1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,802 --> 00:00:13,346
RESTAURANTE STADTLER'S
3
00:00:13,430 --> 00:00:16,307
1960, DALLAS, TEXAS
4
00:00:20,729 --> 00:00:22,063
Debes irte de aquí.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,691
Hueles mal y asustas a mi clientela.
6
00:00:24,774 --> 00:00:27,610
¿Cómo te atreves?
Soy miembro de la familia real.
7
00:00:27,694 --> 00:00:30,989
No eres miembro de la familia real.
8
00:00:31,072 --> 00:00:33,742
- ¡No lo repetiré!
- ¡Me está tocando!
9
00:00:33,825 --> 00:00:34,868
¡Fuera!
10
00:00:34,951 --> 00:00:37,746
¡No vuelvas hasta que puedas pagar
lo que consumes!
11
00:00:38,580 --> 00:00:39,873
Chanel.
12
00:00:40,290 --> 00:00:42,709
Pobrecito.
13
00:00:42,792 --> 00:00:45,336
Déjame ayudarte.
14
00:00:49,883 --> 00:00:51,342
Gracias.
15
00:00:51,426 --> 00:00:52,886
Ven conmigo.
16
00:00:53,344 --> 00:00:54,387
Bueno.
17
00:00:54,679 --> 00:00:56,264
Yo cuidaré de ti.
18
00:00:56,347 --> 00:00:57,807
¿En serio, Klaus?
19
00:01:23,208 --> 00:01:24,292
Gracias.
20
00:01:38,973 --> 00:01:39,849
Bueno…
21
00:02:11,548 --> 00:02:13,007
¡Agáchense!
22
00:02:15,093 --> 00:02:18,847
1962, BENARÉS, INDIA
23
00:02:37,907 --> 00:02:39,993
Con cuidado. ¡No me toquen!
24
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
Solo déjenme…
25
00:02:42,245 --> 00:02:43,746
Si se acercan en orden…
26
00:02:48,168 --> 00:02:49,836
¡Hijos del destino!
27
00:02:51,296 --> 00:02:54,883
Comulguemos con la música.
28
00:02:55,300 --> 00:02:58,094
HOLA - ADIÓS
29
00:03:08,563 --> 00:03:10,106
- Sube al auto.
- ¿Por qué?
30
00:03:10,190 --> 00:03:11,774
- ¿A dónde vamos?
- Lejos.
31
00:03:11,858 --> 00:03:14,527
- Rápido. Rápido.
- ¿A dónde?
32
00:03:15,236 --> 00:03:17,655
- A ver a un amigo.
- No puedes irte así.
33
00:03:17,739 --> 00:03:18,990
¿No? Observa.
34
00:03:40,553 --> 00:03:43,306
Quieto. Esta cosa es difícil de sacar.
35
00:03:46,059 --> 00:03:47,060
¿Qué pasó?
36
00:03:47,477 --> 00:03:49,437
Te salvé la vida, tonto.
37
00:03:49,938 --> 00:03:51,189
¿Me seguiste?
38
00:03:51,606 --> 00:03:54,525
Podrías mostrar algo de gratitud, ¿no?
39
00:03:54,609 --> 00:03:56,736
Si no fuera por mí, estarías muerto.
40
00:03:57,362 --> 00:03:58,696
Ya van dos veces.
41
00:04:00,365 --> 00:04:01,199
¿Y mi ropa?
42
00:04:01,282 --> 00:04:02,700
¿Qué pasó con mi ropa?
43
00:04:02,784 --> 00:04:04,786
¡Te dije que te quedaras quieto!
44
00:04:10,500 --> 00:04:12,043
Muy bien. Eso está mejor.
45
00:04:15,672 --> 00:04:16,798
No está muerto.
46
00:04:17,090 --> 00:04:19,717
- ¿Decepcionado?
- ¿De verte a ti? Siempre.
47
00:04:21,052 --> 00:04:23,304
Cuánta hostilidad para ser tan pequeño.
48
00:04:24,013 --> 00:04:25,640
¿Te cortaste el afeitarte?
49
00:04:25,723 --> 00:04:27,642
Podría enseñarte a afeitarte.
50
00:04:28,559 --> 00:04:31,271
No, me topé
con un viejo amigo de la familia.
51
00:04:38,152 --> 00:04:39,279
¿No lo desataste?
52
00:04:40,947 --> 00:04:42,115
¿Debía desatarlo?
53
00:07:38,249 --> 00:07:41,794
RADIOTELEVISORES AM/FM DE MORTY
54
00:07:49,010 --> 00:07:50,511
Oye, tenemos algo.
55
00:07:51,220 --> 00:07:53,848
Se activó
una de esas máquinas que pediste.
56
00:07:53,931 --> 00:07:56,684
- ¿Cuál?
- El radar atmosférico.
57
00:07:57,435 --> 00:08:01,063
No entiendo. ¿Qué buscas?
¿Un huracán? ¿Un frente de tormenta?
58
00:08:01,147 --> 00:08:03,524
- Ondas sonoras.
- Ondas sonoras.
59
00:08:05,985 --> 00:08:06,986
¿Qué…?
60
00:08:08,196 --> 00:08:09,322
¿A dónde vas?
61
00:08:09,697 --> 00:08:13,701
ALBERGUE PARA HOMBRES SOLITARIOS
DE LA CALLE PLANO
62
00:08:20,791 --> 00:08:23,836
EL FIN ESTÁ CERCA
63
00:08:38,017 --> 00:08:39,310
¡Sí!
64
00:08:39,685 --> 00:08:41,354
¡Sí! ¡King Kong!
65
00:08:46,984 --> 00:08:47,860
¿Allison?
66
00:09:02,667 --> 00:09:04,335
- Perdón.
- Estúpido.
67
00:09:06,212 --> 00:09:07,129
Bien.
68
00:09:07,838 --> 00:09:08,714
Continúen.
69
00:09:26,816 --> 00:09:27,692
Maldición.
70
00:09:32,738 --> 00:09:33,656
Hola, Vanya.
71
00:09:34,073 --> 00:09:35,199
¿Quién eres?
72
00:09:35,449 --> 00:09:36,450
Tu hermano.
73
00:09:36,534 --> 00:09:37,868
¿Tengo un hermano?
74
00:09:38,494 --> 00:09:42,123
O te quedas a esperar
a que la mafia IKEA vuelva a matarte
75
00:09:42,206 --> 00:09:43,374
o vienes conmigo.
76
00:09:45,626 --> 00:09:47,128
¿Por qué quieren matarme?
77
00:09:47,211 --> 00:09:49,714
Porque no deberías estar aquí, Vanya.
78
00:09:49,797 --> 00:09:50,965
¿En Dallas?
79
00:09:51,674 --> 00:09:53,759
No. Aquí, en 1963.
80
00:10:01,517 --> 00:10:03,102
Mierda.
81
00:10:03,936 --> 00:10:05,396
Sí, genial, ¿no?
82
00:10:06,981 --> 00:10:10,026
Es bueno ver que tus poderes
siguen intactos. Vamos.
83
00:10:33,090 --> 00:10:35,968
Estas malditas lentejuelas
me van a volver loco.
84
00:10:37,053 --> 00:10:38,137
Vamos.
85
00:10:41,307 --> 00:10:42,767
Ahí está.
86
00:10:42,850 --> 00:10:46,896
¿Te preparo unos huevos?
Necesitas proteínas después de entrenar.
87
00:10:47,480 --> 00:10:48,773
No, estoy bien.
88
00:10:50,733 --> 00:10:52,318
Tienes que comer algo.
89
00:10:52,401 --> 00:10:54,153
Te necesito concentrado hoy.
90
00:10:54,236 --> 00:10:57,239
Tengo muchos peces gordos
que pusieron mucho dinero.
91
00:10:59,700 --> 00:11:00,534
Oye.
92
00:11:01,160 --> 00:11:02,328
Estás listo, ¿no?
93
00:11:02,411 --> 00:11:04,538
¿Qué? Sí, claro. Sí.
94
00:11:04,622 --> 00:11:05,831
Es que…
95
00:11:06,791 --> 00:11:08,668
Tienes contactos, ¿no?
96
00:11:09,168 --> 00:11:13,089
¿Tienes a alguien en la policía
que sepa rastrear a gente?
97
00:11:15,675 --> 00:11:17,134
¿A quién buscas?
98
00:11:17,218 --> 00:11:19,720
Es alguien que no pensé
que volvería a ver.
99
00:11:20,846 --> 00:11:24,600
Resulta que tal vez no se fue,
sino que no la había encontrado.
100
00:11:24,684 --> 00:11:27,311
Bueno, dame un nombre
y veré qué puedo hacer.
101
00:11:27,395 --> 00:11:28,646
¿Sí? ¿Seguro?
102
00:11:28,729 --> 00:11:32,358
No puedo tener a mi número uno
como un perrito triste.
103
00:11:33,109 --> 00:11:34,610
Vamos, dame el nombre.
104
00:11:41,033 --> 00:11:41,951
Gracias, Jack.
105
00:11:44,537 --> 00:11:45,663
¿Hargreeves?
106
00:11:46,455 --> 00:11:48,416
¿Qué es, tu ex?
107
00:11:49,417 --> 00:11:50,710
Algo así.
108
00:11:51,794 --> 00:11:53,838
Sí, digamos que sí.
109
00:12:25,244 --> 00:12:26,328
¿Klaus?
110
00:12:28,664 --> 00:12:29,498
Allison.
111
00:12:30,750 --> 00:12:31,709
¡Allison!
112
00:12:34,837 --> 00:12:35,880
Dios mío.
113
00:12:37,173 --> 00:12:38,507
De verdad eres tú.
114
00:12:38,591 --> 00:12:40,718
Dios mío. Cuánto tiempo.
115
00:12:40,801 --> 00:12:44,263
- Te di por muerta. Creí que estaba solo.
- Lo sé. Yo también.
116
00:12:45,806 --> 00:12:49,101
Cielos, siéntate.
Tenemos que ponernos al día.
117
00:12:49,185 --> 00:12:54,356
Sí. ¿Me cuentas cómo terminaste
en un lugar así?
118
00:12:56,650 --> 00:13:00,654
Ya sabes, pitos, drogas, debutantes,
mi santísima trinidad.
119
00:13:01,697 --> 00:13:03,574
Pero sí, fue todo un viaje.
120
00:13:03,657 --> 00:13:04,950
Empezaste un culto.
121
00:13:05,034 --> 00:13:07,161
Esa es una palabra muy negativa.
122
00:13:07,244 --> 00:13:11,040
Preferimos llamarlo
"comunidad espiritual alternativa".
123
00:13:11,123 --> 00:13:14,376
No. No hay dudas
de que empezaste un culto.
124
00:13:15,503 --> 00:13:18,798
Bueno, suficiente de mí.
¿Qué hay de ti? ¿Qué cuentas?
125
00:13:18,881 --> 00:13:23,719
Bueno, vivo en el sur de Dallas,
soy activista por los derechos civiles.
126
00:13:26,263 --> 00:13:27,431
Con mi esposo.
127
00:13:29,391 --> 00:13:31,644
- ¿Estás casada?
- Sí.
128
00:13:31,727 --> 00:13:33,020
¿Quién es el lunático?
129
00:13:34,730 --> 00:13:37,233
Se llama Raymond Chestnut.
130
00:13:37,691 --> 00:13:38,526
Ray.
131
00:13:39,944 --> 00:13:41,403
Espera, ¿está arrestado?
132
00:13:42,279 --> 00:13:44,281
- Sí. ¿Cómo lo sabes?
- Sí.
133
00:13:44,365 --> 00:13:47,701
Estuvimos juntos en la cárcel.
El mundo es un pañuelo.
134
00:13:47,785 --> 00:13:50,621
Organizábamos una sentada grande
para mañana
135
00:13:51,497 --> 00:13:55,000
y arrestaron a Ray por un cargo de mierda…
136
00:13:55,626 --> 00:13:56,877
y no puedo sacarlo.
137
00:13:56,961 --> 00:13:59,338
Hola. ¿Por qué no lo sacas con un rumor?
138
00:13:59,421 --> 00:14:01,590
No uso mi poder desde…
139
00:14:03,384 --> 00:14:04,927
Escuché el rumor…
140
00:14:06,136 --> 00:14:07,930
No pude hablar durante un año.
141
00:14:10,599 --> 00:14:12,685
- Lo siento, Allison.
- Está bien.
142
00:14:12,768 --> 00:14:15,604
Me gusta quién soy ahora que no lo uso.
143
00:14:15,688 --> 00:14:19,024
Me gané todo lo que tengo
y se siente muy bien.
144
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
¿Me entiendes?
145
00:14:52,933 --> 00:14:54,768
TIENDA DE MASCOTAS W. ARNOLD
146
00:14:54,852 --> 00:14:57,479
VEN A JUGAR CON NOSOTROS
LAS MASCOTAS SOMOS DIVERTIDAS
147
00:15:02,067 --> 00:15:04,862
A los peces no les gusta
que golpeen el vidrio.
148
00:15:05,154 --> 00:15:06,030
¿Por qué no?
149
00:15:07,406 --> 00:15:08,657
Los altera.
150
00:15:10,910 --> 00:15:12,369
Los pone nerviosos.
151
00:15:14,496 --> 00:15:17,625
La vida es muy difícil
para seres tan pequeñitos
152
00:15:18,292 --> 00:15:21,629
en un mundo lleno de predadores.
153
00:15:22,171 --> 00:15:26,759
Uno espera a que venga
un pez más grande y lo coma.
154
00:15:27,426 --> 00:15:29,178
¿Qué tiene en la cabeza?
155
00:15:32,973 --> 00:15:34,516
Es una herida de bala.
156
00:15:35,225 --> 00:15:36,101
¿De qué?
157
00:15:36,644 --> 00:15:38,646
De que me dispararan en la cabeza.
158
00:15:42,316 --> 00:15:44,026
¿La bala sigue ahí?
159
00:15:45,110 --> 00:15:47,071
Algunos fragmentos, sí.
160
00:16:24,608 --> 00:16:27,111
Bien, Muriel. Nos vemos la próxima semana.
161
00:16:31,115 --> 00:16:32,658
¿Cómo está Ray?
162
00:16:34,034 --> 00:16:35,202
Ya lo conoces.
163
00:16:35,828 --> 00:16:37,079
¿Cuándo sale?
164
00:16:37,830 --> 00:16:39,039
Estoy en eso.
165
00:16:39,873 --> 00:16:41,542
Hay que posponer la sentada.
166
00:16:43,585 --> 00:16:44,420
Claro que no.
167
00:16:45,504 --> 00:16:46,422
¿Perdón?
168
00:16:46,505 --> 00:16:50,467
Kennedy llega en cinco días.
Debemos aprovecharlo. No podemos esperar.
169
00:16:50,551 --> 00:16:51,468
No sé.
170
00:16:51,552 --> 00:16:53,762
No me parece bien hacerlo sin Ray.
171
00:16:53,846 --> 00:16:55,764
Ray querría que siguiéramos.
172
00:16:55,848 --> 00:16:57,099
¿Te dijo eso?
173
00:16:57,433 --> 00:16:58,809
¿Usó esas palabras?
174
00:17:01,020 --> 00:17:02,187
No fue necesario.
175
00:17:02,479 --> 00:17:05,691
Este movimiento
es más grande que todos, incluido Ray.
176
00:17:05,774 --> 00:17:06,817
Ya lo decidí.
177
00:17:08,110 --> 00:17:09,028
Lo posponemos.
178
00:17:10,529 --> 00:17:11,822
Lo posponemos.
179
00:17:13,866 --> 00:17:14,825
¿Y si votamos?
180
00:17:14,908 --> 00:17:16,326
No vamos a votar.
181
00:17:16,410 --> 00:17:19,371
- ¿Por qué no?
- Porque no funciona así.
182
00:17:19,997 --> 00:17:22,458
¿Me vas a decir a mí cómo funciona?
183
00:17:22,541 --> 00:17:24,710
¿En mi maldito salón de belleza?
184
00:17:25,252 --> 00:17:27,379
¿También vas a peinar a la gente?
185
00:17:28,797 --> 00:17:29,673
No, señora.
186
00:17:29,757 --> 00:17:30,841
Eso creí.
187
00:17:34,845 --> 00:17:37,931
Escuchen, hace meses
que organizamos esta sentada.
188
00:17:38,599 --> 00:17:39,975
Cuando llegue Kennedy,
189
00:17:40,851 --> 00:17:42,519
también vendrán las cámaras.
190
00:17:43,062 --> 00:17:47,399
Ahora es el momento de mostrarle al mundo
cómo vivimos nosotros
191
00:17:47,900 --> 00:17:52,029
y de mostrarle a la policía
que no nos doblegarán con sus amenazas.
192
00:17:53,280 --> 00:17:56,867
Seguiremos luchando por la igualdad
aunque nos persigan.
193
00:17:57,785 --> 00:17:59,078
Con o sin Ray.
194
00:18:00,662 --> 00:18:02,039
Porque estamos listos.
195
00:18:04,416 --> 00:18:05,876
¿Quiénes votan a favor?
196
00:18:15,844 --> 00:18:16,970
Eso es.
197
00:18:19,431 --> 00:18:21,183
Detrás de cada gran hombre…
198
00:18:33,070 --> 00:18:34,029
Vamos.
199
00:18:50,879 --> 00:18:52,381
¿Qué diantres…?
200
00:19:16,613 --> 00:19:21,493
LIBERA A CHESTNUT O...
201
00:19:24,079 --> 00:19:27,082
MORIRÁS
202
00:19:34,506 --> 00:19:35,799
No alardees.
203
00:19:36,967 --> 00:19:38,427
Sí, como sea.
204
00:19:38,510 --> 00:19:39,970
¿Tú me sacaste?
205
00:19:40,470 --> 00:19:43,223
Te dije que tenía amigos importantes.
206
00:19:44,183 --> 00:19:45,517
No sé qué decir.
207
00:19:45,809 --> 00:19:46,768
No digas nada.
208
00:19:48,520 --> 00:19:51,231
Lo que sea por la familia, hermano.
209
00:19:51,815 --> 00:19:54,109
- Bueno, está bien.
- ¡Sí!
210
00:19:54,193 --> 00:19:56,862
Todos somos hermanos bajo la piel.
211
00:19:56,945 --> 00:19:59,656
No. No, literalmente.
212
00:20:00,407 --> 00:20:01,825
Eres mi cuñado.
213
00:20:03,577 --> 00:20:05,621
- ¿Qué?
- Sí, viejo.
214
00:20:05,913 --> 00:20:09,625
Las parrilladas familiares
se van a poner bien raritas.
215
00:20:11,251 --> 00:20:12,169
Nos vemos.
216
00:20:20,677 --> 00:20:22,054
Deja el tarro, querida.
217
00:20:22,429 --> 00:20:23,305
Gracias.
218
00:20:24,014 --> 00:20:25,474
Insolente de mierda.
219
00:20:26,725 --> 00:20:28,977
¿Me vas a decir qué diablos pasa?
220
00:20:29,519 --> 00:20:33,023
Cuando eras bebé,
te compró un multimillonario excéntrico.
221
00:20:33,482 --> 00:20:38,320
Te crio en una academia de élite
con otros seis hermanos con superpoderes,
222
00:20:38,403 --> 00:20:41,823
pero en el año 2019,
quisimos evitar el apocalipsis,
223
00:20:41,907 --> 00:20:43,283
saltamos a un vórtice
224
00:20:43,367 --> 00:20:47,329
y terminamos
en distintas líneas temporales en Dallas.
225
00:20:50,123 --> 00:20:51,250
¿Alguna pregunta?
226
00:20:52,626 --> 00:20:54,378
¿Cómo que "apocalipsis"?
227
00:20:56,171 --> 00:20:58,590
El fin del mundo tal y como lo conocemos.
228
00:20:58,674 --> 00:20:59,633
Pero ¿cómo?
229
00:21:00,342 --> 00:21:01,718
¿En serio no recuerdas?
230
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
No, nada hasta hace un mes.
231
00:21:03,804 --> 00:21:05,222
¿Y qué recuerdas?
232
00:21:08,100 --> 00:21:11,228
Que aterricé como... en un callejón.
233
00:21:11,311 --> 00:21:12,646
Me atropelló un auto.
234
00:21:12,729 --> 00:21:15,274
Mi corazón latía a toda máquina.
235
00:21:15,357 --> 00:21:18,193
No supe cómo había llegado ahí
ni de dónde venía.
236
00:21:19,278 --> 00:21:20,821
¿Qué causa el apocalipsis?
237
00:21:26,410 --> 00:21:28,036
El impacto de un asteroide.
238
00:21:28,412 --> 00:21:30,455
La colisión destruye todo.
239
00:21:31,123 --> 00:21:34,459
Como el que acabó con los dinosaurios,
pero mucho peor.
240
00:21:35,252 --> 00:21:37,337
La mala noticia es que nos siguió.
241
00:21:39,840 --> 00:21:41,550
¿Cómo que nos siguió?
242
00:21:42,759 --> 00:21:46,471
Dentro de ocho días,
el mundo terminará con una guerra nuclear.
243
00:21:46,555 --> 00:21:49,850
Es una enfermedad diferente,
pero el mismo resultado.
244
00:21:53,228 --> 00:21:54,396
No puede ser.
245
00:21:54,771 --> 00:21:55,772
Lo vi.
246
00:21:56,523 --> 00:21:58,108
Con mis propios ojos.
247
00:22:00,193 --> 00:22:01,153
Tú estabas ahí.
248
00:22:03,196 --> 00:22:04,406
Todos estábamos ahí.
249
00:22:06,241 --> 00:22:08,869
Mierda. Debo hacer una llamada.
250
00:22:09,619 --> 00:22:10,537
Vanya.
251
00:22:26,011 --> 00:22:27,888
Dios. Mamá te ayuda, cariño.
252
00:22:28,513 --> 00:22:30,140
Mamá te ayuda. Está bien.
253
00:22:30,640 --> 00:22:31,725
Aquí vamos.
254
00:22:32,726 --> 00:22:33,602
Eso.
255
00:22:33,977 --> 00:22:35,020
Mi amor.
256
00:22:35,103 --> 00:22:37,105
Respira profundo. Vamos, cariño.
257
00:22:37,189 --> 00:22:39,691
Solo respira, respira.
258
00:22:39,775 --> 00:22:41,026
Tranquilo, mi amor.
259
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
Harlan.
260
00:22:42,194 --> 00:22:43,278
Harlan, ¡basta!
261
00:22:43,945 --> 00:22:45,864
Harlan, basta.
262
00:22:49,117 --> 00:22:52,996
Maldición. Vamos. Relájate. Te tengo.
263
00:22:53,080 --> 00:22:55,832
Te tengo, estás bien.
264
00:22:55,916 --> 00:22:57,417
Mierda.
265
00:22:57,501 --> 00:22:59,920
Bien, aquí vamos.
266
00:23:00,003 --> 00:23:01,088
Ya está.
267
00:23:04,049 --> 00:23:05,175
Mierda.
268
00:23:11,723 --> 00:23:12,974
- ¿Hola?
- ¿Sissy?
269
00:23:13,058 --> 00:23:13,892
¿Vanya?
270
00:23:13,975 --> 00:23:15,185
¿Dónde estás?
271
00:23:15,268 --> 00:23:17,687
Lamento haberme llevado la camioneta.
272
00:23:18,313 --> 00:23:20,607
No me importa ese cacharro.
273
00:23:21,775 --> 00:23:24,027
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
274
00:23:24,111 --> 00:23:25,445
¿Qué diablos pasó?
275
00:23:27,239 --> 00:23:28,907
Encontré a mi hermano menor.
276
00:23:28,990 --> 00:23:31,535
¿Qué? ¿Cómo?
277
00:23:31,618 --> 00:23:32,953
Es una larga historia.
278
00:23:33,370 --> 00:23:34,454
¿Harlan está bien?
279
00:23:36,957 --> 00:23:38,750
No, no está bien.
280
00:23:38,834 --> 00:23:42,462
El tocadiscos se rompió y se puso…
281
00:23:42,546 --> 00:23:43,755
¿Cuándo volverás?
282
00:23:43,839 --> 00:23:45,715
En cuanto pueda, lo prometo.
283
00:23:47,384 --> 00:23:49,219
Qué bueno que hallaste a tu fa…
284
00:23:50,387 --> 00:23:52,139
- ¿Qué haces?
- No hay tiempo.
285
00:23:52,222 --> 00:23:53,807
Le colgaste a mi amiga.
286
00:23:53,890 --> 00:23:54,891
Escúchame.
287
00:23:55,308 --> 00:23:58,061
Esos tipos del campo nos están buscando.
288
00:23:58,395 --> 00:23:59,938
No se van a detener.
289
00:24:01,606 --> 00:24:02,774
¿Me entiendes?
290
00:24:03,483 --> 00:24:07,863
Debemos unirnos, encontrar a los demás
y ver cómo parar el fin del mundo.
291
00:24:08,405 --> 00:24:09,948
Sea quien sea tu amiga,
292
00:24:10,031 --> 00:24:13,201
no puede ser más importante
que el fin del mundo.
293
00:24:14,995 --> 00:24:16,037
Debemos irnos.
294
00:24:30,260 --> 00:24:33,013
¿Tienes hambre?
Elliott hizo un atún verde.
295
00:24:33,430 --> 00:24:35,932
Es atún en gelatina.
296
00:24:36,016 --> 00:24:38,894
- Paso. ¿Y mi camisa?
- ¿A dónde crees que vas?
297
00:24:38,977 --> 00:24:42,397
Esto tiene que ver con Kennedy,
y mi papá está en el medio.
298
00:24:43,023 --> 00:24:45,734
Por eso me atacó anoche.
299
00:24:47,068 --> 00:24:49,654
Porque sabe que me estoy acercando a…
300
00:24:52,032 --> 00:24:55,660
Sí, estás perfecto para pelear.
Deberías salir ya mismo.
301
00:24:55,744 --> 00:24:57,037
¿Qué te pasa?
302
00:24:57,120 --> 00:24:59,289
Casi te matan anoche.
303
00:24:59,664 --> 00:25:01,041
Tómate el día libre.
304
00:25:07,214 --> 00:25:09,841
No puedo creer que me apuñaló mi padre.
305
00:25:09,925 --> 00:25:10,884
Lo sé.
306
00:25:10,967 --> 00:25:12,552
Qué grosero.
307
00:25:13,512 --> 00:25:18,058
Si te sirve de consuelo,
probablemente no sabía que eras su hijo.
308
00:25:18,141 --> 00:25:19,059
Aun así…
309
00:25:21,353 --> 00:25:22,979
fue un golpe bajo.
310
00:25:24,856 --> 00:25:28,068
A mano limpia,
ese hijo de puta no podría conmigo.
311
00:25:29,569 --> 00:25:30,904
Por supuesto que no.
312
00:25:34,491 --> 00:25:36,076
¿Por qué me seguiste?
313
00:25:40,580 --> 00:25:42,457
Creí que ibas a abandonarme.
314
00:25:44,626 --> 00:25:45,877
Eso hacen siempre.
315
00:25:50,507 --> 00:25:51,508
Me…
316
00:25:54,594 --> 00:25:56,513
¿Sabes? Cuando te vi tirado ahí,
317
00:25:58,014 --> 00:25:59,599
creí que estabas muerto.
318
00:26:00,934 --> 00:26:02,811
Así encontré a mis padres.
319
00:26:06,731 --> 00:26:08,984
Boca abajo en la sala de estar.
320
00:26:11,403 --> 00:26:12,904
Asaltaron mi casa.
321
00:26:16,074 --> 00:26:16,950
Mierda.
322
00:26:19,494 --> 00:26:20,912
¿Cuántos años tenías?
323
00:26:22,372 --> 00:26:23,290
Cuatro.
324
00:26:26,585 --> 00:26:28,712
Nunca hablaste de eso en el grupo.
325
00:26:31,548 --> 00:26:34,009
Nunca hablé de eso con nadie.
326
00:26:38,680 --> 00:26:41,308
Si quieres quedarte más tiempo,
327
00:26:43,268 --> 00:26:44,185
unos días,
328
00:26:45,478 --> 00:26:47,022
supongo que está bien.
329
00:26:48,231 --> 00:26:49,190
¿Sí?
330
00:26:50,442 --> 00:26:51,359
Sí.
331
00:26:54,112 --> 00:26:57,282
¿Está bien que no te odie
como odio a la mayoría?
332
00:27:02,287 --> 00:27:03,163
Sí.
333
00:27:03,830 --> 00:27:05,290
Por mí, está bien.
334
00:27:09,252 --> 00:27:11,338
- ¡Cielos!
- ¿Qué diablos haces?
335
00:27:11,421 --> 00:27:13,423
¡No te entiendo!
336
00:27:21,723 --> 00:27:22,557
¿Demasiado?
337
00:27:22,974 --> 00:27:23,808
Con…
338
00:27:24,934 --> 00:27:26,061
suavidad.
339
00:27:26,144 --> 00:27:27,103
Nunca.
340
00:28:23,159 --> 00:28:26,413
No digas que nunca hice nada
por ti, zonzo.
341
00:28:28,289 --> 00:28:29,457
¿La encontraste?
342
00:28:29,541 --> 00:28:32,252
Al sur de Dallas. Es un lugar increíble.
343
00:28:33,044 --> 00:28:34,754
Sí que tienes buen gusto.
344
00:28:35,839 --> 00:28:39,968
CALLE ELLIS 75
345
00:29:15,587 --> 00:29:16,546
¿Puedo ayudarte?
346
00:29:19,799 --> 00:29:22,510
Lo siento, debo tener mal la dirección…
347
00:29:22,594 --> 00:29:23,762
¿A quién buscas?
348
00:29:24,471 --> 00:29:25,805
A Allison Hargreeves.
349
00:29:25,889 --> 00:29:27,265
Dirás Allison Chestnut.
350
00:29:28,975 --> 00:29:29,851
¿Chestnut?
351
00:29:31,060 --> 00:29:31,936
Mi esposa.
352
00:29:43,531 --> 00:29:44,783
¿Te importa si…?
353
00:29:45,784 --> 00:29:46,785
Sírvete.
354
00:30:01,758 --> 00:30:03,384
Perdón, ¿quieres uno?
355
00:30:03,468 --> 00:30:04,344
No, gracias.
356
00:30:05,678 --> 00:30:08,348
Allison me dijo
que tenía familia en el norte,
357
00:30:08,723 --> 00:30:10,683
pero nunca mencionó a un hermano.
358
00:30:10,767 --> 00:30:14,354
Y, menos, a un hermano
con tus características.
359
00:30:17,774 --> 00:30:20,360
Sí, supongo que nos distanciamos.
360
00:30:23,488 --> 00:30:25,031
¿Vives aquí, en Dallas?
361
00:30:25,240 --> 00:30:26,199
Rento un cuarto
362
00:30:26,282 --> 00:30:29,577
en el Albergue para Hombres Solitarios
de la calle Plano.
363
00:30:29,661 --> 00:30:30,495
¿Sí?
364
00:30:30,578 --> 00:30:31,704
¿Qué tal está?
365
00:30:31,788 --> 00:30:32,747
Nada mal.
366
00:30:33,414 --> 00:30:34,374
Limpio.
367
00:30:35,375 --> 00:30:36,793
El precio es razonable.
368
00:30:36,876 --> 00:30:37,752
Bien.
369
00:30:39,629 --> 00:30:41,548
- Muy bien.
- Cuéntame…
370
00:30:44,509 --> 00:30:45,760
¿Hace cuánto se casaron?
371
00:30:46,511 --> 00:30:48,471
Vamos a cumplir un año.
372
00:30:55,854 --> 00:30:57,772
Eso es genial.
373
00:31:03,027 --> 00:31:03,945
Sí.
374
00:31:04,946 --> 00:31:06,072
Felicitaciones.
375
00:31:07,198 --> 00:31:08,157
Gracias.
376
00:31:12,036 --> 00:31:12,954
¿Hola?
377
00:31:14,747 --> 00:31:16,457
¿Qué? ¿Sigue en pie?
378
00:31:17,041 --> 00:31:18,084
Ya voy.
379
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
Escucha, tengo que irme.
380
00:31:22,755 --> 00:31:25,341
¿Quieres dejar un mensaje para Allison?
381
00:31:31,764 --> 00:31:34,309
¿Le dirías que necesito hablar con ella?
382
00:31:35,894 --> 00:31:36,895
Claro.
383
00:31:47,780 --> 00:31:48,823
¿Qué?
384
00:32:02,629 --> 00:32:03,463
Largo.
385
00:32:03,880 --> 00:32:05,423
O llamo a la policía.
386
00:32:05,506 --> 00:32:07,091
¿Me atendería, por favor?
387
00:32:08,593 --> 00:32:10,053
¿No sabes leer?
388
00:32:10,929 --> 00:32:12,305
Hablo siete idiomas.
389
00:32:13,556 --> 00:32:15,350
Conque te crees lista, ¿no?
390
00:32:34,160 --> 00:32:36,537
Quisiéramos que nos atiendan, por favor.
391
00:32:42,794 --> 00:32:45,797
No son bienvenidos aquí.
392
00:32:52,470 --> 00:32:54,013
¿Qué diablos hacemos aquí?
393
00:32:54,097 --> 00:32:56,140
¿Vamos a hacer manualidades?
394
00:32:56,224 --> 00:32:58,685
Tú quédate aquí, querido.
395
00:33:00,186 --> 00:33:01,104
Bien.
396
00:33:08,236 --> 00:33:10,071
GLEN OAKS, DESDE 1947
FERRETERÍA
397
00:33:10,530 --> 00:33:12,073
No hagas nada tonto.
398
00:33:36,597 --> 00:33:37,432
David.
399
00:33:37,765 --> 00:33:39,100
Sí, ¿en qué lo ayudo?
400
00:33:42,020 --> 00:33:42,979
¿Dave?
401
00:33:43,730 --> 00:33:46,357
Sí, eso dice mi delantal.
402
00:33:51,529 --> 00:33:55,450
Mírate, con tus chistes y...
403
00:33:56,034 --> 00:33:57,952
tu nombre bordado y...
404
00:33:58,286 --> 00:34:00,204
¿Puedo ayudarlo en algo?
405
00:34:02,707 --> 00:34:04,292
Por esto vinimos a Dallas.
406
00:34:06,711 --> 00:34:09,213
Es tu idea más tonta,
y eso que eres tonto.
407
00:34:09,297 --> 00:34:10,631
No te…
408
00:34:11,049 --> 00:34:12,842
- ¿Está bien, señor?
- Sí. No…
409
00:34:12,925 --> 00:34:15,845
- No está bien.
- Estoy más que bien.
410
00:34:15,928 --> 00:34:17,305
- Es solo que…
- ¿Qué?
411
00:34:22,477 --> 00:34:23,811
- Pintura.
- ¿Pintura?
412
00:34:23,895 --> 00:34:24,729
¿Pintura?
413
00:34:24,812 --> 00:34:29,567
Sí, voy a remodelar el segundo baño
y necesito pintura.
414
00:34:30,109 --> 00:34:32,570
Sí, cómo no. ¿Qué color buscaba?
415
00:34:34,655 --> 00:34:35,531
No sé.
416
00:34:36,365 --> 00:34:37,366
¿Marfil?
417
00:34:37,450 --> 00:34:39,994
¿Marfil? ¿A qué se refiere?
418
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
Al…
419
00:34:43,414 --> 00:34:44,832
blanco, ya sabes.
420
00:34:44,916 --> 00:34:48,002
¿O blanquecino? Como el marfil.
421
00:34:48,086 --> 00:34:49,545
Nos quedamos sin blanco,
422
00:34:49,629 --> 00:34:55,218
pero tenemos en oferta el rosa pálido,
que siempre queda bien en el baño.
423
00:34:56,010 --> 00:34:57,136
Suena perfecto.
424
00:34:57,887 --> 00:34:59,388
¿Esto sería acoso?
425
00:34:59,472 --> 00:35:01,474
Para mí, es lo que estás haciendo.
426
00:35:01,557 --> 00:35:02,600
Cállate.
427
00:35:09,065 --> 00:35:10,817
Eres muy hábil con eso.
428
00:35:11,359 --> 00:35:12,276
Gracias.
429
00:35:26,124 --> 00:35:27,208
¡Dave!
430
00:35:28,167 --> 00:35:30,586
¡Dave! Quédate conmigo, Dave.
431
00:35:33,965 --> 00:35:35,341
Dave…
432
00:35:38,177 --> 00:35:39,137
Todo listo.
433
00:35:40,638 --> 00:35:42,390
- Gracias.
- De nada.
434
00:35:46,978 --> 00:35:47,979
Sí.
435
00:36:04,162 --> 00:36:06,789
¿Por esto nos fuimos de San Francisco?
436
00:36:06,873 --> 00:36:08,916
¿Para revivir tu romance amoroso?
437
00:36:09,000 --> 00:36:11,335
¿Por qué te metes en mis cosas, Casper?
438
00:36:11,419 --> 00:36:13,254
Tus cosas son mis cosas.
439
00:36:13,337 --> 00:36:15,047
Entonces, te felicito,
440
00:36:15,381 --> 00:36:17,049
porque ¡estás despedido!
441
00:36:18,676 --> 00:36:21,137
- Está mal, Klaus. Es egoísta.
- Cállate.
442
00:36:21,220 --> 00:36:24,223
- Vas a confundirlo.
- ¡Basta! Carajo, escúchame.
443
00:36:25,183 --> 00:36:27,143
Cuando estábamos en Saigón,
444
00:36:27,226 --> 00:36:30,980
Dave me contó que se alistó
el día que asesinaron a Kennedy.
445
00:36:31,063 --> 00:36:35,693
Si me dejaras en paz cinco putos minutos,
446
00:36:35,776 --> 00:36:38,988
tal vez pueda convencerlo
de que no vaya a esa guerra tonta
447
00:36:39,071 --> 00:36:40,740
y logre salvarle la vida.
448
00:36:42,617 --> 00:36:44,160
¡Maldita sea!
449
00:36:49,999 --> 00:36:53,794
Mira, prométeme que puedes manejar esto.
450
00:36:54,212 --> 00:36:55,463
Pase lo que pase.
451
00:36:55,546 --> 00:36:58,424
Sí, puedo manejarlo.
452
00:37:04,722 --> 00:37:06,390
Mierda. Allison.
453
00:37:12,521 --> 00:37:14,982
¡No pueden estar aquí!
454
00:37:15,691 --> 00:37:17,318
¡Váyanse!
455
00:37:17,401 --> 00:37:18,653
¡Lárguense!
456
00:37:24,867 --> 00:37:26,327
¡Sáquenlos de aquí!
457
00:37:26,410 --> 00:37:27,745
¡Largo!
458
00:37:27,828 --> 00:37:29,497
- ¡Vamos!
- ¿Qué hacen aquí?
459
00:37:29,580 --> 00:37:32,625
- ¿Qué rayos? ¡Vamos! ¡Fuera!
- Fuera de aquí.
460
00:37:33,626 --> 00:37:35,544
Ray, ¡viniste! Gracias a Dios.
461
00:37:35,628 --> 00:37:38,589
Lamento llegar tarde.
Fue un día muy interesante.
462
00:37:40,675 --> 00:37:43,678
Siéntate aquí.
Ya casi comienza el próximo turno.
463
00:37:44,595 --> 00:37:46,555
¡Lárguense de aquí!
464
00:37:48,307 --> 00:37:49,600
¡Fuera!
465
00:37:50,309 --> 00:37:52,103
¡Váyanse de este lugar!
466
00:37:52,311 --> 00:37:56,732
¿Son sordos?
No los queremos aquí. ¡Muévanse!
467
00:38:14,375 --> 00:38:15,376
¡Vamos!
468
00:38:19,046 --> 00:38:20,172
¡Vamos! ¡Levántate!
469
00:38:41,444 --> 00:38:42,611
¿A quién buscas?
470
00:38:42,695 --> 00:38:43,988
A Allison Hargreeves.
471
00:38:44,196 --> 00:38:45,573
Dirás Allison Chestnut.
472
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
Mi esposa.
473
00:38:53,497 --> 00:38:55,207
- ¡No!
- ¡Vamos!
474
00:39:01,088 --> 00:39:02,048
¿Qué?
475
00:39:02,381 --> 00:39:03,716
Lo está destrozando.
476
00:39:04,550 --> 00:39:06,218
- Otra vez.
- ¿Qué rayos haces?
477
00:39:08,929 --> 00:39:11,599
- Dios mío, Luther.
- ¿Por qué no se defiende?
478
00:39:17,271 --> 00:39:22,026
¡No más puerta trasera!
479
00:39:22,109 --> 00:39:25,071
¡No más puerta trasera!
480
00:39:25,154 --> 00:39:26,655
COEXISTENCIA O NADA
¡LIBERTAD!
481
00:39:26,739 --> 00:39:30,951
¡Fuera! ¡Fuera!
482
00:39:31,035 --> 00:39:32,036
¿Qué pasa?
483
00:39:32,661 --> 00:39:34,330
Hoy salí de la cárcel
484
00:39:34,747 --> 00:39:39,168
gracias a un personaje muy singular
que dice ser mi cuñado.
485
00:39:39,418 --> 00:39:40,920
Bien, ese es Klaus.
486
00:39:41,003 --> 00:39:42,296
Puedo explicarte…
487
00:39:42,380 --> 00:39:43,756
Y luego vuelvo a casa
488
00:39:44,173 --> 00:39:46,509
y me encuentro a un blanco gigante
489
00:39:46,592 --> 00:39:50,429
parado en mi porche
temblando como un cachorrito perdido.
490
00:39:51,055 --> 00:39:54,350
Y lo raro es
que también dice ser tu hermano.
491
00:39:55,059 --> 00:39:55,935
Luther.
492
00:39:57,395 --> 00:39:58,729
Ese mismo.
493
00:40:01,232 --> 00:40:03,651
- ¡Quítele las manos de encima!
- ¡Afuera!
494
00:40:05,236 --> 00:40:06,237
¡Ray!
495
00:40:07,279 --> 00:40:08,280
¡No, Ray!
496
00:40:09,115 --> 00:40:10,324
¡No!
497
00:40:11,867 --> 00:40:14,036
- ¡No!
- ¡Suéltenla! ¡Basta!
498
00:40:14,120 --> 00:40:16,122
¡Arriba las manos! ¡Todos!
499
00:40:21,585 --> 00:40:22,753
¡Ray!
500
00:40:23,295 --> 00:40:26,549
- ¡Quítele las manos de encima!
- ¡No, basta!
501
00:40:26,632 --> 00:40:28,217
¡Allison!
502
00:40:28,300 --> 00:40:29,718
- ¡Suéltela!
- ¡No!
503
00:40:29,802 --> 00:40:31,554
¡Allison!
504
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
¡Tenemos derecho a estar aquí! ¡Déjela!
505
00:40:37,518 --> 00:40:41,313
¡No más puerta trasera!
506
00:40:43,315 --> 00:40:45,609
Dispérsense o serán arrestados.
507
00:40:45,693 --> 00:40:47,069
¡Déjeme!
508
00:40:50,322 --> 00:40:51,574
¡Ray!
509
00:40:53,033 --> 00:40:55,536
¡Ray! ¡No!
510
00:40:55,619 --> 00:40:58,539
- ¡Déjelo! ¡Basta!
- ¡No puedes entrar ahí!
511
00:40:59,039 --> 00:41:00,291
- ¡No!
- Sigues tú.
512
00:41:06,714 --> 00:41:09,133
- ¡Basta! ¡Lo va a matar!
- ¡Suéltela!
513
00:41:12,136 --> 00:41:14,763
Escuché el rumor de que te ibas.
514
00:41:29,653 --> 00:41:31,030
Ray, ¿estás herido?
515
00:41:31,113 --> 00:41:33,073
- Estamos bien.
- ¿Qué le dijiste?
516
00:41:33,157 --> 00:41:34,783
¿Qué diablos le dijiste?
517
00:41:36,494 --> 00:41:39,246
- ¿Qué le dijiste?
- Le pedí que te dejara en paz.
518
00:41:39,330 --> 00:41:44,168
Es imposible que un policía blanco se vaya
porque una mujer negra se lo dice.
519
00:41:44,251 --> 00:41:46,003
No tenemos tiempo. Vamos.
520
00:41:46,086 --> 00:41:47,671
¡Rápido! ¡Debemos irnos!
521
00:41:47,755 --> 00:41:48,589
¿Quién eres?
522
00:41:48,672 --> 00:41:49,840
¡Ray!
523
00:41:50,257 --> 00:41:51,884
- ¡Ray!
- ¿Quién eres?
524
00:41:53,469 --> 00:41:54,595
- Allison.
- ¡Ray!
525
00:41:54,678 --> 00:41:56,764
- Allison, hora de irnos.
- ¡No!
526
00:41:56,847 --> 00:41:58,098
- No puedo.
- ¡Ahora!
527
00:41:58,599 --> 00:42:00,267
¡Ray!
528
00:42:05,189 --> 00:42:06,148
Otra vez.
529
00:42:08,984 --> 00:42:10,444
¡Otra vez! ¡Golpéame!
530
00:42:10,861 --> 00:42:12,571
Luther, ¿estás loco? ¡Pégale!
531
00:42:12,655 --> 00:42:13,739
¡Vamos, Luther!
532
00:42:13,822 --> 00:42:15,699
Golpéame. Quiero sentir dolor.
533
00:42:16,325 --> 00:42:17,868
Todo el dolor posible.
534
00:42:20,704 --> 00:42:22,164
¡Dame todo lo que tengas!
535
00:42:47,898 --> 00:42:48,899
Apártate.
536
00:42:49,817 --> 00:42:50,859
Mierda.
537
00:42:51,235 --> 00:42:53,862
- Luther.
- ¿Por qué no se defendió?
538
00:44:06,352 --> 00:44:08,062
GRACIAS, VUELVA MÁS TARDE
539
00:44:08,312 --> 00:44:09,688
Hola, chiquito.
540
00:44:09,772 --> 00:44:11,023
OREJAS DE CERDO
541
00:44:11,690 --> 00:44:12,941
Hola.
542
00:45:12,835 --> 00:45:14,128
Llego tarde, ya sé.
543
00:45:18,298 --> 00:45:20,634
Hay tremendo caos afuera.
544
00:45:31,645 --> 00:45:34,106
¿Puedo pedir a la habitación?
Me muero de hambre.
545
00:45:36,817 --> 00:45:39,194
Por supuesto. Te lo mereces.
546
00:45:42,114 --> 00:45:42,990
Gracias, mamá.
547
00:46:45,511 --> 00:46:47,513
Subtítulos: Daiana Poti