1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,596 --> 00:00:14,597 ‎Te-ai întors deja? 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,312 ‎Ce dezamăgitor! 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,529 ‎Îi cer întâlnire lui Sharon. 5 00:00:29,612 --> 00:00:32,323 ‎- De la Plăți? ‎- De la Curățenie. 6 00:00:32,866 --> 00:00:36,119 ‎Are un zâmbet frumos, ‎iar apartamentul meu e jegos. 7 00:00:36,661 --> 00:00:38,538 ‎- Câți mai avem? ‎- Doi. 8 00:00:39,039 --> 00:00:40,665 ‎Bine, fiindcă-s lihnit. 9 00:00:40,749 --> 00:00:43,001 ‎- Ești lihnit? ‎- Da. 10 00:00:43,585 --> 00:00:45,670 ‎Colțunași prăjiți la Mama Lee's? 11 00:00:48,089 --> 00:00:50,467 ‎- Ce? ‎- Prea mult monoglutamat de sodiu. 12 00:00:50,550 --> 00:00:52,010 ‎Crezi propaganda? 13 00:00:52,093 --> 00:00:54,971 ‎- Da. ‎- Nu-ți dăunează cu nimic, amice. 14 00:00:55,055 --> 00:00:56,598 ‎- Ești gata? La trei. ‎- Da. 15 00:00:56,681 --> 00:00:58,224 ‎Unu, doi... 16 00:00:58,892 --> 00:01:00,769 ‎- Ce e? ‎- S-a mișcat. 17 00:01:01,853 --> 00:01:04,272 ‎Ba nu. E moartă, scrie aici. 18 00:01:04,814 --> 00:01:07,150 ‎E de la gazele intestinale. 19 00:01:07,233 --> 00:01:10,028 ‎Săptămâna trecută s-a bășit una ‎până am ars-o. 20 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 ‎Duceți-mă la spital. 21 00:01:16,951 --> 00:01:18,995 ‎Nu cred că e de la gaze. 22 00:01:19,704 --> 00:01:20,789 ‎Rahat! 23 00:01:20,872 --> 00:01:22,707 ‎Ia-ți adio de la colțunași! 24 00:01:27,962 --> 00:01:30,840 ‎TREI LUNI MAI TÂRZIU 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,592 ‎S-a întors Supraveghetoarea! 26 00:02:09,087 --> 00:02:09,963 ‎S-a întors. 27 00:02:10,588 --> 00:02:12,674 ‎- E Supraveghetoarea? ‎- S-a întors. 28 00:02:17,720 --> 00:02:19,013 ‎SUPRAVEGHETOAREA 29 00:02:28,898 --> 00:02:30,066 ‎AJ! 30 00:02:30,692 --> 00:02:31,985 ‎Bine ai revenit! 31 00:02:34,863 --> 00:02:39,826 ‎Trebuie să-ți spun că recuperarea ta ‎ne-a inspirat pe noi toți. 32 00:02:40,410 --> 00:02:45,540 ‎Dacă nu aveam placa de metal în cap ‎după misiunea din Shanghai, 33 00:02:45,623 --> 00:02:47,125 ‎nu aș fi fost aici. 34 00:02:48,751 --> 00:02:52,630 ‎Nu mă așteptam să te văd ‎până la întrunirea Consiliului. 35 00:02:54,465 --> 00:02:55,508 ‎Ce e? 36 00:02:55,592 --> 00:02:59,345 ‎În timpul reabilitării tale, ‎s-au făcut schimbări manageriale. 37 00:02:59,429 --> 00:03:01,931 ‎Reorganizări inevitabile. 38 00:03:02,432 --> 00:03:04,309 ‎- Regret... ‎- Doar nu mă dați afară. 39 00:03:04,392 --> 00:03:05,810 ‎- Nu. ‎- Slavă Domnului! 40 00:03:05,894 --> 00:03:08,188 ‎Nu se pune problema. Însă... 41 00:03:11,774 --> 00:03:13,193 ‎vei fi retrogradată. 42 00:03:13,651 --> 00:03:14,527 ‎Ce? 43 00:03:14,611 --> 00:03:17,113 ‎Datorită vechimii în slujba Comisiei, 44 00:03:17,197 --> 00:03:20,909 ‎îți vei păstra beneficiile ‎și locul de parcare... 45 00:03:22,619 --> 00:03:24,245 ‎- În lotul C. ‎- Lotul C? 46 00:03:24,329 --> 00:03:27,707 ‎Ca să fiu cinstit, ‎ai o problemă cu autoritatea. 47 00:03:27,790 --> 00:03:30,293 ‎E din cauza ultimului meu caz, nu? 48 00:03:30,585 --> 00:03:33,671 ‎Hazel și Cha-Cha l-au rasolit, nu eu. 49 00:03:33,755 --> 00:03:35,840 ‎Ca să nu mai zic de Numărul Cinci, 50 00:03:35,924 --> 00:03:39,510 ‎a cărui trădare inimaginabilă ‎m-a motivat puternic 51 00:03:39,594 --> 00:03:41,179 ‎să mă trezesc din comă 52 00:03:41,262 --> 00:03:46,559 ‎și să trec prin calvarul lungii recuperări ‎ca să revin aici. 53 00:03:46,643 --> 00:03:48,603 ‎Sunt mai multe probleme. 54 00:03:48,686 --> 00:03:51,272 ‎Îți amintești incidentul 743? 55 00:03:52,649 --> 00:03:54,609 ‎Zi mersi că încă ai slujbă! 56 00:03:56,194 --> 00:03:57,612 ‎Dă-mi două zile! 57 00:03:57,695 --> 00:04:00,281 ‎AJ, dă-mi două zile să-i dau de cap! 58 00:04:02,075 --> 00:04:04,160 ‎Sarcina a fost dată altcuiva. 59 00:04:05,286 --> 00:04:06,120 ‎Trimite-l! 60 00:04:08,998 --> 00:04:12,126 ‎Herb? Pe el îl trimiți după Cinci? 61 00:04:12,210 --> 00:04:15,421 ‎Nu fi ridicolă! ‎Am trimis deja agenți de teren. 62 00:04:15,505 --> 00:04:18,758 ‎Herb e noul tău... supraveghetor. 63 00:04:22,553 --> 00:04:25,682 ‎Glumești, nu? ‎Am făcut rahați mai mari ca el. 64 00:04:26,140 --> 00:04:27,725 ‎Nu consumi destule fibre. 65 00:04:31,145 --> 00:04:33,898 ‎Condu-o pe Supraveghetoare ‎la noul ei birou. 66 00:04:34,190 --> 00:04:36,693 ‎Am încasat un glonț în cap ‎pentru companie. 67 00:04:36,776 --> 00:04:39,612 ‎Și îți mulțumim pentru serviciu. 68 00:04:44,909 --> 00:04:45,994 ‎Casă, dulce casă! 69 00:04:58,464 --> 00:05:00,883 ‎Biroul tău e acolo. 70 00:05:11,936 --> 00:05:15,023 ‎Dacă îți trebuie ceva, ‎biroul meu e... aici. 71 00:05:20,778 --> 00:05:23,531 ‎Servesc mâncare polineziană la cantină. 72 00:05:23,614 --> 00:05:25,992 ‎Împărțim niște ‎lau lau? 73 00:05:26,075 --> 00:05:28,661 ‎Dacă mă mai întrebi, ‎te fac una cu peretele. 74 00:05:29,954 --> 00:05:30,788 ‎Bine... 75 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 ‎DL CINCI 76 00:05:52,977 --> 00:05:54,729 ‎Ce naiba ai, Luther? 77 00:05:54,812 --> 00:05:56,856 ‎Lumea se va sfârși în zece zile. 78 00:05:56,939 --> 00:05:58,900 ‎Mereu spui asta. 79 00:05:59,317 --> 00:06:01,611 ‎Și am avut dreptate până acum. 80 00:06:01,694 --> 00:06:03,905 ‎Vrei să salvezi lumea? 81 00:06:03,988 --> 00:06:06,074 ‎N-ai decât! Eu am o slujbă. 82 00:06:06,157 --> 00:06:07,617 ‎Lucrezi în haznaua asta? 83 00:06:07,700 --> 00:06:10,036 ‎Da. Adică șeful meu e proprietarul. 84 00:06:10,995 --> 00:06:12,205 ‎Eu îi țin spatele. 85 00:06:13,122 --> 00:06:14,916 ‎Adică ești un fel de maseuză? 86 00:06:14,999 --> 00:06:18,252 ‎Fă mișto cât vrei, ‎dar am grijă de dl Ruby. 87 00:06:18,336 --> 00:06:19,295 ‎Ruby? 88 00:06:19,379 --> 00:06:22,298 ‎Jack Ruby, ‎gangsterul care l-a împușcat pe Oswald? 89 00:06:22,382 --> 00:06:24,050 ‎Unicul și inconfundabilul. 90 00:06:24,675 --> 00:06:28,596 ‎În sfârșit, ADN-ul de gorilă ‎ți-a acaparat mintea. 91 00:06:28,679 --> 00:06:31,766 ‎- Jack e un prieten bun. ‎- Ești Numărul Unu. 92 00:06:31,849 --> 00:06:33,893 ‎Numero Uno,‎ ai uitat? 93 00:06:33,976 --> 00:06:35,353 ‎Nu există Numărul Unu. 94 00:06:35,436 --> 00:06:37,730 ‎Nu mai există. Nu în 1963. 95 00:06:37,814 --> 00:06:39,982 ‎Sunt singur aici de un an. 96 00:06:40,066 --> 00:06:42,193 ‎- Ce te așteptai? ‎- Înțeleg, bine? 97 00:06:42,276 --> 00:06:46,489 ‎L-ai văzut pe Pogo murind, lumea s-a dus, ‎iar eu te-am făcut să naufragiezi aici. 98 00:06:46,572 --> 00:06:48,116 ‎Îmi pare rău, da? 99 00:06:49,117 --> 00:06:51,327 ‎Dar îți cer ajutorul, Luther. 100 00:06:51,786 --> 00:06:54,872 ‎- Umbrella Academy are nevoie de tine. ‎- Ba nu. 101 00:06:56,374 --> 00:06:57,542 ‎N-a avut niciodată. 102 00:06:58,751 --> 00:07:01,838 ‎Luther, un dobitoc îl scoate din țâțâni ‎pe Jack. 103 00:07:01,921 --> 00:07:03,714 ‎- Îl ajuți? ‎- Rahat! 104 00:07:05,800 --> 00:07:07,927 ‎- Luther, stai! ‎- Ascultă! 105 00:07:08,010 --> 00:07:10,721 ‎Tu ești geniul care a zis să facem saltul. 106 00:07:10,805 --> 00:07:12,265 ‎Tu ne-ai adus aici. 107 00:07:12,348 --> 00:07:14,267 ‎Și tu ai adus-o pe Vanya. 108 00:07:14,350 --> 00:07:17,019 ‎Dacă vine apocalipsa, ‎probabil că ea e cauza. 109 00:07:17,437 --> 00:07:20,731 ‎Dacă e să fac ceva, ‎în niciun caz nu o voi face cu tine. 110 00:07:23,401 --> 00:07:25,445 ‎Bolșevicii sunt aici. 111 00:07:25,528 --> 00:07:28,364 ‎Trăiesc printre noi. Sunt pregătiți. 112 00:07:28,906 --> 00:07:32,452 ‎Sunt gata să ducă America ‎pe lungul drum către comunism. 113 00:07:33,578 --> 00:07:35,079 ‎Suntem mai buni ca ei. 114 00:07:37,957 --> 00:07:41,294 ‎- Să mergem, amice! ‎- Ia laba de pe mine! 115 00:07:43,921 --> 00:07:45,923 ‎Dă-l afară, acum! 116 00:07:47,925 --> 00:07:50,428 ‎Dă-mi drumul! 117 00:07:50,887 --> 00:07:52,597 ‎Jos labele! 118 00:07:52,680 --> 00:07:54,515 ‎Tata trebuia să-l lase pe Lună. 119 00:08:08,196 --> 00:08:10,698 ‎DATA: 22.11.1963 ‎SUBIECT: FILMAREA FRANKEL 120 00:08:18,206 --> 00:08:19,957 ‎FEMEIE DE 25 DE ANI DISPĂRUTĂ 121 00:08:20,041 --> 00:08:21,042 ‎DISPĂRUTĂ 122 00:08:21,125 --> 00:08:22,418 ‎FAMILIE ÎȘI CAUTĂ FIICA 123 00:08:22,502 --> 00:08:24,337 ‎ADOLESCENTĂ DISPĂRUTĂ ÎN HOUSTON 124 00:08:33,930 --> 00:08:35,765 ‎Mi-ai văzut cheile? 125 00:08:36,891 --> 00:08:37,767 ‎Nu. 126 00:08:39,519 --> 00:08:41,729 ‎- Totul e în regulă? ‎- Da, doar... 127 00:08:42,313 --> 00:08:44,232 ‎Carl are nevoie să-l ia cineva. 128 00:08:45,107 --> 00:08:46,192 ‎De la birou? 129 00:08:46,692 --> 00:08:48,361 ‎De la bar. 130 00:08:49,862 --> 00:08:53,115 ‎A sunat de la un telefon public, ‎beat mangă. 131 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 ‎Îmi pare rău. 132 00:08:58,746 --> 00:09:01,082 ‎Ceva noroc? Te-a găsit cineva? 133 00:09:01,999 --> 00:09:03,209 ‎Nimic. 134 00:09:05,419 --> 00:09:09,090 ‎Nu, scumpule. ‎Eu plec, dar îți citește Vanya. 135 00:09:09,173 --> 00:09:12,927 ‎- Harlan, hai în pat! ‎- Harlan... 136 00:09:13,010 --> 00:09:14,387 ‎Harlan, dragule... 137 00:09:14,470 --> 00:09:15,805 ‎Mă duc eu după Carl. 138 00:09:16,180 --> 00:09:17,932 ‎- Sigur? ‎- Da. 139 00:09:18,015 --> 00:09:20,893 ‎Poți să-i citești lui Harlan. Mă ocup eu. 140 00:09:23,020 --> 00:09:27,149 ‎Nu mă înțelege greșit... ‎dar era bine să fi dat peste tine de mult. 141 00:09:29,569 --> 00:09:31,070 ‎Haide, puiule! 142 00:09:40,121 --> 00:09:41,163 ‎Pe aici. 143 00:09:51,424 --> 00:09:53,467 ‎Nu putem rămâne aici prea mult. 144 00:09:54,635 --> 00:09:55,636 ‎Sigur ne caută. 145 00:09:55,720 --> 00:09:57,930 ‎Polițaii sau scandinavii ăia cu arme? 146 00:09:58,014 --> 00:09:59,348 ‎Și unii, și alții. 147 00:10:06,731 --> 00:10:07,898 ‎Ce faci? 148 00:10:08,357 --> 00:10:10,735 ‎Nu ajung departe îmbrăcat ca la nebuni. 149 00:10:10,818 --> 00:10:12,695 ‎Adică „noi” nu ajungem departe. 150 00:10:14,071 --> 00:10:16,324 ‎Îți mulțumesc pentru ajutor. 151 00:10:17,199 --> 00:10:18,743 ‎Dar acum, noi... 152 00:10:19,994 --> 00:10:21,579 ‎- Ne despărțim. ‎- De ce? 153 00:10:22,204 --> 00:10:25,124 ‎Fiindcă se așteaptă să fim împreună. 154 00:10:26,334 --> 00:10:29,295 ‎- Mai bine pe cont propriu. ‎- Suntem o echipă bună. 155 00:10:30,087 --> 00:10:30,921 ‎E periculos. 156 00:10:31,005 --> 00:10:34,759 ‎Nu credeai asta la balamuc, ‎când ți-am salvat viața, nu? 157 00:10:41,807 --> 00:10:43,267 ‎Ești descheiat la șliț. 158 00:10:44,060 --> 00:10:45,853 ‎- Am rezolvat. ‎- Ce-i cu tine? 159 00:10:45,936 --> 00:10:47,938 ‎POLIȚIA DIN DALLAS 160 00:10:53,736 --> 00:10:55,071 ‎Luăm mașina mea. 161 00:10:55,488 --> 00:10:56,739 ‎Care mașină? 162 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 ‎Asta. 163 00:11:02,578 --> 00:11:03,454 ‎Stai! 164 00:11:05,790 --> 00:11:07,458 ‎Ce e? Nu-ți place culoarea? 165 00:11:08,250 --> 00:11:10,503 ‎Nu te mai uita ca vita și urcă! 166 00:11:13,047 --> 00:11:15,007 ‎Cealaltă fereastră era deschisă. 167 00:11:18,678 --> 00:11:24,100 ‎CLUBUL CAROUSEL ‎FETE, CABARET 168 00:11:29,939 --> 00:11:31,190 ‎Iisuse, Carl! 169 00:11:32,942 --> 00:11:34,235 ‎Ești praf. 170 00:11:35,778 --> 00:11:37,446 ‎Sissy e supărată pe mine? 171 00:11:37,905 --> 00:11:39,740 ‎Nu e tocmai fericită. 172 00:11:39,824 --> 00:11:43,828 ‎Ți-a spus ea asta sau doar presupui? 173 00:11:43,911 --> 00:11:47,748 ‎Ai mințit-o, Carl. ‎Ai spus că mergi la serviciu, nu aici. 174 00:11:54,755 --> 00:11:57,091 ‎- Urcă în mașină! ‎- Încă mă iubește? 175 00:11:57,633 --> 00:11:58,801 ‎Sigur că da. 176 00:12:00,136 --> 00:12:01,887 ‎Ești norocoasă, să știi. 177 00:12:02,555 --> 00:12:05,391 ‎O poți lua de la zero. De la capăt. 178 00:12:05,933 --> 00:12:07,685 ‎Poți fi oricine vrei. 179 00:12:07,977 --> 00:12:10,938 ‎Noi, ceilalți, nu putem schimba ‎ceea ce suntem. 180 00:12:43,179 --> 00:12:44,430 ‎Vanya. 181 00:13:19,173 --> 00:13:20,883 ‎De când e lumea, 182 00:13:20,966 --> 00:13:24,220 ‎omenirea și-a pus eterna întrebare... 183 00:13:24,303 --> 00:13:26,138 ‎Blondele se distrează mai tare? 184 00:13:26,222 --> 00:13:29,266 ‎Cu vopseaua de păr Sun Ray, ‎răspunsul e: „Da!” 185 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 ‎Poliția! Mâinile sus! 186 00:13:37,608 --> 00:13:39,902 ‎- Mâinile la ceafă! ‎- Arma jos! 187 00:13:39,985 --> 00:13:42,363 ‎Allison, pune bâta jos! 188 00:13:45,866 --> 00:13:48,744 ‎- Raymond Chestnut, ești arestat. ‎- Ce faceți? 189 00:13:48,828 --> 00:13:51,455 ‎- Care e acuzația? ‎- Lovire și alte violențe. 190 00:13:51,539 --> 00:13:53,123 ‎Ridicol! 191 00:13:53,207 --> 00:13:55,876 ‎Ai uitat? Ai bătut un om ‎fără nicio provocare. 192 00:13:55,960 --> 00:13:57,753 ‎Eu am făcut-o! 193 00:13:57,837 --> 00:13:59,713 ‎- Mă apăram! ‎- Ne amenința! 194 00:13:59,797 --> 00:14:01,382 ‎Încetați, vă rog! 195 00:14:02,216 --> 00:14:03,509 ‎Nu puteți face asta. 196 00:14:05,052 --> 00:14:07,596 ‎- Am auzit... ‎- Înapoi, sau mergi cu el! 197 00:14:07,680 --> 00:14:09,682 ‎- Allison! ‎- Înapoi! 198 00:14:10,099 --> 00:14:12,560 ‎- Lasă-i, Allison! ‎- Am auzit un zvon. 199 00:14:13,018 --> 00:14:16,021 ‎E în regulă, iubito. Te iubesc. 200 00:14:16,105 --> 00:14:18,315 ‎E-n regulă. O să fie bine. 201 00:14:19,316 --> 00:14:20,609 ‎Avem o problemă? 202 00:14:21,360 --> 00:14:22,361 ‎Nu... 203 00:14:23,070 --> 00:14:24,113 ‎dle polițist. 204 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 ‎POLIȚIA DIN DALLAS 205 00:14:54,435 --> 00:14:56,020 ‎MORTY'S AM/FM ‎TELEVIZIUNE ȘI RADIO 206 00:14:56,103 --> 00:14:57,771 ‎Elliott, tu ai developat pozele? 207 00:14:57,855 --> 00:14:59,023 ‎Desigur. 208 00:14:59,106 --> 00:15:01,650 ‎Nu poți lăsa astea la studioul de la colț. 209 00:15:01,734 --> 00:15:03,444 ‎Guvernul are ochi peste tot. 210 00:15:03,527 --> 00:15:06,822 ‎- Nu ai cameră obscură. ‎- Am transformat dulapul din hol. 211 00:15:10,492 --> 00:15:11,785 ‎FILMAREA FRANKEL 212 00:15:12,453 --> 00:15:14,038 ‎Poți developa ăsta? 213 00:15:17,416 --> 00:15:19,293 ‎„Filmarea Frankel.” Amici de-ai tăi? 214 00:15:19,376 --> 00:15:21,337 ‎Veri din partea mamei mele robot. 215 00:15:21,420 --> 00:15:23,255 ‎- Poți sau nu? ‎- Sigur că da. 216 00:15:23,756 --> 00:15:27,301 ‎- Cât o să dureze? ‎- Nu prea am acid acetic. 217 00:15:27,384 --> 00:15:30,012 ‎Beeker's Cameras e deschis, dar e la 3 km. 218 00:15:30,095 --> 00:15:31,639 ‎Trebuie să iau autobuzul. 219 00:15:31,722 --> 00:15:36,101 ‎Gibson's e la zece străzi distanță, ‎dar prin parc, și-s porumbei... 220 00:15:36,185 --> 00:15:38,562 ‎- Elliott! ‎- Cinci sau șase ore. 221 00:15:38,646 --> 00:15:42,775 ‎Atenție, toate echipajele! ‎Cod 3-15 la ospiciul Holbrook. 222 00:15:42,858 --> 00:15:44,193 ‎Ce e codul 3-15? 223 00:15:44,902 --> 00:15:46,320 ‎Evadați pe fugă. 224 00:15:46,403 --> 00:15:48,238 ‎25 de pacienți în libertate. 225 00:15:48,322 --> 00:15:50,991 ‎Mulți sunt considerați ‎înarmați și periculoși. 226 00:15:51,075 --> 00:15:53,452 ‎- Diego. ‎- Cine e Diego? 227 00:15:54,411 --> 00:15:57,790 ‎Un fel de Batman, dar mult mai slab. 228 00:15:58,457 --> 00:16:01,627 ‎Apucă-te de film! ‎Mă întorc cât de repede pot. 229 00:16:09,259 --> 00:16:10,427 ‎Ăsta e planul. 230 00:16:10,511 --> 00:16:12,429 ‎Oswald iese din tură la 16:30. 231 00:16:12,513 --> 00:16:14,848 ‎Când iese, îl băgăm în mașină, în față. 232 00:16:14,932 --> 00:16:16,642 ‎- Eu stau în față. ‎- Bine. 233 00:16:16,725 --> 00:16:19,979 ‎În spate. Îi ții brațele, ‎eu îi tai degetul de trăgaci 234 00:16:20,062 --> 00:16:22,189 ‎și îi dăm o zi să părăsească orașul. 235 00:16:22,272 --> 00:16:24,191 ‎- Asta e tot? ‎- E vreo problemă? 236 00:16:24,274 --> 00:16:26,110 ‎- De ce nu-l omorâm? ‎- Ce? 237 00:16:26,610 --> 00:16:29,363 ‎- Crezi că-l va împușca pe președinte? ‎- Da. 238 00:16:29,446 --> 00:16:31,615 ‎Deci îi tragem un glonț între ochi. 239 00:16:31,699 --> 00:16:35,202 ‎Nu omorâm pe cineva ‎care încă nu a comis o crimă. 240 00:16:35,285 --> 00:16:36,328 ‎Ce prostie! 241 00:16:36,412 --> 00:16:38,747 ‎- Poftim? ‎- Tot planul tău e stupid. 242 00:16:38,831 --> 00:16:40,249 ‎Să-i tai degetul? 243 00:16:40,332 --> 00:16:43,502 ‎Nu orice deget, ci degetul de trăgaci. 244 00:16:43,585 --> 00:16:45,796 ‎Nu poți trage fără el. 245 00:16:45,879 --> 00:16:47,506 ‎Dacă e ambidextru? 246 00:16:49,174 --> 00:16:51,051 ‎Cum supraviețuiești zilnic? 247 00:16:51,135 --> 00:16:53,220 ‎Afară! Mă descurc singur. 248 00:16:53,303 --> 00:16:55,389 ‎Dr. Moncton avea dreptate, ‎ai un complex. 249 00:16:55,472 --> 00:16:57,433 ‎- Nu ăsta e motivul. ‎- Ba da! 250 00:16:57,516 --> 00:16:59,893 ‎Vrei să ai succes în fața lui tati. 251 00:16:59,977 --> 00:17:03,689 ‎- Nu știi nimic despre mine! ‎- Ba știu totul. 252 00:17:03,772 --> 00:17:06,942 ‎Ești o carte deschisă ‎scrisă pentru copii tâmpiți. 253 00:17:07,026 --> 00:17:11,030 ‎Nu încerc să fiu erou, bine? 254 00:17:11,113 --> 00:17:13,907 ‎- Atunci de ce faci asta? ‎- Fiindcă e idiot. 255 00:17:13,991 --> 00:17:15,576 ‎Cine naiba ești tu? 256 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 ‎Sunt fratele lui iubitor. 257 00:17:17,786 --> 00:17:20,914 ‎- Care m-a lăsat la nebuni. ‎- Ca să te apăr de tine însuți. 258 00:17:20,998 --> 00:17:22,416 ‎Ce drăguț! 259 00:17:23,167 --> 00:17:25,669 ‎Gata! Afară, amândoi! 260 00:17:26,378 --> 00:17:29,882 ‎Las-o pe țicnită și vino cu mine! ‎Avem treburi importante. 261 00:17:29,965 --> 00:17:31,633 ‎Nu merg nicăieri cu tine. 262 00:17:34,970 --> 00:17:35,846 ‎Fie! 263 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 ‎- Dle polițist! ‎- Stai! 264 00:17:39,308 --> 00:17:40,517 ‎Ce faci? 265 00:17:40,601 --> 00:17:42,936 ‎S-a pus recompensă pe capetele voastre. 266 00:17:43,353 --> 00:17:44,229 ‎Blufează. 267 00:17:46,732 --> 00:17:47,733 ‎Ba nu. 268 00:17:48,567 --> 00:17:49,610 ‎Bine. 269 00:17:50,736 --> 00:17:52,571 ‎- Vin cu tine. ‎- Și eu? 270 00:17:55,949 --> 00:17:57,993 ‎Și o aduc pe țicnită. 271 00:17:59,161 --> 00:18:02,581 ‎POLIȚIA DIN DALLAS 272 00:18:02,664 --> 00:18:04,124 ‎Scuze, dle polițist. 273 00:18:04,583 --> 00:18:05,667 ‎Da? 274 00:18:05,751 --> 00:18:09,088 ‎Aștept de două ore. ‎Ce s-a întâmplat cu soțul meu? 275 00:18:10,047 --> 00:18:10,923 ‎Numele? 276 00:18:13,092 --> 00:18:15,719 ‎Chestnut, Raymond Chestnut. 277 00:18:16,220 --> 00:18:18,263 ‎E aici, procesăm dosarul. 278 00:18:18,680 --> 00:18:22,017 ‎- Știu. Vreau să vorbesc cu el. ‎- Ești avocata lui? 279 00:18:23,143 --> 00:18:26,355 ‎- Nu, sunt soția lui. ‎- Atunci nu te pot ajuta. Ia loc! 280 00:18:27,397 --> 00:18:28,774 ‎Ia un loc! 281 00:18:34,196 --> 00:18:37,908 ‎Onoare și demnitate. 282 00:18:38,742 --> 00:18:41,328 ‎Deci acum e ilegal să dai fluturași? 283 00:18:41,411 --> 00:18:43,664 ‎- E ilegal? ‎- Fără permis, da. 284 00:18:43,747 --> 00:18:46,208 ‎- Știi asta, Keechie. ‎- Ce rău îmi pare! 285 00:18:46,291 --> 00:18:48,669 ‎Nu știam că suntem conduși de comuniști. 286 00:18:48,752 --> 00:18:49,711 ‎Mișcă! 287 00:18:50,170 --> 00:18:51,171 ‎Bine. 288 00:18:53,048 --> 00:18:54,216 ‎Mulțumesc. 289 00:18:57,761 --> 00:18:59,138 ‎Sfinte Sisoe! 290 00:19:01,557 --> 00:19:03,684 ‎- Tu ești! ‎- Ne cunoaștem? 291 00:19:03,976 --> 00:19:05,102 ‎Da! 292 00:19:06,436 --> 00:19:09,022 ‎Adică te-am văzut vorbind. 293 00:19:09,439 --> 00:19:11,775 ‎- În Berkeley, în '61. ‎- Da. 294 00:19:11,859 --> 00:19:14,653 ‎- Mi-ai schimbat viața! ‎- Grozav! 295 00:19:14,736 --> 00:19:19,908 ‎Fantastic! A doua zi, am renunțat ‎la viața superficială de avocat 296 00:19:19,992 --> 00:19:21,743 ‎și am venit aici, la origini. 297 00:19:21,827 --> 00:19:24,997 ‎Răspândesc mesajul tău ‎de iubire și pace de atunci. 298 00:19:26,373 --> 00:19:28,208 ‎Am atâtea întrebări! 299 00:19:28,292 --> 00:19:31,545 ‎Acum nu e momentul potrivit, nu? 300 00:19:31,628 --> 00:19:32,713 ‎Păi... 301 00:19:32,796 --> 00:19:34,256 ‎Suntem închiși. 302 00:19:34,840 --> 00:19:37,426 ‎- Ce haios ești! ‎- Nu mă atinge! 303 00:19:37,509 --> 00:19:38,677 ‎Bine. 304 00:19:38,760 --> 00:19:40,846 ‎Îmi poți împărtăși vreo pildă? 305 00:19:44,474 --> 00:19:46,476 ‎Nu fugiți după cascade. 306 00:19:46,560 --> 00:19:50,814 ‎Rămâneți la râurile și lacurile ‎cu care sunteți obișnuiți. 307 00:19:50,898 --> 00:19:52,858 ‎Ce... profund! 308 00:19:52,941 --> 00:19:54,526 ‎Nu-i așa? 309 00:19:54,610 --> 00:19:56,987 ‎Vrei să stai în locul meu să meditezi? 310 00:19:57,070 --> 00:19:58,947 ‎- Ar trebui să meditezi. ‎- Bine. 311 00:20:00,490 --> 00:20:02,201 ‎Doare, dar într-un sens bun. 312 00:20:03,869 --> 00:20:07,497 ‎Împovărat e capul care poartă coroana. 313 00:20:08,957 --> 00:20:13,587 ‎De fapt, versul e: ‎„Capul încoronat nu știe ce e tihna.” 314 00:20:13,670 --> 00:20:16,632 ‎Grozav! Și taică-tău ‎ți-a băgat Shakespeare pe gât? 315 00:20:16,882 --> 00:20:19,426 ‎Am predat, la Spellman. 316 00:20:19,968 --> 00:20:21,261 ‎Serios? 317 00:20:21,929 --> 00:20:24,139 ‎- Ești profesor? ‎- Am fost. 318 00:20:24,223 --> 00:20:27,226 ‎- Dar viața m-a dus pe altă cale. ‎- Și pe mine. 319 00:20:27,309 --> 00:20:29,269 ‎Și sunt grămezi de oameni... 320 00:20:30,020 --> 00:20:35,442 ‎care au așteptări ridicole de la mine, ‎pe care nu le mai vreau. 321 00:20:35,525 --> 00:20:37,069 ‎A douăsprezecea noapte. 322 00:20:38,153 --> 00:20:40,113 ‎„A mea înălțime să nu te sperie. 323 00:20:40,197 --> 00:20:43,242 ‎Unii se nasc mari, ‎alții dobândesc mărimea, 324 00:20:43,325 --> 00:20:45,953 ‎iar altora le-atârnă deasupra capului, ‎s-o culeagă.” 325 00:20:46,036 --> 00:20:47,246 ‎Amin, frate! 326 00:20:47,913 --> 00:20:50,749 ‎Shakespeare nu era în pielea mea. 327 00:20:50,832 --> 00:20:52,209 ‎Poate că nu. 328 00:20:52,292 --> 00:20:55,837 ‎Dar oamenii își găsesc chemarea ‎înfruntând obstacole. 329 00:20:56,755 --> 00:20:58,215 ‎Ce profund! 330 00:21:00,842 --> 00:21:02,636 ‎- Raymond. ‎- Klaus. 331 00:21:02,886 --> 00:21:04,596 ‎Ești liber, frumușelule. 332 00:21:06,765 --> 00:21:09,184 ‎- Eu? ‎- Guvernatorul l-a sunat pe comisar. 333 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 ‎Guvernatorul? 334 00:21:11,395 --> 00:21:13,522 ‎Ai prieteni foarte puternici, Klaus. 335 00:21:13,605 --> 00:21:16,692 ‎Nu-l știu pe tip, ‎doar pe binefăcătorii lui bogați. 336 00:21:17,359 --> 00:21:18,568 ‎Slavă Domnului! 337 00:21:21,071 --> 00:21:24,366 ‎Dacă totuși îl întâlnești, 338 00:21:24,741 --> 00:21:27,786 ‎spune-i că frații mei sunt închiși ‎fără acuzație. 339 00:21:28,328 --> 00:21:29,621 ‎E adevărat? 340 00:21:29,955 --> 00:21:32,499 ‎- Fă o plângere. ‎- Ce? 341 00:21:37,004 --> 00:21:38,338 ‎De unde ai filmul? 342 00:21:38,422 --> 00:21:41,049 ‎Filmarea Frankel. Spune-mi adevărul! 343 00:21:41,133 --> 00:21:42,592 ‎Îl știi pe nebun? 344 00:21:43,135 --> 00:21:44,928 ‎E inofensiv. 345 00:21:45,012 --> 00:21:46,305 ‎Ești sigur? 346 00:21:46,388 --> 00:21:50,058 ‎Ești sau nu un inamic al poporului? 347 00:21:51,977 --> 00:21:54,563 ‎- Ce întrebare vagă! ‎- Depinde de popor. 348 00:21:54,646 --> 00:21:57,274 ‎Dacă miști, îți zbor creierii. 349 00:21:58,317 --> 00:22:00,944 ‎- Te ocupi tu sau eu? ‎- Rezolv eu. 350 00:22:01,361 --> 00:22:02,279 ‎Lila... 351 00:22:10,579 --> 00:22:11,955 ‎Ce naiba s-a întâmplat? 352 00:22:12,039 --> 00:22:13,665 ‎- E pornită? ‎- Nu știu. 353 00:22:13,749 --> 00:22:16,001 ‎Cum adică? Are buton de pornire. 354 00:22:16,084 --> 00:22:18,462 ‎E ceva pe chestia aia. 355 00:22:18,545 --> 00:22:21,715 ‎- Am apăsat chestia aia. ‎- Bine, dar... 356 00:22:21,798 --> 00:22:24,468 ‎- Dă-mi-o mie, rezolv eu. ‎- Bine, poftim! 357 00:22:24,551 --> 00:22:26,678 ‎- Așa. Grăbește-te! ‎- Ia să vedem. 358 00:22:26,762 --> 00:22:29,389 ‎Ce drăguț! Îmi plac cuplurile de bătrâni. 359 00:22:29,473 --> 00:22:32,100 ‎Îi admir că nu s-au ucis reciproc. 360 00:22:32,184 --> 00:22:34,478 ‎- De ce urmărim asta? ‎- Liniște! 361 00:22:35,145 --> 00:22:37,898 ‎- Eu sunt Dan Frankel. ‎- Și Edna Frankel. 362 00:22:37,981 --> 00:22:41,526 ‎Și Edna Frankel. Suntem în Dallas ‎să-l vedem pe președinte. 363 00:22:41,985 --> 00:22:45,322 ‎Data de azi este 22 noiembrie 1963. 364 00:22:45,739 --> 00:22:47,324 ‎Peste șase zile. 365 00:22:47,407 --> 00:22:49,826 ‎Sfinte Sisoe! Asta e! 366 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 ‎Dealul înierbat. Kennedy va fi împușcat. 367 00:22:52,871 --> 00:22:55,916 ‎- De unde ai asta? ‎- Hazel a murit ca să mi-o dea. 368 00:22:55,999 --> 00:22:58,001 ‎Cu asta vom opri apocalipsa. 369 00:22:58,085 --> 00:22:59,586 ‎- Hazel? ‎- Poveste lungă. 370 00:22:59,669 --> 00:23:01,338 ‎- Apocalipsa? ‎- Și mai lungă. 371 00:23:01,421 --> 00:23:04,841 ‎- Ce ți-a spus? ‎- A fost ucis înainte să-mi explice. 372 00:23:05,258 --> 00:23:07,928 ‎Dar ceea ce voia să vedem ‎e pe filmarea asta. 373 00:23:08,428 --> 00:23:09,554 ‎Ce palpitant! 374 00:23:11,890 --> 00:23:13,141 ‎- Doamne! ‎- Oswald. 375 00:23:13,225 --> 00:23:14,476 ‎Președintele! 376 00:23:34,329 --> 00:23:35,747 ‎Nu se poate. 377 00:23:36,248 --> 00:23:39,501 ‎Mă puneți la curent, băieți? ‎La ce naiba ne uităm? 378 00:23:39,709 --> 00:23:41,086 ‎Imposibil! 379 00:23:41,169 --> 00:23:42,838 ‎În mod clar, nu e. 380 00:23:47,175 --> 00:23:48,677 ‎Ce e? 381 00:23:49,302 --> 00:23:50,429 ‎- Tata. ‎- Tata. 382 00:23:58,311 --> 00:24:01,231 ‎Dacă vreți camera de oaspeți, ‎e de o persoană. 383 00:24:19,166 --> 00:24:20,333 ‎E ora mesei! 384 00:24:26,047 --> 00:24:27,174 ‎Haide! 385 00:24:27,883 --> 00:24:29,050 ‎Ce e? 386 00:24:30,260 --> 00:24:32,095 ‎Ne jucăm de-a v-ați ascunselea? 387 00:24:34,014 --> 00:24:35,807 ‎Bine, un singur joc. 388 00:24:36,308 --> 00:24:38,101 ‎Aranjez eu înăuntru. 389 00:24:38,727 --> 00:24:40,020 ‎Fuguța! 390 00:24:40,520 --> 00:24:41,980 ‎Bine. Unu... 391 00:24:43,023 --> 00:24:44,149 ‎doi... 392 00:24:44,608 --> 00:24:45,525 ‎trei... 393 00:25:05,879 --> 00:25:07,088 ‎Rămâne închisă. 394 00:25:37,077 --> 00:25:38,328 ‎Harlan? 395 00:25:41,706 --> 00:25:43,583 ‎Te iau cu lopata! 396 00:25:44,251 --> 00:25:45,168 ‎Harlan! 397 00:25:57,138 --> 00:25:58,515 ‎Harlan! 398 00:26:12,821 --> 00:26:13,947 ‎Vanya? 399 00:26:19,035 --> 00:26:20,287 ‎Știi cine sunt? 400 00:26:21,746 --> 00:26:23,456 ‎Ce? Sigur că te cunosc. 401 00:26:23,540 --> 00:26:27,085 ‎Am pus anunțuri în ziar, sperând... 402 00:26:27,168 --> 00:26:29,337 ‎Stai pe loc! Așteaptă... 403 00:26:34,384 --> 00:26:36,177 ‎- De unde ne știm? ‎- Încetează! 404 00:26:36,261 --> 00:26:38,972 ‎- Ce anume? ‎- Jocul ăsta de doi bani. 405 00:26:39,055 --> 00:26:42,058 ‎- Nu de asta sunt aici. ‎- Nu mint. Eu... 406 00:26:43,059 --> 00:26:45,729 ‎Am avut un accident ‎și mi-a afectat memoria. 407 00:26:47,564 --> 00:26:48,815 ‎Am făcut ceva rău? 408 00:26:50,108 --> 00:26:54,112 ‎- Nu. E mai complicat de atât. ‎- Dacă ți-am făcut rău, regret. 409 00:26:54,195 --> 00:26:55,822 ‎- Dacă cineva... ‎- Nu! 410 00:27:00,827 --> 00:27:02,787 ‎Nu trebuie să te scuzi. 411 00:27:07,667 --> 00:27:09,044 ‎Ce mi-ai făcut tu? 412 00:27:12,213 --> 00:27:13,548 ‎Te-am dezamăgit. 413 00:27:16,926 --> 00:27:19,971 ‎Am făcut lucruri oribile, ‎de care nu sunt mândru. 414 00:27:20,889 --> 00:27:23,350 ‎Dar aș fi putut încerca să te ajut. 415 00:27:24,559 --> 00:27:27,771 ‎Credeam că e datoria mea ‎să-i țin pe toți în siguranță. 416 00:27:28,938 --> 00:27:30,482 ‎Dar am agravat totul. 417 00:27:35,236 --> 00:27:37,155 ‎Nu voiam să fiu ăla rău. 418 00:27:39,157 --> 00:27:42,327 ‎Deci, dacă mă trombonești, Vanya... 419 00:27:45,622 --> 00:27:46,873 ‎nu-mi pasă. 420 00:27:48,917 --> 00:27:52,003 ‎Dacă te ascunzi și nu vrei să fii găsită, ‎te înțeleg. 421 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 ‎Am venit să-ți spun... 422 00:27:57,676 --> 00:27:59,010 ‎că-mi pare rău... 423 00:28:00,387 --> 00:28:01,971 ‎pentru partea mea de vină. 424 00:28:03,431 --> 00:28:04,432 ‎Harlan, stai! 425 00:28:07,477 --> 00:28:08,770 ‎Cine e puștiul? 426 00:28:09,604 --> 00:28:11,022 ‎E fiul meu. 427 00:28:12,107 --> 00:28:15,193 ‎Ai zece secunde să-mi explici ‎ce cauți aici. 428 00:28:18,446 --> 00:28:19,698 ‎Încetișor. 429 00:28:23,785 --> 00:28:25,995 ‎L-am găsit la Clubul Carousel. 430 00:28:26,246 --> 00:28:27,622 ‎E al soțului tău. 431 00:28:38,508 --> 00:28:40,218 ‎Vino prin față data viitoare. 432 00:28:41,261 --> 00:28:42,303 ‎Da, doamnă. 433 00:29:56,961 --> 00:29:58,797 ‎PENTRU SUEDEZI 434 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 ‎Sigur că tata a fost implicat în asasinat! 435 00:30:34,833 --> 00:30:36,209 ‎Te pripești. 436 00:30:36,292 --> 00:30:38,336 ‎Ce naiba face pe dealul înierbat, 437 00:30:38,419 --> 00:30:41,714 ‎cu o umbrelă neagră ‎deschisă într-o zi însorită, 438 00:30:41,798 --> 00:30:43,758 ‎fix când e împușcat președintele? 439 00:30:43,842 --> 00:30:45,760 ‎Nu arată bine, recunosc. 440 00:30:45,844 --> 00:30:48,012 ‎El le-a dat semnalul. 441 00:30:48,096 --> 00:30:49,264 ‎Ușurel, Diego. 442 00:30:49,347 --> 00:30:50,598 ‎- Pe bune. ‎- E logic. 443 00:30:50,682 --> 00:30:53,476 ‎Asta încerca să-ți comunice Hazel. 444 00:30:54,060 --> 00:30:56,145 ‎Trebuie să-l oprim pe tata. 445 00:30:56,229 --> 00:31:00,817 ‎Calmează-te! Tata nu era un îngeraș, ‎dar să asasineze un președinte? 446 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 ‎- Nu-i stă în fire. ‎- De unde știi? 447 00:31:03,278 --> 00:31:05,071 ‎Ai ratat anii lui de glorie. 448 00:31:05,154 --> 00:31:06,322 ‎I-am ratat? 449 00:31:07,198 --> 00:31:09,242 ‎Crezi că mi-a fost ușor, Diego? 450 00:31:09,325 --> 00:31:12,453 ‎Am fost singur timp de 45 de ani. 451 00:31:13,288 --> 00:31:15,915 ‎Nu avem timp să ne certăm. 452 00:31:16,916 --> 00:31:21,588 ‎Tata e în Dallas. Să vorbim cu el. ‎Poate ne ajută să remediem cronologia. 453 00:31:22,046 --> 00:31:23,381 ‎Dallasul e mare. 454 00:31:24,215 --> 00:31:25,466 ‎Trebuie să-l găsim. 455 00:31:25,550 --> 00:31:28,094 ‎Dacă am fi avut vreo metodă magică 456 00:31:28,177 --> 00:31:30,305 ‎să găsim adresele oamenilor! 457 00:31:31,222 --> 00:31:32,390 ‎CARTEA DE TELEFOANE 458 00:31:32,807 --> 00:31:34,893 ‎Să începem cu numele. 459 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 ‎Hargreeves... 460 00:31:37,520 --> 00:31:38,688 ‎Nimic! 461 00:31:39,105 --> 00:31:41,816 ‎Caută compania! ‎D.S. Umbrella Manufacturing Co. 462 00:31:42,817 --> 00:31:44,819 ‎Da, îi știu numele. 463 00:31:45,612 --> 00:31:46,779 ‎Mersi! 464 00:31:50,158 --> 00:31:51,784 ‎Sfinte Sisoe! 465 00:31:51,868 --> 00:31:53,286 ‎D.S. Umbrella. 466 00:31:53,369 --> 00:31:54,954 ‎Strada Olive, nr. 82. 467 00:31:55,038 --> 00:31:56,122 ‎Haide! 468 00:31:58,583 --> 00:32:00,919 ‎- Îl lași așa? ‎- N-are nimic. 469 00:32:01,210 --> 00:32:02,378 ‎Și fata? 470 00:32:06,132 --> 00:32:07,342 ‎La naiba! 471 00:32:12,221 --> 00:32:13,681 ‎Ce faci aici? 472 00:32:13,765 --> 00:32:15,767 ‎Nimic. Mă aerisesc puțin. 473 00:32:15,850 --> 00:32:18,686 ‎- În dulap? ‎- E curent. 474 00:32:21,648 --> 00:32:23,608 ‎Lila, eu plec cu Cinci, bine? 475 00:32:23,691 --> 00:32:25,276 ‎Se întâmplă iar? 476 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 ‎Ce? 477 00:32:28,780 --> 00:32:29,906 ‎Nino-nino! 478 00:32:30,406 --> 00:32:31,783 ‎Filmarea aia... 479 00:32:31,866 --> 00:32:33,368 ‎Apocalipsa... 480 00:32:34,243 --> 00:32:37,372 ‎Ultima dată când am avut vedenii, ‎m-au închis. 481 00:32:37,789 --> 00:32:40,541 ‎- Poate nu trebuia să plec. ‎- Încetează! 482 00:32:44,837 --> 00:32:45,922 ‎Tu... 483 00:32:48,466 --> 00:32:53,388 ‎Crezi că în univers există lucruri ‎pe care nu trebuie să le înțelegem? 484 00:32:53,930 --> 00:32:57,225 ‎Am picat la școala ajutătoare. ‎Nu înțeleg mai nimic. 485 00:32:57,308 --> 00:32:58,768 ‎- Bine. ‎- Ca iaurtul. 486 00:32:59,143 --> 00:33:01,187 ‎De unde știe să nu mai fie lapte? 487 00:33:01,771 --> 00:33:04,023 ‎Bine. Ca iaurtul. 488 00:33:07,193 --> 00:33:10,697 ‎Nu trebuie să-l înțelegem ca să fie real. 489 00:33:11,114 --> 00:33:12,115 ‎Nu? 490 00:33:13,199 --> 00:33:14,826 ‎Asta nu ne face nebuni. 491 00:33:16,244 --> 00:33:17,745 ‎Filmarea aia... 492 00:33:18,413 --> 00:33:19,664 ‎E doar o filmare. 493 00:33:21,666 --> 00:33:22,792 ‎E ca iaurtul. 494 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 ‎Juri pe roșu? 495 00:33:27,672 --> 00:33:28,881 ‎Cel mai roșu. 496 00:33:32,468 --> 00:33:34,470 ‎Te las cu Elliott, bine? 497 00:33:34,971 --> 00:33:35,805 ‎De ce? 498 00:33:39,559 --> 00:33:40,685 ‎O treabă de familie. 499 00:33:45,314 --> 00:33:48,943 ‎Să ne facem un plan, ‎în caz că nu ies până la protest. 500 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 ‎Raymond, te scot de aici. 501 00:33:50,862 --> 00:33:55,241 ‎E vina mea. M-am lăsat atrasă în cursă. ‎Voi îndrepta asta. 502 00:33:55,324 --> 00:33:57,744 ‎Aveau să mă aresteze orice ar fi fost. 503 00:33:58,411 --> 00:34:03,124 ‎Nu-și permit să facem vâlvă, ‎să-i facem de râs cu președintele în oraș. 504 00:34:04,709 --> 00:34:07,170 ‎- Eu am înrăutățit lucrurile. ‎- Ba nu. 505 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 ‎Tu le faci mai bune. 506 00:34:09,964 --> 00:34:10,923 ‎Ascultă... 507 00:34:12,675 --> 00:34:14,218 ‎Mă faci pe mine mai bun. 508 00:34:17,263 --> 00:34:19,682 ‎O să te scot de aici, bine? 509 00:34:21,350 --> 00:34:22,310 ‎Ascultă... 510 00:34:23,061 --> 00:34:28,232 ‎Sunt curios. ‎De ce ai spus aseară: „Am auzit un zvon”? 511 00:34:32,445 --> 00:34:34,322 ‎- De două ori? ‎- Gata timpul! 512 00:34:39,035 --> 00:34:41,579 ‎- Vorbim mai târziu, bine? ‎- Haide, doamnă! 513 00:34:44,999 --> 00:34:47,126 ‎- Onoare și demnitate. ‎- Da. 514 00:34:47,752 --> 00:34:48,961 ‎Promit. 515 00:35:07,146 --> 00:35:09,899 ‎BUNĂ 516 00:35:10,441 --> 00:35:11,776 ‎De unde ai aia? 517 00:35:12,401 --> 00:35:13,861 ‎BUNĂ - RĂMAS BUN 518 00:35:13,986 --> 00:35:16,155 ‎Toți copiii profetului au asta. 519 00:35:18,991 --> 00:35:21,661 ‎Iar profetul ăsta are un nume? 520 00:36:15,214 --> 00:36:17,425 ‎Cheia era sub preș, dar știai asta. 521 00:36:17,508 --> 00:36:19,886 ‎Nu vorbi. Doar... 522 00:36:20,595 --> 00:36:22,263 ‎E timpul să facem nani. 523 00:36:22,346 --> 00:36:23,806 ‎Nani. 524 00:36:27,518 --> 00:36:28,728 ‎Ce e? 525 00:36:29,562 --> 00:36:31,022 ‎Nu-ți place ce vezi? 526 00:36:35,902 --> 00:36:37,111 ‎Du-te naibii! 527 00:36:42,658 --> 00:36:45,995 ‎Mă tot întreb ‎de unde-l știu pe tipul de la hambar. 528 00:36:50,082 --> 00:36:52,585 ‎Draga mea, ‎ești aici de mai bine de o lună. 529 00:36:52,960 --> 00:36:56,005 ‎Nu ești genul care ar umbla ‎cu bărbați duri ca ăla. 530 00:36:56,297 --> 00:36:58,216 ‎Dar și-a cerut scuze. 531 00:36:58,299 --> 00:37:01,177 ‎Cică vrea să-și răscumpere ‎greșeala față de mine. 532 00:37:02,345 --> 00:37:04,055 ‎Și mai indicat să-l eviți. 533 00:37:04,639 --> 00:37:07,683 ‎Bărbații de pe-aici nu-și cer scuze ‎față de femei. 534 00:37:07,975 --> 00:37:11,646 ‎Orice ți-ar fi făcut, ‎trebuie să fi fost oribil. 535 00:37:12,230 --> 00:37:14,523 ‎Aș vrea să-mi pot aminti ceva. 536 00:37:17,109 --> 00:37:18,444 ‎Orice. 537 00:37:18,527 --> 00:37:19,946 ‎Îți vei aminti. 538 00:37:22,031 --> 00:37:24,659 ‎Doctorul a spus că va dura. N-ai ce face. 539 00:37:25,576 --> 00:37:28,162 ‎Până atunci, nu voi ști cine am fost. 540 00:37:37,171 --> 00:37:38,047 ‎Haide! 541 00:37:38,673 --> 00:37:40,299 ‎Arată-mi mâinile! 542 00:37:49,558 --> 00:37:52,061 ‎Nu ai fost fermieră, e clar. 543 00:37:54,063 --> 00:37:56,274 ‎Mă îndoiesc că ai făcut muncă fizică. 544 00:38:02,905 --> 00:38:05,283 ‎Bătăturile de pe vârfurile degetelor... 545 00:38:06,075 --> 00:38:08,077 ‎Mă întreb de unde le ai. 546 00:38:15,418 --> 00:38:16,627 ‎Mă întreb... 547 00:38:19,046 --> 00:38:21,340 ‎E târziu. Trebuie să mă retrag. 548 00:38:23,134 --> 00:38:24,260 ‎Da. 549 00:38:24,343 --> 00:38:25,886 ‎Strâng eu. 550 00:38:27,054 --> 00:38:28,639 ‎Noapte bună! 551 00:39:31,035 --> 00:39:32,370 ‎Aici e. 552 00:39:42,546 --> 00:39:44,423 ‎D.S. Umbrella. Asta e. 553 00:39:54,100 --> 00:39:55,267 ‎Ești bine? 554 00:39:56,519 --> 00:39:57,728 ‎Da, n-am nimic. 555 00:39:58,437 --> 00:39:59,814 ‎Doar... 556 00:40:03,442 --> 00:40:05,277 ‎De când nu l-ai mai văzut? 557 00:40:05,861 --> 00:40:07,696 ‎De 45 de ani. 558 00:40:09,281 --> 00:40:10,825 ‎Ce nebunie! 559 00:40:10,908 --> 00:40:12,118 ‎Nu zău! 560 00:40:15,579 --> 00:40:18,124 ‎Când eram blocat în apocalipsă, 561 00:40:18,833 --> 00:40:22,294 ‎n-a trecut o zi ‎fără să-i aud vocea în minte. 562 00:40:22,920 --> 00:40:24,255 ‎Ce spunea? 563 00:40:25,714 --> 00:40:27,967 ‎„Ți-am spus eu!” 564 00:40:31,137 --> 00:40:34,348 ‎Dacă tata e aici, încă nu te-a cunoscut. 565 00:40:35,349 --> 00:40:36,892 ‎Deci nu poate spune asta. 566 00:40:37,393 --> 00:40:39,228 ‎Sigur va găsi el o cale. 567 00:40:45,860 --> 00:40:46,902 ‎Da. 568 00:40:47,486 --> 00:40:48,904 ‎Să nu mai uit. 569 00:40:59,582 --> 00:41:00,583 ‎Rahat! 570 00:41:01,667 --> 00:41:03,711 ‎Tata nu prea le avea cu decoratul. 571 00:41:06,422 --> 00:41:07,673 ‎Pare un paravan. 572 00:41:08,174 --> 00:41:09,383 ‎Pentru ce? 573 00:41:09,967 --> 00:41:10,968 ‎Nu știu. 574 00:41:11,427 --> 00:41:12,887 ‎O iau la stânga. 575 00:41:13,471 --> 00:41:16,056 ‎Strigă dacă dai de belea. 576 00:41:43,709 --> 00:41:45,169 ‎Ce pui la cale? 577 00:42:43,561 --> 00:42:46,355 ‎DL HOYT HILLENKOETTER ‎ȘI CONSULATUL MEXICULUI DIN DALLAS 578 00:43:26,895 --> 00:43:28,022 ‎Salut! 579 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 ‎Pogo. 580 00:43:32,735 --> 00:43:33,902 ‎Salut! 581 00:43:35,738 --> 00:43:37,489 ‎E-n regulă, amice. 582 00:43:42,202 --> 00:43:44,413 ‎Pogo, mă bucur să te văd! 583 00:43:50,085 --> 00:43:52,921 ‎Diego! 584 00:44:19,406 --> 00:44:20,366 ‎Impresionant. 585 00:45:11,041 --> 00:45:11,959 ‎Tată. 586 00:45:18,465 --> 00:45:19,591 ‎Amatorule! 587 00:45:57,212 --> 00:45:59,214 ‎Subtitrarea: Șerban Dudău