1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,802 --> 00:00:13,263
U STADTLERA
3
00:00:13,346 --> 00:00:15,932
1960
DALLAS, TEXAS
4
00:00:20,729 --> 00:00:21,980
Koukej zmizet.
5
00:00:22,480 --> 00:00:24,524
Páchneš a odpuzuješ klienty.
6
00:00:24,607 --> 00:00:27,610
- Říkal jsem…
- No dovolte? Jsem z královské rodiny.
7
00:00:27,694 --> 00:00:30,989
Ze žádný královský rodiny nejsi.
8
00:00:31,072 --> 00:00:33,783
- Jasně jsem ti to řekl.
- On mě osahává!
9
00:00:33,867 --> 00:00:34,868
Ven!
10
00:00:34,951 --> 00:00:37,495
Nevracej se,
dokud nebudeš mít na zaplacení.
11
00:00:38,621 --> 00:00:39,664
Chanel.
12
00:00:40,290 --> 00:00:42,709
Ty chudáčku.
13
00:00:42,792 --> 00:00:45,086
Pomůžu ti vstát.
14
00:00:49,883 --> 00:00:51,342
Děkuju.
15
00:00:51,426 --> 00:00:52,886
Pojď se mnou.
16
00:00:53,428 --> 00:00:54,304
Dobře.
17
00:00:54,721 --> 00:00:57,599
- Postarám se o tebe.
- To jako fakt, Klausi?
18
00:01:23,249 --> 00:01:24,292
Děkuju.
19
00:01:39,182 --> 00:01:40,391
Tak jo.
20
00:01:48,942 --> 00:01:51,569
1961
BAJA, MEXIKO
21
00:02:11,631 --> 00:02:13,007
Všichni se skrčte!
22
00:02:15,844 --> 00:02:18,930
1962
VÁRÁNASÍ, INDIE
23
00:02:37,240 --> 00:02:39,117
1963
SAN FRANCISCO, KALIFORNIE
24
00:02:39,200 --> 00:02:40,034
Nesahat!
25
00:02:40,660 --> 00:02:42,162
Pusťte mě.
26
00:02:42,245 --> 00:02:43,621
Pěkně v klidu…
27
00:02:48,251 --> 00:02:49,836
Děti osudu!
28
00:02:51,421 --> 00:02:54,883
Pojďme rozmlouvat s hudbou.
29
00:02:55,300 --> 00:02:58,094
AHOJ
SBOHEM
30
00:03:08,646 --> 00:03:10,148
- Nastup si.
- Cože? Proč?
31
00:03:10,231 --> 00:03:11,566
- Kam pojedeme?
- Pryč.
32
00:03:11,900 --> 00:03:14,277
- Dělej. Rychle.
- Kam pryč?
33
00:03:15,320 --> 00:03:17,655
- Za starým kámošem.
- Nemůžeš zdrhnout.
34
00:03:17,739 --> 00:03:18,781
Tak sleduj.
35
00:03:40,595 --> 00:03:43,139
Nevrť se. Je to jemná práce.
36
00:03:46,059 --> 00:03:47,060
Co se stalo?
37
00:03:47,477 --> 00:03:49,437
Zachránila jsem tvůj blbej život.
38
00:03:49,938 --> 00:03:51,189
Tys mě sledovala?
39
00:03:51,689 --> 00:03:54,359
Co trochu vděku, zapíchnutej?
40
00:03:54,692 --> 00:03:56,486
Nebýt mě, byl bys tuhej.
41
00:03:57,320 --> 00:03:58,696
Už podruhý, mimochodem.
42
00:04:00,365 --> 00:04:01,199
Kde mám hadry?
43
00:04:01,282 --> 00:04:02,700
Kde jsou, sakra?
44
00:04:02,784 --> 00:04:04,535
Nevrť se, povídám!
45
00:04:10,583 --> 00:04:12,043
To už je lepší.
46
00:04:15,672 --> 00:04:16,673
Neumřel.
47
00:04:17,173 --> 00:04:19,717
- Zklamanej?
- Že tě vidím? Vždycky.
48
00:04:21,219 --> 00:04:23,304
Tolik agrese v tak malým balení.
49
00:04:24,097 --> 00:04:25,473
Pořezal ses při holení?
50
00:04:25,723 --> 00:04:27,517
Naučím tě, jak se holí chlapi.
51
00:04:28,643 --> 00:04:31,062
Ne, jen jsem potkal starýho známýho.
52
00:04:38,152 --> 00:04:39,279
Tys ho nerozvázala?
53
00:04:41,030 --> 00:04:41,990
To jsem měla?
54
00:07:38,249 --> 00:07:41,794
MORTYHO TELEVIZE A RÁDIA
55
00:07:49,093 --> 00:07:50,261
Něco tu máme.
56
00:07:51,220 --> 00:07:53,598
Jedna z těch tvých mašin se rozjela.
57
00:07:53,973 --> 00:07:54,891
Která.
58
00:07:54,974 --> 00:07:56,517
Atmosferickej radar.
59
00:07:57,435 --> 00:07:59,812
- Výborně.
- Nechápu to. Co sleduješ?
60
00:07:59,896 --> 00:08:01,063
Hurikán? Bouřky?
61
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
- Zvukový vlny.
- Zvukový vlny?
62
00:08:04,901 --> 00:08:06,527
Páni. Co…
63
00:08:08,237 --> 00:08:09,322
Kam jdeš?
64
00:08:09,697 --> 00:08:13,701
UBYTOVNA PRO MUŽE NA PLANO STREET
65
00:08:18,122 --> 00:08:22,376
KONEC SE BLÍŽÍ
66
00:08:38,017 --> 00:08:39,227
Jo!
67
00:08:39,685 --> 00:08:41,354
Jo! King Kong!
68
00:08:47,026 --> 00:08:47,860
Allison?
69
00:09:02,458 --> 00:09:03,292
Moje chyba.
70
00:09:03,376 --> 00:09:04,335
Blboune.
71
00:09:06,212 --> 00:09:07,129
No jo.
72
00:09:07,838 --> 00:09:08,714
Tak dál.
73
00:09:26,816 --> 00:09:27,692
Zatraceně.
74
00:09:32,738 --> 00:09:33,656
Ahoj, Vanyo.
75
00:09:34,073 --> 00:09:34,991
Co jsi zač?
76
00:09:35,449 --> 00:09:36,450
Jsem tvůj bratr.
77
00:09:36,867 --> 00:09:37,785
Já mám bratra?
78
00:09:38,494 --> 00:09:42,123
Hele, můžeš tu počkat
na vražednou mafii z IKEY,
79
00:09:42,206 --> 00:09:43,374
nebo pojď se mnou.
80
00:09:45,710 --> 00:09:47,128
Proč mě chtějí zabít?
81
00:09:47,211 --> 00:09:49,547
Protože tu nemáš být, Vanyo.
82
00:09:49,839 --> 00:09:50,798
V Dallasu?
83
00:09:51,674 --> 00:09:53,676
Ne. Tady, v roce 1963.
84
00:10:01,559 --> 00:10:03,019
Do prdele.
85
00:10:04,020 --> 00:10:05,187
Docela síla, co?
86
00:10:07,064 --> 00:10:10,026
Je fajn vidět,
že ti zůstaly schopnosti. Jdeme.
87
00:10:33,215 --> 00:10:35,801
Mám těch blbejch flitrů dost.
88
00:10:37,178 --> 00:10:38,095
No tak.
89
00:10:41,390 --> 00:10:42,516
Tady ho máme.
90
00:10:42,850 --> 00:10:44,644
Dal by sis vajíčko?
91
00:10:44,727 --> 00:10:46,896
Po běhání to chce bílkoviny.
92
00:10:47,480 --> 00:10:48,606
Ne, dobrý.
93
00:10:50,733 --> 00:10:54,153
Ale něco sníst musíš.
Na dnešní zápas musíš být ve formě.
94
00:10:54,612 --> 00:10:56,989
Spousta velkejch ryb vsadila fůru peněz.
95
00:10:59,784 --> 00:11:00,618
Hej.
96
00:11:01,160 --> 00:11:02,328
Jdeš do toho, ne?
97
00:11:02,411 --> 00:11:04,538
Cože? No jasně.
98
00:11:04,955 --> 00:11:05,831
Já jen…
99
00:11:06,832 --> 00:11:08,584
Máš hodně známostí, ne?
100
00:11:09,168 --> 00:11:13,089
Chlapi ve sboru,
co dokážou někoho najít a tak.
101
00:11:15,716 --> 00:11:17,051
Koho potřebuješ najít?
102
00:11:17,176 --> 00:11:19,845
Někoho, o kom jsem myslel,
že už se neuvidíme.
103
00:11:20,930 --> 00:11:24,600
Vypadá to, že možná nezmizela.
Možná jsem jen špatně hledal.
104
00:11:24,684 --> 00:11:27,311
Tak mi dej jméno a já uvidím,
co se dá dělat.
105
00:11:27,395 --> 00:11:28,646
Jo? Určitě?
106
00:11:28,729 --> 00:11:32,108
Nemůžu si dovolit,
aby moje jednička kňučela jako štěně.
107
00:11:33,109 --> 00:11:34,735
Tak dělej, dej mi to jméno.
108
00:11:41,117 --> 00:11:41,992
Díky, Jacku.
109
00:11:44,578 --> 00:11:45,663
Hargreevesová.
110
00:11:46,455 --> 00:11:48,416
Co je zač? Tvoje bejvalka?
111
00:11:49,500 --> 00:11:50,710
No, tak nějak.
112
00:11:52,169 --> 00:11:53,629
Jo. Jasně.
113
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
Klausi?
114
00:12:28,664 --> 00:12:29,498
Allison.
115
00:12:30,750 --> 00:12:31,709
Allison!
116
00:12:34,837 --> 00:12:35,880
Panebože.
117
00:12:37,006 --> 00:12:38,507
Fakt jsi to ty.
118
00:12:38,591 --> 00:12:40,718
Bože, už je to tak dlouho.
119
00:12:40,801 --> 00:12:44,263
- Já myslel, že jsem to přežil jenom já.
- Jo, já taky.
120
00:12:45,806 --> 00:12:49,101
Posaď se, musíme toho tolik probrat.
121
00:12:49,185 --> 00:12:54,190
To jo. Nechceš mi vysvětlit,
jak ses ocitl v takovýmhle baráku?
122
00:12:56,650 --> 00:13:00,654
Znáš to. Péra, drogy, zajíčci.
Moje svatá trojice.
123
00:13:01,781 --> 00:13:03,574
Ale jo, bylo to divoký.
124
00:13:03,657 --> 00:13:04,950
Založil jsi kult.
125
00:13:05,034 --> 00:13:07,203
„Kult“ je negativní slovo, Allison.
126
00:13:07,286 --> 00:13:11,040
Raději si říkáme
„alternativní spirituální komunita“.
127
00:13:11,123 --> 00:13:12,124
Ne.
128
00:13:12,416 --> 00:13:14,376
Rozhodně jsi založil kult.
129
00:13:15,586 --> 00:13:18,005
No jo, pořád. Už dost o mně. Co ty?
130
00:13:18,088 --> 00:13:21,467
- Cos podnikala?
- No, žiju v Jižním Dallasu.
131
00:13:21,550 --> 00:13:23,719
Organizuju akce za občanská práva.
132
00:13:23,803 --> 00:13:24,678
Páni.
133
00:13:26,263 --> 00:13:27,431
Se svým manželem.
134
00:13:29,391 --> 00:13:31,644
- Ty jsi vdaná?
- Jo.
135
00:13:31,727 --> 00:13:33,020
Kdo je ten blázen?
136
00:13:34,730 --> 00:13:37,233
Jmenuje se Raymond Chestnut.
137
00:13:37,691 --> 00:13:38,526
Ray.
138
00:13:39,944 --> 00:13:41,403
Není teďka v lochu?
139
00:13:42,279 --> 00:13:44,281
- Jo. Ale jak to víš?
- No jasně.
140
00:13:44,365 --> 00:13:46,367
Seděli jsme spolu. Páni.
141
00:13:46,700 --> 00:13:47,701
Svět je malej.
142
00:13:47,785 --> 00:13:50,621
Na dnešek plánujeme
velkej protest v restauraci.
143
00:13:51,539 --> 00:13:54,917
Ale Raye zatkli kvůli obvinění,
co si vycucali z prstu, a…
144
00:13:55,668 --> 00:13:56,919
nemůžu ho dostat ven.
145
00:13:57,002 --> 00:13:59,338
Tak proč prostě nepoužiješ fámu?
146
00:13:59,421 --> 00:14:01,465
Svou schopnost jsem nepoužila od…
147
00:14:03,384 --> 00:14:04,927
Zaslechla jsem zvěst…
148
00:14:06,262 --> 00:14:07,930
Rok jsem nemohla mluvit.
149
00:14:10,599 --> 00:14:12,685
- To mě mrzí, Allison.
- To nic.
150
00:14:12,768 --> 00:14:15,604
Bez toho se mám mnohem raději.
151
00:14:15,688 --> 00:14:19,024
Všechno, co mám, jsem si zasloužila.
Mám z toho radost.
152
00:14:19,108 --> 00:14:20,025
Víš?
153
00:14:52,641 --> 00:14:55,019
ZVERIMEX W. ARNOLDA
V RODINĚ OD ROKU 1950
154
00:14:55,102 --> 00:14:57,479
POJĎTE SI HRÁT!
MAZLÍČCI PRO CELOU RODINU
155
00:15:02,151 --> 00:15:04,570
Rybám se nelíbí,
když někdo ťuká na sklo.
156
00:15:05,195 --> 00:15:06,030
Proč ne?
157
00:15:07,406 --> 00:15:08,657
Rozrušuje je to.
158
00:15:10,993 --> 00:15:12,244
Jsou z toho nervózní.
159
00:15:14,622 --> 00:15:17,374
Už tak mají těžký život,
když jsou tak malé…
160
00:15:18,334 --> 00:15:21,462
ve světě plném predátorů.
161
00:15:22,171 --> 00:15:26,759
Jen čekáš, až připlave nějaká větší ryba
a celého tě spolkne.
162
00:15:27,551 --> 00:15:29,094
Co to máte na hlavě?
163
00:15:32,973 --> 00:15:34,516
Říká se tomu střelná rána.
164
00:15:35,225 --> 00:15:36,101
Z čeho?
165
00:15:36,727 --> 00:15:38,520
Z toho, že tě střelí do hlavy.
166
00:15:42,399 --> 00:15:43,901
Máte tam ještě tu kulku?
167
00:15:45,152 --> 00:15:46,987
Ano, mám tam úlomky.
168
00:16:24,650 --> 00:16:26,735
Tak jo, Muriel, zase za týden.
169
00:16:31,115 --> 00:16:32,491
Jak to zvládá Ray?
170
00:16:34,076 --> 00:16:35,077
Jako Ray.
171
00:16:35,828 --> 00:16:37,079
Kdy ho pustí?
172
00:16:37,871 --> 00:16:38,789
Dělám na tom.
173
00:16:40,040 --> 00:16:41,542
Musíme protest odložit.
174
00:16:43,585 --> 00:16:44,420
Ani náhodou.
175
00:16:45,504 --> 00:16:46,422
Co prosím?
176
00:16:46,505 --> 00:16:48,048
Kennedy dorazí za pět dní.
177
00:16:48,132 --> 00:16:50,342
Musíme toho využít. Nemůžeme čekat.
178
00:16:50,426 --> 00:16:51,468
Já ti nevím.
179
00:16:51,552 --> 00:16:53,762
Bez Raye mi to nějak nesedí.
180
00:16:53,846 --> 00:16:55,848
Ray by chtěl, abychom pokračovali.
181
00:16:55,931 --> 00:16:57,099
To ti řekl?
182
00:16:57,433 --> 00:16:58,600
Přesně ta slova?
183
00:17:01,020 --> 00:17:01,979
To nemusel.
184
00:17:02,479 --> 00:17:04,606
Naše hnutí je větší než jednotlivci.
185
00:17:04,690 --> 00:17:05,691
Včetně Raye.
186
00:17:05,774 --> 00:17:06,734
Já to rozhodnu.
187
00:17:08,193 --> 00:17:09,028
Odložíme to.
188
00:17:10,571 --> 00:17:11,822
Odložíme to.
189
00:17:13,866 --> 00:17:14,825
Co hlasovat?
190
00:17:14,908 --> 00:17:16,326
Hlasovat se nebude.
191
00:17:16,410 --> 00:17:19,371
- Proč by ne?
- Protože takhle to tu nefunguje.
192
00:17:20,080 --> 00:17:22,124
Budeš mi vykládat, jak to funguje?
193
00:17:22,624 --> 00:17:24,543
V mým vlastním salonu krásy?
194
00:17:25,294 --> 00:17:27,129
Začneš i stříhat vlasy?
195
00:17:28,797 --> 00:17:29,673
Ne, madam.
196
00:17:29,757 --> 00:17:30,841
To bych řekla.
197
00:17:34,887 --> 00:17:37,598
Podívejte,
ten protest plánujeme celé měsíce.
198
00:17:38,682 --> 00:17:39,892
Až tu bude Kennedy,
199
00:17:40,976 --> 00:17:42,227
budou tu i kamery.
200
00:17:43,103 --> 00:17:47,191
Teď je správný čas ukázat světu,
jak se nám tu opravdu žije.
201
00:17:47,900 --> 00:17:52,029
A ukázat policii,
že se nenecháme zastrašit.
202
00:17:53,322 --> 00:17:55,032
Za rovnost budeme bojovat
203
00:17:55,115 --> 00:17:56,867
i navzdory perzekuci.
204
00:17:57,785 --> 00:17:59,078
S Rayem i bez něj.
205
00:18:00,662 --> 00:18:01,705
Jsme připravení.
206
00:18:04,500 --> 00:18:05,501
Kdo souhlasí?
207
00:18:15,969 --> 00:18:16,929
A je to.
208
00:18:19,431 --> 00:18:21,058
„Za každým úspěšným mužem…“
209
00:18:33,112 --> 00:18:33,946
No tak.
210
00:18:50,879 --> 00:18:52,214
Co to má bejt?
211
00:19:16,613 --> 00:19:21,493
PROPUSŤ CHESTNUTA, NEBO…
212
00:19:24,079 --> 00:19:27,082
ZEMŘEŠ
213
00:19:34,506 --> 00:19:35,716
Moc se nenaparuj.
214
00:19:37,050 --> 00:19:39,803
- No jo, no jo.
- To tys mě dostal ven?
215
00:19:40,470 --> 00:19:42,931
Říkal jsem, že mám důležitý kámoše.
216
00:19:44,224 --> 00:19:45,517
Nevím, co říct.
217
00:19:45,809 --> 00:19:46,894
To nestojí za řeč.
218
00:19:48,604 --> 00:19:51,106
Pro rodinu udělám cokoli, brácho.
219
00:19:51,815 --> 00:19:53,317
No, dobrá.
220
00:19:53,400 --> 00:19:56,111
- Jo!
- Všichni jsme bratři…
221
00:19:56,195 --> 00:19:57,779
- v jádru.
- Ale ne.
222
00:19:57,863 --> 00:19:59,531
Kdepak. Doslova.
223
00:20:00,490 --> 00:20:01,825
Jsi můj švagr.
224
00:20:03,619 --> 00:20:05,495
- Cože?
- Je to tak.
225
00:20:05,954 --> 00:20:09,499
Grilovačky s rodinou budou fakt něco.
226
00:20:11,293 --> 00:20:12,169
Tak zatím.
227
00:20:20,719 --> 00:20:22,095
Konvici tu nech, zlato.
228
00:20:22,512 --> 00:20:23,388
Díky.
229
00:20:24,097 --> 00:20:25,390
Spratek drzej.
230
00:20:26,808 --> 00:20:28,852
Řekneš mi, co se to, sakra, děje?
231
00:20:29,519 --> 00:20:32,814
Jako malou tě koupil výstřední miliardář.
232
00:20:33,523 --> 00:20:35,817
Vychoval tě v rámci elitní akademie
233
00:20:35,901 --> 00:20:38,320
spolu se šesti sourozenci se schopnostmi,
234
00:20:38,403 --> 00:20:41,823
ale v roce 2019,
abychom se vyhnuli apokalypse,
235
00:20:41,907 --> 00:20:47,287
jsme skočili do časovýho víru,
co nás rozházel v Dallasu v různým čase.
236
00:20:50,123 --> 00:20:51,124
Nějaký dotazy?
237
00:20:52,668 --> 00:20:54,253
Co myslíš tou apokalypsou?
238
00:20:56,255 --> 00:20:58,465
Myslím tím konec světa, jak ho známe.
239
00:20:58,632 --> 00:20:59,633
Ale jak?
240
00:21:00,467 --> 00:21:01,718
Nic si nepamatuješ?
241
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
Ne, nic dřív než před měsícem.
242
00:21:03,804 --> 00:21:05,055
Co si teda pamatuješ?
243
00:21:08,183 --> 00:21:09,726
Dopadla jsem do…
244
00:21:10,143 --> 00:21:11,228
nějaký uličky.
245
00:21:11,311 --> 00:21:12,646
Srazilo mě auto.
246
00:21:12,729 --> 00:21:15,274
Strašně mi zvonilo v hlavě.
247
00:21:15,357 --> 00:21:17,985
Vůbec jsem netušila,
jak jsem se tam dostala.
248
00:21:19,319 --> 00:21:20,862
Co tu apokalypsu způsobí?
249
00:21:26,535 --> 00:21:27,744
Dopad asteroidu.
250
00:21:28,412 --> 00:21:30,330
Obří výbuch a konečná.
251
00:21:31,164 --> 00:21:34,418
Podobně, jak skončili dinosauři,
ale mnohem horší.
252
00:21:35,252 --> 00:21:37,212
Bohužel nás to sem následovalo.
253
00:21:39,923 --> 00:21:41,550
Co tím chceš říct?
254
00:21:42,759 --> 00:21:45,971
Za osm dní svět skončí při jaderný válce.
255
00:21:46,555 --> 00:21:49,558
Nemoc je jiná, ale výsledek stejnej.
256
00:21:53,353 --> 00:21:54,396
To není možný.
257
00:21:54,771 --> 00:21:55,689
Já to viděl.
258
00:21:56,565 --> 00:21:57,733
Na vlastní oči.
259
00:22:00,319 --> 00:22:01,194
Bylas u toho.
260
00:22:03,280 --> 00:22:04,197
My všichni.
261
00:22:06,325 --> 00:22:07,200
Sakra.
262
00:22:07,784 --> 00:22:08,869
Musím si zavolat.
263
00:22:09,619 --> 00:22:10,537
Vanyo.
264
00:22:26,178 --> 00:22:27,846
Bože. Maminka ti pomůže.
265
00:22:28,513 --> 00:22:30,140
To nic. Maminka ti pomůže.
266
00:22:30,640 --> 00:22:31,641
A je to.
267
00:22:32,809 --> 00:22:33,643
Tak.
268
00:22:33,977 --> 00:22:34,811
Zlatíčko.
269
00:22:35,228 --> 00:22:37,105
Zhluboka se nadechni, zlatíčko.
270
00:22:37,189 --> 00:22:39,524
Dýchej.
271
00:22:39,816 --> 00:22:41,026
To nic, broučku.
272
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
Harlane.
273
00:22:42,194 --> 00:22:43,278
Harlane, přestaň!
274
00:22:43,945 --> 00:22:45,155
Harlane, dost!
275
00:22:45,238 --> 00:22:46,490
Přestaň!
276
00:22:49,117 --> 00:22:50,160
Zatraceně!
277
00:22:50,243 --> 00:22:52,913
No tak, klid. Jsem u tebe.
278
00:22:53,163 --> 00:22:55,832
Jsem u tebe. To nic.
279
00:22:55,916 --> 00:22:57,334
Krucinál.
280
00:22:57,584 --> 00:23:00,003
A je to.
281
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
Už je to dobrý.
282
00:23:04,132 --> 00:23:05,175
Sakra.
283
00:23:11,723 --> 00:23:12,974
- Haló?
- Sissy?
284
00:23:13,058 --> 00:23:13,892
Vanyo?
285
00:23:13,975 --> 00:23:15,060
Kde jsi?
286
00:23:15,310 --> 00:23:17,437
Moc se omlouvám, že jsem vzala auto.
287
00:23:18,355 --> 00:23:20,524
Na to blbý auto kašlu.
288
00:23:21,858 --> 00:23:22,984
Není ti nic?
289
00:23:23,235 --> 00:23:25,445
- Jsem v pořádku.
- Co se to stalo?
290
00:23:27,322 --> 00:23:28,949
Našla jsem mladšího bratra.
291
00:23:29,032 --> 00:23:29,866
Cože?
292
00:23:30,283 --> 00:23:31,201
Jak?
293
00:23:31,618 --> 00:23:32,828
To je na dlouho.
294
00:23:33,453 --> 00:23:34,454
Co Harlan, dobrý?
295
00:23:36,957 --> 00:23:38,750
Ne, není to dobrý.
296
00:23:38,834 --> 00:23:40,961
Pokazil se nám gramofon a on…
297
00:23:41,753 --> 00:23:42,629
Prostě…
298
00:23:42,712 --> 00:23:43,755
Kdy se vrátíš?
299
00:23:43,839 --> 00:23:45,715
Jakmile to půjde, slibuju.
300
00:23:47,467 --> 00:23:49,177
Mám radost, žes našla rodinu…
301
00:23:50,387 --> 00:23:52,139
- Co blbneš?
- Nemáme čas.
302
00:23:52,222 --> 00:23:53,807
Zavěsils mý kamarádce.
303
00:23:53,890 --> 00:23:54,808
Poslouchej.
304
00:23:55,392 --> 00:23:57,894
Ti chlapi z pole po nás jdou.
305
00:23:58,437 --> 00:23:59,813
Nikdy nepřestanou.
306
00:24:01,606 --> 00:24:02,607
Rozumíš?
307
00:24:03,483 --> 00:24:07,863
Musíme držet při sobě, najít ostatní
a vymyslet, jak zastavit apokalypsu.
308
00:24:08,447 --> 00:24:09,948
Ať jsi mluvila s kýmkoli,
309
00:24:10,031 --> 00:24:12,951
nebyla důležitější než konec světa.
310
00:24:14,995 --> 00:24:16,037
Musíme jít.
311
00:24:30,343 --> 00:24:31,178
Máš hlad?
312
00:24:31,261 --> 00:24:32,804
Elliott zpěnil tuňáka.
313
00:24:33,513 --> 00:24:35,724
Je to tuňáková pěna.
314
00:24:36,016 --> 00:24:36,850
Nedám si.
315
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
- Kde mám košili?
- Kam se chystáš?
316
00:24:39,019 --> 00:24:42,397
Celý to souvisí s Kennedym
a můj táta je v tom namočenej.
317
00:24:43,106 --> 00:24:45,609
Proto mě včera napadl.
318
00:24:47,068 --> 00:24:49,654
Protože ví, že už jsem blízko…
319
00:24:52,199 --> 00:24:55,660
No jo, teď bys bojoval fakt skvěle.
Měl bys tam jít hned.
320
00:24:55,744 --> 00:24:57,037
Co to s tebou je?
321
00:24:57,454 --> 00:24:59,039
Včera jsi málem umřel.
322
00:24:59,706 --> 00:25:00,790
Dej si den oraz.
323
00:25:07,255 --> 00:25:09,758
Nemůžu uvěřit, že mě pobodal vlastní otec.
324
00:25:10,050 --> 00:25:10,884
Já vím.
325
00:25:10,967 --> 00:25:12,427
Je to drzoun.
326
00:25:13,595 --> 00:25:18,099
Jestli ti to uleví, tak když tě bodnul,
asi nevěděl, že jsi jeho syn.
327
00:25:18,183 --> 00:25:19,059
Ale i tak…
328
00:25:21,394 --> 00:25:22,729
udělal to srabácky.
329
00:25:24,981 --> 00:25:28,068
Na férovku by ten parchant neměl šanci.
330
00:25:29,444 --> 00:25:30,278
No jasně.
331
00:25:34,574 --> 00:25:35,951
Proč jsi mě sledovala?
332
00:25:40,622 --> 00:25:42,290
Myslela jsem, že bereš roha.
333
00:25:44,751 --> 00:25:45,794
Tak to bývá.
334
00:25:50,590 --> 00:25:51,550
Hele…
335
00:25:54,678 --> 00:25:56,137
když jsi tam tak ležel,
336
00:25:58,056 --> 00:25:59,599
myslela jsem, žes umřel.
337
00:26:01,017 --> 00:26:02,727
Takhle jsem našla svý rodiče.
338
00:26:06,773 --> 00:26:08,775
V obýváku s obličejem na podlaze.
339
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
Někdo se k nám vloupal.
340
00:26:16,074 --> 00:26:16,950
Sakra.
341
00:26:19,578 --> 00:26:20,620
Kolik ti bylo?
342
00:26:22,372 --> 00:26:23,206
Čtyři.
343
00:26:26,668 --> 00:26:28,378
To jsi ve skupině nezmínila.
344
00:26:31,631 --> 00:26:33,758
To jsem nikdy nikomu neřekla.
345
00:26:38,722 --> 00:26:41,266
Kdyby ses tu chtěla zdržet…
346
00:26:43,310 --> 00:26:44,227
nějakou dobu…
347
00:26:45,604 --> 00:26:46,813
tak to asi nevadí.
348
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
Jo?
349
00:26:50,442 --> 00:26:51,359
Jo.
350
00:26:54,070 --> 00:26:57,407
A je v pohodě, že k tobě necítím nenávist
jako k ostatním?
351
00:27:02,329 --> 00:27:03,204
Jo.
352
00:27:03,913 --> 00:27:05,290
Jo, to je v pohodě.
353
00:27:09,252 --> 00:27:11,379
- Kristepane!
- Co to, hergot, děláš?
354
00:27:11,463 --> 00:27:13,298
Já tě nechápu!
355
00:27:21,723 --> 00:27:22,557
Bylo to moc?
356
00:27:22,974 --> 00:27:23,808
Prostě…
357
00:27:24,976 --> 00:27:26,061
buď něžná.
358
00:27:26,144 --> 00:27:27,103
To nikdy.
359
00:28:23,243 --> 00:28:26,162
Hlavně neříkej,
že ti nepomáhám, ty hromotluku.
360
00:28:28,331 --> 00:28:29,249
Tys ji našel?
361
00:28:29,582 --> 00:28:30,834
Jižní Dallas.
362
00:28:30,917 --> 00:28:32,043
To je teda něco.
363
00:28:33,044 --> 00:28:34,504
Ty si fakt umíš vybírat.
364
00:28:35,839 --> 00:28:39,968
75 ELLIS STREET
365
00:29:15,628 --> 00:29:16,546
Přejete si?
366
00:29:19,883 --> 00:29:22,135
Pardon, asi jsem si spletl adresu.
367
00:29:22,635 --> 00:29:23,636
Koho hledáte?
368
00:29:24,471 --> 00:29:25,847
Allison Hargreevesovou.
369
00:29:25,930 --> 00:29:27,640
Myslíte Allison Chestnutovou.
370
00:29:28,975 --> 00:29:29,851
Chestnutovou?
371
00:29:31,144 --> 00:29:32,020
Mou ženu.
372
00:29:43,531 --> 00:29:44,783
Mohl bych si…
373
00:29:45,784 --> 00:29:46,785
Jen do toho.
374
00:30:01,841 --> 00:30:03,259
Pardon, nedáte si taky?
375
00:30:03,510 --> 00:30:04,344
Ne, díky.
376
00:30:05,720 --> 00:30:08,348
Allison říkala,
že má na severu rodinu, ale…
377
00:30:08,932 --> 00:30:10,308
bratra nikdy nezmínila.
378
00:30:10,767 --> 00:30:13,061
A rozhodně nezmínila bratra,
379
00:30:13,144 --> 00:30:14,479
co by vypadal jako vy.
380
00:30:17,857 --> 00:30:20,193
Poslední dobou jsme se moc nevídali.
381
00:30:23,488 --> 00:30:25,156
Takže teď bydlíte v Dallasu?
382
00:30:25,240 --> 00:30:26,199
Mám tu pokoj.
383
00:30:26,282 --> 00:30:29,494
V ubytovně pro muže na Plano Street.
384
00:30:29,577 --> 00:30:30,495
Vážně?
385
00:30:30,578 --> 00:30:31,704
Jaké to tam je?
386
00:30:31,788 --> 00:30:32,747
Ujde to.
387
00:30:33,414 --> 00:30:34,374
Je tam čisto.
388
00:30:35,416 --> 00:30:36,793
Přiměřený ceny.
389
00:30:36,876 --> 00:30:37,752
Dobře.
390
00:30:39,671 --> 00:30:40,630
Výborně.
391
00:30:40,713 --> 00:30:41,548
Takže…
392
00:30:44,425 --> 00:30:45,760
jak dlouho jste svoji?
393
00:30:46,594 --> 00:30:48,263
Už to bude rok.
394
00:30:55,854 --> 00:30:57,647
To je fakt skvělý.
395
00:31:03,027 --> 00:31:03,945
Jo.
396
00:31:04,946 --> 00:31:06,072
Gratuluju.
397
00:31:07,240 --> 00:31:08,157
Díky.
398
00:31:12,078 --> 00:31:12,954
Haló?
399
00:31:14,831 --> 00:31:16,332
Cože? Pořád to platí?
400
00:31:17,083 --> 00:31:18,001
Hned tam budu.
401
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
Poslyšte, ja musím běžet.
402
00:31:22,755 --> 00:31:25,341
Chcete Allison něco vzkázat?
403
00:31:31,764 --> 00:31:34,142
Mohl byste jí říct,
že s ní musím mluvit?
404
00:31:35,935 --> 00:31:36,811
Jistě.
405
00:31:47,864 --> 00:31:48,823
Co to?
406
00:32:02,629 --> 00:32:03,463
Ven.
407
00:32:03,963 --> 00:32:05,423
Jinak zavolám policii.
408
00:32:05,506 --> 00:32:07,091
Chci si objednat, prosím.
409
00:32:08,676 --> 00:32:10,094
Neumíš číst, holka?
410
00:32:10,929 --> 00:32:12,180
V sedmi jazycích.
411
00:32:13,598 --> 00:32:15,224
Jsi chytračka, jo?
412
00:32:34,327 --> 00:32:36,287
Rádi bychom si objednali, prosím.
413
00:32:42,877 --> 00:32:45,630
Vy tady nejste vítaní.
414
00:32:52,470 --> 00:32:54,013
Proč jsme sem jeli?
415
00:32:54,097 --> 00:32:56,140
Krámek pro kutily?
416
00:32:56,224 --> 00:32:58,559
Ty tu klidně počkej, drahoušku.
417
00:33:00,186 --> 00:33:01,104
Tak jo.
418
00:33:08,277 --> 00:33:10,446
ŽELEZÁŘSTVÍ GLEN OAKS
419
00:33:10,530 --> 00:33:11,906
Neudělej žádnou blbost.
420
00:33:11,990 --> 00:33:13,950
BARVY, NÁŘADÍ, ELEKTRIKA, POTRUBÍ
421
00:33:36,681 --> 00:33:37,515
Davide?
422
00:33:37,807 --> 00:33:38,933
Ano, přejete si?
423
00:33:42,061 --> 00:33:42,895
Dave?
424
00:33:43,730 --> 00:33:46,190
Jo. Tak to stojí na mý jmenovce.
425
00:33:51,612 --> 00:33:53,614
No teda, ty tvoje…
426
00:33:54,282 --> 00:33:55,324
vtípky a…
427
00:33:56,159 --> 00:33:57,660
jmenovka a…
428
00:33:58,703 --> 00:33:59,912
Hledáte něco?
429
00:34:02,707 --> 00:34:04,292
Tak proto jsme v Dallasu?
430
00:34:06,836 --> 00:34:08,504
To je tvůj nejblbější nápad,
431
00:34:08,588 --> 00:34:10,631
- a to jsi fakt blb.
- Dost!
432
00:34:10,965 --> 00:34:12,842
- Všechno v pořádku?
- Jo, fajn.
433
00:34:12,925 --> 00:34:15,845
- Není to v pořádku.
- Jsem úplně v pohodě.
434
00:34:15,928 --> 00:34:17,346
- Jenom bych…
- Jenom co?
435
00:34:22,477 --> 00:34:23,811
- Barvu.
- Barvu?
436
00:34:23,895 --> 00:34:25,354
- Barvu?
- Jo, já…
437
00:34:25,980 --> 00:34:27,940
předělávám druhou toaletu a…
438
00:34:28,274 --> 00:34:29,442
potřebuju barvu.
439
00:34:30,193 --> 00:34:32,570
Jasně. Tak jakou barvu byste chtěl?
440
00:34:34,739 --> 00:34:35,615
Ani nevím.
441
00:34:36,449 --> 00:34:37,366
Skořápkovou.
442
00:34:37,450 --> 00:34:39,994
Skořápkovou? Co tím myslíte?
443
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
Jako…
444
00:34:43,414 --> 00:34:44,832
takovou bílou.
445
00:34:44,916 --> 00:34:46,918
Nebo ne úplně bílou.
446
00:34:47,001 --> 00:34:49,504
- Jako skořápka vajíčka.
- Bílá nám došla,
447
00:34:49,587 --> 00:34:50,922
ale máme tu…
448
00:34:51,547 --> 00:34:55,218
slevu na růžovou. Ta se na záchody hodí.
449
00:34:56,094 --> 00:34:57,136
To zní skvěle.
450
00:34:57,887 --> 00:34:59,388
Není tohle stalking?
451
00:34:59,472 --> 00:35:01,599
Podle mě se teď chováš jako stalker.
452
00:35:01,682 --> 00:35:02,600
Sklapni.
453
00:35:09,148 --> 00:35:10,566
Jste šikovnej.
454
00:35:11,359 --> 00:35:12,276
Díky.
455
00:35:25,915 --> 00:35:27,125
Dave!
456
00:35:28,167 --> 00:35:30,586
Dave! Neopouštěj mě.
457
00:35:33,965 --> 00:35:35,341
Dave.
458
00:35:38,219 --> 00:35:39,137
Hotovo.
459
00:35:40,721 --> 00:35:42,306
- Díky.
- Není zač.
460
00:36:04,162 --> 00:36:06,789
Tak proto jsi mě sem dotáhl
ze San Francisca?
461
00:36:06,873 --> 00:36:08,916
Abys oživil románek z Vietnamu?
462
00:36:09,000 --> 00:36:11,335
Nepleť se do mých záležitostí, Caspere.
463
00:36:11,419 --> 00:36:14,881
- Tvoje záležitosti jsou i moje!
- Tak to ti gratuluju.
464
00:36:15,381 --> 00:36:17,049
Máš totiž padáka!
465
00:36:18,676 --> 00:36:21,137
- Tohle je špatně. Je to sobecký.
- Ticho.
466
00:36:21,220 --> 00:36:22,763
- Zamotáš mu hlavu.
- Dost!
467
00:36:22,847 --> 00:36:24,182
Tak poslouchej, sakra.
468
00:36:25,266 --> 00:36:29,103
Na propustce v Saigonu
mi Dave řekl o tom, jak narukoval.
469
00:36:29,187 --> 00:36:30,980
Ten den, kdy zabili Kennedyho.
470
00:36:31,063 --> 00:36:35,776
A kdybys mi dal aspoň
na pět minut pokoj, sakra,
471
00:36:35,860 --> 00:36:38,946
možná bych ho přesvědčil,
aby do tý blbý války nešel,
472
00:36:39,030 --> 00:36:40,740
a třeba mu zachráním život!
473
00:36:42,617 --> 00:36:43,993
Zatraceně!
474
00:36:50,082 --> 00:36:50,917
Hele…
475
00:36:51,459 --> 00:36:53,628
aspoň mi slib, že to sneseš.
476
00:36:54,212 --> 00:36:55,463
Ať se stane cokoli.
477
00:36:55,546 --> 00:36:58,424
Jo, jasně že to snesu.
478
00:37:04,972 --> 00:37:06,349
Do prdele. Allison.
479
00:37:12,521 --> 00:37:14,982
Tady nemáte co dělat!
480
00:37:15,691 --> 00:37:17,318
Vypadněte!
481
00:37:24,867 --> 00:37:26,327
Vyhoďte je!
482
00:37:26,410 --> 00:37:27,745
Táhněte!
483
00:37:27,828 --> 00:37:29,497
- Co to má bejt?
- Co blbneš?
484
00:37:29,580 --> 00:37:32,625
- Do prdele, padejte!
- Táhněte pryč!
485
00:37:33,626 --> 00:37:35,544
Rayi, stihl jsi to. Díky Bohu.
486
00:37:35,628 --> 00:37:38,589
Promiň, že jdu pozdě.
Byl to velmi zajímavý den.
487
00:37:40,758 --> 00:37:43,469
Posaď se místo mě.
Za chvíli začne druhá směna.
488
00:37:44,595 --> 00:37:46,555
Padejte odsud, zatraceně!
489
00:37:48,307 --> 00:37:49,600
Táhněte!
490
00:37:50,393 --> 00:37:52,103
Zmizte už!
491
00:37:52,603 --> 00:37:56,565
Jste snad hluchý?
Nechceme vás tu! Vypadněte!
492
00:38:14,375 --> 00:38:15,376
Tak dělej!
493
00:38:19,046 --> 00:38:20,172
Dělej, vstávej!
494
00:38:41,485 --> 00:38:42,528
Koho hledáte?
495
00:38:42,778 --> 00:38:44,155
Allison Hargreevesovou.
496
00:38:44,238 --> 00:38:45,531
Myslíte Chestnutovou.
497
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
Mou ženu.
498
00:38:53,497 --> 00:38:55,207
- Ale ne!
- Dělej!
499
00:39:01,088 --> 00:39:01,922
Co?
500
00:39:02,381 --> 00:39:03,716
On ho umlátí.
501
00:39:04,508 --> 00:39:06,218
- Prašť mě znovu.
- Co blbneš?
502
00:39:08,929 --> 00:39:11,599
- Panebože, Luthere.
- Proč se nebrání?
503
00:39:17,271 --> 00:39:22,026
Konec segregace!
504
00:39:22,109 --> 00:39:25,071
Konec segregace!
505
00:39:25,154 --> 00:39:26,655
Konec segregace!
506
00:39:26,739 --> 00:39:30,951
Vypadněte!
507
00:39:31,035 --> 00:39:31,952
Co je?
508
00:39:32,661 --> 00:39:34,330
Dnes mě z vězení dostal
509
00:39:34,747 --> 00:39:39,168
velmi neobvyklý chlapík,
co je prý můj švagr.
510
00:39:39,418 --> 00:39:40,920
Aha, to byl Klaus.
511
00:39:41,003 --> 00:39:43,589
- Vysvětlím ti to…
- A doma na mě čekal…
512
00:39:44,173 --> 00:39:46,509
největší běloch, jakýho jsem kdy viděl.
513
00:39:46,592 --> 00:39:50,429
Přímo na mojí verandě
a třásl se jako ztracené štěně.
514
00:39:51,097 --> 00:39:54,183
A kupodivu taky tvrdí,
že je to tvůj bratr.
515
00:39:55,101 --> 00:39:55,935
Luther.
516
00:39:57,770 --> 00:39:58,729
Ano.
517
00:40:01,232 --> 00:40:03,651
- Nesahejte na ni!
- Končíte!
518
00:40:05,236 --> 00:40:06,237
Rayi!
519
00:40:07,279 --> 00:40:08,280
Ne! Rayi!
520
00:40:09,115 --> 00:40:10,324
Ne!
521
00:40:11,867 --> 00:40:14,036
- Ne!
- Pusťte ji! Přestaňte!
522
00:40:14,120 --> 00:40:15,871
Všichni ruce vzhůru!
523
00:40:21,585 --> 00:40:22,753
Rayi!
524
00:40:23,295 --> 00:40:26,549
- Dejte ty ruce pryč!
- Přestaňte!
525
00:40:26,632 --> 00:40:28,217
Allison!
526
00:40:28,300 --> 00:40:29,718
- Pusťte ji!
- Ne!
527
00:40:29,802 --> 00:40:31,554
Allison!
528
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
Máme právo tu být! Pusťte ji!
529
00:40:37,518 --> 00:40:41,313
Konec segregace!
530
00:40:43,315 --> 00:40:45,609
Rozejděte se, nebo vás zatkneme!
531
00:40:45,693 --> 00:40:47,069
Nesahejte na mě!
532
00:40:50,448 --> 00:40:51,574
Rayi!
533
00:40:53,033 --> 00:40:55,494
Rayi! Ne!
534
00:40:55,661 --> 00:40:58,456
- Dost! Nechte ho!
- Tady nemáš co dělat, hochu!
535
00:40:59,039 --> 00:41:00,291
- Ne!
- Ty budeš další!
536
00:41:07,089 --> 00:41:09,216
- Dost, vždyť ho zabijete!
- Nech ji!
537
00:41:12,219 --> 00:41:14,597
Zaslechla jsem zvěst, že jste odešel.
538
00:41:29,653 --> 00:41:31,030
Rayi! Není…
539
00:41:31,113 --> 00:41:33,073
- Není ti nic?
- Cos mu to řekla?
540
00:41:33,157 --> 00:41:34,200
Cos to řekla?
541
00:41:36,494 --> 00:41:37,745
Cos to, sakra, řekla?
542
00:41:37,828 --> 00:41:40,456
- Jen ať tě nechá být.
- Ani náhodou
543
00:41:40,539 --> 00:41:43,918
by bílej policajt neodešel jen proto,
že to řekla černoška.
544
00:41:44,293 --> 00:41:46,003
Rayi, na to nemáme čas. Pojď.
545
00:41:46,086 --> 00:41:48,589
- Musíme zmizet. No tak!
- Co jsi zač?
546
00:41:48,672 --> 00:41:49,840
Rayi!
547
00:41:50,257 --> 00:41:51,842
- Rayi!
- Co jsi zač?
548
00:41:53,552 --> 00:41:54,678
- Allison.
- Rayi!
549
00:41:54,762 --> 00:41:56,764
- Allison, musíme jít.
- Ne!
550
00:41:56,847 --> 00:41:58,098
- Já nemůžu.
- Hned!
551
00:41:58,599 --> 00:42:00,267
Rayi!
552
00:42:05,231 --> 00:42:06,148
Prašť me znova.
553
00:42:08,984 --> 00:42:10,444
Znova! Dělej!
554
00:42:11,070 --> 00:42:12,571
Zbláznil ses? Braň se!
555
00:42:12,655 --> 00:42:13,739
Dělej, Luthere!
556
00:42:14,156 --> 00:42:15,783
Uhoď mě. Chci cítit bolest.
557
00:42:16,242 --> 00:42:17,868
Chci cítit veškerou bolest.
558
00:42:20,704 --> 00:42:22,164
Dej do toho všechno!
559
00:42:47,898 --> 00:42:48,899
Z cesty.
560
00:42:49,817 --> 00:42:50,859
Sakra.
561
00:42:51,235 --> 00:42:53,779
- Luthere.
- Proč se nebránil?
562
00:44:06,352 --> 00:44:08,062
DĚKUJEME
PŘIJĎTE ZAS
563
00:44:08,312 --> 00:44:09,688
Ahoj, prcku.
564
00:44:09,772 --> 00:44:11,649
PRASEČÍ UŠI
565
00:44:11,732 --> 00:44:12,650
Nazdar.
566
00:45:12,918 --> 00:45:14,086
Já vím, jdu pozdě.
567
00:45:18,424 --> 00:45:20,467
Venku je to fakt blázinec.
568
00:45:31,687 --> 00:45:34,106
Můžu zavolat pokojovou službu? Mám hlad.
569
00:45:36,942 --> 00:45:39,194
Samozřejmě. Zasloužila sis to.
570
00:45:42,114 --> 00:45:42,990
Díky, mami.
571
00:46:47,221 --> 00:46:51,433
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich