1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:13,596 --> 00:00:14,597 ‎早いのね 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,312 ‎残念だこと 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,446 ‎デートに誘った 5 00:00:29,529 --> 00:00:30,447 ‎経理の子? 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,115 ‎清掃の子だよ 7 00:00:32,866 --> 00:00:36,119 ‎笑顔がカワイイし ‎掃除も頼みたい 8 00:00:36,661 --> 00:00:37,871 ‎あと何件だ? 9 00:00:37,954 --> 00:00:38,538 ‎2件だ 10 00:00:38,955 --> 00:00:40,457 ‎腹が減ったな 11 00:00:40,707 --> 00:00:41,666 ‎お前も? 12 00:00:41,750 --> 00:00:43,168 ‎ペコペコだ 13 00:00:43,418 --> 00:00:45,920 ‎揚げワンタンを頼もう 14 00:00:47,922 --> 00:00:48,465 ‎何? 15 00:00:48,548 --> 00:00:50,467 ‎中華は添加物が… 16 00:00:50,550 --> 00:00:52,010 ‎信じてんのか? 17 00:00:52,093 --> 00:00:52,802 ‎ああ 18 00:00:52,886 --> 00:00:54,971 ‎MSGは問題ない 19 00:00:55,055 --> 00:00:56,598 ‎3カウントだ 20 00:00:56,681 --> 00:00:58,224 ‎1 2… 21 00:00:58,808 --> 00:00:59,309 ‎何? 22 00:00:59,392 --> 00:01:00,894 ‎死体が動いた 23 00:01:01,853 --> 00:01:04,731 ‎死んでるって書いてある 24 00:01:04,814 --> 00:01:07,067 ‎腸内ガスのせいだろ 25 00:01:07,150 --> 00:01:10,028 ‎オナラで浮く遺体もある 26 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 ‎病院に連れてって 27 00:01:16,951 --> 00:01:18,995 ‎ガスで しゃべるか? 28 00:01:19,412 --> 00:01:20,789 ‎ウソだろ 29 00:01:20,872 --> 00:01:22,916 ‎ワンタンは諦めろ 30 00:01:27,087 --> 00:01:30,423 ‎3ヵ月後 31 00:01:30,924 --> 00:01:32,592 ‎ハンドラーよ 32 00:02:08,962 --> 00:02:09,963 ‎戻ったか 33 00:02:10,505 --> 00:02:11,589 ‎ハンドラー? 34 00:02:11,673 --> 00:02:12,507 ‎復帰よ 35 00:02:17,720 --> 00:02:19,013 ‎“ハンドラー” 36 00:02:28,982 --> 00:02:29,941 ‎AJ! 37 00:02:30,692 --> 00:02:31,860 ‎おかえり 38 00:02:34,863 --> 00:02:39,826 ‎君の回復ぶりには ‎みんな 感動したよ 39 00:02:40,410 --> 00:02:45,540 ‎上海の時の金属プレートが ‎頭に入ってなければ‎― 40 00:02:45,623 --> 00:02:47,083 ‎即死だった 41 00:02:48,751 --> 00:02:52,630 ‎幹部会議までは会えないかと 42 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 ‎どうしたの? 43 00:02:55,592 --> 00:02:59,345 ‎君の不在中にやむを得ず‎― 44 00:02:59,429 --> 00:03:01,931 ‎人事異動が行われた 45 00:03:02,348 --> 00:03:03,099 ‎残念な… 46 00:03:03,183 --> 00:03:04,309 ‎私がクビ? 47 00:03:04,392 --> 00:03:05,143 ‎まさか 48 00:03:05,226 --> 00:03:05,810 ‎そう 49 00:03:05,894 --> 00:03:08,104 ‎解雇はしないが… 50 00:03:11,774 --> 00:03:13,193 ‎降格する 51 00:03:13,651 --> 00:03:14,485 ‎は? 52 00:03:14,569 --> 00:03:17,113 ‎長年の貢献を考慮し‎― 53 00:03:17,197 --> 00:03:20,909 ‎福利厚生や駐車権は維持する 54 00:03:22,493 --> 00:03:23,369 ‎C駐車場に 55 00:03:23,453 --> 00:03:24,245 ‎C? 56 00:03:24,329 --> 00:03:27,707 ‎君は上層部と折り合いが悪い 57 00:03:27,790 --> 00:03:33,671 ‎今回のことは ‎ヘイゼルとチャチャのせいよ 58 00:03:33,755 --> 00:03:35,757 ‎5号(ファイブ)‎のことだって‎― 59 00:03:35,840 --> 00:03:41,179 ‎彼への怒りが ‎私が復活する原動力になった 60 00:03:41,262 --> 00:03:46,643 ‎心が折れてないからこそ ‎戻ってこられたの 61 00:03:46,726 --> 00:03:51,272 ‎その件だけじゃない ‎743の件を忘れたか? 62 00:03:52,607 --> 00:03:54,609 ‎恩情に感謝すべきだ 63 00:03:56,194 --> 00:04:00,281 ‎AJ 2日待って ‎何とかしてみせる 64 00:04:02,075 --> 00:04:03,910 ‎もう後任がいる 65 00:04:05,286 --> 00:04:06,120 ‎通して 66 00:04:08,998 --> 00:04:12,126 ‎ハーブ? ‎彼じゃ5号に勝てない 67 00:04:12,210 --> 00:04:13,211 ‎もちろん 68 00:04:13,294 --> 00:04:15,421 ‎それは別の人間に任せた 69 00:04:15,505 --> 00:04:16,839 ‎ハーブは君の‎― 70 00:04:17,632 --> 00:04:18,758 ‎上司だよ 71 00:04:22,512 --> 00:04:25,682 ‎冗談よね? ‎私のクソより小さい男よ 72 00:04:26,057 --> 00:04:27,308 ‎便秘かな? 73 00:04:30,645 --> 00:04:33,606 ‎ハーブ 彼女を案内して 74 00:04:34,107 --> 00:04:36,693 ‎組織のために命を懸けた 75 00:04:36,776 --> 00:04:39,362 ‎貢献に感謝してるよ 76 00:04:44,951 --> 00:04:45,994 ‎凱旋(がいせん)‎だね 77 00:04:58,464 --> 00:05:00,591 ‎デスクは あっち 78 00:05:11,936 --> 00:05:13,938 ‎私のデスクは‎― 79 00:05:14,522 --> 00:05:15,690 ‎あっちだ 80 00:05:20,778 --> 00:05:25,992 ‎今日は昼食にラウラウが出る ‎一緒に どう? 81 00:05:26,075 --> 00:05:28,578 ‎顔にホチキスするわよ 82 00:05:29,954 --> 00:05:30,788 ‎そう 83 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 ‎“5号” 84 00:05:52,977 --> 00:05:54,604 ‎何なんだよ 85 00:05:54,771 --> 00:05:56,856 ‎10日で世界滅亡だぞ 86 00:05:56,939 --> 00:05:58,941 ‎お前の口癖だな 87 00:05:59,317 --> 00:06:01,569 ‎正しかっただろ 88 00:06:01,652 --> 00:06:06,074 独りで救え 俺には仕事がある 89 00:06:06,157 --> 00:06:07,617 ‎この掃きだめで? 90 00:06:07,700 --> 00:06:10,036 ‎雇い主の所有物件だ 91 00:06:10,995 --> 00:06:12,205 ‎俺は付き人だ 92 00:06:12,997 --> 00:06:14,916 ‎仕事は性的奉仕? 93 00:06:14,999 --> 00:06:18,294 好きに言え 俺はルビー氏に尽くす 94 00:06:18,378 --> 00:06:22,298 オズワルドを殺した ジャック・ルビーか? 95 00:06:22,382 --> 00:06:24,050 ああ まさしく 96 00:06:24,592 --> 00:06:28,596 ‎ついにゴリラのDNAに ‎脳を支配されたか 97 00:06:28,679 --> 00:06:30,556 ジャックは いい人だ 98 00:06:30,640 --> 00:06:33,851 君は〝1号(ナンバーワン)〞だぞ 99 00:06:33,935 --> 00:06:37,730 ‎1963年には ‎ナンバーも何もない 100 00:06:37,814 --> 00:06:40,608 ‎こうしないと ‎生きられなかった 101 00:06:40,691 --> 00:06:42,110 ‎分かるよ 102 00:06:42,193 --> 00:06:46,489 ‎滅亡を見せられて ‎漂流させられた 103 00:06:46,572 --> 00:06:48,116 ‎僕が悪かった 104 00:06:49,117 --> 00:06:53,162 ‎でもアカデミーには ‎君が必要だ 105 00:06:53,246 --> 00:06:54,747 ‎俺は不要だ 106 00:06:56,416 --> 00:06:57,417 ‎昔からね 107 00:06:58,709 --> 00:07:02,463 ‎あのバカ男に ‎ジャックがキレそう 108 00:07:02,547 --> 00:07:03,714 ‎まったく 109 00:07:05,842 --> 00:07:06,759 ‎ルーサー 110 00:07:07,218 --> 00:07:10,721 ‎お前のせいで俺らは ‎この時代に来た 111 00:07:10,805 --> 00:07:14,267 ‎ヴァーニャを ‎この時代に持ち込んだ 112 00:07:14,350 --> 00:07:17,019 ‎滅亡はまた彼女が原因だろう 113 00:07:17,437 --> 00:07:20,731 ‎動くにしても ‎お前には協力しない 114 00:07:23,359 --> 00:07:28,364 ‎ボリシェヴィキが ‎我々の社会に入り込んでる 115 00:07:28,906 --> 00:07:32,410 ‎アメリカを ‎共産主義にする気だ 116 00:07:33,578 --> 00:07:35,079 ‎負けないぞ 117 00:07:37,957 --> 00:07:39,208 ‎もう帰ろう 118 00:07:39,542 --> 00:07:41,294 ‎触るんじゃない 119 00:07:43,880 --> 00:07:45,923 ‎さっさと連れ出せ 120 00:07:47,925 --> 00:07:50,344 ‎おい 離せよ 121 00:07:50,845 --> 00:07:52,597 ‎このデカブツが 122 00:07:52,680 --> 00:07:54,515 ‎月に帰らせたい 123 00:08:08,863 --> 00:08:10,698 ‎“63年11月22日の記録” 124 00:08:18,206 --> 00:08:19,957 ‎“尋ね人 25歳女性” 125 00:08:20,041 --> 00:08:21,042 ‎“失踪” 126 00:08:21,125 --> 00:08:22,418 ‎“娘を捜索中” 127 00:08:22,502 --> 00:08:24,337 ‎“10代の子が…” 128 00:08:33,930 --> 00:08:35,765 ‎鍵を見た? 129 00:08:36,891 --> 00:08:37,725 ‎いえ 130 00:08:39,477 --> 00:08:40,478 ‎大丈夫? 131 00:08:40,561 --> 00:08:43,814 ‎カールを迎えに行かないと 132 00:08:45,107 --> 00:08:46,108 ‎会社? 133 00:08:46,692 --> 00:08:48,152 ‎バーにいる 134 00:08:49,862 --> 00:08:52,949 ‎電話の声だと泥酔してる 135 00:08:55,743 --> 00:08:56,744 ‎ひどいね 136 00:08:58,704 --> 00:09:01,082 ‎いい情報は あった? 137 00:09:01,999 --> 00:09:02,917 ‎何も 138 00:09:05,419 --> 00:09:08,756 ‎出かけるの ‎ヴァーニャに頼んで 139 00:09:09,131 --> 00:09:12,927 ‎ハーラン ベッドに戻ろう 140 00:09:13,010 --> 00:09:14,387 ‎ねえ ハーラン 141 00:09:14,470 --> 00:09:15,721 ‎私が迎えに 142 00:09:16,180 --> 00:09:17,306 ‎いいの? 143 00:09:17,390 --> 00:09:21,018 ‎シシーは ‎ハーランと いてあげて 144 00:09:22,895 --> 00:09:27,483 ‎語弊があるけど もっと前に ‎あなたを‎轢(ひ)‎きたかった 145 00:09:29,569 --> 00:09:30,861 ‎戻りましょ 146 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 ‎こっちだ 147 00:09:51,465 --> 00:09:53,050 ‎移動しよう 148 00:09:54,385 --> 00:09:55,636 ‎見つかる 149 00:09:55,720 --> 00:09:58,014 ‎警察に? 3人組に? 150 00:09:58,097 --> 00:09:59,098 ‎両方だ 151 00:10:06,355 --> 00:10:07,273 ‎何? 152 00:10:08,357 --> 00:10:10,735 ‎この服だと‎俺は‎すぐ捕まる 153 00:10:10,818 --> 00:10:12,945 ‎“俺たち”でしょ? 154 00:10:14,113 --> 00:10:16,407 ‎助力には感謝するが 155 00:10:17,283 --> 00:10:18,534 ‎この先は… 156 00:10:19,994 --> 00:10:21,078 ‎別行動だ 157 00:10:21,162 --> 00:10:22,163 ‎なぜ? 158 00:10:22,246 --> 00:10:25,499 ‎一緒にいると見つかりやすい 159 00:10:26,167 --> 00:10:27,710 ‎独りが安全だ 160 00:10:27,793 --> 00:10:29,295 ‎私が必要でしょ 161 00:10:30,087 --> 00:10:30,921 ‎危険だ 162 00:10:31,005 --> 00:10:34,967 ‎療養所で助けたのを忘れた? 163 00:10:41,724 --> 00:10:43,142 ‎チャック全開 164 00:10:43,934 --> 00:10:44,644 ‎閉めた 165 00:10:44,727 --> 00:10:45,770 ‎イカれた女だ 166 00:10:45,770 --> 00:10:46,145 ‎イカれた女だ 〝ダラス警察〞 167 00:10:46,145 --> 00:10:47,938 〝ダラス警察〞 168 00:10:53,736 --> 00:10:55,071 ‎私の車へ 169 00:10:55,488 --> 00:10:56,405 ‎どれだ? 170 00:10:56,822 --> 00:10:57,782 ‎コレよ 171 00:11:02,620 --> 00:11:03,454 ‎おい 172 00:11:05,581 --> 00:11:07,458 ‎色が気に入らない? 173 00:11:08,250 --> 00:11:10,461 ‎早く乗れ お姫様! 174 00:11:12,963 --> 00:11:15,007 ‎こっちは開いてたぞ 175 00:11:18,678 --> 00:11:24,100 ‎“カルーセル・クラブ” 176 00:11:29,980 --> 00:11:31,190 ‎カール 177 00:11:32,942 --> 00:11:34,235 ‎ひどい状態 178 00:11:35,778 --> 00:11:37,405 ‎妻は怒ってる? 179 00:11:37,947 --> 00:11:39,782 ‎ご機嫌ではない 180 00:11:39,865 --> 00:11:43,828 ‎そう言った? ただの推測? 181 00:11:43,911 --> 00:11:47,748 ‎仕事で遅くなるって ‎ウソついたでしょ 182 00:11:54,755 --> 00:11:55,756 ‎入って 183 00:11:55,840 --> 00:11:57,091 ‎愛されてる? 184 00:11:57,633 --> 00:11:58,801 ‎もちろん 185 00:12:00,094 --> 00:12:01,887 ‎君は恵まれてるよ 186 00:12:02,471 --> 00:12:05,599 ‎人生を最初から やり直せる 187 00:12:05,933 --> 00:12:07,435 ‎別人になれる 188 00:12:07,935 --> 00:12:11,063 ‎俺たちは一生 自分のままだ 189 00:12:43,179 --> 00:12:44,430 ‎ヴァーニャ 190 00:13:19,173 --> 00:13:24,303 ‎人類は昔から同じ疑問を ‎持ち続けていました 191 00:13:24,386 --> 00:13:26,096 ‎“金髪は幸せ?” 192 00:13:26,180 --> 00:13:29,266 ‎この染髪剤なら ‎答えはイエス! 193 00:13:36,065 --> 00:13:37,525 ‎警察だ 動くな 194 00:13:37,608 --> 00:13:38,275 ‎手を 195 00:13:38,359 --> 00:13:39,902 ‎武器を捨てろ 196 00:13:39,985 --> 00:13:42,363 ‎アリソン 下ろせ 197 00:13:45,866 --> 00:13:47,159 ‎逮捕する 198 00:13:47,243 --> 00:13:48,744 ‎何してるの? 199 00:13:48,828 --> 00:13:49,912 ‎罪状は? 200 00:13:49,995 --> 00:13:51,205 ‎暴行だ 201 00:13:51,539 --> 00:13:53,123 ‎してない 202 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 ‎美容室で男性を蹴っただろ 203 00:13:55,876 --> 00:13:57,753 ‎私が蹴ったの 204 00:13:57,837 --> 00:13:59,713 ‎彼に脅迫された 205 00:13:59,797 --> 00:14:01,298 ‎やめてよ 206 00:14:02,216 --> 00:14:03,509 ‎間違ってる 207 00:14:05,052 --> 00:14:06,053 ‎ウワサを… 208 00:14:06,136 --> 00:14:07,680 ‎後ろに下がれ 209 00:14:07,763 --> 00:14:08,597 ‎アリソン 210 00:14:08,681 --> 00:14:09,723 ‎下がれ 211 00:14:10,099 --> 00:14:11,392 ‎やめるんだ 212 00:14:11,475 --> 00:14:12,560 ‎ウワサを… 213 00:14:12,977 --> 00:14:16,021 ‎アリソン 大丈夫だ ‎愛してる 214 00:14:16,105 --> 00:14:18,315 ‎僕は大丈夫だから 215 00:14:19,275 --> 00:14:20,526 ‎何か問題が? 216 00:14:21,318 --> 00:14:22,152 ‎いえ 217 00:14:23,070 --> 00:14:24,113 ‎ありません 218 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 ‎“ダラス警察” 219 00:14:54,435 --> 00:14:55,519 〝モーティーズ電気店〞 220 00:14:55,519 --> 00:14:57,771 〝モーティーズ電気店〞 ‎エリオット 君が現像を? 221 00:14:57,855 --> 00:15:01,650 ‎近所の店に ‎こんな写真は見せられない 222 00:15:01,734 --> 00:15:03,569 ‎政府が監視してる 223 00:15:03,652 --> 00:15:04,737 ‎暗室は? 224 00:15:04,820 --> 00:15:06,822 ‎クローゼットを改造した 225 00:15:08,157 --> 00:15:11,785 ‎“フランケルの記録” 226 00:15:12,453 --> 00:15:13,871 ‎これも頼む 227 00:15:17,333 --> 00:15:19,293 ‎フランケルって友達? 228 00:15:19,376 --> 00:15:22,421 ‎親戚のロボットだ ‎現像できるか? 229 00:15:22,504 --> 00:15:23,505 ‎できるよ 230 00:15:23,589 --> 00:15:24,423 ‎時間は? 231 00:15:24,506 --> 00:15:27,301 ‎酢酸が不足してるんだ 232 00:15:27,384 --> 00:15:31,639 ‎ビーカーの店は ‎バスに乗らないと行けない 233 00:15:31,722 --> 00:15:36,060 ‎ギブソンの店は近いが ‎道にハトが多く… 234 00:15:36,143 --> 00:15:36,852 ‎答えろ 235 00:15:36,936 --> 00:15:38,562 ‎6時間くらい 236 00:15:38,646 --> 00:15:42,816 ‎ホルブルック療養所で ‎3の15が発生 237 00:15:42,900 --> 00:15:44,193 ‎3の15? 238 00:15:44,818 --> 00:15:46,320 ‎囚人の脱走だ 239 00:15:46,403 --> 00:15:50,574 ‎患者25人が逃走中 ‎武器を持っている 240 00:15:50,991 --> 00:15:51,992 ‎ディエゴ 241 00:15:52,076 --> 00:15:53,202 ‎誰だ? 242 00:15:54,453 --> 00:15:57,539 ‎バットマンの劣化版だ 243 00:15:58,457 --> 00:15:59,875 ‎現像しといて 244 00:15:59,959 --> 00:16:01,377 ‎すぐ戻る 245 00:16:09,259 --> 00:16:12,513 ‎4時半に退勤する ‎オズワルドを‎― 246 00:16:12,596 --> 00:16:14,723 ‎助手席に連れ込む 247 00:16:14,807 --> 00:16:15,891 ‎助手席は私 248 00:16:15,975 --> 00:16:17,643 ‎なら 後部座席だ 249 00:16:17,726 --> 00:16:22,189 ‎人さし指を切り落とし ‎町を出るよう命令する 250 00:16:22,272 --> 00:16:23,273 ‎それだけ? 251 00:16:23,357 --> 00:16:24,191 ‎問題が? 252 00:16:24,274 --> 00:16:25,526 ‎殺さないの? 253 00:16:25,609 --> 00:16:26,360 ‎は? 254 00:16:26,610 --> 00:16:28,612 ‎彼は実行犯でしょ? 255 00:16:28,946 --> 00:16:31,615 ‎殺せば大統領を守れる 256 00:16:31,699 --> 00:16:35,244 ‎まだ罪を犯してない人を ‎殺せない 257 00:16:35,327 --> 00:16:36,328 ‎バカだね 258 00:16:36,412 --> 00:16:37,121 ‎何? 259 00:16:37,204 --> 00:16:40,249 ‎指を切り落とすだけなんて 260 00:16:40,332 --> 00:16:45,796 ‎人さし指を切り落せば ‎銃が撃てないだろ 261 00:16:45,879 --> 00:16:47,506 ‎両利きなら? 262 00:16:49,174 --> 00:16:51,051 ‎全然 ダメだね 263 00:16:51,135 --> 00:16:53,303 ‎降りろ 俺独りでやる 264 00:16:53,387 --> 00:16:55,389 ‎本物のヒーロー妄想だ 265 00:16:55,472 --> 00:16:56,432 ‎違う 266 00:16:56,515 --> 00:16:59,893 ‎パパに認めてほしいんでしょ 267 00:16:59,977 --> 00:17:02,146 ‎何も知らないくせに 268 00:17:02,229 --> 00:17:06,692 ‎幼児向けの絵本くらい ‎分かりやすいよ 269 00:17:07,026 --> 00:17:10,696 ‎別にヒーローを目指してない 270 00:17:11,113 --> 00:17:12,531 ‎なら なぜ? 271 00:17:12,614 --> 00:17:13,907 ‎バカだから 272 00:17:13,991 --> 00:17:15,242 ‎誰なの? 273 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 ‎兄を愛する弟だ 274 00:17:17,786 --> 00:17:19,163 ‎俺を見捨てた 275 00:17:19,246 --> 00:17:20,914 ‎君のためだ 276 00:17:20,998 --> 00:17:22,499 ‎いい兄弟だね 277 00:17:23,167 --> 00:17:25,669 ‎2人とも 車を降りろ 278 00:17:26,336 --> 00:17:29,882 ‎イカれた女は捨てて ‎僕に協力しろ 279 00:17:29,965 --> 00:17:31,633 ‎お前とは行かない 280 00:17:34,970 --> 00:17:35,846 ‎あっそ 281 00:17:37,639 --> 00:17:38,599 ‎お巡りさん 282 00:17:38,682 --> 00:17:39,224 ‎おい 283 00:17:39,308 --> 00:17:40,476 ‎何してる? 284 00:17:40,684 --> 00:17:42,936 ‎君らに懸賞金が出た 285 00:17:43,353 --> 00:17:44,229 ‎ウソだ 286 00:17:46,732 --> 00:17:47,691 ‎違うな 287 00:17:48,567 --> 00:17:49,568 ‎分かった 288 00:17:50,611 --> 00:17:51,862 ‎一緒に行く 289 00:17:52,112 --> 00:17:53,280 ‎私は? 290 00:17:55,949 --> 00:17:57,993 ‎イカれた女も一緒に 291 00:17:59,161 --> 00:18:02,581 ‎“ダラス警察” 292 00:18:02,664 --> 00:18:03,957 ‎すみません 293 00:18:04,583 --> 00:18:05,501 ‎何だ? 294 00:18:05,751 --> 00:18:09,088 ‎2時間 待ってる 夫は? 295 00:18:10,047 --> 00:18:10,923 ‎名は? 296 00:18:12,966 --> 00:18:15,719 ‎レイモンド・チェスナット 297 00:18:16,220 --> 00:18:18,013 ‎ここで拘置中だ 298 00:18:18,680 --> 00:18:21,058 ‎知ってる 話させて 299 00:18:21,141 --> 00:18:22,017 ‎弁護士か? 300 00:18:23,143 --> 00:18:24,394 ‎私は妻よ 301 00:18:24,478 --> 00:18:26,021 ‎なら 無理だ 302 00:18:27,397 --> 00:18:28,774 ‎座ってろ 303 00:18:34,196 --> 00:18:37,741 ‎“名誉と品位”が最優先 304 00:18:38,742 --> 00:18:42,121 ‎チラシを配っただけで犯罪か 305 00:18:42,204 --> 00:18:45,332 ‎無許可なら犯罪だ ‎とぼけるな 306 00:18:45,415 --> 00:18:48,627 ‎ここは共産主義国か? 307 00:18:48,710 --> 00:18:49,711 ‎止まるな 308 00:18:53,048 --> 00:18:53,966 ‎どうも 309 00:18:57,845 --> 00:18:58,929 ‎ウソだろ 310 00:19:01,306 --> 00:19:02,057 ‎会えた 311 00:19:02,474 --> 00:19:03,725 ‎知り合い? 312 00:19:03,976 --> 00:19:04,852 ‎そうだ 313 00:19:06,436 --> 00:19:09,064 ‎いや 僕が一方的に見た 314 00:19:09,398 --> 00:19:13,527 ‎61年 バークレーで ‎説教を聞いたんだ 315 00:19:13,610 --> 00:19:14,653 ‎そっか 316 00:19:14,736 --> 00:19:19,908 ‎あの翌日 弁護士を辞め ‎表層的な生活を捨て‎― 317 00:19:19,992 --> 00:19:21,743 ‎原点に立ち返った 318 00:19:21,827 --> 00:19:25,080 ‎あなたの教えを広めてるんだ 319 00:19:26,331 --> 00:19:28,208 ‎質問が たくさん 320 00:19:28,292 --> 00:19:31,545 ‎今 聞かれても困る 321 00:19:31,628 --> 00:19:32,504 ‎でも… 322 00:19:32,796 --> 00:19:34,173 ‎拘置所だし 323 00:19:34,840 --> 00:19:36,175 ‎面白い人だ 324 00:19:36,258 --> 00:19:37,467 ‎触るな 325 00:19:37,551 --> 00:19:38,385 ‎はい 326 00:19:38,760 --> 00:19:40,846 ‎助言を もらいたい 327 00:19:44,391 --> 00:19:46,476 ‎“滝を追いかけるな” 328 00:19:46,560 --> 00:19:50,814 ‎“昔みたいに ‎川や湖で遊ぼう” 329 00:19:50,898 --> 00:19:52,858 ‎深い言葉だ 330 00:19:52,941 --> 00:19:54,526 ‎そう思うだろ? 331 00:19:54,610 --> 00:19:57,696 ‎ここに座って ‎言葉を かみしめる? 332 00:19:57,779 --> 00:19:59,114 ‎分かった 333 00:20:00,032 --> 00:20:02,201 ‎痛いけど ありがたい 334 00:20:03,493 --> 00:20:07,414 ‎“王冠を頂く頭は重い” 335 00:20:08,957 --> 00:20:13,587 ‎“冠を頂く頭は安んぜず”だ 336 00:20:13,670 --> 00:20:16,465 ‎君も父親に読まされた? 337 00:20:16,882 --> 00:20:19,593 ‎僕が大学で教えていた 338 00:20:19,968 --> 00:20:21,136 ‎本当? 339 00:20:21,929 --> 00:20:23,347 ‎教授なの? 340 00:20:23,430 --> 00:20:26,058 ‎昔はね だが変化があった 341 00:20:26,141 --> 00:20:27,226 ‎僕もだ 342 00:20:27,309 --> 00:20:29,102 ‎周りの人々が‎― 343 00:20:30,020 --> 00:20:33,690 ‎僕に過剰な期待をしてくる 344 00:20:33,774 --> 00:20:35,442 ‎もうウンザリだ 345 00:20:35,525 --> 00:20:37,152 ‎「十二夜」を思い出せ 346 00:20:38,153 --> 00:20:40,113 ‎“偉大さを恐れるな” 347 00:20:40,197 --> 00:20:43,200 ‎“偉大に生まれる人 ‎偉大さを得る人” 348 00:20:43,283 --> 00:20:46,078 ‎“偉大を押し付けられる人” 349 00:20:46,161 --> 00:20:47,246 ‎アーメン 350 00:20:47,829 --> 00:20:50,749 ‎シェイクスピアに ‎僕の心は分からない 351 00:20:50,832 --> 00:20:52,209 ‎ああ だが‎― 352 00:20:52,292 --> 00:20:55,837 ‎苦しみの中でこそ ‎人は使命と出会う 353 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 ‎深い言葉だ 354 00:21:00,884 --> 00:21:01,677 ‎レイだ 355 00:21:01,760 --> 00:21:02,761 ‎クラウス 356 00:21:02,886 --> 00:21:04,596 ‎坊や 釈放だ 357 00:21:06,682 --> 00:21:07,474 ‎僕? 358 00:21:07,557 --> 00:21:09,184 ‎知事の指示だ 359 00:21:09,268 --> 00:21:10,269 ‎知事? 360 00:21:11,478 --> 00:21:13,522 ‎大した人脈だ 361 00:21:13,605 --> 00:21:17,317 ‎知らない人だが ‎彼の後援者が… 362 00:21:17,401 --> 00:21:18,235 ‎どうも 363 00:21:21,071 --> 00:21:22,364 ‎クラウス 364 00:21:22,990 --> 00:21:27,995 ‎罪なき同胞が逮捕されてると ‎知事に伝えて 365 00:21:28,287 --> 00:21:29,538 ‎そうなの? 366 00:21:29,955 --> 00:21:31,498 ‎好きに訴えろ 367 00:21:31,707 --> 00:21:32,708 ‎そんな… 368 00:21:37,004 --> 00:21:41,049 ‎フランケルの記録を ‎どこで手に入れた? 369 00:21:41,133 --> 00:21:42,634 ‎知り合いか? 370 00:21:43,135 --> 00:21:44,928 ‎ああ 無害だよ 371 00:21:45,012 --> 00:21:46,305 ‎本当に? 372 00:21:46,388 --> 00:21:50,475 ‎君たちは人民の敵なのか? 373 00:21:51,893 --> 00:21:53,228 ‎曖昧な質問だ 374 00:21:53,312 --> 00:21:54,563 ‎人民による 375 00:21:54,646 --> 00:21:57,274 ‎次に動けば頭を吹き飛ばす 376 00:21:58,233 --> 00:21:59,693 ‎俺が やるか? 377 00:21:59,776 --> 00:22:00,944 ‎僕が やる 378 00:22:01,361 --> 00:22:02,279 ‎ライラ 379 00:22:10,579 --> 00:22:11,955 ‎今のは何? 380 00:22:12,039 --> 00:22:12,706 ‎どう? 381 00:22:12,789 --> 00:22:13,665 ‎さあな 382 00:22:13,749 --> 00:22:17,044 ‎電源ボタンを押すだけよ 383 00:22:17,127 --> 00:22:18,462 ‎押してよ 384 00:22:18,545 --> 00:22:19,338 ‎押した 385 00:22:19,421 --> 00:22:21,715 ‎ねえ とにかく… 386 00:22:21,798 --> 00:22:23,842 ‎貸して 私がやる 387 00:22:23,925 --> 00:22:25,469 ‎急げ もうすぐだ 388 00:22:25,552 --> 00:22:26,678 ‎分かってる 389 00:22:26,762 --> 00:22:29,389 ‎老夫婦ってカワイイ 390 00:22:29,473 --> 00:22:32,100 ‎殺し合わないのが奇跡ね 391 00:22:32,184 --> 00:22:33,560 ‎何の映像だ? 392 00:22:33,643 --> 00:22:34,478 ‎静かに 393 00:22:35,187 --> 00:22:37,481 ‎私はダン・フランケル 394 00:22:37,564 --> 00:22:38,148 ‎エドナ 395 00:22:38,231 --> 00:22:41,485 ‎妻エドナと大統領を見に来た 396 00:22:41,985 --> 00:22:45,322 ‎本日の日付は1963年11月22日 397 00:22:45,614 --> 00:22:47,366 ‎今日の6日後だ 398 00:22:47,449 --> 00:22:49,451 ‎暗殺当日の映像か 399 00:22:50,243 --> 00:22:52,662 ‎現場のディーレイ・プラザだ 400 00:22:52,746 --> 00:22:54,039 ‎どう入手を? 401 00:22:54,122 --> 00:22:57,959 ‎ヘイゼルに渡された ‎滅亡阻止の鍵だ 402 00:22:58,043 --> 00:22:58,794 ‎ヘイゼル? 403 00:22:58,877 --> 00:22:59,586 ‎説明省略 404 00:22:59,669 --> 00:23:00,337 ‎滅亡? 405 00:23:00,420 --> 00:23:01,338 ‎説明省略 406 00:23:01,421 --> 00:23:02,923 ‎何と言ってた? 407 00:23:03,006 --> 00:23:04,841 ‎説明の前に死んだ 408 00:23:05,258 --> 00:23:07,928 ‎重要な物が映ってるはず 409 00:23:08,345 --> 00:23:09,554 ‎楽しみだ 410 00:23:11,890 --> 00:23:13,141 ‎オズワルドか 411 00:23:13,225 --> 00:23:14,476 ‎大統領が! 412 00:23:34,329 --> 00:23:35,414 ‎ウソだろ 413 00:23:36,248 --> 00:23:39,626 ‎分かるように説明してよ 414 00:23:39,709 --> 00:23:41,086 ‎ありえない 415 00:23:41,169 --> 00:23:42,712 ‎だが映ってる 416 00:23:47,217 --> 00:23:48,677 ‎誰なんだ? 417 00:23:49,344 --> 00:23:50,429 ‎父さん 418 00:23:58,311 --> 00:24:00,939 ‎客室は1人用だけど? 419 00:24:17,414 --> 00:24:18,415 ‎ハーラン 420 00:24:19,124 --> 00:24:20,375 ‎おやつだよ 421 00:24:26,047 --> 00:24:26,923 ‎行こう 422 00:24:27,883 --> 00:24:28,758 ‎何? 423 00:24:30,302 --> 00:24:31,970 ‎かくれんぼする? 424 00:24:34,055 --> 00:24:35,724 ‎1回だけね 425 00:24:36,308 --> 00:24:38,310 ‎おやつを用意する 426 00:24:38,643 --> 00:24:40,020 ‎ほら 隠れて 427 00:24:40,520 --> 00:24:41,897 ‎よし 1… 428 00:24:43,023 --> 00:24:43,940 ‎2… 429 00:24:44,649 --> 00:24:45,525 ‎3… 430 00:25:05,879 --> 00:25:07,088 ‎出さない 431 00:25:37,077 --> 00:25:38,328 ‎ハーラン 432 00:25:41,706 --> 00:25:43,583 ‎どこにいるの? 433 00:25:44,167 --> 00:25:45,168 ‎ハーラン 434 00:25:57,138 --> 00:25:58,306 ‎ハーラン 435 00:26:12,821 --> 00:26:14,072 ‎ヴァーニャ 436 00:26:19,035 --> 00:26:20,579 ‎私を知ってる? 437 00:26:21,746 --> 00:26:23,456 ‎当然だろう 438 00:26:23,540 --> 00:26:27,085 ‎新聞広告を出したりして ‎探してた 439 00:26:27,168 --> 00:26:29,212 ‎そこから動くな 440 00:26:34,384 --> 00:26:35,427 ‎関係は? 441 00:26:35,510 --> 00:26:36,177 ‎やめろ 442 00:26:36,261 --> 00:26:36,803 ‎何が? 443 00:26:37,220 --> 00:26:39,222 ‎とぼけるな 444 00:26:39,306 --> 00:26:41,975 ‎本当に分からないの 445 00:26:43,059 --> 00:26:45,729 ‎事故で記憶を失った 446 00:26:47,063 --> 00:26:48,690 ‎私が何かした? 447 00:26:50,108 --> 00:26:52,152 ‎単純な話では… 448 00:26:52,235 --> 00:26:54,821 ‎傷つけてたなら謝る 449 00:26:54,904 --> 00:26:55,822 ‎謝るな 450 00:27:00,827 --> 00:27:02,829 ‎謝るべきは俺だ 451 00:27:07,709 --> 00:27:08,918 ‎なぜ? 452 00:27:12,130 --> 00:27:13,506 ‎君を見捨てた 453 00:27:16,885 --> 00:27:19,721 ‎恥ずべきマネをした 454 00:27:20,805 --> 00:27:23,308 ‎助けるべきだったのに 455 00:27:24,559 --> 00:27:27,812 ‎みんなを守るためだったが‎― 456 00:27:28,855 --> 00:27:30,815 ‎余計に傷つけた 457 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 ‎後悔してる 458 00:27:39,157 --> 00:27:42,327 ‎もし記憶喪失がウソでも… 459 00:27:45,622 --> 00:27:46,665 ‎構わない 460 00:27:48,917 --> 00:27:52,253 ‎俺たちから逃げててもいい 461 00:27:53,254 --> 00:27:55,256 ‎ここに来たのは… 462 00:27:57,676 --> 00:27:58,927 ‎謝るためだ 463 00:28:00,345 --> 00:28:01,846 ‎俺の行いを… 464 00:28:03,306 --> 00:28:05,183 ‎ハーラン 待って 465 00:28:07,477 --> 00:28:08,520 ‎誰だ? 466 00:28:09,521 --> 00:28:10,772 ‎私の息子よ 467 00:28:12,107 --> 00:28:15,193 ‎何の用か 10秒で説明して 468 00:28:18,405 --> 00:28:19,698 ‎動かないで 469 00:28:23,702 --> 00:28:27,539 ‎カルーセル・クラブで拾った 470 00:28:38,425 --> 00:28:40,176 ‎次は玄関から来て 471 00:28:41,219 --> 00:28:42,178 ‎はい 472 00:29:56,961 --> 00:29:58,797 ‎“スウェーデン人たちへ” 473 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 ‎父さんが犯人か 当然だな 474 00:30:34,833 --> 00:30:36,209 ‎論理の飛躍だ 475 00:30:36,292 --> 00:30:38,336 ‎他に何してると? 476 00:30:38,419 --> 00:30:43,758 ‎暗殺現場で晴れた日に ‎傘を差してるんだぞ 477 00:30:43,842 --> 00:30:45,760 ‎怪しいのは認める 478 00:30:45,844 --> 00:30:48,012 ‎父さんが黒幕だろ 479 00:30:48,096 --> 00:30:49,848 ‎頼むから冷静に 480 00:30:49,931 --> 00:30:53,601 ‎ヘイゼルは ‎こう伝えたかったんだ 481 00:30:54,060 --> 00:30:56,145 ‎“父親を止めろ” 482 00:30:56,229 --> 00:30:57,647 ‎落ち着けよ 483 00:30:57,730 --> 00:31:02,110 ‎父さんは善人じゃないが ‎暗殺なんかしない 484 00:31:02,193 --> 00:31:05,071 ‎父さんの老後を見てないだろ 485 00:31:05,154 --> 00:31:06,239 ‎僕が‎― 486 00:31:07,073 --> 00:31:09,075 ‎そう望んだとでも? 487 00:31:09,325 --> 00:31:12,453 ‎45年間 ずっと帰りたかった 488 00:31:13,204 --> 00:31:15,915 ‎言い争ってる場合じゃない 489 00:31:16,833 --> 00:31:21,588 ‎父さんはダラスにいる ‎会って話をつけよう 490 00:31:22,005 --> 00:31:23,631 ‎ダラスは広いぞ 491 00:31:24,215 --> 00:31:25,466 ‎どう捜す? 492 00:31:25,550 --> 00:31:30,179 ‎昔懐かしい方法で ‎捜すしかないだろう 493 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 ‎“電話帳” 494 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 ‎まずは名前だ 495 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 ‎ハーグリーブズ… 496 00:31:37,437 --> 00:31:38,688 ‎載ってない 497 00:31:39,105 --> 00:31:41,816 ‎次は社名だ ‎“DSアンブレラ社” 498 00:31:42,817 --> 00:31:44,819 ‎ああ 知ってるよ 499 00:31:45,653 --> 00:31:46,529 ‎どうも 500 00:31:50,199 --> 00:31:51,367 ‎あったぞ 501 00:31:51,868 --> 00:31:54,954 ‎DSアンブレラ社は ‎オリーブ通りだ 502 00:31:55,038 --> 00:31:55,872 ‎行くぞ 503 00:31:58,499 --> 00:31:59,876 ‎彼は いいのか? 504 00:31:59,959 --> 00:32:02,462 ‎大丈夫だ あの女は? 505 00:32:06,132 --> 00:32:06,966 ‎クソが 506 00:32:12,138 --> 00:32:13,473 ‎何してる? 507 00:32:13,681 --> 00:32:15,767 ‎外気に当たりたくて 508 00:32:16,184 --> 00:32:17,018 ‎暗室で? 509 00:32:17,435 --> 00:32:18,978 ‎隙間風がある 510 00:32:21,648 --> 00:32:23,608 ‎5号と出かける 511 00:32:23,691 --> 00:32:25,276 ‎またなの? 512 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 ‎何が? 513 00:32:28,821 --> 00:32:29,906 ‎幻覚よ 514 00:32:30,406 --> 00:32:33,117 ‎あの映像とか 滅亡とか 515 00:32:34,118 --> 00:32:37,497 ‎前に幻覚を見た時 ‎私は収容された 516 00:32:37,705 --> 00:32:39,499 ‎戻るべきかな 517 00:32:39,624 --> 00:32:40,458 ‎やめろ 518 00:32:44,837 --> 00:32:45,755 ‎ライラ 519 00:32:48,424 --> 00:32:53,388 ‎世の中には理解不能なことが ‎あると信じるか? 520 00:32:53,888 --> 00:32:57,058 ‎学校中退したし ‎たくさん ある 521 00:32:57,141 --> 00:32:57,767 ‎そうか 522 00:32:57,850 --> 00:33:01,396 ‎牛乳が ‎ヨーグルトになる理屈とか 523 00:33:01,646 --> 00:33:04,023 ‎ああ そういうことだ 524 00:33:07,110 --> 00:33:10,780 ‎理解できなくても ‎ウソとは限らない 525 00:33:11,114 --> 00:33:12,115 ‎分かるか? 526 00:33:13,199 --> 00:33:14,742 ‎異常じゃない 527 00:33:16,244 --> 00:33:19,372 ‎あの映像も ただ存在する 528 00:33:21,332 --> 00:33:22,792 ‎ヨーグルトと同じ 529 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 ‎指切り? 530 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 ‎ああ 531 00:33:32,468 --> 00:33:34,262 ‎ここに残れ 532 00:33:34,971 --> 00:33:35,805 ‎なぜ? 533 00:33:39,559 --> 00:33:40,685 ‎家庭問題だ 534 00:33:45,189 --> 00:33:48,943 ‎僕が釈放されない場合を ‎考えよう 535 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 ‎絶対に釈放させる 536 00:33:50,862 --> 00:33:55,116 ‎ワナにかかった私が悪い ‎何とかするから 537 00:33:55,199 --> 00:33:57,952 ‎無視しても逮捕されたさ 538 00:33:58,411 --> 00:34:03,124 ‎大統領の訪問中に ‎騒がせないためだろう 539 00:34:04,625 --> 00:34:06,127 ‎私のせいで… 540 00:34:06,210 --> 00:34:09,297 ‎違う 全部 君のおかげだ 541 00:34:09,964 --> 00:34:10,923 ‎本当だ 542 00:34:12,717 --> 00:34:14,052 ‎感謝してる 543 00:34:17,263 --> 00:34:19,682 ‎絶対 釈放させるから 544 00:34:21,434 --> 00:34:22,310 ‎なあ 545 00:34:23,061 --> 00:34:25,688 ‎なぜ 逮捕された時‎― 546 00:34:26,105 --> 00:34:28,483 ‎“ウワサ”と言った? 547 00:34:32,361 --> 00:34:33,529 ‎2回 言った 548 00:34:33,613 --> 00:34:34,447 ‎時間だ 549 00:34:39,035 --> 00:34:40,244 ‎また今度 550 00:34:40,328 --> 00:34:41,537 ‎退出して 551 00:34:44,874 --> 00:34:45,958 ‎名誉と品位を 552 00:34:46,042 --> 00:34:47,126 ‎名誉と品位を 553 00:34:47,710 --> 00:34:48,711 ‎約束する 554 00:35:10,316 --> 00:35:11,859 ‎どこで それを? 555 00:35:13,903 --> 00:35:16,155 ‎預言者の子の証しだ 556 00:35:18,991 --> 00:35:21,494 ‎その預言者の名前は? 557 00:36:15,047 --> 00:36:17,800 ‎鍵の場所は知ってただろ 558 00:36:17,884 --> 00:36:19,886 ‎お話は やめだ 559 00:36:20,636 --> 00:36:23,472 ‎おやすみの時間だから 560 00:36:27,476 --> 00:36:28,728 ‎どうした? 561 00:36:29,478 --> 00:36:30,771 ‎絵がイヤか? 562 00:36:35,860 --> 00:36:36,944 ‎うるさい 563 00:36:42,658 --> 00:36:45,912 ‎昼間の男は何者だったのかな 564 00:36:50,082 --> 00:36:52,418 ‎あんな荒くれ者と‎― 565 00:36:52,960 --> 00:36:56,214 ‎あなたが関係あると思えない 566 00:36:56,297 --> 00:37:01,177 ‎でも私を傷つけたから ‎謝りたいと言ってた 567 00:37:02,303 --> 00:37:03,930 ‎なおさら 怖い 568 00:37:04,555 --> 00:37:07,808 ‎この地域の男は ‎簡単には謝らない 569 00:37:07,892 --> 00:37:11,646 ‎よほど悪いことを ‎したんでしょう 570 00:37:12,230 --> 00:37:14,732 ‎とにかく思い出したい 571 00:37:17,109 --> 00:37:18,110 ‎何でも 572 00:37:18,527 --> 00:37:19,820 ‎思い出すわ 573 00:37:22,031 --> 00:37:24,659 ‎時間が かかってるだけ 574 00:37:25,534 --> 00:37:28,246 ‎思い出すまで何者でもない 575 00:37:37,171 --> 00:37:38,047 ‎ねえ 576 00:37:38,673 --> 00:37:40,132 ‎手を見せて 577 00:37:49,517 --> 00:37:52,019 ‎農家の手ではない 578 00:37:54,021 --> 00:37:56,148 ‎労働すらしてないかも 579 00:38:02,905 --> 00:38:05,283 ‎でも 指先にはタコが 580 00:38:06,033 --> 00:38:07,952 ‎何が原因かしら 581 00:38:15,376 --> 00:38:16,377 ‎不思議ね 582 00:38:19,046 --> 00:38:21,340 ‎もう寝ましょうか 583 00:38:23,134 --> 00:38:24,093 ‎うん 584 00:38:24,343 --> 00:38:25,886 ‎片付けとく 585 00:38:27,054 --> 00:38:28,097 ‎おやすみ 586 00:39:31,077 --> 00:39:32,119 ‎ここだ 587 00:39:42,463 --> 00:39:44,423 ‎“DSアンブレラ社”か 588 00:39:50,221 --> 00:39:53,182 ‎“オリーブ通り ‎DSアンブレラ社” 589 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 ‎平気か? 590 00:39:56,519 --> 00:39:57,561 ‎もちろん 591 00:39:58,437 --> 00:39:59,397 ‎ただ… 592 00:40:03,317 --> 00:40:05,277 ‎会うのは いつぶり? 593 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 ‎45年ぶりだ 594 00:40:09,281 --> 00:40:10,533 ‎大ごとだな 595 00:40:10,908 --> 00:40:11,951 ‎ああ 596 00:40:15,579 --> 00:40:18,332 ‎未来に取り残された時‎― 597 00:40:18,874 --> 00:40:22,503 ‎毎日 頭の中で ‎父さんの声がした 598 00:40:22,920 --> 00:40:24,046 ‎何て? 599 00:40:25,714 --> 00:40:27,800 ‎“忠告しただろ” 600 00:40:31,178 --> 00:40:34,348 ‎ここで会うなら初対面だ 601 00:40:35,266 --> 00:40:36,892 ‎そうは言えない 602 00:40:37,393 --> 00:40:39,395 ‎父さんなら言うね 603 00:40:45,860 --> 00:40:46,694 ‎ああ 604 00:40:47,486 --> 00:40:48,863 ‎そうだったな 605 00:40:59,582 --> 00:41:00,499 ‎クソ 606 00:41:01,667 --> 00:41:03,544 ‎質素な部屋だ 607 00:41:06,338 --> 00:41:07,673 ‎ダミー会社か? 608 00:41:08,090 --> 00:41:09,300 ‎何のダミー? 609 00:41:09,967 --> 00:41:10,968 ‎さあね 610 00:41:11,427 --> 00:41:12,678 ‎探ってくる 611 00:41:13,471 --> 00:41:16,056 ‎何かあれば叫べ 612 00:41:43,709 --> 00:41:45,169 ‎何なんだ? 613 00:42:43,561 --> 00:42:46,355 〝ヒレンケッターと メキシコ総領事館より〞 614 00:43:12,840 --> 00:43:17,177 ‎“ポゴ” 615 00:43:26,895 --> 00:43:27,855 ‎やあ 616 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 ‎ポゴ 617 00:43:35,738 --> 00:43:37,197 ‎おいで 618 00:43:42,202 --> 00:43:44,413 ‎会えて うれしいよ 619 00:43:50,002 --> 00:43:51,253 ‎ディエゴ! 620 00:43:51,962 --> 00:43:53,047 ‎ディエゴ 621 00:44:19,406 --> 00:44:20,366 ‎やるな 622 00:45:11,041 --> 00:45:11,959 ‎父さん 623 00:45:18,173 --> 00:45:19,007 ‎素人め 624 00:46:48,347 --> 00:46:50,390 ‎日本語字幕 天野 優未