1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,263 U STADTLERA 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,932 1960 DALLAS, TEXAS 4 00:00:20,729 --> 00:00:21,980 Koukej zmizet. 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,524 Páchneš a odpuzuješ klienty. 6 00:00:24,607 --> 00:00:27,610 - Říkal jsem… - No dovolte? Jsem z královské rodiny. 7 00:00:27,694 --> 00:00:30,989 Ze žádný královský rodiny nejsi. 8 00:00:31,072 --> 00:00:33,783 - Jasně jsem ti to řekl. - On mě osahává! 9 00:00:33,867 --> 00:00:34,868 Ven! 10 00:00:34,951 --> 00:00:37,495 Nevracej se, dokud nebudeš mít na zaplacení. 11 00:00:38,621 --> 00:00:39,664 Chanel. 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Ty chudáčku. 13 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 Pomůžu ti vstát. 14 00:00:49,883 --> 00:00:51,342 Děkuju. 15 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 Pojď se mnou. 16 00:00:53,428 --> 00:00:54,304 Dobře. 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,599 - Postarám se o tebe. - To jako fakt, Klausi? 18 00:01:23,249 --> 00:01:24,292 Děkuju. 19 00:01:39,182 --> 00:01:40,391 Tak jo. 20 00:01:48,942 --> 00:01:51,569 1961 BAJA, MEXIKO 21 00:02:11,631 --> 00:02:13,007 Všichni se skrčte! 22 00:02:15,844 --> 00:02:18,930 1962 VÁRÁNASÍ, INDIE 23 00:02:37,240 --> 00:02:39,117 1963 SAN FRANCISCO, KALIFORNIE 24 00:02:39,200 --> 00:02:40,034 Nesahat! 25 00:02:40,660 --> 00:02:42,162 Pusťte mě. 26 00:02:42,245 --> 00:02:43,621 Pěkně v klidu… 27 00:02:48,251 --> 00:02:49,836 Děti osudu! 28 00:02:51,421 --> 00:02:54,883 Pojďme rozmlouvat s hudbou. 29 00:02:55,300 --> 00:02:58,094 AHOJ SBOHEM 30 00:03:08,646 --> 00:03:10,148 - Nastup si. - Cože? Proč? 31 00:03:10,231 --> 00:03:11,566 - Kam pojedeme? - Pryč. 32 00:03:11,900 --> 00:03:14,277 - Dělej. Rychle. - Kam pryč? 33 00:03:15,320 --> 00:03:17,655 - Za starým kámošem. - Nemůžeš zdrhnout. 34 00:03:17,739 --> 00:03:18,781 Tak sleduj. 35 00:03:40,595 --> 00:03:43,139 Nevrť se. Je to jemná práce. 36 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 Co se stalo? 37 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 Zachránila jsem tvůj blbej život. 38 00:03:49,938 --> 00:03:51,189 Tys mě sledovala? 39 00:03:51,689 --> 00:03:54,359 Co trochu vděku, zapíchnutej? 40 00:03:54,692 --> 00:03:56,486 Nebýt mě, byl bys tuhej. 41 00:03:57,320 --> 00:03:58,696 Už podruhý, mimochodem. 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,199 Kde mám hadry? 43 00:04:01,282 --> 00:04:02,700 Kde jsou, sakra? 44 00:04:02,784 --> 00:04:04,535 Nevrť se, povídám! 45 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 To už je lepší. 46 00:04:15,672 --> 00:04:16,673 Neumřel. 47 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 - Zklamanej? - Že tě vidím? Vždycky. 48 00:04:21,219 --> 00:04:23,304 Tolik agrese v tak malým balení. 49 00:04:24,097 --> 00:04:25,473 Pořezal ses při holení? 50 00:04:25,723 --> 00:04:27,517 Naučím tě, jak se holí chlapi. 51 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 Ne, jen jsem potkal starýho známýho. 52 00:04:38,152 --> 00:04:39,279 Tys ho nerozvázala? 53 00:04:41,030 --> 00:04:41,990 To jsem měla? 54 00:07:38,249 --> 00:07:41,794 MORTYHO TELEVIZE A RÁDIA 55 00:07:49,093 --> 00:07:50,261 Něco tu máme. 56 00:07:51,220 --> 00:07:53,598 Jedna z těch tvých mašin se rozjela. 57 00:07:53,973 --> 00:07:54,891 Která. 58 00:07:54,974 --> 00:07:56,517 Atmosferickej radar. 59 00:07:57,435 --> 00:07:59,812 - Výborně. - Nechápu to. Co sleduješ? 60 00:07:59,896 --> 00:08:01,063 Hurikán? Bouřky? 61 00:08:01,147 --> 00:08:03,274 - Zvukový vlny. - Zvukový vlny? 62 00:08:04,901 --> 00:08:06,527 Páni. Co… 63 00:08:08,237 --> 00:08:09,322 Kam jdeš? 64 00:08:09,697 --> 00:08:13,701 UBYTOVNA PRO MUŽE NA PLANO STREET 65 00:08:18,122 --> 00:08:22,376 KONEC SE BLÍŽÍ 66 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 Jo! 67 00:08:39,685 --> 00:08:41,354 Jo! King Kong! 68 00:08:47,026 --> 00:08:47,860 Allison? 69 00:09:02,458 --> 00:09:03,292 Moje chyba. 70 00:09:03,376 --> 00:09:04,335 Blboune. 71 00:09:06,212 --> 00:09:07,129 No jo. 72 00:09:07,838 --> 00:09:08,714 Tak dál. 73 00:09:26,816 --> 00:09:27,692 Zatraceně. 74 00:09:32,738 --> 00:09:33,656 Ahoj, Vanyo. 75 00:09:34,073 --> 00:09:34,991 Co jsi zač? 76 00:09:35,449 --> 00:09:36,450 Jsem tvůj bratr. 77 00:09:36,867 --> 00:09:37,785 Já mám bratra? 78 00:09:38,494 --> 00:09:42,123 Hele, můžeš tu počkat na vražednou mafii z IKEY, 79 00:09:42,206 --> 00:09:43,374 nebo pojď se mnou. 80 00:09:45,710 --> 00:09:47,128 Proč mě chtějí zabít? 81 00:09:47,211 --> 00:09:49,547 Protože tu nemáš být, Vanyo. 82 00:09:49,839 --> 00:09:50,798 V Dallasu? 83 00:09:51,674 --> 00:09:53,676 Ne. Tady, v roce 1963. 84 00:10:01,559 --> 00:10:03,019 Do prdele. 85 00:10:04,020 --> 00:10:05,187 Docela síla, co? 86 00:10:07,064 --> 00:10:10,026 Je fajn vidět, že ti zůstaly schopnosti. Jdeme. 87 00:10:33,215 --> 00:10:35,801 Mám těch blbejch flitrů dost. 88 00:10:37,178 --> 00:10:38,095 No tak. 89 00:10:41,390 --> 00:10:42,516 Tady ho máme. 90 00:10:42,850 --> 00:10:44,644 Dal by sis vajíčko? 91 00:10:44,727 --> 00:10:46,896 Po běhání to chce bílkoviny. 92 00:10:47,480 --> 00:10:48,606 Ne, dobrý. 93 00:10:50,733 --> 00:10:54,153 Ale něco sníst musíš. Na dnešní zápas musíš být ve formě. 94 00:10:54,612 --> 00:10:56,989 Spousta velkejch ryb vsadila fůru peněz. 95 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 Hej. 96 00:11:01,160 --> 00:11:02,328 Jdeš do toho, ne? 97 00:11:02,411 --> 00:11:04,538 Cože? No jasně. 98 00:11:04,955 --> 00:11:05,831 Já jen… 99 00:11:06,832 --> 00:11:08,584 Máš hodně známostí, ne? 100 00:11:09,168 --> 00:11:13,089 Chlapi ve sboru, co dokážou někoho najít a tak. 101 00:11:15,716 --> 00:11:17,051 Koho potřebuješ najít? 102 00:11:17,176 --> 00:11:19,845 Někoho, o kom jsem myslel, že už se neuvidíme. 103 00:11:20,930 --> 00:11:24,600 Vypadá to, že možná nezmizela. Možná jsem jen špatně hledal. 104 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 Tak mi dej jméno a já uvidím, co se dá dělat. 105 00:11:27,395 --> 00:11:28,646 Jo? Určitě? 106 00:11:28,729 --> 00:11:32,108 Nemůžu si dovolit, aby moje jednička kňučela jako štěně. 107 00:11:33,109 --> 00:11:34,735 Tak dělej, dej mi to jméno. 108 00:11:41,117 --> 00:11:41,992 Díky, Jacku. 109 00:11:44,578 --> 00:11:45,663 Hargreevesová. 110 00:11:46,455 --> 00:11:48,416 Co je zač? Tvoje bejvalka? 111 00:11:49,500 --> 00:11:50,710 No, tak nějak. 112 00:11:52,169 --> 00:11:53,629 Jo. Jasně. 113 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 Klausi? 114 00:12:28,664 --> 00:12:29,498 Allison. 115 00:12:30,750 --> 00:12:31,709 Allison! 116 00:12:34,837 --> 00:12:35,880 Panebože. 117 00:12:37,006 --> 00:12:38,507 Fakt jsi to ty. 118 00:12:38,591 --> 00:12:40,718 Bože, už je to tak dlouho. 119 00:12:40,801 --> 00:12:44,263 - Já myslel, že jsem to přežil jenom já. - Jo, já taky. 120 00:12:45,806 --> 00:12:49,101 Posaď se, musíme toho tolik probrat. 121 00:12:49,185 --> 00:12:54,190 To jo. Nechceš mi vysvětlit, jak ses ocitl v takovýmhle baráku? 122 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 Znáš to. Péra, drogy, zajíčci. Moje svatá trojice. 123 00:13:01,781 --> 00:13:03,574 Ale jo, bylo to divoký. 124 00:13:03,657 --> 00:13:04,950 Založil jsi kult. 125 00:13:05,034 --> 00:13:07,203 „Kult“ je negativní slovo, Allison. 126 00:13:07,286 --> 00:13:11,040 Raději si říkáme „alternativní spirituální komunita“. 127 00:13:11,123 --> 00:13:12,124 Ne. 128 00:13:12,416 --> 00:13:14,376 Rozhodně jsi založil kult. 129 00:13:15,586 --> 00:13:18,005 No jo, pořád. Už dost o mně. Co ty? 130 00:13:18,088 --> 00:13:21,467 - Cos podnikala? - No, žiju v Jižním Dallasu. 131 00:13:21,550 --> 00:13:23,719 Organizuju akce za občanská práva. 132 00:13:23,803 --> 00:13:24,678 Páni. 133 00:13:26,263 --> 00:13:27,431 Se svým manželem. 134 00:13:29,391 --> 00:13:31,644 - Ty jsi vdaná? - Jo. 135 00:13:31,727 --> 00:13:33,020 Kdo je ten blázen? 136 00:13:34,730 --> 00:13:37,233 Jmenuje se Raymond Chestnut. 137 00:13:37,691 --> 00:13:38,526 Ray. 138 00:13:39,944 --> 00:13:41,403 Není teďka v lochu? 139 00:13:42,279 --> 00:13:44,281 - Jo. Ale jak to víš? - No jasně. 140 00:13:44,365 --> 00:13:46,367 Seděli jsme spolu. Páni. 141 00:13:46,700 --> 00:13:47,701 Svět je malej. 142 00:13:47,785 --> 00:13:50,621 Na dnešek plánujeme velkej protest v restauraci. 143 00:13:51,539 --> 00:13:54,917 Ale Raye zatkli kvůli obvinění, co si vycucali z prstu, a… 144 00:13:55,668 --> 00:13:56,919 nemůžu ho dostat ven. 145 00:13:57,002 --> 00:13:59,338 Tak proč prostě nepoužiješ fámu? 146 00:13:59,421 --> 00:14:01,465 Svou schopnost jsem nepoužila od… 147 00:14:03,384 --> 00:14:04,927 Zaslechla jsem zvěst… 148 00:14:06,262 --> 00:14:07,930 Rok jsem nemohla mluvit. 149 00:14:10,599 --> 00:14:12,685 - To mě mrzí, Allison. - To nic. 150 00:14:12,768 --> 00:14:15,604 Bez toho se mám mnohem raději. 151 00:14:15,688 --> 00:14:19,024 Všechno, co mám, jsem si zasloužila. Mám z toho radost. 152 00:14:19,108 --> 00:14:20,025 Víš? 153 00:14:52,641 --> 00:14:55,019 ZVERIMEX W. ARNOLDA V RODINĚ OD ROKU 1950 154 00:14:55,102 --> 00:14:57,479 POJĎTE SI HRÁT! MAZLÍČCI PRO CELOU RODINU 155 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 Rybám se nelíbí, když někdo ťuká na sklo. 156 00:15:05,195 --> 00:15:06,030 Proč ne? 157 00:15:07,406 --> 00:15:08,657 Rozrušuje je to. 158 00:15:10,993 --> 00:15:12,244 Jsou z toho nervózní. 159 00:15:14,622 --> 00:15:17,374 Už tak mají těžký život, když jsou tak malé… 160 00:15:18,334 --> 00:15:21,462 ve světě plném predátorů. 161 00:15:22,171 --> 00:15:26,759 Jen čekáš, až připlave nějaká větší ryba a celého tě spolkne. 162 00:15:27,551 --> 00:15:29,094 Co to máte na hlavě? 163 00:15:32,973 --> 00:15:34,516 Říká se tomu střelná rána. 164 00:15:35,225 --> 00:15:36,101 Z čeho? 165 00:15:36,727 --> 00:15:38,520 Z toho, že tě střelí do hlavy. 166 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 Máte tam ještě tu kulku? 167 00:15:45,152 --> 00:15:46,987 Ano, mám tam úlomky. 168 00:16:24,650 --> 00:16:26,735 Tak jo, Muriel, zase za týden. 169 00:16:31,115 --> 00:16:32,491 Jak to zvládá Ray? 170 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 Jako Ray. 171 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 Kdy ho pustí? 172 00:16:37,871 --> 00:16:38,789 Dělám na tom. 173 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 Musíme protest odložit. 174 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 Ani náhodou. 175 00:16:45,504 --> 00:16:46,422 Co prosím? 176 00:16:46,505 --> 00:16:48,048 Kennedy dorazí za pět dní. 177 00:16:48,132 --> 00:16:50,342 Musíme toho využít. Nemůžeme čekat. 178 00:16:50,426 --> 00:16:51,468 Já ti nevím. 179 00:16:51,552 --> 00:16:53,762 Bez Raye mi to nějak nesedí. 180 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 Ray by chtěl, abychom pokračovali. 181 00:16:55,931 --> 00:16:57,099 To ti řekl? 182 00:16:57,433 --> 00:16:58,600 Přesně ta slova? 183 00:17:01,020 --> 00:17:01,979 To nemusel. 184 00:17:02,479 --> 00:17:04,606 Naše hnutí je větší než jednotlivci. 185 00:17:04,690 --> 00:17:05,691 Včetně Raye. 186 00:17:05,774 --> 00:17:06,734 Já to rozhodnu. 187 00:17:08,193 --> 00:17:09,028 Odložíme to. 188 00:17:10,571 --> 00:17:11,822 Odložíme to. 189 00:17:13,866 --> 00:17:14,825 Co hlasovat? 190 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 Hlasovat se nebude. 191 00:17:16,410 --> 00:17:19,371 - Proč by ne? - Protože takhle to tu nefunguje. 192 00:17:20,080 --> 00:17:22,124 Budeš mi vykládat, jak to funguje? 193 00:17:22,624 --> 00:17:24,543 V mým vlastním salonu krásy? 194 00:17:25,294 --> 00:17:27,129 Začneš i stříhat vlasy? 195 00:17:28,797 --> 00:17:29,673 Ne, madam. 196 00:17:29,757 --> 00:17:30,841 To bych řekla. 197 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 Podívejte, ten protest plánujeme celé měsíce. 198 00:17:38,682 --> 00:17:39,892 Až tu bude Kennedy, 199 00:17:40,976 --> 00:17:42,227 budou tu i kamery. 200 00:17:43,103 --> 00:17:47,191 Teď je správný čas ukázat světu, jak se nám tu opravdu žije. 201 00:17:47,900 --> 00:17:52,029 A ukázat policii, že se nenecháme zastrašit. 202 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 Za rovnost budeme bojovat 203 00:17:55,115 --> 00:17:56,867 i navzdory perzekuci. 204 00:17:57,785 --> 00:17:59,078 S Rayem i bez něj. 205 00:18:00,662 --> 00:18:01,705 Jsme připravení. 206 00:18:04,500 --> 00:18:05,501 Kdo souhlasí? 207 00:18:15,969 --> 00:18:16,929 A je to. 208 00:18:19,431 --> 00:18:21,058 „Za každým úspěšným mužem…“ 209 00:18:33,112 --> 00:18:33,946 No tak. 210 00:18:50,879 --> 00:18:52,214 Co to má bejt? 211 00:19:16,613 --> 00:19:21,493 PROPUSŤ CHESTNUTA, NEBO… 212 00:19:24,079 --> 00:19:27,082 ZEMŘEŠ 213 00:19:34,506 --> 00:19:35,716 Moc se nenaparuj. 214 00:19:37,050 --> 00:19:39,803 - No jo, no jo. - To tys mě dostal ven? 215 00:19:40,470 --> 00:19:42,931 Říkal jsem, že mám důležitý kámoše. 216 00:19:44,224 --> 00:19:45,517 Nevím, co říct. 217 00:19:45,809 --> 00:19:46,894 To nestojí za řeč. 218 00:19:48,604 --> 00:19:51,106 Pro rodinu udělám cokoli, brácho. 219 00:19:51,815 --> 00:19:53,317 No, dobrá. 220 00:19:53,400 --> 00:19:56,111 - Jo! - Všichni jsme bratři… 221 00:19:56,195 --> 00:19:57,779 - v jádru. - Ale ne. 222 00:19:57,863 --> 00:19:59,531 Kdepak. Doslova. 223 00:20:00,490 --> 00:20:01,825 Jsi můj švagr. 224 00:20:03,619 --> 00:20:05,495 - Cože? - Je to tak. 225 00:20:05,954 --> 00:20:09,499 Grilovačky s rodinou budou fakt něco. 226 00:20:11,293 --> 00:20:12,169 Tak zatím. 227 00:20:20,719 --> 00:20:22,095 Konvici tu nech, zlato. 228 00:20:22,512 --> 00:20:23,388 Díky. 229 00:20:24,097 --> 00:20:25,390 Spratek drzej. 230 00:20:26,808 --> 00:20:28,852 Řekneš mi, co se to, sakra, děje? 231 00:20:29,519 --> 00:20:32,814 Jako malou tě koupil výstřední miliardář. 232 00:20:33,523 --> 00:20:35,817 Vychoval tě v rámci elitní akademie 233 00:20:35,901 --> 00:20:38,320 spolu se šesti sourozenci se schopnostmi, 234 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 ale v roce 2019, abychom se vyhnuli apokalypse, 235 00:20:41,907 --> 00:20:47,287 jsme skočili do časovýho víru, co nás rozházel v Dallasu v různým čase. 236 00:20:50,123 --> 00:20:51,124 Nějaký dotazy? 237 00:20:52,668 --> 00:20:54,253 Co myslíš tou apokalypsou? 238 00:20:56,255 --> 00:20:58,465 Myslím tím konec světa, jak ho známe. 239 00:20:58,632 --> 00:20:59,633 Ale jak? 240 00:21:00,467 --> 00:21:01,718 Nic si nepamatuješ? 241 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 Ne, nic dřív než před měsícem. 242 00:21:03,804 --> 00:21:05,055 Co si teda pamatuješ? 243 00:21:08,183 --> 00:21:09,726 Dopadla jsem do… 244 00:21:10,143 --> 00:21:11,228 nějaký uličky. 245 00:21:11,311 --> 00:21:12,646 Srazilo mě auto. 246 00:21:12,729 --> 00:21:15,274 Strašně mi zvonilo v hlavě. 247 00:21:15,357 --> 00:21:17,985 Vůbec jsem netušila, jak jsem se tam dostala. 248 00:21:19,319 --> 00:21:20,862 Co tu apokalypsu způsobí? 249 00:21:26,535 --> 00:21:27,744 Dopad asteroidu. 250 00:21:28,412 --> 00:21:30,330 Obří výbuch a konečná. 251 00:21:31,164 --> 00:21:34,418 Podobně, jak skončili dinosauři, ale mnohem horší. 252 00:21:35,252 --> 00:21:37,212 Bohužel nás to sem následovalo. 253 00:21:39,923 --> 00:21:41,550 Co tím chceš říct? 254 00:21:42,759 --> 00:21:45,971 Za osm dní svět skončí při jaderný válce. 255 00:21:46,555 --> 00:21:49,558 Nemoc je jiná, ale výsledek stejnej. 256 00:21:53,353 --> 00:21:54,396 To není možný. 257 00:21:54,771 --> 00:21:55,689 Já to viděl. 258 00:21:56,565 --> 00:21:57,733 Na vlastní oči. 259 00:22:00,319 --> 00:22:01,194 Bylas u toho. 260 00:22:03,280 --> 00:22:04,197 My všichni. 261 00:22:06,325 --> 00:22:07,200 Sakra. 262 00:22:07,784 --> 00:22:08,869 Musím si zavolat. 263 00:22:09,619 --> 00:22:10,537 Vanyo. 264 00:22:26,178 --> 00:22:27,846 Bože. Maminka ti pomůže. 265 00:22:28,513 --> 00:22:30,140 To nic. Maminka ti pomůže. 266 00:22:30,640 --> 00:22:31,641 A je to. 267 00:22:32,809 --> 00:22:33,643 Tak. 268 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 Zlatíčko. 269 00:22:35,228 --> 00:22:37,105 Zhluboka se nadechni, zlatíčko. 270 00:22:37,189 --> 00:22:39,524 Dýchej. 271 00:22:39,816 --> 00:22:41,026 To nic, broučku. 272 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Harlane. 273 00:22:42,194 --> 00:22:43,278 Harlane, přestaň! 274 00:22:43,945 --> 00:22:45,155 Harlane, dost! 275 00:22:45,238 --> 00:22:46,490 Přestaň! 276 00:22:49,117 --> 00:22:50,160 Zatraceně! 277 00:22:50,243 --> 00:22:52,913 No tak, klid. Jsem u tebe. 278 00:22:53,163 --> 00:22:55,832 Jsem u tebe. To nic. 279 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 Krucinál. 280 00:22:57,584 --> 00:23:00,003 A je to. 281 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 Už je to dobrý. 282 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 Sakra. 283 00:23:11,723 --> 00:23:12,974 - Haló? - Sissy? 284 00:23:13,058 --> 00:23:13,892 Vanyo? 285 00:23:13,975 --> 00:23:15,060 Kde jsi? 286 00:23:15,310 --> 00:23:17,437 Moc se omlouvám, že jsem vzala auto. 287 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 Na to blbý auto kašlu. 288 00:23:21,858 --> 00:23:22,984 Není ti nic? 289 00:23:23,235 --> 00:23:25,445 - Jsem v pořádku. - Co se to stalo? 290 00:23:27,322 --> 00:23:28,949 Našla jsem mladšího bratra. 291 00:23:29,032 --> 00:23:29,866 Cože? 292 00:23:30,283 --> 00:23:31,201 Jak? 293 00:23:31,618 --> 00:23:32,828 To je na dlouho. 294 00:23:33,453 --> 00:23:34,454 Co Harlan, dobrý? 295 00:23:36,957 --> 00:23:38,750 Ne, není to dobrý. 296 00:23:38,834 --> 00:23:40,961 Pokazil se nám gramofon a on… 297 00:23:41,753 --> 00:23:42,629 Prostě… 298 00:23:42,712 --> 00:23:43,755 Kdy se vrátíš? 299 00:23:43,839 --> 00:23:45,715 Jakmile to půjde, slibuju. 300 00:23:47,467 --> 00:23:49,177 Mám radost, žes našla rodinu… 301 00:23:50,387 --> 00:23:52,139 - Co blbneš? - Nemáme čas. 302 00:23:52,222 --> 00:23:53,807 Zavěsils mý kamarádce. 303 00:23:53,890 --> 00:23:54,808 Poslouchej. 304 00:23:55,392 --> 00:23:57,894 Ti chlapi z pole po nás jdou. 305 00:23:58,437 --> 00:23:59,813 Nikdy nepřestanou. 306 00:24:01,606 --> 00:24:02,607 Rozumíš? 307 00:24:03,483 --> 00:24:07,863 Musíme držet při sobě, najít ostatní a vymyslet, jak zastavit apokalypsu. 308 00:24:08,447 --> 00:24:09,948 Ať jsi mluvila s kýmkoli, 309 00:24:10,031 --> 00:24:12,951 nebyla důležitější než konec světa. 310 00:24:14,995 --> 00:24:16,037 Musíme jít. 311 00:24:30,343 --> 00:24:31,178 Máš hlad? 312 00:24:31,261 --> 00:24:32,804 Elliott zpěnil tuňáka. 313 00:24:33,513 --> 00:24:35,724 Je to tuňáková pěna. 314 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 Nedám si. 315 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 - Kde mám košili? - Kam se chystáš? 316 00:24:39,019 --> 00:24:42,397 Celý to souvisí s Kennedym a můj táta je v tom namočenej. 317 00:24:43,106 --> 00:24:45,609 Proto mě včera napadl. 318 00:24:47,068 --> 00:24:49,654 Protože ví, že už jsem blízko… 319 00:24:52,199 --> 00:24:55,660 No jo, teď bys bojoval fakt skvěle. Měl bys tam jít hned. 320 00:24:55,744 --> 00:24:57,037 Co to s tebou je? 321 00:24:57,454 --> 00:24:59,039 Včera jsi málem umřel. 322 00:24:59,706 --> 00:25:00,790 Dej si den oraz. 323 00:25:07,255 --> 00:25:09,758 Nemůžu uvěřit, že mě pobodal vlastní otec. 324 00:25:10,050 --> 00:25:10,884 Já vím. 325 00:25:10,967 --> 00:25:12,427 Je to drzoun. 326 00:25:13,595 --> 00:25:18,099 Jestli ti to uleví, tak když tě bodnul, asi nevěděl, že jsi jeho syn. 327 00:25:18,183 --> 00:25:19,059 Ale i tak… 328 00:25:21,394 --> 00:25:22,729 udělal to srabácky. 329 00:25:24,981 --> 00:25:28,068 Na férovku by ten parchant neměl šanci. 330 00:25:29,444 --> 00:25:30,278 No jasně. 331 00:25:34,574 --> 00:25:35,951 Proč jsi mě sledovala? 332 00:25:40,622 --> 00:25:42,290 Myslela jsem, že bereš roha. 333 00:25:44,751 --> 00:25:45,794 Tak to bývá. 334 00:25:50,590 --> 00:25:51,550 Hele… 335 00:25:54,678 --> 00:25:56,137 když jsi tam tak ležel, 336 00:25:58,056 --> 00:25:59,599 myslela jsem, žes umřel. 337 00:26:01,017 --> 00:26:02,727 Takhle jsem našla svý rodiče. 338 00:26:06,773 --> 00:26:08,775 V obýváku s obličejem na podlaze. 339 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 Někdo se k nám vloupal. 340 00:26:16,074 --> 00:26:16,950 Sakra. 341 00:26:19,578 --> 00:26:20,620 Kolik ti bylo? 342 00:26:22,372 --> 00:26:23,206 Čtyři. 343 00:26:26,668 --> 00:26:28,378 To jsi ve skupině nezmínila. 344 00:26:31,631 --> 00:26:33,758 To jsem nikdy nikomu neřekla. 345 00:26:38,722 --> 00:26:41,266 Kdyby ses tu chtěla zdržet… 346 00:26:43,310 --> 00:26:44,227 nějakou dobu… 347 00:26:45,604 --> 00:26:46,813 tak to asi nevadí. 348 00:26:48,315 --> 00:26:49,190 Jo? 349 00:26:50,442 --> 00:26:51,359 Jo. 350 00:26:54,070 --> 00:26:57,407 A je v pohodě, že k tobě necítím nenávist jako k ostatním? 351 00:27:02,329 --> 00:27:03,204 Jo. 352 00:27:03,913 --> 00:27:05,290 Jo, to je v pohodě. 353 00:27:09,252 --> 00:27:11,379 - Kristepane! - Co to, hergot, děláš? 354 00:27:11,463 --> 00:27:13,298 Já tě nechápu! 355 00:27:21,723 --> 00:27:22,557 Bylo to moc? 356 00:27:22,974 --> 00:27:23,808 Prostě… 357 00:27:24,976 --> 00:27:26,061 buď něžná. 358 00:27:26,144 --> 00:27:27,103 To nikdy. 359 00:28:23,243 --> 00:28:26,162 Hlavně neříkej, že ti nepomáhám, ty hromotluku. 360 00:28:28,331 --> 00:28:29,249 Tys ji našel? 361 00:28:29,582 --> 00:28:30,834 Jižní Dallas. 362 00:28:30,917 --> 00:28:32,043 To je teda něco. 363 00:28:33,044 --> 00:28:34,504 Ty si fakt umíš vybírat. 364 00:28:35,839 --> 00:28:39,968 75 ELLIS STREET 365 00:29:15,628 --> 00:29:16,546 Přejete si? 366 00:29:19,883 --> 00:29:22,135 Pardon, asi jsem si spletl adresu. 367 00:29:22,635 --> 00:29:23,636 Koho hledáte? 368 00:29:24,471 --> 00:29:25,847 Allison Hargreevesovou. 369 00:29:25,930 --> 00:29:27,640 Myslíte Allison Chestnutovou. 370 00:29:28,975 --> 00:29:29,851 Chestnutovou? 371 00:29:31,144 --> 00:29:32,020 Mou ženu. 372 00:29:43,531 --> 00:29:44,783 Mohl bych si… 373 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 Jen do toho. 374 00:30:01,841 --> 00:30:03,259 Pardon, nedáte si taky? 375 00:30:03,510 --> 00:30:04,344 Ne, díky. 376 00:30:05,720 --> 00:30:08,348 Allison říkala, že má na severu rodinu, ale… 377 00:30:08,932 --> 00:30:10,308 bratra nikdy nezmínila. 378 00:30:10,767 --> 00:30:13,061 A rozhodně nezmínila bratra, 379 00:30:13,144 --> 00:30:14,479 co by vypadal jako vy. 380 00:30:17,857 --> 00:30:20,193 Poslední dobou jsme se moc nevídali. 381 00:30:23,488 --> 00:30:25,156 Takže teď bydlíte v Dallasu? 382 00:30:25,240 --> 00:30:26,199 Mám tu pokoj. 383 00:30:26,282 --> 00:30:29,494 V ubytovně pro muže na Plano Street. 384 00:30:29,577 --> 00:30:30,495 Vážně? 385 00:30:30,578 --> 00:30:31,704 Jaké to tam je? 386 00:30:31,788 --> 00:30:32,747 Ujde to. 387 00:30:33,414 --> 00:30:34,374 Je tam čisto. 388 00:30:35,416 --> 00:30:36,793 Přiměřený ceny. 389 00:30:36,876 --> 00:30:37,752 Dobře. 390 00:30:39,671 --> 00:30:40,630 Výborně. 391 00:30:40,713 --> 00:30:41,548 Takže… 392 00:30:44,425 --> 00:30:45,760 jak dlouho jste svoji? 393 00:30:46,594 --> 00:30:48,263 Už to bude rok. 394 00:30:55,854 --> 00:30:57,647 To je fakt skvělý. 395 00:31:03,027 --> 00:31:03,945 Jo. 396 00:31:04,946 --> 00:31:06,072 Gratuluju. 397 00:31:07,240 --> 00:31:08,157 Díky. 398 00:31:12,078 --> 00:31:12,954 Haló? 399 00:31:14,831 --> 00:31:16,332 Cože? Pořád to platí? 400 00:31:17,083 --> 00:31:18,001 Hned tam budu. 401 00:31:20,712 --> 00:31:22,672 Poslyšte, ja musím běžet. 402 00:31:22,755 --> 00:31:25,341 Chcete Allison něco vzkázat? 403 00:31:31,764 --> 00:31:34,142 Mohl byste jí říct, že s ní musím mluvit? 404 00:31:35,935 --> 00:31:36,811 Jistě. 405 00:31:47,864 --> 00:31:48,823 Co to? 406 00:32:02,629 --> 00:32:03,463 Ven. 407 00:32:03,963 --> 00:32:05,423 Jinak zavolám policii. 408 00:32:05,506 --> 00:32:07,091 Chci si objednat, prosím. 409 00:32:08,676 --> 00:32:10,094 Neumíš číst, holka? 410 00:32:10,929 --> 00:32:12,180 V sedmi jazycích. 411 00:32:13,598 --> 00:32:15,224 Jsi chytračka, jo? 412 00:32:34,327 --> 00:32:36,287 Rádi bychom si objednali, prosím. 413 00:32:42,877 --> 00:32:45,630 Vy tady nejste vítaní. 414 00:32:52,470 --> 00:32:54,013 Proč jsme sem jeli? 415 00:32:54,097 --> 00:32:56,140 Krámek pro kutily? 416 00:32:56,224 --> 00:32:58,559 Ty tu klidně počkej, drahoušku. 417 00:33:00,186 --> 00:33:01,104 Tak jo. 418 00:33:08,277 --> 00:33:10,446 ŽELEZÁŘSTVÍ GLEN OAKS 419 00:33:10,530 --> 00:33:11,906 Neudělej žádnou blbost. 420 00:33:11,990 --> 00:33:13,950 BARVY, NÁŘADÍ, ELEKTRIKA, POTRUBÍ 421 00:33:36,681 --> 00:33:37,515 Davide? 422 00:33:37,807 --> 00:33:38,933 Ano, přejete si? 423 00:33:42,061 --> 00:33:42,895 Dave? 424 00:33:43,730 --> 00:33:46,190 Jo. Tak to stojí na mý jmenovce. 425 00:33:51,612 --> 00:33:53,614 No teda, ty tvoje… 426 00:33:54,282 --> 00:33:55,324 vtípky a… 427 00:33:56,159 --> 00:33:57,660 jmenovka a… 428 00:33:58,703 --> 00:33:59,912 Hledáte něco? 429 00:34:02,707 --> 00:34:04,292 Tak proto jsme v Dallasu? 430 00:34:06,836 --> 00:34:08,504 To je tvůj nejblbější nápad, 431 00:34:08,588 --> 00:34:10,631 - a to jsi fakt blb. - Dost! 432 00:34:10,965 --> 00:34:12,842 - Všechno v pořádku? - Jo, fajn. 433 00:34:12,925 --> 00:34:15,845 - Není to v pořádku. - Jsem úplně v pohodě. 434 00:34:15,928 --> 00:34:17,346 - Jenom bych… - Jenom co? 435 00:34:22,477 --> 00:34:23,811 - Barvu. - Barvu? 436 00:34:23,895 --> 00:34:25,354 - Barvu? - Jo, já… 437 00:34:25,980 --> 00:34:27,940 předělávám druhou toaletu a… 438 00:34:28,274 --> 00:34:29,442 potřebuju barvu. 439 00:34:30,193 --> 00:34:32,570 Jasně. Tak jakou barvu byste chtěl? 440 00:34:34,739 --> 00:34:35,615 Ani nevím. 441 00:34:36,449 --> 00:34:37,366 Skořápkovou. 442 00:34:37,450 --> 00:34:39,994 Skořápkovou? Co tím myslíte? 443 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 Jako… 444 00:34:43,414 --> 00:34:44,832 takovou bílou. 445 00:34:44,916 --> 00:34:46,918 Nebo ne úplně bílou. 446 00:34:47,001 --> 00:34:49,504 - Jako skořápka vajíčka. - Bílá nám došla, 447 00:34:49,587 --> 00:34:50,922 ale máme tu… 448 00:34:51,547 --> 00:34:55,218 slevu na růžovou. Ta se na záchody hodí. 449 00:34:56,094 --> 00:34:57,136 To zní skvěle. 450 00:34:57,887 --> 00:34:59,388 Není tohle stalking? 451 00:34:59,472 --> 00:35:01,599 Podle mě se teď chováš jako stalker. 452 00:35:01,682 --> 00:35:02,600 Sklapni. 453 00:35:09,148 --> 00:35:10,566 Jste šikovnej. 454 00:35:11,359 --> 00:35:12,276 Díky. 455 00:35:25,915 --> 00:35:27,125 Dave! 456 00:35:28,167 --> 00:35:30,586 Dave! Neopouštěj mě. 457 00:35:33,965 --> 00:35:35,341 Dave. 458 00:35:38,219 --> 00:35:39,137 Hotovo. 459 00:35:40,721 --> 00:35:42,306 - Díky. - Není zač. 460 00:36:04,162 --> 00:36:06,789 Tak proto jsi mě sem dotáhl ze San Francisca? 461 00:36:06,873 --> 00:36:08,916 Abys oživil románek z Vietnamu? 462 00:36:09,000 --> 00:36:11,335 Nepleť se do mých záležitostí, Caspere. 463 00:36:11,419 --> 00:36:14,881 - Tvoje záležitosti jsou i moje! - Tak to ti gratuluju. 464 00:36:15,381 --> 00:36:17,049 Máš totiž padáka! 465 00:36:18,676 --> 00:36:21,137 - Tohle je špatně. Je to sobecký. - Ticho. 466 00:36:21,220 --> 00:36:22,763 - Zamotáš mu hlavu. - Dost! 467 00:36:22,847 --> 00:36:24,182 Tak poslouchej, sakra. 468 00:36:25,266 --> 00:36:29,103 Na propustce v Saigonu mi Dave řekl o tom, jak narukoval. 469 00:36:29,187 --> 00:36:30,980 Ten den, kdy zabili Kennedyho. 470 00:36:31,063 --> 00:36:35,776 A kdybys mi dal aspoň na pět minut pokoj, sakra, 471 00:36:35,860 --> 00:36:38,946 možná bych ho přesvědčil, aby do tý blbý války nešel, 472 00:36:39,030 --> 00:36:40,740 a třeba mu zachráním život! 473 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 Zatraceně! 474 00:36:50,082 --> 00:36:50,917 Hele… 475 00:36:51,459 --> 00:36:53,628 aspoň mi slib, že to sneseš. 476 00:36:54,212 --> 00:36:55,463 Ať se stane cokoli. 477 00:36:55,546 --> 00:36:58,424 Jo, jasně že to snesu. 478 00:37:04,972 --> 00:37:06,349 Do prdele. Allison. 479 00:37:12,521 --> 00:37:14,982 Tady nemáte co dělat! 480 00:37:15,691 --> 00:37:17,318 Vypadněte! 481 00:37:24,867 --> 00:37:26,327 Vyhoďte je! 482 00:37:26,410 --> 00:37:27,745 Táhněte! 483 00:37:27,828 --> 00:37:29,497 - Co to má bejt? - Co blbneš? 484 00:37:29,580 --> 00:37:32,625 - Do prdele, padejte! - Táhněte pryč! 485 00:37:33,626 --> 00:37:35,544 Rayi, stihl jsi to. Díky Bohu. 486 00:37:35,628 --> 00:37:38,589 Promiň, že jdu pozdě. Byl to velmi zajímavý den. 487 00:37:40,758 --> 00:37:43,469 Posaď se místo mě. Za chvíli začne druhá směna. 488 00:37:44,595 --> 00:37:46,555 Padejte odsud, zatraceně! 489 00:37:48,307 --> 00:37:49,600 Táhněte! 490 00:37:50,393 --> 00:37:52,103 Zmizte už! 491 00:37:52,603 --> 00:37:56,565 Jste snad hluchý? Nechceme vás tu! Vypadněte! 492 00:38:14,375 --> 00:38:15,376 Tak dělej! 493 00:38:19,046 --> 00:38:20,172 Dělej, vstávej! 494 00:38:41,485 --> 00:38:42,528 Koho hledáte? 495 00:38:42,778 --> 00:38:44,155 Allison Hargreevesovou. 496 00:38:44,238 --> 00:38:45,531 Myslíte Chestnutovou. 497 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 Mou ženu. 498 00:38:53,497 --> 00:38:55,207 - Ale ne! - Dělej! 499 00:39:01,088 --> 00:39:01,922 Co? 500 00:39:02,381 --> 00:39:03,716 On ho umlátí. 501 00:39:04,508 --> 00:39:06,218 - Prašť mě znovu. - Co blbneš? 502 00:39:08,929 --> 00:39:11,599 - Panebože, Luthere. - Proč se nebrání? 503 00:39:17,271 --> 00:39:22,026 Konec segregace! 504 00:39:22,109 --> 00:39:25,071 Konec segregace! 505 00:39:25,154 --> 00:39:26,655 Konec segregace! 506 00:39:26,739 --> 00:39:30,951 Vypadněte! 507 00:39:31,035 --> 00:39:31,952 Co je? 508 00:39:32,661 --> 00:39:34,330 Dnes mě z vězení dostal 509 00:39:34,747 --> 00:39:39,168 velmi neobvyklý chlapík, co je prý můj švagr. 510 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 Aha, to byl Klaus. 511 00:39:41,003 --> 00:39:43,589 - Vysvětlím ti to… - A doma na mě čekal… 512 00:39:44,173 --> 00:39:46,509 největší běloch, jakýho jsem kdy viděl. 513 00:39:46,592 --> 00:39:50,429 Přímo na mojí verandě a třásl se jako ztracené štěně. 514 00:39:51,097 --> 00:39:54,183 A kupodivu taky tvrdí, že je to tvůj bratr. 515 00:39:55,101 --> 00:39:55,935 Luther. 516 00:39:57,770 --> 00:39:58,729 Ano. 517 00:40:01,232 --> 00:40:03,651 - Nesahejte na ni! - Končíte! 518 00:40:05,236 --> 00:40:06,237 Rayi! 519 00:40:07,279 --> 00:40:08,280 Ne! Rayi! 520 00:40:09,115 --> 00:40:10,324 Ne! 521 00:40:11,867 --> 00:40:14,036 - Ne! - Pusťte ji! Přestaňte! 522 00:40:14,120 --> 00:40:15,871 Všichni ruce vzhůru! 523 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 Rayi! 524 00:40:23,295 --> 00:40:26,549 - Dejte ty ruce pryč! - Přestaňte! 525 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 Allison! 526 00:40:28,300 --> 00:40:29,718 - Pusťte ji! - Ne! 527 00:40:29,802 --> 00:40:31,554 Allison! 528 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 Máme právo tu být! Pusťte ji! 529 00:40:37,518 --> 00:40:41,313 Konec segregace! 530 00:40:43,315 --> 00:40:45,609 Rozejděte se, nebo vás zatkneme! 531 00:40:45,693 --> 00:40:47,069 Nesahejte na mě! 532 00:40:50,448 --> 00:40:51,574 Rayi! 533 00:40:53,033 --> 00:40:55,494 Rayi! Ne! 534 00:40:55,661 --> 00:40:58,456 - Dost! Nechte ho! - Tady nemáš co dělat, hochu! 535 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 - Ne! - Ty budeš další! 536 00:41:07,089 --> 00:41:09,216 - Dost, vždyť ho zabijete! - Nech ji! 537 00:41:12,219 --> 00:41:14,597 Zaslechla jsem zvěst, že jste odešel. 538 00:41:29,653 --> 00:41:31,030 Rayi! Není… 539 00:41:31,113 --> 00:41:33,073 - Není ti nic? - Cos mu to řekla? 540 00:41:33,157 --> 00:41:34,200 Cos to řekla? 541 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 Cos to, sakra, řekla? 542 00:41:37,828 --> 00:41:40,456 - Jen ať tě nechá být. - Ani náhodou 543 00:41:40,539 --> 00:41:43,918 by bílej policajt neodešel jen proto, že to řekla černoška. 544 00:41:44,293 --> 00:41:46,003 Rayi, na to nemáme čas. Pojď. 545 00:41:46,086 --> 00:41:48,589 - Musíme zmizet. No tak! - Co jsi zač? 546 00:41:48,672 --> 00:41:49,840 Rayi! 547 00:41:50,257 --> 00:41:51,842 - Rayi! - Co jsi zač? 548 00:41:53,552 --> 00:41:54,678 - Allison. - Rayi! 549 00:41:54,762 --> 00:41:56,764 - Allison, musíme jít. - Ne! 550 00:41:56,847 --> 00:41:58,098 - Já nemůžu. - Hned! 551 00:41:58,599 --> 00:42:00,267 Rayi! 552 00:42:05,231 --> 00:42:06,148 Prašť me znova. 553 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 Znova! Dělej! 554 00:42:11,070 --> 00:42:12,571 Zbláznil ses? Braň se! 555 00:42:12,655 --> 00:42:13,739 Dělej, Luthere! 556 00:42:14,156 --> 00:42:15,783 Uhoď mě. Chci cítit bolest. 557 00:42:16,242 --> 00:42:17,868 Chci cítit veškerou bolest. 558 00:42:20,704 --> 00:42:22,164 Dej do toho všechno! 559 00:42:47,898 --> 00:42:48,899 Z cesty. 560 00:42:49,817 --> 00:42:50,859 Sakra. 561 00:42:51,235 --> 00:42:53,779 - Luthere. - Proč se nebránil? 562 00:44:06,352 --> 00:44:08,062 DĚKUJEME PŘIJĎTE ZAS 563 00:44:08,312 --> 00:44:09,688 Ahoj, prcku. 564 00:44:09,772 --> 00:44:11,649 PRASEČÍ UŠI 565 00:44:11,732 --> 00:44:12,650 Nazdar. 566 00:45:12,918 --> 00:45:14,086 Já vím, jdu pozdě. 567 00:45:18,424 --> 00:45:20,467 Venku je to fakt blázinec. 568 00:45:31,687 --> 00:45:34,106 Můžu zavolat pokojovou službu? Mám hlad. 569 00:45:36,942 --> 00:45:39,194 Samozřejmě. Zasloužila sis to. 570 00:45:42,114 --> 00:45:42,990 Díky, mami. 571 00:46:47,221 --> 00:46:51,433 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich