1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,596 --> 00:00:14,597 Nu al terug? 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,312 Wat teleurstellend. 4 00:00:27,777 --> 00:00:29,529 Ik vraag Sharon vanavond uit. 5 00:00:29,612 --> 00:00:32,115 Sharon van Payroll? -Nee, de schoonmaakster. 6 00:00:32,741 --> 00:00:36,119 Ze heeft een mooie lach en mijn huis is een zootje. 7 00:00:36,661 --> 00:00:37,996 Hoeveel halen we op? 8 00:00:38,079 --> 00:00:40,373 Twee. -Mooi, want ik rammel. 9 00:00:40,749 --> 00:00:43,168 Rammel je? -Ik rammel. 10 00:00:43,501 --> 00:00:45,670 Gefrituurde wontons bij Mama Lee's? 11 00:00:48,089 --> 00:00:49,257 Wat? -Ik… 12 00:00:49,549 --> 00:00:50,467 Te veel MSG. 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,802 Je gelooft de propaganda. -Ja. 14 00:00:52,886 --> 00:00:54,971 Er is niks mis met MSG. 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,598 Klaar? Op drie. -Ja. 16 00:00:56,681 --> 00:00:58,224 Eén, twee… 17 00:00:58,850 --> 00:01:00,727 Wat? -Ze bewoog. 18 00:01:01,853 --> 00:01:02,854 Nee. 19 00:01:02,937 --> 00:01:04,731 Ze is dood. Hier staat 't. 20 00:01:04,814 --> 00:01:07,150 Vast gewoon darmgassen. 21 00:01:07,233 --> 00:01:10,028 Die van vorige week liet scheten tot in de oven. 22 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 Breng me naar een ziekenhuis. 23 00:01:16,951 --> 00:01:18,995 Dat was geen darmgas. 24 00:01:20,872 --> 00:01:22,707 Schrijf die wontons op je buik. 25 00:01:27,087 --> 00:01:30,423 DRIE MAANDEN LATER 26 00:01:30,924 --> 00:01:32,592 Jeetje. De Manager is terug. 27 00:02:09,087 --> 00:02:09,963 Ze is terug. 28 00:02:10,672 --> 00:02:12,507 Is dat de Manager? -Ze is terug. 29 00:02:17,720 --> 00:02:19,013 DE MANAGER 30 00:02:28,982 --> 00:02:29,941 AJ. 31 00:02:30,692 --> 00:02:31,860 Welkom terug. 32 00:02:34,863 --> 00:02:39,826 Ik moet zeggen dat je herstel een inspiratie voor ons allen is. 33 00:02:40,410 --> 00:02:41,327 Nou… 34 00:02:41,744 --> 00:02:45,540 …als ik die plaat in mijn hoofd van Shanghai niet had gehad… 35 00:02:45,623 --> 00:02:47,083 …was ik hier nu niet. 36 00:02:48,751 --> 00:02:52,630 Ik had je pas verwacht bij de vergadering. 37 00:02:54,465 --> 00:02:55,508 Wat is er? 38 00:02:55,592 --> 00:02:59,345 Tijdens je revalidatie zijn er veranderingen doorgevoerd. 39 00:02:59,429 --> 00:03:01,931 Onvermijdelijke reorganisaties. 40 00:03:02,348 --> 00:03:04,309 Sorry… -Je ontslaat me niet. 41 00:03:04,392 --> 00:03:05,810 Natuurlijk niet. -Goddank. 42 00:03:05,894 --> 00:03:08,104 Dat zouden we niet durven. Maar… 43 00:03:11,774 --> 00:03:14,485 …je wordt gedegradeerd. -Wat? 44 00:03:14,569 --> 00:03:17,113 Door je lange toewijding aan de Commissie… 45 00:03:17,197 --> 00:03:20,909 …behoud je je arbeidsvoorwaarden en een parkeerplek… 46 00:03:22,619 --> 00:03:24,245 …op terrein C. -C? 47 00:03:24,329 --> 00:03:27,707 Eerlijk gezegd heb je altijd problemen gehad met gezag. 48 00:03:27,790 --> 00:03:30,084 Dit gaat over mijn laatste dossier. 49 00:03:30,585 --> 00:03:33,671 Hazel en Cha-Cha hebben dat verpest, ik niet. 50 00:03:33,755 --> 00:03:35,757 Ik zeg maar niks over Nummer Vijf. 51 00:03:35,840 --> 00:03:39,510 Zijn verraad ging zo diep dat het mij motiveerde… 52 00:03:39,594 --> 00:03:44,432 …om te ontwaken uit mijn coma en lang, saai… 53 00:03:44,849 --> 00:03:46,643 …en pijnlijk te revalideren. 54 00:03:46,726 --> 00:03:48,436 Het is niet één ding. 55 00:03:48,686 --> 00:03:51,272 Weet je nog, het 743-incident? 56 00:03:52,649 --> 00:03:54,609 Wees blij dat je nog werk hebt. 57 00:03:56,194 --> 00:03:57,320 Geef me twee dagen. 58 00:03:57,695 --> 00:04:00,281 AJ, twee dagen. Ik maak dit goed. 59 00:04:02,075 --> 00:04:03,910 De taak is alweer toegewezen. 60 00:04:05,203 --> 00:04:06,120 Laat hem binnen. 61 00:04:08,998 --> 00:04:09,832 Herb? 62 00:04:10,416 --> 00:04:12,126 Moet hij achter Vijf aan? 63 00:04:12,210 --> 00:04:15,421 Dat is belachelijk. Er zijn al agenten ter plekke. 64 00:04:15,505 --> 00:04:16,714 Herb is je nieuwe… 65 00:04:17,632 --> 00:04:18,758 …chef. 66 00:04:22,553 --> 00:04:25,682 Serieus? Ik heb grotere drollen dan Herb gedraaid. 67 00:04:26,057 --> 00:04:27,183 Eet meer vezels. 68 00:04:31,145 --> 00:04:33,606 Laat de Manager haar bureau zien. 69 00:04:34,107 --> 00:04:36,693 Ik ben voor dit bedrijf in m'n hoofd geschoten. 70 00:04:36,776 --> 00:04:39,362 En daar danken we je voor. 71 00:04:44,909 --> 00:04:45,994 Oost west, thuis best. 72 00:04:58,464 --> 00:05:00,591 Je bureau is daar. 73 00:05:11,936 --> 00:05:15,690 Als je iets nodig hebt, mijn bureau is hier. 74 00:05:20,778 --> 00:05:23,531 Vandaag serveert de kantine Polynesisch. 75 00:05:23,906 --> 00:05:25,992 Ga je mee lau lau eten? 76 00:05:26,075 --> 00:05:28,536 Nog eens en ik niet je gezicht tegen de muur. 77 00:05:52,977 --> 00:05:54,604 Wat mankeert jou, Luther? 78 00:05:54,854 --> 00:05:58,941 De wereld vergaat over tien dagen, zei ik. -Dat zeg je altijd. 79 00:05:59,317 --> 00:06:01,569 En ik heb steeds gelijk. 80 00:06:01,652 --> 00:06:03,905 Wil je de wereld redden? 81 00:06:03,988 --> 00:06:06,074 Ga je gang. Ik heb al een baan. 82 00:06:06,157 --> 00:06:07,617 Wacht. Werk je hier? 83 00:06:07,700 --> 00:06:10,036 Ja. Nou, mijn baas is de eigenaar. 84 00:06:10,995 --> 00:06:12,205 Ik ben z'n lijfman. 85 00:06:13,122 --> 00:06:14,916 Is dat een masseur of zo? 86 00:06:14,999 --> 00:06:18,294 Spot maar zoveel je wilt, maar ik zorg voor Mr Ruby. 87 00:06:18,378 --> 00:06:19,295 Wacht, Ruby. 88 00:06:19,379 --> 00:06:22,298 De Jack Ruby, de gangster die Oswald neerschoot. 89 00:06:22,382 --> 00:06:24,050 Ja, de enige echte. 90 00:06:24,675 --> 00:06:28,596 Het is eindelijk zover. Je gorilla-DNA heeft je brein overgenomen. 91 00:06:28,679 --> 00:06:31,766 Kijk uit. Jack is een vriend. -Jij bent Nummer Eén. 92 00:06:31,849 --> 00:06:33,851 Número Uno. Weet je nog? 93 00:06:33,935 --> 00:06:35,353 Er is geen Nummer Eén. 94 00:06:35,436 --> 00:06:36,312 Niet meer. 95 00:06:36,396 --> 00:06:37,730 Niet in 1963. 96 00:06:37,814 --> 00:06:39,982 Ik ben hier al een jaar alleen. 97 00:06:40,066 --> 00:06:42,193 Wat had je verwacht? -Ik snap het. 98 00:06:42,276 --> 00:06:46,489 Pogo stierf, de wereld ontplofte en ik liet je achter in het verleden. 99 00:06:46,572 --> 00:06:48,116 Het spijt me, oké? 100 00:06:49,117 --> 00:06:51,327 Maar ik vraag je om hulp. 101 00:06:51,411 --> 00:06:54,747 De Umbrella Academy heeft je nodig. -Dat is niet zo. 102 00:06:56,332 --> 00:06:57,542 En nooit zo geweest. 103 00:06:58,709 --> 00:07:01,838 Jack wordt straks razend op een of andere oen. 104 00:07:01,921 --> 00:07:03,714 Kun je helpen? -Shit. 105 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 Wacht. -Luister. 106 00:07:08,052 --> 00:07:12,265 Jij zei dat we moesten springen. Door jou zitten we hier vast. 107 00:07:12,348 --> 00:07:14,267 En jij nam Vanya mee. 108 00:07:14,350 --> 00:07:17,019 Als de wereld vergaat, is zij de oorzaak. 109 00:07:17,437 --> 00:07:20,731 Als ik daar iets aan zou doen, dan zeker niet met jou. 110 00:07:23,401 --> 00:07:25,445 De bolsjewieken zijn er. 111 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 Ze wonen onder ons. 112 00:07:27,405 --> 00:07:28,364 Ze zijn klaar. 113 00:07:28,906 --> 00:07:32,410 Om Amerika het pad van het communisme op te sturen. 114 00:07:33,578 --> 00:07:35,079 Wij zijn beter dan zij. 115 00:07:37,957 --> 00:07:39,208 Kom op, kerel. 116 00:07:39,709 --> 00:07:41,294 Blijf van me af. 117 00:07:43,880 --> 00:07:45,923 Haal hem hier weg. 118 00:07:47,925 --> 00:07:52,513 Blijf van me af. Hou die grote poten van je thuis. 119 00:07:52,597 --> 00:07:54,599 Pa had 'm op de maan moeten laten. 120 00:08:18,206 --> 00:08:19,957 VERMISTE VROUW 25 JAAR 121 00:08:20,041 --> 00:08:21,042 VERDWENEN 122 00:08:21,125 --> 00:08:22,418 FAMILIE ZOEKT DOCHTER 123 00:08:22,502 --> 00:08:24,337 VERMISTE TIENER GEZIEN IN HOUSTON 124 00:08:33,930 --> 00:08:35,765 Heb je mijn sleutels gezien? 125 00:08:36,891 --> 00:08:37,725 Nee. 126 00:08:39,519 --> 00:08:41,729 Is alles in orde? -Jawel. 127 00:08:42,271 --> 00:08:43,814 Carl heeft een lift nodig. 128 00:08:45,107 --> 00:08:46,108 Van kantoor? 129 00:08:46,692 --> 00:08:48,152 Van de kroeg. 130 00:08:49,862 --> 00:08:52,949 Hij belde dronken vanuit een telefooncel. 131 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 Wat rot. 132 00:08:58,704 --> 00:08:59,539 Heb je al wat? 133 00:08:59,622 --> 00:09:01,123 Heeft iemand je gevonden? 134 00:09:01,999 --> 00:09:02,917 Niks. 135 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 O, lieverd. 136 00:09:06,796 --> 00:09:08,756 Ik moet weg. Vanya leest wel. 137 00:09:09,924 --> 00:09:14,387 Kom op. Naar bed. -Harlan, schatje… 138 00:09:14,470 --> 00:09:15,680 Ik haal Carl wel op. 139 00:09:16,180 --> 00:09:17,932 Weet je het zeker? -Ja. 140 00:09:18,015 --> 00:09:19,767 Lees jij Harlan maar voor. 141 00:09:19,850 --> 00:09:20,893 Ik doe dit wel. 142 00:09:23,020 --> 00:09:27,066 Vat dit niet verkeerd op: had ik je jaren geleden maar aangereden. 143 00:09:29,569 --> 00:09:30,861 Oké, kom maar. 144 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 Deze kant op. 145 00:09:51,465 --> 00:09:55,636 We kunnen niet te lang blijven. Ze gaan ons zoeken. 146 00:09:55,720 --> 00:09:58,931 De politie of die grote lui met wapens? -Allebei. 147 00:10:06,355 --> 00:10:07,273 Wat doe je? 148 00:10:08,357 --> 00:10:10,735 Ik kom niet ver gekleed als een gek. 149 00:10:10,818 --> 00:10:12,486 Wij, bedoel je. 150 00:10:14,113 --> 00:10:16,324 Ik waardeer je hulp… 151 00:10:17,283 --> 00:10:18,534 …maar nu… 152 00:10:19,994 --> 00:10:21,579 Onze wegen scheiden. -Waarom? 153 00:10:22,204 --> 00:10:24,206 Omdat ze ons zoeken. 154 00:10:24,290 --> 00:10:25,291 Samen. 155 00:10:26,167 --> 00:10:27,710 Alleen maken we meer kans. 156 00:10:27,793 --> 00:10:29,295 We zijn een goed team. 157 00:10:30,087 --> 00:10:30,921 Te gevaarlijk. 158 00:10:31,005 --> 00:10:34,967 Toen ik je in het gekkenhuis redde, vond je dat niet. 159 00:10:41,807 --> 00:10:42,933 Je gulp staat open. 160 00:10:44,060 --> 00:10:45,853 Je keek. -Wat mankeert jou? 161 00:10:45,936 --> 00:10:47,938 POLITIE 162 00:10:53,736 --> 00:10:55,071 We nemen mijn auto. 163 00:10:55,446 --> 00:10:56,322 Welke auto? 164 00:10:56,822 --> 00:10:57,782 Deze. 165 00:11:05,790 --> 00:11:07,458 Wat is er? Geen mooie kleur? 166 00:11:08,250 --> 00:11:10,461 Wees niet zo verwend. Stap in. 167 00:11:13,047 --> 00:11:15,007 Je weet dat dit raam open was? 168 00:11:29,980 --> 00:11:31,190 Jezus, Carl. 169 00:11:32,942 --> 00:11:34,235 Je bent een puinhoop. 170 00:11:35,778 --> 00:11:37,405 Is Sissy boos? 171 00:11:37,947 --> 00:11:39,782 Ze is niet bepaald blij. 172 00:11:39,865 --> 00:11:42,159 Zei je dat? Of ben je… 173 00:11:42,743 --> 00:11:43,828 …aan het gokken? 174 00:11:43,911 --> 00:11:45,204 Je loog tegen haar. 175 00:11:45,496 --> 00:11:47,748 Je zou gaan werken, maar ging hierheen. 176 00:11:54,755 --> 00:11:57,091 Ga zitten. -Houdt ze nog van me? 177 00:11:57,633 --> 00:11:58,801 Natuurlijk. 178 00:12:00,136 --> 00:12:01,887 Jij boft, weet je dat? 179 00:12:02,555 --> 00:12:04,056 Je hebt een schone lei. 180 00:12:04,306 --> 00:12:05,391 Begin opnieuw. 181 00:12:05,933 --> 00:12:07,435 Wees wie je maar wilt. 182 00:12:07,977 --> 00:12:10,938 De rest zit opgescheept met onszelf. 183 00:12:43,137 --> 00:12:44,180 Vanya. 184 00:13:19,173 --> 00:13:20,883 Sinds het begin der tijden… 185 00:13:20,966 --> 00:13:24,303 …stelt de mensheid zich dezelfde vraag: 186 00:13:24,386 --> 00:13:26,096 hebben blondines meer lol? 187 00:13:26,180 --> 00:13:29,266 Met Sun Ray-haarverf is het antwoord ja. 188 00:13:36,148 --> 00:13:37,525 Politie. Handen omhoog. 189 00:13:37,608 --> 00:13:39,902 Handen achter je hoofd. -Weg dat wapen. 190 00:13:39,985 --> 00:13:42,363 Allison, leg die knuppel neer. 191 00:13:45,866 --> 00:13:48,744 Raymond Chestnut, je bent gearresteerd. -Wat doe je? 192 00:13:48,828 --> 00:13:49,912 Kom op. -Waarvoor? 193 00:13:49,995 --> 00:13:51,205 Mishandeling. 194 00:13:51,539 --> 00:13:53,123 Agent, dat is belachelijk. 195 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 Je sloeg zomaar een man. Bij Odessa's. 196 00:13:55,876 --> 00:13:57,753 Nee, dat was ik. 197 00:13:57,837 --> 00:13:59,713 Zelfverdediging. -Hij bedreigde ons. 198 00:13:59,797 --> 00:14:01,298 Nee, hou op. 199 00:14:02,216 --> 00:14:03,509 Dit kun je niet doen. 200 00:14:05,094 --> 00:14:07,847 Ik heb gehoord… -Terug of je gaat ook mee. 201 00:14:08,681 --> 00:14:09,723 Terug, zei ik. 202 00:14:10,099 --> 00:14:12,560 Allison, laat maar. -Ik heb gehoord… 203 00:14:13,018 --> 00:14:16,021 Allison, het is goed. Ik hou van je. 204 00:14:16,105 --> 00:14:18,315 Het is goed. Het komt goed. 205 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 Heb je 'n probleem? 206 00:14:21,318 --> 00:14:22,152 Nee… 207 00:14:23,070 --> 00:14:24,113 …agent. 208 00:14:55,644 --> 00:14:57,771 Heb je deze foto's zelf ontwikkeld? 209 00:14:57,855 --> 00:14:58,731 Natuurlijk. 210 00:14:59,106 --> 00:15:01,650 Dat kun je niet bij de fotozaak afgeven. 211 00:15:01,734 --> 00:15:03,569 De regering heeft overal ogen. 212 00:15:03,652 --> 00:15:06,822 Ik heb geen doka gezien. -Ik heb de gangkast omgebouwd. 213 00:15:10,492 --> 00:15:11,785 FRANKEL-BEELDEN 214 00:15:12,453 --> 00:15:13,871 Kun je dit ontwikkelen? 215 00:15:17,416 --> 00:15:19,293 'Frankel-beelden'. Vrienden? 216 00:15:19,376 --> 00:15:21,253 Neven aan mijn robotmoeders kant. 217 00:15:21,337 --> 00:15:23,339 Kun je dat? -Natuurlijk. 218 00:15:23,589 --> 00:15:24,423 Hoelang? 219 00:15:24,506 --> 00:15:27,301 Ik heb niet veel azijnzuur meer. 220 00:15:27,384 --> 00:15:30,012 Beeker's Cameras is open, drie km verderop. 221 00:15:30,095 --> 00:15:31,639 Dan moet ik met de bus. 222 00:15:31,722 --> 00:15:36,101 Maar Gibson's is dichtbij. Dan moet ik door het park met de duiven… 223 00:15:36,185 --> 00:15:38,562 Elliot. -Vijf, zes uur. 224 00:15:38,646 --> 00:15:42,816 Attentie alle eenheden, een code 3-15 bij het sanatorium. 225 00:15:42,900 --> 00:15:44,193 Wat is een code 3-15? 226 00:15:44,902 --> 00:15:46,070 Voortvluchtigen. 227 00:15:46,362 --> 00:15:48,322 Vijfentwintig patiënten nog vrij. 228 00:15:48,405 --> 00:15:50,574 Velen ervan gewapend en gevaarlijk. 229 00:15:51,075 --> 00:15:53,202 Diego. -Wie is dat? 230 00:15:54,453 --> 00:15:57,539 Een tweederangs Batman. 231 00:15:58,457 --> 00:16:01,377 Begin met die film. Ik ben zo snel mogelijk terug. 232 00:16:09,259 --> 00:16:10,427 Dit is het plan. 233 00:16:10,511 --> 00:16:12,513 Oswald is om 16.30 uur klaar. 234 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 We dwingen hem op de voorstoel. 235 00:16:14,848 --> 00:16:17,643 Daar zit ik. -Prima. Op de achterbank. 236 00:16:17,726 --> 00:16:20,187 Jij houdt 'm vast, ik snij z'n vinger eraf… 237 00:16:20,270 --> 00:16:22,189 …en zeg dat hij moet vertrekken. 238 00:16:22,272 --> 00:16:24,191 Is dat je plan? -Iets mis mee? 239 00:16:24,274 --> 00:16:26,360 Waarom doden we hem niet? -Wat? 240 00:16:26,610 --> 00:16:29,947 Hij gaat de president toch doodschieten? Dan doden we 'm. 241 00:16:30,030 --> 00:16:31,615 Een kogel in z'n kop. Klaar. 242 00:16:31,699 --> 00:16:35,035 We gaan niet iemand doden voor hij iets doet. 243 00:16:35,327 --> 00:16:36,328 Dat is stom. 244 00:16:36,412 --> 00:16:38,747 Pardon? -Je hele plan is stom. 245 00:16:38,831 --> 00:16:40,249 Een vinger afhakken? 246 00:16:40,332 --> 00:16:43,585 Niet een vinger, de vinger op de trekker. 247 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 Zonder kun je niet schieten. 248 00:16:45,879 --> 00:16:47,464 Wat als hij tweehandig is? 249 00:16:49,174 --> 00:16:51,051 Hoe overleef jij je dagen? 250 00:16:51,135 --> 00:16:53,303 Ga weg. Ik kan dit alleen wel. 251 00:16:53,387 --> 00:16:55,389 Dr Moncton had gelijk over je complex. 252 00:16:55,472 --> 00:16:57,433 Dat is dit niet. -Natuurlijk wel. 253 00:16:57,516 --> 00:17:02,146 Je wilt papa bewijzen dat je succes hebt. -Je weet niks over mij. 254 00:17:02,229 --> 00:17:03,689 Ik weet alles over je. 255 00:17:03,772 --> 00:17:06,692 Je bent een open boek, voor onnozele kinderen. 256 00:17:07,026 --> 00:17:10,696 Ik probeer geen held te zijn. 257 00:17:11,113 --> 00:17:12,531 Waarom doe je dit dan? 258 00:17:12,614 --> 00:17:13,907 Omdat hij een oen is. 259 00:17:13,991 --> 00:17:15,242 Wie ben jij? 260 00:17:15,951 --> 00:17:19,163 Zijn liefhebbende broer. -Die me daar liet rotten. 261 00:17:19,246 --> 00:17:22,166 Om je tegen jezelf te beschermen. -Wat lief. 262 00:17:23,167 --> 00:17:25,669 Allebei wegwezen. 263 00:17:26,420 --> 00:17:27,880 Dump die gek en kom mee. 264 00:17:27,963 --> 00:17:29,882 We hebben dringende zaken. 265 00:17:29,965 --> 00:17:31,633 Ik ga met jou nergens heen. 266 00:17:34,970 --> 00:17:35,846 Oké, prima. 267 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 Agent. -Hé. 268 00:17:39,308 --> 00:17:40,476 Wat doe je? 269 00:17:40,684 --> 00:17:42,936 Er is een beloning voor jullie. 270 00:17:43,353 --> 00:17:44,229 Hij bluft. 271 00:17:46,732 --> 00:17:47,691 Nee. 272 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 Prima. 273 00:17:50,652 --> 00:17:51,653 Ik ga met je mee. 274 00:17:52,112 --> 00:17:53,280 En ik dan? 275 00:17:55,949 --> 00:17:57,785 En ik neem die gek mee. 276 00:18:02,664 --> 00:18:03,957 Pardon, agent? 277 00:18:04,583 --> 00:18:05,501 Ja? 278 00:18:05,751 --> 00:18:09,046 Ik wacht al twee uur. Ik wil weten hoe 't met m'n man is. 279 00:18:10,047 --> 00:18:10,923 Naam. 280 00:18:13,092 --> 00:18:15,719 Raymond Chestnut. 281 00:18:16,220 --> 00:18:18,013 Ze zijn met hem bezig. 282 00:18:18,680 --> 00:18:19,598 Dat weet ik. 283 00:18:19,681 --> 00:18:22,017 Ik wil hem spreken. -Ben je z'n advocaat? 284 00:18:23,143 --> 00:18:26,021 Nee, zijn vrouw. -Dan kan het niet. Ga zitten. 285 00:18:27,397 --> 00:18:28,774 Ga zitten. 286 00:18:34,196 --> 00:18:37,741 Eer en waardigheid. 287 00:18:38,742 --> 00:18:43,664 Zijn flyers nu ook al illegaal? -Zonder vergunning wel. 288 00:18:43,747 --> 00:18:46,291 Dat weet je, Keechie. -Het spijt me. 289 00:18:46,375 --> 00:18:48,627 Is dit een communistisch regime? 290 00:18:48,710 --> 00:18:49,711 Doorlopen. 291 00:19:01,557 --> 00:19:03,684 Jij bent het. -Kennen we elkaar? 292 00:19:03,976 --> 00:19:04,852 Ja. 293 00:19:06,436 --> 00:19:08,856 Nee. Ik zag je spreken… 294 00:19:09,439 --> 00:19:11,775 …in Berkeley in '61. -O, ja. 295 00:19:11,859 --> 00:19:14,653 Je hebt mijn leven veranderd. -Geweldig. 296 00:19:14,736 --> 00:19:16,947 Het was fant… De dag erna gaf ik… 297 00:19:17,030 --> 00:19:19,908 …mijn advocatenkantoor en oppervlakkige leven op. 298 00:19:19,992 --> 00:19:21,743 Ik ging terug naar het begin. 299 00:19:21,827 --> 00:19:25,122 Sindsdien verspreid ik je boodschap van liefde en vrede. 300 00:19:26,373 --> 00:19:28,208 Ik heb zo veel vragen. 301 00:19:28,292 --> 00:19:31,545 Dit is niet echt het juiste moment, hè? 302 00:19:32,796 --> 00:19:34,047 We zitten in de cel. 303 00:19:34,840 --> 00:19:37,467 Je hebt zo'n humor. -Raak me niet aan. 304 00:19:37,551 --> 00:19:38,385 Oké. 305 00:19:38,760 --> 00:19:40,846 Kun je me nog wat wijsheden geven? 306 00:19:44,474 --> 00:19:46,476 Jaag niet achter watervallen aan. 307 00:19:46,560 --> 00:19:50,814 Blijf bij de rivieren en meren die je kent. 308 00:19:50,898 --> 00:19:52,858 Dat is heel diepzinnig. 309 00:19:52,941 --> 00:19:54,526 Ja, ik weet het. 310 00:19:54,610 --> 00:19:56,904 Wil je op mijn plek erover mediteren? 311 00:19:56,987 --> 00:19:59,114 Je moet erover mediteren. -Oké. 312 00:20:00,032 --> 00:20:02,201 Dat doet pijn, maar wel lekker. 313 00:20:03,493 --> 00:20:07,414 Zwaar is het hoofd dat de kroon draagt. 314 00:20:08,957 --> 00:20:13,587 De tekst is eigenlijk: 'Het hoofd dat de kroon draagt, kent geen rust.' 315 00:20:13,670 --> 00:20:16,465 O, jij moest ook Shakespeare lezen van je vader? 316 00:20:16,882 --> 00:20:19,593 Ik heb het onderwezen. Spelman College. 317 00:20:19,968 --> 00:20:21,136 Echt? 318 00:20:21,929 --> 00:20:24,139 Ben je professor? -Vroeger wel. 319 00:20:24,223 --> 00:20:27,226 Toen bracht het leven me elders. -Mij ook. 320 00:20:27,309 --> 00:20:33,690 En al die mensen hebben belachelijke hoge verwachtingen van me… 321 00:20:33,774 --> 00:20:35,359 …maar ik wil niet meer. 322 00:20:35,525 --> 00:20:37,027 Denk aan Driekoningenavond. 323 00:20:38,195 --> 00:20:41,823 'Wees niet bang voor grootheid. Sommigen worden groot geboren… 324 00:20:41,907 --> 00:20:46,036 …sommigen bereiken grootheid en sommigen krijgen het toegeworpen.' 325 00:20:46,119 --> 00:20:47,246 Amen, broeder. 326 00:20:47,913 --> 00:20:50,749 Shakespeare wist niet hoe 't in mijn schoenen is. 327 00:20:50,832 --> 00:20:52,209 Misschien. 328 00:20:52,292 --> 00:20:55,837 Maar in de strijd vindt men zijn roeping. 329 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Dat is diepzinnig. 330 00:21:00,884 --> 00:21:02,469 Raymond. -Klaus. 331 00:21:02,886 --> 00:21:04,596 Je mag gaan, knapperd. 332 00:21:06,682 --> 00:21:09,184 Ik? -De gouverneur belde. 333 00:21:09,268 --> 00:21:10,143 De gouverneur? 334 00:21:11,478 --> 00:21:13,522 Je hebt machtige vrienden, Klaus. 335 00:21:13,605 --> 00:21:15,190 O, nou, ik ken hem niet. 336 00:21:15,274 --> 00:21:18,235 Alleen zijn rijke weldoeners. Goddank. 337 00:21:21,071 --> 00:21:24,324 Nou, als je hem ooit ontmoet… 338 00:21:24,741 --> 00:21:27,995 …zeg dan dat mijn broeders zomaar worden vastgehouden. 339 00:21:28,328 --> 00:21:29,538 Is dat waar? 340 00:21:29,955 --> 00:21:32,332 Dien maar een klacht in. -Wat? 341 00:21:37,004 --> 00:21:41,049 Waar komt de film vandaan? De Frankel-beelden. Nu de waarheid. 342 00:21:41,133 --> 00:21:42,467 Ken je deze gek? 343 00:21:43,218 --> 00:21:46,305 Nieuwe kennis. Hij is onschuldig. -Weet je dat zeker? 344 00:21:46,388 --> 00:21:50,100 Ben je een vijand van het volk of niet? 345 00:21:51,977 --> 00:21:54,563 Wel een open vraag. -Hangt van het volk af. 346 00:21:54,646 --> 00:21:57,274 Verroer je niet of ik schiet je door je kop. 347 00:21:58,317 --> 00:22:00,944 Wil jij of zal ik? -Ik doe het wel. 348 00:22:01,361 --> 00:22:02,279 Hé, Lila… 349 00:22:10,579 --> 00:22:11,955 Wat was dat nou? 350 00:22:12,039 --> 00:22:13,665 Staat hij aan? -Geen idee. 351 00:22:13,749 --> 00:22:16,001 Hoezo? Er is een aan-knop. 352 00:22:16,084 --> 00:22:18,462 Er zit iets… Dat dingetje. 353 00:22:18,545 --> 00:22:21,715 Dat heb ik ingedrukt. -Oké, nou… 354 00:22:21,798 --> 00:22:24,468 Geef. Ik weet hoe het moet. -Oké, hier. 355 00:22:24,551 --> 00:22:26,678 Hier. Schiet op. -Oké, eens zien… 356 00:22:26,762 --> 00:22:29,389 Wat schattig. Ik hou van oude stelletjes. 357 00:22:29,473 --> 00:22:32,100 Zo trots dat ze elkaar niet vermoord hebben. 358 00:22:32,184 --> 00:22:34,478 Waarom kijken we hiernaar? -Stil. 359 00:22:35,187 --> 00:22:38,148 Ik ben Dan Frankel. En… -Ik ben Edna Frankel. 360 00:22:38,231 --> 00:22:41,401 We zijn in Dallas om de president te zien. 361 00:22:41,985 --> 00:22:45,322 Het is vandaag 22 november 1963. 362 00:22:45,739 --> 00:22:47,366 Dat is over zes dagen. 363 00:22:47,449 --> 00:22:49,368 Allemachtig. Dit is het. 364 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 De grasheuvel. Kennedy wordt doodgeschoten. 365 00:22:52,871 --> 00:22:54,039 Hoe kom je hieraan? 366 00:22:54,122 --> 00:22:58,001 Hazel stierf ervoor. Hiermee stoppen we het einde. 367 00:22:58,085 --> 00:22:59,586 Hazel? -Lang verhaal. 368 00:22:59,669 --> 00:23:01,338 Welk einde? -Langer verhaal. 369 00:23:01,421 --> 00:23:02,798 Wat zei hij precies? 370 00:23:02,881 --> 00:23:07,928 Hij werd vermoord voor hij het kon zeggen. Maar wat hij wilde delen, staat hierop. 371 00:23:08,345 --> 00:23:09,554 Heel opwindend. 372 00:23:11,890 --> 00:23:13,141 Mijn god. -Oswald. 373 00:23:13,225 --> 00:23:14,434 De president. 374 00:23:34,329 --> 00:23:35,414 Dit kan niet. 375 00:23:36,248 --> 00:23:39,626 Leggen jullie het nu uit? Waar kijken we in godsnaam naar? 376 00:23:39,709 --> 00:23:41,086 Dat is onmogelijk. 377 00:23:41,169 --> 00:23:42,712 Duidelijk niet. 378 00:23:47,217 --> 00:23:48,677 Wat is het? 379 00:23:49,344 --> 00:23:50,429 Pap. 380 00:23:58,311 --> 00:24:00,939 Als je voor de kamer komt, er past maar een in. 381 00:24:19,166 --> 00:24:20,208 Tijd voor snacks. 382 00:24:26,047 --> 00:24:26,923 Kom op. 383 00:24:27,883 --> 00:24:28,758 Wat? 384 00:24:30,385 --> 00:24:31,970 Wil je verstoppertje doen? 385 00:24:34,055 --> 00:24:35,724 Oké, één spelletje. 386 00:24:36,308 --> 00:24:38,018 Ik maak het binnen af. 387 00:24:38,727 --> 00:24:39,895 Ga maar. 388 00:24:40,520 --> 00:24:41,897 Oké, één… 389 00:24:43,023 --> 00:24:43,940 …twee… 390 00:24:44,649 --> 00:24:45,525 …drie… 391 00:25:05,879 --> 00:25:07,088 Ze blijft daar. 392 00:25:37,077 --> 00:25:38,328 Harlan? 393 00:25:41,706 --> 00:25:43,583 Kom maar, waar je ook bent. 394 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 Weet je wie ik ben? 395 00:26:21,746 --> 00:26:23,456 Wat? Natuurlijk. 396 00:26:23,540 --> 00:26:29,212 Mijn god. Ik heb advertenties gezet… -Blijf daar. Wacht. 397 00:26:34,384 --> 00:26:35,510 Waar ken ik je van? 398 00:26:35,594 --> 00:26:36,803 Hou op. -Waarmee? 399 00:26:37,220 --> 00:26:38,972 Met dit stomme spelletje. 400 00:26:39,055 --> 00:26:41,975 Daarom ben ik hier niet. -Ik lieg niet. 401 00:26:43,059 --> 00:26:45,729 Ik ben mijn geheugen verloren na een ongeluk. 402 00:26:47,564 --> 00:26:48,690 Heb ik iets gedaan? 403 00:26:50,108 --> 00:26:50,942 Nee. Het… 404 00:26:51,026 --> 00:26:54,112 Het ligt lastiger. -Sorry als ik iets heb gedaan. 405 00:26:54,195 --> 00:26:55,822 Nee. Niet doen. -Als je… 406 00:27:00,744 --> 00:27:03,121 Jij hoeft je excuses niet aan te bieden. 407 00:27:07,709 --> 00:27:08,918 Wat heb jij gedaan? 408 00:27:12,130 --> 00:27:13,506 Ik heb je laten zakken. 409 00:27:16,926 --> 00:27:19,721 Ik heb vreselijke dingen gedaan. 410 00:27:20,889 --> 00:27:23,183 Terwijl ik jou had kunnen helpen. 411 00:27:24,643 --> 00:27:27,604 Ik dacht dat ik iedereen moest beschermen, maar… 412 00:27:28,938 --> 00:27:30,315 …ik maakte het erger. 413 00:27:35,153 --> 00:27:37,113 Ik wilde de slechterik niet zijn. 414 00:27:39,157 --> 00:27:42,327 Dus als je dit verzint… 415 00:27:45,622 --> 00:27:46,748 …dat geeft niet. 416 00:27:48,917 --> 00:27:52,253 Als je niet gevonden wilt worden, dan snap ik dat. 417 00:27:53,338 --> 00:27:54,923 Ik kwam je vertellen… 418 00:27:57,634 --> 00:27:58,968 …dat ik spijt heb… 419 00:28:00,345 --> 00:28:01,846 …van mijn aandeel. 420 00:28:07,477 --> 00:28:08,520 Wie is dat joch? 421 00:28:09,604 --> 00:28:10,689 Mijn zoon. 422 00:28:12,107 --> 00:28:15,193 Je hebt tien tellen om je aanwezigheid uit te leggen. 423 00:28:18,530 --> 00:28:19,698 Langzaam. 424 00:28:23,702 --> 00:28:27,539 Dit lag op de vloer van de Carousel Club. Van je man. 425 00:28:38,466 --> 00:28:40,260 Volgende keer via de voordeur. 426 00:28:41,219 --> 00:28:42,178 Ja, mevrouw. 427 00:29:56,961 --> 00:29:58,797 DE ZWEDEN 428 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 Tuurlijk was pa betrokken. Had ik moeten weten. 429 00:30:34,833 --> 00:30:36,209 Te kort door de bocht. 430 00:30:36,292 --> 00:30:38,336 Wat doet hij anders op die heuvel… 431 00:30:38,419 --> 00:30:41,631 …met een open paraplu op een zonnige dag in Dallas? 432 00:30:41,714 --> 00:30:43,758 Als de president wordt vermoord? 433 00:30:43,842 --> 00:30:45,760 Het ziet er niet goed uit. 434 00:30:45,844 --> 00:30:48,012 Nee, hij is de seiner. 435 00:30:48,096 --> 00:30:49,264 Rustig. 436 00:30:49,347 --> 00:30:50,598 Echt. -Het is logisch. 437 00:30:50,682 --> 00:30:53,393 Dit probeerde Hazel te vertellen. 438 00:30:54,060 --> 00:30:56,145 Wij moeten pa stoppen. 439 00:30:56,229 --> 00:30:57,647 Kalm aan. 440 00:30:57,730 --> 00:31:00,817 Pa was geen padvinder, maar moord op een president? 441 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 Niet zijn ding. -Hoe weet je dat? 442 00:31:03,278 --> 00:31:05,071 Jij sloeg z'n gouden jaren over. 443 00:31:05,154 --> 00:31:06,239 Die sloeg ik over? 444 00:31:07,198 --> 00:31:12,370 Dacht je dat het makkelijk was? Ik was 45 jaar alleen. 445 00:31:13,204 --> 00:31:15,915 Hier hebben we geen tijd voor. 446 00:31:16,916 --> 00:31:19,586 Pa is dus in Dallas. We gaan met 'm praten. 447 00:31:19,669 --> 00:31:21,588 Misschien kan hij helpen. 448 00:31:22,005 --> 00:31:25,466 Dallas is groot. We moeten hem eerst vinden. 449 00:31:25,550 --> 00:31:30,179 Was er maar een magische, ouderwetse manier om mensen te vinden. 450 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 TELEFOONBOEK DALLAS 451 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 We beginnen simpel. Zijn naam. 452 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 Hargreeves. 453 00:31:37,520 --> 00:31:38,688 Shit, niks. 454 00:31:39,105 --> 00:31:41,524 Probeer D.S. Umbrella Manufacturing Co. 455 00:31:42,817 --> 00:31:44,819 Ja, dat weet ik. 456 00:31:51,868 --> 00:31:52,994 D.S. Umbrella. 457 00:31:53,369 --> 00:31:54,579 Olive, 82. 458 00:31:55,038 --> 00:31:55,872 We gaan. 459 00:31:58,583 --> 00:32:01,085 Kun je hem zo achterlaten? -Ja, hoor. 460 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 En het meisje? 461 00:32:12,138 --> 00:32:13,473 Wat doe je hier? 462 00:32:13,765 --> 00:32:14,849 Niks, gewoon 'n… 463 00:32:15,141 --> 00:32:17,018 …frisse neus. -In een kast? 464 00:32:17,477 --> 00:32:18,478 Het tocht. 465 00:32:21,648 --> 00:32:23,608 Lila, ik moet even weg met Vijf. 466 00:32:23,691 --> 00:32:25,276 Het gebeurt weer, hè? 467 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 Wat? 468 00:32:28,821 --> 00:32:29,656 Gek. 469 00:32:30,406 --> 00:32:31,449 Die video. 470 00:32:31,866 --> 00:32:33,201 Het einde der tijden. 471 00:32:34,160 --> 00:32:37,246 De vorige keer dat ik dingen zag, werd ik opgesloten. 472 00:32:37,789 --> 00:32:40,416 Ik had niet moeten weggaan. -Stop. 473 00:32:44,837 --> 00:32:45,755 Geloof je… 474 00:32:48,466 --> 00:32:53,388 Geloof je dat er dingen zijn die we niet horen te begrijpen? 475 00:32:53,930 --> 00:32:56,975 Ik ben vaak blijven zitten. Het meeste snap ik niet. 476 00:32:57,308 --> 00:32:58,685 Oké. -Zoals yoghurt. 477 00:32:59,143 --> 00:33:03,815 Hoe weet het dat het geen melk meer is? -Oké. Zoals yoghurt. 478 00:33:07,193 --> 00:33:10,697 Ook al snappen we het niet, het kan wel echt zijn. 479 00:33:11,114 --> 00:33:12,073 Toch? 480 00:33:13,199 --> 00:33:14,742 Dan zijn we nog niet gek. 481 00:33:16,244 --> 00:33:17,370 Die video… 482 00:33:18,413 --> 00:33:19,372 …is zoiets. 483 00:33:21,666 --> 00:33:22,792 Net als yoghurt. 484 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 Zweer je dat? 485 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 Ik zweer het. 486 00:33:32,468 --> 00:33:34,470 Ik laat je hier bij Elliot. 487 00:33:34,971 --> 00:33:35,805 Waarom? 488 00:33:39,642 --> 00:33:40,685 Familiezaken. 489 00:33:45,356 --> 00:33:48,943 We moeten 'n plan bedenken voor als ik niet op tijd vrij ben. 490 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 Ik haal je hieruit. 491 00:33:50,862 --> 00:33:54,032 Dit is mijn schuld. Het was een val en ik trapte erin. 492 00:33:54,115 --> 00:33:55,116 Ik los dit op. 493 00:33:55,199 --> 00:33:57,702 Ze zouden me toch arresteren. 494 00:33:58,411 --> 00:34:03,124 We mogen ze niet voor schut zetten als de president er is. 495 00:34:04,709 --> 00:34:07,170 Ik heb het erger gemaakt. -Nee. 496 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 Jij maakt alles beter. 497 00:34:12,717 --> 00:34:14,052 Je maakt mij beter. 498 00:34:17,263 --> 00:34:19,682 Ik haal je hier weg. 499 00:34:23,061 --> 00:34:24,270 Ik vraag me iets af. 500 00:34:24,353 --> 00:34:25,688 Waarom zei je: 501 00:34:26,230 --> 00:34:28,232 'Ik heb gehoord…'? 502 00:34:32,487 --> 00:34:34,155 Twee keer. -De tijd is om. 503 00:34:39,035 --> 00:34:41,662 We praten er later over. -Vooruit. 504 00:34:44,999 --> 00:34:47,126 Eer en waardigheid. 505 00:34:47,794 --> 00:34:48,795 Ik beloof het. 506 00:35:10,441 --> 00:35:11,609 Hoe kom je daaraan? 507 00:35:13,986 --> 00:35:16,322 Alle kinderen van de profeet hebben 't. 508 00:35:18,991 --> 00:35:21,494 Heeft die profeet een naam? 509 00:36:15,214 --> 00:36:19,886 De sleutel lag onder de mat. Dat wist je. -Niet praten. Alleen… 510 00:36:20,636 --> 00:36:22,221 …slapen. 511 00:36:22,388 --> 00:36:23,472 Slapen. 512 00:36:27,518 --> 00:36:28,603 Wat is er? 513 00:36:29,562 --> 00:36:30,771 Bevalt het je niet? 514 00:36:35,860 --> 00:36:36,944 Rot op. 515 00:36:42,658 --> 00:36:45,703 Ik vraag me steeds af hoe ik hem ken. 516 00:36:50,082 --> 00:36:52,418 Je bent al meer dan een maand bij ons. 517 00:36:52,960 --> 00:36:56,088 Jij bent niet het type dat omgaat met zulke ruwe lui. 518 00:36:56,297 --> 00:36:58,216 Hij bood z'n excuses aan. 519 00:36:58,299 --> 00:37:01,177 Hij had me iets misdaan en wilde het goedmaken. 520 00:37:02,261 --> 00:37:03,930 Dus moet je hem niet zien. 521 00:37:04,639 --> 00:37:07,433 Weinig mannen bieden vrouwen hun excuses aan. 522 00:37:07,975 --> 00:37:11,646 Dus wat het ook was, het was vast heel erg. 523 00:37:12,230 --> 00:37:14,440 Herinnerde ik me maar iets. 524 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 Wat dan ook. 525 00:37:18,527 --> 00:37:19,820 Het komt wel terug. 526 00:37:22,031 --> 00:37:24,659 Het kon even duren, zei hij. Overhaast 't niet. 527 00:37:25,576 --> 00:37:28,162 Ondertussen weet ik niet wie ik was. 528 00:37:37,171 --> 00:37:38,047 Hier. 529 00:37:38,673 --> 00:37:40,132 Laat me je handen zien. 530 00:37:49,517 --> 00:37:52,019 Je was nooit een boerenknecht. 531 00:37:54,063 --> 00:37:56,065 Je hebt niet echt gewerkt. 532 00:38:02,905 --> 00:38:05,283 Dat eelt op je vingers… 533 00:38:06,117 --> 00:38:07,868 Hoe zou je daaraan komen? 534 00:38:15,334 --> 00:38:16,460 Dat vraag ik me af. 535 00:38:19,046 --> 00:38:20,006 Het is laat. 536 00:38:20,089 --> 00:38:21,340 We moeten naar bed. 537 00:38:24,343 --> 00:38:25,886 Ik ruim wel op. 538 00:38:27,054 --> 00:38:28,097 Welterusten. 539 00:39:31,077 --> 00:39:32,119 Dit is het. 540 00:39:42,588 --> 00:39:44,423 D.S. Umbrella. Dit is het. 541 00:39:54,100 --> 00:39:55,059 Gaat het? 542 00:39:56,519 --> 00:39:57,561 Ja, prima. 543 00:39:58,437 --> 00:39:59,397 Alleen… 544 00:40:03,401 --> 00:40:07,405 Hoelang is het geleden dat je hem zag? -Vijfenveertig jaar. 545 00:40:09,281 --> 00:40:10,449 Dat is bizar. 546 00:40:10,908 --> 00:40:11,951 Je meent het. 547 00:40:15,579 --> 00:40:18,290 Toen ik in de apocalyps zat… 548 00:40:18,874 --> 00:40:22,461 …hoorde ik elke dag zijn stem. 549 00:40:22,920 --> 00:40:24,046 Wat zei hij? 550 00:40:25,714 --> 00:40:27,800 'Ik had het toch gezegd.' 551 00:40:31,178 --> 00:40:34,348 Als pa hier is, kent hij je niet. 552 00:40:35,349 --> 00:40:39,353 Dus kan hij dat niet zeggen. -Het lukt hem vast wel. 553 00:40:45,860 --> 00:40:46,694 O, ja. 554 00:40:47,486 --> 00:40:48,821 Dat moet ik onthouden. 555 00:41:01,667 --> 00:41:03,544 Pa was niet dol op mooie spullen. 556 00:41:06,422 --> 00:41:07,673 Het lijkt een front. 557 00:41:08,174 --> 00:41:09,216 Waarvoor? 558 00:41:09,967 --> 00:41:10,968 Geen idee. 559 00:41:11,427 --> 00:41:12,678 Ik ga naar links. 560 00:41:13,471 --> 00:41:16,056 Schreeuw als je in de problemen komt. 561 00:41:43,709 --> 00:41:45,169 Wat ben je van plan? 562 00:42:43,561 --> 00:42:46,355 MR HOYT HILLENKOETTER CONSULAAT MEXICO IN DALLAS 563 00:43:12,840 --> 00:43:17,177 POGO 564 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 Pogo. 565 00:43:35,738 --> 00:43:37,197 Het is al goed, maatje. 566 00:43:42,202 --> 00:43:44,413 Wat fijn je te zien. 567 00:44:19,406 --> 00:44:20,366 Indrukwekkend. 568 00:45:11,041 --> 00:45:11,959 Pap. 569 00:45:18,173 --> 00:45:19,007 Amateur. 570 00:46:46,261 --> 00:46:48,347 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk