 00:03:11,774 --> 00:03:13,193 sarai demansionata. 43 00:03:13,651 --> 00:03:14,485 Cosa? 44 00:03:14,569 --> 00:03:18,489 Per il tuo impegno di lunga data con la Commissione, potrai tenere 45 00:03:18,573 --> 00:03:21,117 il pacchetto di benefit e il posto auto... 46 00:03:22,535 --> 00:03:24,162 - nel parcheggio C. - Il C? 47 00:03:24,245 --> 00:03:27,707 A essere sincero, hai sempre avuto problemi con l'autorità. 48 00:03:27,790 --> 00:03:30,210 È per via del mio ultimo incarico, vero? 49 00:03:30,460 --> 00:03:33,588 Sono stati Hazel e Cha-Cha a fare un casino, non io, 50 00:03:33,671 --> 00:03:35,882 e non farmi parlare di Numero Cinque, 51 00:03:35,965 --> 00:03:41,179 il cui profondo tradimento mi ha spinta a svegliarmi dal coma 52 00:03:41,262 --> 00:03:46,559 e ad affrontare la lunga, tediosa e dolorosa convalescenza per tornare qui. 53 00:03:46,643 --> 00:03:48,519 Non è solo per quello. 54 00:03:48,603 --> 00:03:51,272 Ricordi l'incidente 743? 55 00:03:52,482 --> 00:03:54,609 Sii grata di avere ancora un lavoro. 56 00:03:56,152 --> 00:04:00,281 Dammi due giorni, AJ. Due maledetti giorni e sistemerò tutto. 57 00:04:02,033 --> 00:04:03,952 Il caso è già stato riassegnato. 58 00:04:05,286 --> 00:04:06,120 Fallo entrare. 59 00:04:08,998 --> 00:04:13,211 - Herb? Mandi lui a cercare Cinque? - Non essere ridicola. 60 00:04:13,294 --> 00:04:15,338 Abbiamo già mandato degli agenti. 61 00:04:15,421 --> 00:04:16,756 Herb è il tuo nuovo... 62 00:04:17,590 --> 00:04:18,675 supervisore. 63 00:04:21,886 --> 00:04:25,682 È uno scherzo, vero? Ho fatto merde più grosse di Herb. 64 00:04:25,765 --> 00:04:27,183 Devi mangiare più fibre. 65 00:04:30,645 --> 00:04:33,606 Mostra a Handler la sua nuova scrivania. 66 00:04:34,107 --> 00:04:36,693 Mi sono fatta sparare per la Commissione. 67 00:04:36,776 --> 00:04:39,445 E ti ringraziamo per il tuo servizio. 68 00:04:44,826 --> 00:04:45,994 Casa dolce casa. 69 00:04:58,381 --> 00:05:00,675 La tua scrivania è laggiù. 70 00:05:11,894 --> 00:05:13,938 Se ti serve qualcosa, mi trovi... 71 00:05:14,522 --> 00:05:15,606 lì davanti. 72 00:05:20,778 --> 00:05:23,531 Oggi c'è il cibo polinesiano, in mensa. 73 00:05:23,614 --> 00:05:25,992 Vuoi mangiare del lau lau con me? 74 00:05:26,075 --> 00:05:28,578 Richiedimelo e ti spillo la faccia al muro. 75 00:05:29,787 --> 00:05:30,788 Va bene. 76 00:05:44,552 --> 00:05:46,137 SIG. CINQUE 77 00:05:52,935 --> 00:05:56,856 Ma che ti prende? Ti ho detto che il mondo finirà tra dieci giorni. 78 00:05:56,939 --> 00:05:58,941 Sì, beh, lo dici sempre. 79 00:05:59,317 --> 00:06:01,611 E finora ho avuto ragione. 80 00:06:01,694 --> 00:06:03,905 Vuoi andare a salvare il mondo? 81 00:06:03,988 --> 00:06:06,074 Fa' pure, ok? Io ho già un lavoro. 82 00:06:06,157 --> 00:06:10,036 - Lavori in questo buco di culo? - Il mio capo è il proprietario. 83 00:06:10,995 --> 00:06:12,205 Sono il suo bodyman. 84 00:06:13,039 --> 00:06:14,916 Cioè, tipo una massaggiatrice? 85 00:06:14,999 --> 00:06:18,294 Sfottimi pure, ma io mi prendo molta cura del sig. Ruby. 86 00:06:18,378 --> 00:06:19,295 Aspetta, Ruby? 87 00:06:19,379 --> 00:06:22,298 Jack Ruby, il gangster che sparò a Oswald? 88 00:06:22,382 --> 00:06:24,050 Sì, proprio lui. 89 00:06:24,592 --> 00:06:28,596 Alla fine è successo. Il DNA da gorilla ha preso il sopravvento. 90 00:06:28,679 --> 00:06:31,766 - Bada a come parli. Jack è un buon amico. - E tu sei Numero Uno. 91 00:06:31,849 --> 00:06:35,353 - Número Uno, ricordi? - Non c'è nessun Numero Uno. 92 00:06:35,436 --> 00:06:37,730 Non più. Non nel 1963. 93 00:06:37,814 --> 00:06:40,024 Sono bloccato qui da solo da un anno. 94 00:06:40,108 --> 00:06:42,068 - Cosa ti aspettavi? - Lo capisco. 95 00:06:42,151 --> 00:06:46,531 Hai visto Pogo morire, il mondo è esploso e io ti ho bloccato nel tempo. 96 00:06:46,614 --> 00:06:48,116 Mi dispiace, ok? 97 00:06:48,991 --> 00:06:51,327 Ma sto chiedendo il tuo aiuto, Luther. 98 00:06:51,411 --> 00:06:54,747 - La Umbrella Academy ha bisogno di te. - Non è vero. 99 00:06:56,290 --> 00:06:57,458 E mai lo è stato. 100 00:06:58,668 --> 00:07:01,838 Tesoro, Jack sta per perdere le staffe con lo scemo. 101 00:07:01,921 --> 00:07:03,714 - Un aiutino? - Merda. 102 00:07:05,800 --> 00:07:07,802 - Luther, aspetta. - Ascolta. 103 00:07:08,010 --> 00:07:10,721 Sei tu il genio che ci ha detto di saltare, no? 104 00:07:10,805 --> 00:07:14,267 Siamo bloccati qui per colpa tua e sei stato tu a portare Vanya. 105 00:07:14,350 --> 00:07:17,019 Probabilmente è lei a causare l'apocalisse. 106 00:07:17,437 --> 00:07:20,731 E se anche volessi impedirla, non lo farei certo con te. 107 00:07:23,359 --> 00:07:25,445 I bolscevichi sono qui. 108 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 Vivono in mezzo a noi, ok? 109 00:07:27,405 --> 00:07:32,410 E sono pronti a guidare l'America sulla lunga strada verso il comunismo. 110 00:07:33,578 --> 00:07:35,079 Noi siamo meglio di loro. 111 00:07:37,915 --> 00:07:39,208 Su, bello, andiamo. 112 00:07:39,625 --> 00:07:41,294 Toglimi le mani di dosso. 113 00:07:43,880 --> 00:07:45,923 Portalo subito fuori di qui. 114 00:07:47,884 --> 00:07:50,344 Lasciami stare! 115 00:07:50,928 --> 00:07:52,555 Toglimi le manone di dosso. 116 00:07:52,638 --> 00:07:54,599 Papà doveva lasciarlo sulla Luna. 117 00:08:07,820 --> 00:08:10,698 DATA: 22/11/1963 OGGETTO: FILMATO FRANKEL 118 00:08:18,206 --> 00:08:19,957 RAGAZZA DI 25 ANNI SCOMPARSA 119 00:08:20,041 --> 00:08:21,042 SPARITA 120 00:08:21,125 --> 00:08:22,418 UNA FAMIGLIA CERCA LA FIGLIA 121 00:08:22,502 --> 00:08:24,337 RAGAZZA SCOMPARSA AVVISTATA A HOUSTON 122 00:08:33,888 --> 00:08:35,765 Hai visto le mie chiavi? 123 00:08:36,807 --> 00:08:37,808 No. 124 00:08:39,519 --> 00:08:41,729 - Va tutto bene? - Sì, è solo... 125 00:08:42,271 --> 00:08:44,190 Carl ha bisogno di un passaggio. 126 00:08:45,066 --> 00:08:46,150 Dall'ufficio? 127 00:08:46,692 --> 00:08:48,194 Dal locale. 128 00:08:49,779 --> 00:08:52,949 Ha chiamato ubriaco fradicio da un telefono pubblico. 129 00:08:55,701 --> 00:08:56,744 Mi dispiace. 130 00:08:58,704 --> 00:09:01,165 Hai trovato niente? Qualcuno ti cerca? 131 00:09:01,916 --> 00:09:02,917 Niente. 132 00:09:05,419 --> 00:09:08,839 Oh, no, tesoro. Devo uscire, ma può leggertelo Vanya. 133 00:09:08,923 --> 00:09:10,424 - Harlan... - Dai, Harlan. 134 00:09:10,508 --> 00:09:12,927 - Torniamo a letto. - Harlan, tesoro... 135 00:09:13,010 --> 00:09:14,387 Dai, piccolo. 136 00:09:14,470 --> 00:09:15,888 Vado io a prendere Carl. 137 00:09:16,138 --> 00:09:17,932 - Davvero? Sei sicura? - Sì. 138 00:09:18,015 --> 00:09:20,851 Ci penso io, così tu puoi leggere per Harlan. 139 00:09:22,937 --> 00:09:24,480 Non fraintendermi, ma… 140 00:09:25,273 --> 00:09:27,191 vorrei averti investita anni fa. 141 00:09:29,485 --> 00:09:30,861 Dai, tesoro, andiamo. 142 00:09:39,996 --> 00:09:41,038 Da questa parte. 143 00:09:51,424 --> 00:09:55,511 Ok, non possiamo restare qui a lungo. Ci verranno a cercare. 144 00:09:55,595 --> 00:09:58,806 - Gli sbirri o i grossi scandinavi armati? - Entrambi. 145 00:10:06,439 --> 00:10:07,273 Ma che fai? 146 00:10:08,357 --> 00:10:10,735 Non andrò lontano, vestito da manicomio. 147 00:10:10,818 --> 00:10:12,695 Né tu né io, vorrai dire. 148 00:10:14,030 --> 00:10:16,324 Senti, ti ringrazio per l'aiuto, 149 00:10:17,241 --> 00:10:18,534 ma ora dobbiamo... 150 00:10:19,994 --> 00:10:21,579 - separarci. - Perché? 151 00:10:22,204 --> 00:10:25,166 Perché ci cercheranno insieme. 152 00:10:26,167 --> 00:10:29,295 - Abbiamo più possibilità da soli. - Ti servo. Siamo una squadra. 153 00:10:29,962 --> 00:10:30,963 Troppo rischioso. 154 00:10:31,047 --> 00:10:34,675 Non la pensavi così quando ti ho salvato il culo, ricordi? 155 00:10:41,724 --> 00:10:42,933 Hai la patta aperta. 156 00:10:44,143 --> 00:10:46,103 - Fregato. - Ma che problemi hai? 157 00:10:46,187 --> 00:10:48,189 POLIZIA DI DALLAS 158 00:10:53,778 --> 00:10:56,322 - Dai, prendiamo la mia auto. - Quale auto? 159 00:10:56,822 --> 00:10:57,823 Questa qui. 160 00:11:02,620 --> 00:11:03,454 Ehi. 161 00:11:05,790 --> 00:11:07,458 Non ti piace il colore? 162 00:11:08,125 --> 00:11:10,461 Smettila di fare la principessa e sali! 163 00:11:12,838 --> 00:11:14,924 L'altro finestrino era aperto, sai? 164 00:11:29,939 --> 00:11:31,190 Cristo, Carl. 165 00:11:32,858 --> 00:11:34,235 Sei un disastro. 166 00:11:35,778 --> 00:11:37,405 Sissy è arrabbiata con me? 167 00:11:37,947 --> 00:11:39,782 Diciamo che non è felice. 168 00:11:39,865 --> 00:11:43,828 Te l'ha detto lei o lo stai solo ipotizzando? 169 00:11:43,911 --> 00:11:47,748 Le hai mentito. Hai detto che eri in ufficio e invece eri qui. 170 00:11:54,755 --> 00:11:57,091 - Dai, sali. - Mi ama ancora? 171 00:11:57,591 --> 00:11:58,801 Certo che sì. 172 00:12:00,094 --> 00:12:01,887 Sei fortunata, sai? 173 00:12:02,471 --> 00:12:05,391 La tua vita è una pagina bianca. Puoi riscriverla. 174 00:12:05,933 --> 00:12:07,643 Ed essere chiunque tu voglia. 175 00:12:07,977 --> 00:12:10,938 Noialtri, invece, non possiamo cambiare. 176 00:12:42,845 --> 00:12:44,054 Vanya. 177 00:13:19,215 --> 00:13:20,758 Dall'alba dei tempi, 178 00:13:20,841 --> 00:13:24,220 l'umanità si pone sempre la stessa domanda... 179 00:13:24,303 --> 00:13:26,096 Le bionde si divertono di più? 180 00:13:26,180 --> 00:13:29,350 Con la tinta per capelli Sun Ray, la risposta è: "Sì!" 181 00:13:36,065 --> 00:13:37,525 Polizia! Mani in alto! 182 00:13:37,608 --> 00:13:39,944 - Mani dietro la testa. - Getta l'arma! 183 00:13:40,027 --> 00:13:42,363 Mettila giù! Allison, posa la mazza. 184 00:13:45,866 --> 00:13:48,744 - La dichiaro in arresto. - No! Ma che fate? 185 00:13:48,828 --> 00:13:51,372 - Qual è l'accusa? - Aggressione e percosse. 186 00:13:51,539 --> 00:13:53,123 Agente, è ridicolo. 187 00:13:53,207 --> 00:13:55,835 Da Odessa ha picchiato un uomo senza motivo. 188 00:13:55,918 --> 00:13:59,713 - No, sono stata io per legittima difesa! - Ci stava minacciando! 189 00:13:59,797 --> 00:14:01,298 Vi prego, basta. 190 00:14:02,216 --> 00:14:03,509 Non potete farlo. 191 00:14:05,052 --> 00:14:06,971 - Ho sentito... - Stia indietro 192 00:14:07,054 --> 00:14:08,597 - o la arresto. - Allison. 193 00:14:08,681 --> 00:14:09,807 Indietro, ho detto. 194 00:14:10,099 --> 00:14:12,560 - Lascia stare. - Ho sentito una voce. 195 00:14:13,018 --> 00:14:16,021 Allison, amore, va tutto bene. Ti amo. 196 00:14:16,105 --> 00:14:18,315 Tranquilla, sto bene. Starò bene. 197 00:14:19,233 --> 00:14:20,484 C'è qualche problema? 198 00:14:21,318 --> 00:14:22,319 No... 199 00:14:23,070 --> 00:14:24,113 agente. 200 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 POLIZIA DI DALLAS 201 00:14:55,436 --> 00:14:57,771 Elliott, hai sviluppato tu queste foto? 202 00:14:57,855 --> 00:15:01,650 Certo. Non posso mica farle sviluppare al Fotomat. 203 00:15:01,734 --> 00:15:03,402 Il Governo ha occhi ovunque. 204 00:15:03,485 --> 00:15:06,780 - Non hai una camera oscura. - Ho usato l'armadio a muro. 205 00:15:12,453 --> 00:15:13,954 Puoi sviluppare questo? 206 00:15:17,333 --> 00:15:21,170 - "Filmato Frankel." Amici tuoi? - Cugini da parte di madre robot. 207 00:15:21,253 --> 00:15:23,380 - Puoi farlo o no? - Certo che posso. 208 00:15:23,714 --> 00:15:27,301 - Quanto ci vorrà? - Beh, sono a corto di acido acetico. 209 00:15:27,384 --> 00:15:30,054 Beeker è aperto, ma è a tre chilometri da qui. 210 00:15:30,137 --> 00:15:31,680 Dovrei prendere l'autobus. 211 00:15:31,764 --> 00:15:36,101 Gibson è a solo dieci isolati, ma devo passare dal parco, e i piccioni... 212 00:15:36,185 --> 00:15:38,562 - Elliott. - Cinque, forse sei ore. 213 00:15:38,646 --> 00:15:42,691 A tutte le unità: codice 3-15 all'Holbrook Sanitarium. 214 00:15:42,775 --> 00:15:44,193 Cosa diavolo è un 3-15? 215 00:15:44,818 --> 00:15:46,236 Fuggitivi in fuga. 216 00:15:46,403 --> 00:15:50,783 Venticinque pazienti ancora evasi, molto probabilmente armati e pericolosi. 217 00:15:51,033 --> 00:15:53,243 - Diego. - Chi è Diego? 218 00:15:54,370 --> 00:15:57,539 Immagina Batman, poi punta più in basso. 219 00:15:58,457 --> 00:15:59,875 Tu sviluppa il filmato. 220 00:15:59,959 --> 00:16:01,377 Io torno appena posso. 221 00:16:09,218 --> 00:16:10,427 Ok, ecco il piano. 222 00:16:10,511 --> 00:16:14,682 Oswald smonta alle 16:30. Quando esce, lo facciamo salire davanti. 223 00:16:14,765 --> 00:16:17,309 - Davanti ci sto io. - Ok, allora dietro. 224 00:16:17,393 --> 00:16:22,022 Tu lo blocchi, io gli taglio il dito con cui spara e gli do 24 ore per sparire. 225 00:16:22,106 --> 00:16:24,191 - È questo il piano? - Non ti piace? 226 00:16:24,274 --> 00:16:26,443 - Perché non lo uccidiamo? - Cosa? 227 00:16:26,527 --> 00:16:28,612 Dici che sparerà al Presidente, no? 228 00:16:28,696 --> 00:16:31,615 - Sì. - Spariamogli in fronte, problema risolto. 229 00:16:31,699 --> 00:16:34,994 Non uccideremo un uomo prima che commetta un crimine. 230 00:16:35,244 --> 00:16:36,328 È stupido. 231 00:16:36,412 --> 00:16:38,747 - Scusa? - Tutto il tuo piano è stupido. 232 00:16:38,831 --> 00:16:40,249 Dai, tagliargli un dito? 233 00:16:40,332 --> 00:16:43,585 Non è un dito qualsiasi, ma quello con cui spara. 234 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 Senza, non può premere il grilletto. 235 00:16:45,879 --> 00:16:47,506 E se fosse ambidestro? 236 00:16:49,174 --> 00:16:51,051 Ma ci sei o ci fai? 237 00:16:51,135 --> 00:16:53,178 Vattene. Posso farcela da solo. 238 00:16:53,262 --> 00:16:55,848 Moncton aveva ragione, hai il complesso dell'eroe. 239 00:16:55,931 --> 00:16:57,433 - Non è così. - Invece sì. 240 00:16:57,516 --> 00:16:59,893 Vuoi dimostrare a papà che sei grande. 241 00:16:59,977 --> 00:17:03,689 - Tu non sai niente di me. - Invece so tutto di te. 242 00:17:03,772 --> 00:17:06,692 Sei un libro aperto, un libro per bambini stupidi. 243 00:17:07,568 --> 00:17:10,696 Non sto cercando di essere un eroe, ok? 244 00:17:11,071 --> 00:17:12,489 Allora perché lo fai? 245 00:17:12,573 --> 00:17:13,907 Perché è un idiota. 246 00:17:13,991 --> 00:17:15,325 E tu chi diavolo sei? 247 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 Ciao. Il suo amato fratello. 248 00:17:17,786 --> 00:17:20,914 - Che mi ha lasciato in manicomio. - Per proteggerti da te stesso. 249 00:17:20,998 --> 00:17:22,332 Che cosa dolce. 250 00:17:23,125 --> 00:17:25,669 Ok, andatevene, tutti e due. 251 00:17:26,211 --> 00:17:29,882 Lascia la pazza. Vieni con me. Abbiamo una missione importante. 252 00:17:29,965 --> 00:17:32,217 Con te non vado da nessuna parte. 253 00:17:34,928 --> 00:17:35,846 E va bene. 254 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 - Agente! - Ehi! 255 00:17:39,308 --> 00:17:42,936 - Che stai facendo? - Beh, c'è una taglia sulla vostra testa. 256 00:17:43,353 --> 00:17:44,229 Sta bluffando. 257 00:17:46,648 --> 00:17:47,733 No, invece. 258 00:17:48,442 --> 00:17:49,485 E va bene. 259 00:17:50,611 --> 00:17:52,571 - Vengo con te. - E io? 260 00:17:55,949 --> 00:17:57,785 E mi porto la pazza. 261 00:17:59,161 --> 00:18:02,581 POLIZIA DI DALLAS 262 00:18:02,664 --> 00:18:03,957 Mi scusi, agente. 263 00:18:04,541 --> 00:18:05,542 Sì? 264 00:18:05,626 --> 00:18:09,004 Sono passate due ore. Mi dica cos'è successo a mio marito. 265 00:18:10,005 --> 00:18:10,923 Nome. 266 00:18:12,966 --> 00:18:15,719 Chestnut. Raymond Chestnut. 267 00:18:16,178 --> 00:18:18,138 È detenuto qui. 268 00:18:18,639 --> 00:18:22,017 - Sì, lo so. Vorrei parlargli. - È il suo avvocato? 269 00:18:23,143 --> 00:18:26,271 - No, sono sua moglie. - Non posso aiutarla. Si sieda. 270 00:18:27,356 --> 00:18:28,774 Si sieda, ho detto. 271 00:18:34,113 --> 00:18:37,699 Onore e dignità. 272 00:18:38,659 --> 00:18:43,664 - Ora è illegale distribuire volantini? - Senza permesso, sì. 273 00:18:43,747 --> 00:18:46,125 - E lo sai, Keechie. - Mi dispiace tanto. 274 00:18:46,208 --> 00:18:48,627 Non sapevo che fosse un regime comunista. 275 00:18:48,710 --> 00:18:49,711 Muoviti. 276 00:18:50,129 --> 00:18:51,046 Va bene. 277 00:18:53,006 --> 00:18:54,007 Grazie. 278 00:18:57,761 --> 00:18:59,096 Porca puttana! 279 00:19:01,473 --> 00:19:03,809 - Sei tu. - Ci conosciamo? 280 00:19:03,892 --> 00:19:04,893 Sì. 281 00:19:06,436 --> 00:19:10,065 No, cioè, ho assistito al tuo discorso a Berkeley, 282 00:19:10,149 --> 00:19:11,650 - nel '61. - Ah, sì. 283 00:19:11,733 --> 00:19:14,653 - Sì, mi hai cambiato la vita. - Oh, fantastico. 284 00:19:14,736 --> 00:19:19,908 È stato fan... Ho subito rinunciato allo studio legale, alla vita superficiale 285 00:19:19,992 --> 00:19:21,743 e sono tornato alle origini. 286 00:19:21,827 --> 00:19:24,997 Da allora, diffondo il tuo messaggio di amore e pace. 287 00:19:26,373 --> 00:19:28,208 Ho così tante domande da farti. 288 00:19:28,292 --> 00:19:30,961 Sì, beh, ora non è il momento. 289 00:19:31,044 --> 00:19:32,421 - Non trovi? - Beh... 290 00:19:32,796 --> 00:19:34,047 Siamo in prigione. 291 00:19:34,756 --> 00:19:37,259 - Sei davvero uno spasso. - Non toccarmi. 292 00:19:37,551 --> 00:19:38,385 Va bene. 293 00:19:38,760 --> 00:19:40,846 Hai una perla di saggezza per me? 294 00:19:44,391 --> 00:19:46,852 Non desiderare le cascate. 295 00:19:46,935 --> 00:19:50,814 Resta fedele ai fiumi e ai laghi che conosci. 296 00:19:50,898 --> 00:19:52,858 È così... profondo. 297 00:19:52,941 --> 00:19:54,526 Già, vero? 298 00:19:54,610 --> 00:19:56,904 Vuoi sederti qui e meditarci su? 299 00:19:56,987 --> 00:19:58,906 - Credo che dovresti farlo. - Ok. 300 00:20:00,032 --> 00:20:02,201 Fa male, ma in senso buono. 301 00:20:03,493 --> 00:20:07,414 "Pesante è la testa di chi porta la corona." 302 00:20:08,916 --> 00:20:13,545 In realtà sarebbe: "Giace scomoda la testa su cui poggia una corona". 303 00:20:13,629 --> 00:20:16,548 Ottimo. Tuo padre ti ha fatto leggere Shakespeare? 304 00:20:16,798 --> 00:20:19,593 Lo insegnavo io. Allo Spelman College. 305 00:20:19,885 --> 00:20:21,094 Ma davvero? 306 00:20:21,887 --> 00:20:24,139 - Sei un professore, eh? - Lo ero. 307 00:20:24,223 --> 00:20:27,226 - Poi la vita mi ha fatto cambiare rotta. - Idem. 308 00:20:27,309 --> 00:20:29,186 E sono circondato da persone 309 00:20:30,020 --> 00:20:35,359 che hanno aspettative ridicolmente alte su di me, ma io non ne posso più. 310 00:20:35,442 --> 00:20:37,027 Ricorda la tua Dodicesima Notte. 311 00:20:38,111 --> 00:20:41,323 "Non temere la grandezza. Alcuni grandi ci nascono, 312 00:20:41,823 --> 00:20:46,036 alcuni altri ci giungono per gradi ed altri ci si trovano costretti." 313 00:20:46,119 --> 00:20:47,246 Amen, fratello. 314 00:20:47,829 --> 00:20:51,208 Sì, ma Shakespeare non sapeva cosa significhi essere me. 315 00:20:51,458 --> 00:20:55,837 Può darsi, ma è nelle difficoltà che la gente scopre la sua vera vocazione. 316 00:20:56,672 --> 00:20:58,131 Wow, è davvero profondo. 317 00:21:00,801 --> 00:21:02,469 - Raymond. - Klaus. 318 00:21:02,886 --> 00:21:04,346 Sei libero, bellezza. 319 00:21:06,682 --> 00:21:09,184 - Io? - Il Governatore ha garantito per te. 320 00:21:09,268 --> 00:21:10,310 Il Governatore? 321 00:21:11,478 --> 00:21:13,522 Hai amici molto potenti, Klaus. 322 00:21:13,605 --> 00:21:17,276 In realtà, conosco solo alcuni dei suoi benefattori più ricchi. 323 00:21:17,359 --> 00:21:18,568 Oh, grazie a Dio. 324 00:21:21,071 --> 00:21:24,324 Beh, senti, se mai lo incontrassi, 325 00:21:24,700 --> 00:21:27,911 fagli sapere che la mia gente è detenuta senza motivo. 326 00:21:28,287 --> 00:21:29,496 È vero? 327 00:21:29,955 --> 00:21:32,374 - Sporgi pure denuncia, se vuoi. - Cosa? 328 00:21:37,004 --> 00:21:41,049 Dove hai preso il filmato Frankel? Voglio la verità, stavolta. 329 00:21:41,133 --> 00:21:42,592 Conosci questo pazzo? 330 00:21:43,135 --> 00:21:44,928 Da poco. È innocuo. 331 00:21:45,012 --> 00:21:46,305 Ne sei sicuro? 332 00:21:46,388 --> 00:21:50,225 Sei o non sei un nemico del popolo? 333 00:21:51,935 --> 00:21:54,563 - Che domanda aperta. - Dipende dal popolo. 334 00:21:54,646 --> 00:21:57,274 Muoviti e ti faccio saltare le cervella. 335 00:21:58,275 --> 00:22:00,944 - Fai tu o faccio io? - No, ci penso io. 336 00:22:01,361 --> 00:22:02,279 Ehi, Lila... 337 00:22:10,537 --> 00:22:11,913 Che diavolo è successo? 338 00:22:12,122 --> 00:22:13,665 - È accesa? - Non lo so. 339 00:22:13,749 --> 00:22:18,462 Come fai a non saperlo? C'è il tasto "on". C'è qualcosa lì. Quell'aggeggio... 340 00:22:18,545 --> 00:22:21,715 - Ho premuto quell'aggeggio. Che c'è? - Ok, beh... 341 00:22:21,798 --> 00:22:24,468 - Dallo a me. So come si fa. - Va bene, tieni. 342 00:22:24,551 --> 00:22:26,678 - Ecco. Veloce. - Ok, vediamo... 343 00:22:26,762 --> 00:22:29,389 Che teneri. Adoro le coppie anziane. 344 00:22:29,473 --> 00:22:32,100 Li ammiro perché non si uccidono a vicenda. 345 00:22:32,184 --> 00:22:34,478 - Perché lo stiamo guardando? - Zitto. 346 00:22:35,145 --> 00:22:38,148 - Sì, sono Dan Frankel. E... - Io sono Edna Frankel. 347 00:22:38,231 --> 00:22:41,443 Sì. Siamo a Dallas, in Texas, per vedere il Presidente. 348 00:22:41,985 --> 00:22:45,280 Oggi è il 22 novembre 1963. 349 00:22:45,739 --> 00:22:47,366 Beh, è tra sei giorni. 350 00:22:47,449 --> 00:22:49,534 Porca puttana. Ci siamo. 351 00:22:50,285 --> 00:22:52,788 Dealey Plaza. Stanno per sparare a Kennedy. 352 00:22:52,871 --> 00:22:55,916 - Da dove arriva? - Hazel è morto per farmelo avere. 353 00:22:55,999 --> 00:22:58,126 Ci servirà per fermare l'apocalisse. 354 00:22:58,210 --> 00:22:59,586 - Hazel? - Lunga storia. 355 00:22:59,669 --> 00:23:01,338 - L'apocalisse? - Più lunga. 356 00:23:01,421 --> 00:23:04,841 - Che ti ha detto? - L'hanno ucciso prima che mi spiegasse, 357 00:23:04,925 --> 00:23:07,928 ma nel filmato c'è quello che voleva che vedessimo. 358 00:23:08,345 --> 00:23:09,554 È molto emozionante. 359 00:23:11,890 --> 00:23:13,141 - Oddio! - Oswald. 360 00:23:13,225 --> 00:23:14,267 Il Presidente! 361 00:23:34,287 --> 00:23:35,497 Non può essere. 362 00:23:36,248 --> 00:23:39,626 Ok, volete spiegarmi cosa diavolo stiamo guardando? 363 00:23:39,709 --> 00:23:41,086 No, è impossibile. 364 00:23:41,169 --> 00:23:42,712 Chiaramente non lo è. 365 00:23:47,175 --> 00:23:48,677 Chi è? 366 00:23:49,344 --> 00:23:50,429 - Papà. - Papà. 367 00:23:58,311 --> 00:24:01,231 Se siete qui per la camera, è una singola. 368 00:24:17,414 --> 00:24:20,041 Ehi! È l'ora della merenda. 369 00:24:25,964 --> 00:24:26,965 Andiamo. 370 00:24:27,841 --> 00:24:28,842 Che c'è? 371 00:24:30,260 --> 00:24:31,845 Vuoi giocare a nascondino? 372 00:24:33,972 --> 00:24:35,807 Va bene, ma un turno solo. 373 00:24:36,308 --> 00:24:38,143 Finisco di sistemare dentro. 374 00:24:38,727 --> 00:24:39,978 Ti conviene andare. 375 00:24:40,520 --> 00:24:41,897 Va bene, uno... 376 00:24:42,939 --> 00:24:43,940 due... 377 00:24:44,691 --> 00:24:45,525 tre... 378 00:25:05,879 --> 00:25:07,088 Resta lì. 379 00:25:37,077 --> 00:25:38,328 Harlan? 380 00:25:41,706 --> 00:25:43,583 Vieni fuori, ovunque tu sia. 381 00:25:44,167 --> 00:25:45,168 Harlan? 382 00:25:56,805 --> 00:25:58,056 Harlan? 383 00:26:12,862 --> 00:26:13,863 Vanya? 384 00:26:18,910 --> 00:26:20,161 Sai chi sono? 385 00:26:21,621 --> 00:26:23,456 Cosa? Certo che ti conosco. 386 00:26:23,540 --> 00:26:27,085 Oddio, continuavo a mettere annunci sul giornale sperando... 387 00:26:27,168 --> 00:26:29,504 Sta' indietro. Un momento... 388 00:26:34,301 --> 00:26:35,427 Come ci conosciamo? 389 00:26:35,510 --> 00:26:36,803 - Smettila. - Di fare cosa? 390 00:26:37,220 --> 00:26:39,931 Questa sceneggiata. Non sono qui per questo. 391 00:26:40,015 --> 00:26:42,100 No, non sto mentendo. Io... 392 00:26:43,059 --> 00:26:45,729 Ho avuto un incidente e ho perso la memoria. 393 00:26:47,564 --> 00:26:48,690 Ho fatto qualcosa? 394 00:26:50,108 --> 00:26:54,070 - È molto più complicato di così. - Se ti ho ferito, mi dispiace. 395 00:26:54,154 --> 00:26:55,822 - No. Basta! - Se qualcuno... 396 00:27:00,827 --> 00:27:02,871 Non dovresti essere tu a scusarti. 397 00:27:07,584 --> 00:27:09,127 Perché, cosa mi hai fatto? 398 00:27:12,172 --> 00:27:13,381 Ti ho deluso. 399 00:27:16,926 --> 00:27:19,721 Ho fatto cose orribili, di cui non vado fiero, 400 00:27:20,805 --> 00:27:23,308 quando avrei potuto provare ad aiutarti. 401 00:27:24,559 --> 00:27:27,771 Pensavo fosse mio compito proteggere tutti e ho solo... 402 00:27:28,897 --> 00:27:30,482 peggiorato le cose. 403 00:27:35,111 --> 00:27:37,238 Non ho mai voluto essere il cattivo. 404 00:27:39,074 --> 00:27:42,327 Quindi, se mi prendi per il culo, Vanya... 405 00:27:45,580 --> 00:27:46,748 non m'importa. 406 00:27:48,833 --> 00:27:52,253 Se ti nascondi qui e non vuoi essere trovata, lo capisco. 407 00:27:53,254 --> 00:27:55,173 Sono venuto solo per dirti 408 00:27:57,634 --> 00:27:58,843 che mi dispiace... 409 00:28:00,345 --> 00:28:01,846 per ciò che ti ho fatto. 410 00:28:03,348 --> 00:28:04,432 Harlan, ehi... 411 00:28:07,477 --> 00:28:08,687 Chi è il bambino? 412 00:28:09,562 --> 00:28:10,772 È mio figlio. 413 00:28:12,023 --> 00:28:15,110 Ti do dieci secondi per spiegare che ci fai qui. 414 00:28:18,446 --> 00:28:19,698 Lentamente. 415 00:28:23,743 --> 00:28:27,372 L'ho trovato per terra al Carousel Club. È di suo marito. 416 00:28:38,466 --> 00:28:39,968 La prossima volta bussa. 417 00:28:41,219 --> 00:28:42,220 Sì, signora. 418 00:29:56,961 --> 00:29:58,797 GLI SVEDESI 419 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 Avrei dovuto sapere che papà era coinvolto. 420 00:30:34,833 --> 00:30:38,336 - Sono solo supposizioni. - Che ci fa a Dealey Plaza 421 00:30:38,419 --> 00:30:41,631 con un ombrello nero aperto in una giornata di sole a Dallas 422 00:30:41,714 --> 00:30:43,758 mentre sparano al Presidente? 423 00:30:43,842 --> 00:30:45,760 Non promette bene, lo ammetto. 424 00:30:45,844 --> 00:30:48,012 No, è stato lui a dare il segnale. 425 00:30:48,096 --> 00:30:50,640 - Vacci piano. - No, ha perfettamente senso. 426 00:30:50,723 --> 00:30:53,434 Questo è ciò che Hazel stava cercando di dirti. 427 00:30:54,060 --> 00:30:56,145 Dobbiamo impedire a papà di uccidere Kennedy. 428 00:30:56,229 --> 00:31:00,817 Calmati, ok? Papà non era un santo, ma un omicidio presidenziale? 429 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 - Non è da lui. - Come fai a saperlo? 430 00:31:03,278 --> 00:31:06,114 - Hai saltato la sua vecchiaia. - Saltato? 431 00:31:07,115 --> 00:31:08,825 Pensi che sia stato facile? 432 00:31:09,325 --> 00:31:12,370 Sono stato solo per 45 anni. 433 00:31:13,204 --> 00:31:15,915 Senti, ora non c'è tempo per queste cose. 434 00:31:16,916 --> 00:31:19,460 Papà è a Dallas, no? Andiamo a parlargli. 435 00:31:19,544 --> 00:31:21,588 Magari può aiutarci con la linea temporale. 436 00:31:22,005 --> 00:31:25,466 Dallas è grande. Dobbiamo prima trovarlo. 437 00:31:25,550 --> 00:31:30,471 Se solo avessimo un vecchio e magico modo per trovare le persone e i loro indirizzi. 438 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 ELENCO TELEFONICO 439 00:31:32,473 --> 00:31:34,893 Cominciamo dal suo cognome. 440 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 Hargreeves... 441 00:31:37,520 --> 00:31:38,688 Niente. Merda. 442 00:31:38,771 --> 00:31:41,608 Prova la sua azienda, la D.S. Umbrella Manufacturing Co. 443 00:31:42,734 --> 00:31:44,819 Sì, so come si chiama. 444 00:31:45,528 --> 00:31:46,529 Grazie. 445 00:31:50,199 --> 00:31:51,534 Porca puttana. 446 00:31:51,868 --> 00:31:53,036 D.S. Umbrella. 447 00:31:53,369 --> 00:31:54,787 Olive Street n° 82. 448 00:31:55,079 --> 00:31:56,122 Andiamo. 449 00:31:58,541 --> 00:32:02,086 - Vuoi lasciarlo così? - Sì, sta bene. La ragazza, invece? 450 00:32:06,090 --> 00:32:07,091 Merda. 451 00:32:12,138 --> 00:32:13,389 Che ci fai qui? 452 00:32:13,765 --> 00:32:17,018 - Niente, prendo solo un po' d'aria. - In un armadio? 453 00:32:17,477 --> 00:32:18,811 C'è uno spiffero. 454 00:32:21,648 --> 00:32:25,443 - Senti, devo uscire con Cinque. - Sta succedendo di nuovo, vero? 455 00:32:25,944 --> 00:32:26,945 Cosa? 456 00:32:28,696 --> 00:32:29,697 Do i numeri. 457 00:32:30,406 --> 00:32:31,491 Quel filmato. 458 00:32:31,866 --> 00:32:33,159 L'apocalisse. 459 00:32:34,202 --> 00:32:37,288 L'ultima volta che è successo mi hanno internata. 460 00:32:37,789 --> 00:32:40,500 - Forse non dovevo scappare. - Smettila. 461 00:32:44,837 --> 00:32:45,838 Credi... 462 00:32:48,424 --> 00:32:50,969 che ci siano delle cose, in questo universo, 463 00:32:51,761 --> 00:32:53,388 che non potremo mai capire? 464 00:32:53,888 --> 00:32:56,933 Mi hanno bocciata alla scuola di recupero. Non capisco quasi nulla. 465 00:32:57,266 --> 00:32:58,768 - Ok. - Come lo yogurt. 466 00:32:59,018 --> 00:33:00,937 Come ha smesso di essere latte? 467 00:33:01,771 --> 00:33:03,940 Ok. Come lo yogurt. 468 00:33:07,110 --> 00:33:10,780 Perché qualcosa sia reale non dobbiamo necessariamente capirlo. 469 00:33:11,114 --> 00:33:12,115 Giusto? 470 00:33:13,199 --> 00:33:14,742 Questo non ci rende pazzi. 471 00:33:16,160 --> 00:33:17,412 Quel filmato... 472 00:33:18,329 --> 00:33:19,414 è proprio così. 473 00:33:21,666 --> 00:33:22,792 È come lo yogurt. 474 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 Giuri? 475 00:33:27,630 --> 00:33:28,673 Giurissimo. 476 00:33:32,385 --> 00:33:34,470 Devo lasciarti qui con Elliott, ok? 477 00:33:34,971 --> 00:33:35,805 Perché? 478 00:33:39,600 --> 00:33:41,269 Una questione di famiglia. 479 00:33:45,273 --> 00:33:48,943 Ci serve un piano, nel caso non esca in tempo per il sit-in. 480 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 Ti tirerò fuori di qui. 481 00:33:50,862 --> 00:33:54,032 È colpa mia. Era una trappola e ci sono cascata. 482 00:33:54,115 --> 00:33:57,702 - Sistemerò tutto. - Sì, ma mi avrebbero arrestato comunque. 483 00:33:58,411 --> 00:34:03,124 Non possono permettere che protestiamo e li umiliamo mentre c'è il Presidente. 484 00:34:04,667 --> 00:34:07,128 - Ho peggiorato le cose. - No. 485 00:34:07,795 --> 00:34:09,213 Tu le migliori, le cose. 486 00:34:09,922 --> 00:34:10,923 Ehi. 487 00:34:12,675 --> 00:34:14,093 Rendi migliore anche me. 488 00:34:17,180 --> 00:34:19,682 Ti porterò via di qui, ok? 489 00:34:21,392 --> 00:34:24,270 Ehi, sono curioso. 490 00:34:24,353 --> 00:34:28,232 Perché hai detto: "Ho sentito una voce", ieri sera? 491 00:34:32,361 --> 00:34:34,363 - L'hai detto due volte. - Tempo scaduto. 492 00:34:38,993 --> 00:34:41,537 - Ne riparliamo, ok? - Andiamo, signora. 493 00:34:44,874 --> 00:34:47,126 - Onore e dignità. - Onore e dignità. 494 00:34:47,710 --> 00:34:48,711 Te lo prometto. 495 00:35:07,146 --> 00:35:09,899 CIAO 496 00:35:10,441 --> 00:35:11,609 Chi te l'ha fatto? 497 00:35:12,401 --> 00:35:13,903 CIAO - ADDIO 498 00:35:13,986 --> 00:35:16,197 Tutti i figli del profeta li hanno. 499 00:35:18,991 --> 00:35:21,577 E questo profeta ha un nome? 500 00:36:15,173 --> 00:36:18,092 La chiave era sotto lo zerbino, ma lo sapevi già. 501 00:36:18,176 --> 00:36:19,886 Ora non si parla, è... 502 00:36:20,636 --> 00:36:23,472 l'ora della nanna. Si dorme. 503 00:36:27,476 --> 00:36:30,730 Che c'è? Non ti piace quello che vedi? 504 00:36:35,860 --> 00:36:36,944 Sparisci. 505 00:36:42,658 --> 00:36:45,912 Continuo a chiedermi come conosco quel tizio del locale. 506 00:36:50,124 --> 00:36:52,585 Tesoro, sei con noi da più di un mese. 507 00:36:52,960 --> 00:36:55,922 Non sei il tipo che frequenta uomini così rozzi. 508 00:36:56,214 --> 00:36:58,216 La cosa strana è che si è scusato. 509 00:36:58,299 --> 00:37:01,177 Ha detto che mi ha ferita e voleva fare ammenda. 510 00:37:02,261 --> 00:37:04,055 Un motivo in più per evitarlo. 511 00:37:04,555 --> 00:37:07,642 Non ci sono molti uomini che si scusano con le donne. 512 00:37:07,934 --> 00:37:11,646 Qualsiasi cosa abbia fatto, dev'essere stata molto brutta. 513 00:37:12,230 --> 00:37:14,440 Vorrei solo ricordare qualcosa. 514 00:37:17,068 --> 00:37:18,069 Qualsiasi cosa. 515 00:37:18,527 --> 00:37:19,820 La memoria tornerà. 516 00:37:22,031 --> 00:37:24,659 Dicono che ci vorrà tempo. Non avere fretta. 517 00:37:25,534 --> 00:37:28,120 Ma, nel frattempo, non ho idea di chi fossi. 518 00:37:37,171 --> 00:37:39,966 Dai, fammi vedere le mani. 519 00:37:49,558 --> 00:37:52,019 Non eri una contadina, questo è certo. 520 00:37:54,063 --> 00:37:56,065 Dubito tu abbia mai lavorato davvero. 521 00:38:02,905 --> 00:38:05,283 Questi calli sulle punte delle dita... 522 00:38:06,033 --> 00:38:07,952 Chissà come te li sei fatti. 523 00:38:15,376 --> 00:38:16,377 Chissà. 524 00:38:19,046 --> 00:38:21,340 È tardi. Dovremmo andare a letto. 525 00:38:23,134 --> 00:38:24,135 Già. 526 00:38:24,302 --> 00:38:25,886 Qui pulisco io. 527 00:38:27,013 --> 00:38:28,180 Buonanotte, allora. 528 00:39:31,118 --> 00:39:32,161 Ci siamo. 529 00:39:42,546 --> 00:39:44,423 "D.S. Umbrella." Eccola qui. 530 00:39:54,058 --> 00:39:55,059 Stai bene? 531 00:39:56,435 --> 00:39:57,561 Sì, tutto a posto. 532 00:39:58,312 --> 00:39:59,355 È solo che... 533 00:40:03,442 --> 00:40:05,277 Da quant'è che non lo vedi? 534 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 Da 45 anni. 535 00:40:09,240 --> 00:40:11,659 - Che storia. - Eccome. 536 00:40:15,579 --> 00:40:18,290 Sai, quando ero bloccato nell'apocalisse, 537 00:40:18,874 --> 00:40:22,128 non passava giorno in cui non sentissi la sua voce. 538 00:40:22,837 --> 00:40:24,046 Cosa ti diceva? 539 00:40:25,798 --> 00:40:27,800 "Te l'avevo detto." 540 00:40:31,053 --> 00:40:34,348 Beh, se papà è qui, non ti ha mai incontrato prima, 541 00:40:35,224 --> 00:40:36,892 quindi ora non può dirtelo. 542 00:40:37,393 --> 00:40:39,353 Sono sicuro che troverà un modo. 543 00:40:45,818 --> 00:40:46,819 Giusto. 544 00:40:47,486 --> 00:40:48,696 Devo ricordarmelo. 545 00:40:59,540 --> 00:41:00,541 Merda. 546 00:41:01,667 --> 00:41:03,586 Papà non amava molto gli arredi. 547 00:41:06,338 --> 00:41:07,673 Sembra una copertura. 548 00:41:08,090 --> 00:41:09,216 Per cosa? 549 00:41:09,967 --> 00:41:10,968 Non lo so. 550 00:41:11,427 --> 00:41:12,678 Io vado a sinistra. 551 00:41:13,429 --> 00:41:16,015 Urla, se finisci nei guai. 552 00:41:43,709 --> 00:41:45,169 Cosa stai tramando? 553 00:42:43,561 --> 00:42:46,355 SIG. HOYT HILLENKOETTER E IL CONSOLATO MESSICANO A DALLAS 554 00:43:26,854 --> 00:43:27,855 Ciao. 555 00:43:30,357 --> 00:43:31,358 Pogo. 556 00:43:32,776 --> 00:43:33,777 Ehi. 557 00:43:35,738 --> 00:43:37,197 Va tutto bene, piccolo. 558 00:43:42,202 --> 00:43:44,413 Pogo. Che bello vederti. 559 00:43:50,044 --> 00:43:51,045 Diego! 560 00:43:52,004 --> 00:43:53,005 Diego! 561 00:44:19,365 --> 00:44:20,366 Notevole. 562 00:45:11,041 --> 00:45:11,959 Papà. 563 00:45:18,173 --> 00:45:19,007 Dilettante. 564 00:46:46,261 --> 00:46:48,263 Sottotitoli: Andrea Guarino