1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,346 RESTAURANTE STADTLER'S 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,307 1960, DALLAS, TEXAS 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 Debes irte de aquí. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,691 Hueles mal y asustas a mi clientela. 6 00:00:24,774 --> 00:00:27,610 ¿Cómo te atreves? Soy miembro de la familia real. 7 00:00:27,694 --> 00:00:30,989 No eres miembro de la familia real. 8 00:00:31,072 --> 00:00:33,742 - ¡No lo repetiré! - ¡Me está tocando! 9 00:00:33,825 --> 00:00:34,868 ¡Fuera! 10 00:00:34,951 --> 00:00:37,746 ¡No vuelvas hasta que puedas pagar lo que consumes! 11 00:00:38,580 --> 00:00:39,873 Chanel. 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Pobrecito. 13 00:00:42,792 --> 00:00:45,336 Déjame ayudarte. 14 00:00:49,883 --> 00:00:51,342 Gracias. 15 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 Ven conmigo. 16 00:00:53,344 --> 00:00:54,387 Bueno. 17 00:00:54,679 --> 00:00:56,264 Yo cuidaré de ti. 18 00:00:56,347 --> 00:00:57,807 ¿En serio, Klaus? 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,292 Gracias. 20 00:01:38,973 --> 00:01:39,849 Bueno… 21 00:02:11,548 --> 00:02:13,007 ¡Agáchense! 22 00:02:15,093 --> 00:02:18,847 1962, BENARÉS, INDIA 23 00:02:37,907 --> 00:02:39,993 Con cuidado. ¡No me toquen! 24 00:02:40,535 --> 00:02:42,162 Solo déjenme… 25 00:02:42,245 --> 00:02:43,746 Si se acercan en orden… 26 00:02:48,168 --> 00:02:49,836 ¡Hijos del destino! 27 00:02:51,296 --> 00:02:54,883 Comulguemos con la música. 28 00:02:55,300 --> 00:02:58,094 HOLA - ADIÓS 29 00:03:08,563 --> 00:03:10,106 - Sube al auto. - ¿Por qué? 30 00:03:10,190 --> 00:03:11,774 - ¿A dónde vamos? - Lejos. 31 00:03:11,858 --> 00:03:14,527 - Rápido. Rápido. - ¿A dónde? 32 00:03:15,236 --> 00:03:17,655 - A ver a un amigo. - No puedes irte así. 33 00:03:17,739 --> 00:03:18,990 ¿No? Observa. 34 00:03:40,553 --> 00:03:43,306 Quieto. Esta cosa es difícil de sacar. 35 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 ¿Qué pasó? 36 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 Te salvé la vida, tonto. 37 00:03:49,938 --> 00:03:51,189 ¿Me seguiste? 38 00:03:51,606 --> 00:03:54,525 Podrías mostrar algo de gratitud, ¿no? 39 00:03:54,609 --> 00:03:56,736 Si no fuera por mí, estarías muerto. 40 00:03:57,362 --> 00:03:58,696 Ya van dos veces. 41 00:04:00,365 --> 00:04:01,199 ¿Y mi ropa? 42 00:04:01,282 --> 00:04:02,700 ¿Qué pasó con mi ropa? 43 00:04:02,784 --> 00:04:04,786 ¡Te dije que te quedaras quieto! 44 00:04:10,500 --> 00:04:12,043 Muy bien. Eso está mejor. 45 00:04:15,672 --> 00:04:16,798 No está muerto. 46 00:04:17,090 --> 00:04:19,717 - ¿Decepcionado? - ¿De verte a ti? Siempre. 47 00:04:21,052 --> 00:04:23,304 Cuánta hostilidad para ser tan pequeño. 48 00:04:24,013 --> 00:04:25,640 ¿Te cortaste el afeitarte? 49 00:04:25,723 --> 00:04:27,642 Podría enseñarte a afeitarte. 50 00:04:28,559 --> 00:04:31,271 No, me topé con un viejo amigo de la familia. 51 00:04:38,152 --> 00:04:39,279 ¿No lo desataste? 52 00:04:40,947 --> 00:04:42,115 ¿Debía desatarlo? 53 00:07:38,249 --> 00:07:41,794 RADIOTELEVISORES AM/FM DE MORTY 54 00:07:49,010 --> 00:07:50,511 Oye, tenemos algo. 55 00:07:51,220 --> 00:07:53,848 Se activó una de esas máquinas que pediste. 56 00:07:53,931 --> 00:07:56,684 - ¿Cuál? - El radar atmosférico. 57 00:07:57,435 --> 00:08:01,063 No entiendo. ¿Qué buscas? ¿Un huracán? ¿Un frente de tormenta? 58 00:08:01,147 --> 00:08:03,524 - Ondas sonoras. - Ondas sonoras. 59 00:08:05,985 --> 00:08:06,986 ¿Qué…? 60 00:08:08,196 --> 00:08:09,322 ¿A dónde vas? 61 00:08:09,697 --> 00:08:13,701 ALBERGUE PARA HOMBRES SOLITARIOS DE LA CALLE PLANO 62 00:08:20,791 --> 00:08:23,836 EL FIN ESTÁ CERCA 63 00:08:38,017 --> 00:08:39,310 ¡Sí! 64 00:08:39,685 --> 00:08:41,354 ¡Sí! ¡King Kong! 65 00:08:46,984 --> 00:08:47,860 ¿Allison? 66 00:09:02,667 --> 00:09:04,335 - Perdón. - Estúpido. 67 00:09:06,212 --> 00:09:07,129 Bien. 68 00:09:07,838 --> 00:09:08,714 Continúen. 69 00:09:26,816 --> 00:09:27,692 Maldición. 70 00:09:32,738 --> 00:09:33,656 Hola, Vanya. 71 00:09:34,073 --> 00:09:35,199 ¿Quién eres? 72 00:09:35,449 --> 00:09:36,450 Tu hermano. 73 00:09:36,534 --> 00:09:37,868 ¿Tengo un hermano? 74 00:09:38,494 --> 00:09:42,123 O te quedas a esperar a que la mafia IKEA vuelva a matarte 75 00:09:42,206 --> 00:09:43,374 o vienes conmigo. 76 00:09:45,626 --> 00:09:47,128 ¿Por qué quieren matarme? 77 00:09:47,211 --> 00:09:49,714 Porque no deberías estar aquí, Vanya. 78 00:09:49,797 --> 00:09:50,965 ¿En Dallas? 79 00:09:51,674 --> 00:09:53,759 No. Aquí, en 1963. 80 00:10:01,517 --> 00:10:03,102 Mierda. 81 00:10:03,936 --> 00:10:05,396 Sí, genial, ¿no? 82 00:10:06,981 --> 00:10:10,026 Es bueno ver que tus poderes siguen intactos. Vamos. 83 00:10:33,090 --> 00:10:35,968 Estas malditas lentejuelas me van a volver loco. 84 00:10:37,053 --> 00:10:38,137 Vamos. 85 00:10:41,307 --> 00:10:42,767 Ahí está. 86 00:10:42,850 --> 00:10:46,896 ¿Te preparo unos huevos? Necesitas proteínas después de entrenar. 87 00:10:47,480 --> 00:10:48,773 No, estoy bien. 88 00:10:50,733 --> 00:10:52,318 Tienes que comer algo. 89 00:10:52,401 --> 00:10:54,153 Te necesito concentrado hoy. 90 00:10:54,236 --> 00:10:57,239 Tengo muchos peces gordos que pusieron mucho dinero. 91 00:10:59,700 --> 00:11:00,534 Oye. 92 00:11:01,160 --> 00:11:02,328 Estás listo, ¿no? 93 00:11:02,411 --> 00:11:04,538 ¿Qué? Sí, claro. Sí. 94 00:11:04,622 --> 00:11:05,831 Es que… 95 00:11:06,791 --> 00:11:08,668 Tienes contactos, ¿no? 96 00:11:09,168 --> 00:11:13,089 ¿Tienes a alguien en la policía que sepa rastrear a gente? 97 00:11:15,675 --> 00:11:17,134 ¿A quién buscas? 98 00:11:17,218 --> 00:11:19,720 Es alguien que no pensé que volvería a ver. 99 00:11:20,846 --> 00:11:24,600 Resulta que tal vez no se fue, sino que no la había encontrado. 100 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 Bueno, dame un nombre y veré qué puedo hacer. 101 00:11:27,395 --> 00:11:28,646 ¿Sí? ¿Seguro? 102 00:11:28,729 --> 00:11:32,358 No puedo tener a mi número uno como un perrito triste. 103 00:11:33,109 --> 00:11:34,610 Vamos, dame el nombre. 104 00:11:41,033 --> 00:11:41,951 Gracias, Jack. 105 00:11:44,537 --> 00:11:45,663 ¿Hargreeves? 106 00:11:46,455 --> 00:11:48,416 ¿Qué es, tu ex? 107 00:11:49,417 --> 00:11:50,710 Algo así. 108 00:11:51,794 --> 00:11:53,838 Sí, digamos que sí. 109 00:12:25,244 --> 00:12:26,328 ¿Klaus? 110 00:12:28,664 --> 00:12:29,498 Allison. 111 00:12:30,750 --> 00:12:31,709 ¡Allison! 112 00:12:34,837 --> 00:12:35,880 Dios mío. 113 00:12:37,173 --> 00:12:38,507 De verdad eres tú. 114 00:12:38,591 --> 00:12:40,718 Dios mío. Cuánto tiempo. 115 00:12:40,801 --> 00:12:44,263 - Te di por muerta. Creí que estaba solo. - Lo sé. Yo también. 116 00:12:45,806 --> 00:12:49,101 Cielos, siéntate. Tenemos que ponernos al día. 117 00:12:49,185 --> 00:12:54,356 Sí. ¿Me cuentas cómo terminaste en un lugar así? 118 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 Ya sabes, pitos, drogas, debutantes, mi santísima trinidad. 119 00:13:01,697 --> 00:13:03,574 Pero sí, fue todo un viaje. 120 00:13:03,657 --> 00:13:04,950 Empezaste un culto. 121 00:13:05,034 --> 00:13:07,161 Esa es una palabra muy negativa. 122 00:13:07,244 --> 00:13:11,040 Preferimos llamarlo "comunidad espiritual alternativa". 123 00:13:11,123 --> 00:13:14,376 No. No hay dudas de que empezaste un culto. 124 00:13:15,503 --> 00:13:18,798 Bueno, suficiente de mí. ¿Qué hay de ti? ¿Qué cuentas? 125 00:13:18,881 --> 00:13:23,719 Bueno, vivo en el sur de Dallas, soy activista por los derechos civiles. 126 00:13:26,263 --> 00:13:27,431 Con mi esposo. 127 00:13:29,391 --> 00:13:31,644 - ¿Estás casada? - Sí. 128 00:13:31,727 --> 00:13:33,020 ¿Quién es el lunático? 129 00:13:34,730 --> 00:13:37,233 Se llama Raymond Chestnut. 130 00:13:37,691 --> 00:13:38,526 Ray. 131 00:13:39,944 --> 00:13:41,403 Espera, ¿está arrestado? 132 00:13:42,279 --> 00:13:44,281 - Sí. ¿Cómo lo sabes? - Sí. 133 00:13:44,365 --> 00:13:47,701 Estuvimos juntos en la cárcel. El mundo es un pañuelo. 134 00:13:47,785 --> 00:13:50,621 Organizábamos una sentada grande para mañana 135 00:13:51,497 --> 00:13:55,000 y arrestaron a Ray por un cargo de mierda… 136 00:13:55,626 --> 00:13:56,877 y no puedo sacarlo. 137 00:13:56,961 --> 00:13:59,338 Hola. ¿Por qué no lo sacas con un rumor? 138 00:13:59,421 --> 00:14:01,590 No uso mi poder desde… 139 00:14:03,384 --> 00:14:04,927 Escuché el rumor… 140 00:14:06,136 --> 00:14:07,930 No pude hablar durante un año. 141 00:14:10,599 --> 00:14:12,685 - Lo siento, Allison. - Está bien. 142 00:14:12,768 --> 00:14:15,604 Me gusta quién soy ahora que no lo uso. 143 00:14:15,688 --> 00:14:19,024 Me gané todo lo que tengo y se siente muy bien. 144 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 ¿Me entiendes? 145 00:14:52,933 --> 00:14:54,768 TIENDA DE MASCOTAS W. ARNOLD 146 00:14:54,852 --> 00:14:57,479 VEN A JUGAR CON NOSOTROS LAS MASCOTAS SOMOS DIVERTIDAS 147 00:15:02,067 --> 00:15:04,862 A los peces no les gusta que golpeen el vidrio. 148 00:15:05,154 --> 00:15:06,030 ¿Por qué no? 149 00:15:07,406 --> 00:15:08,657 Los altera. 150 00:15:10,910 --> 00:15:12,369 Los pone nerviosos. 151 00:15:14,496 --> 00:15:17,625 La vida es muy difícil para seres tan pequeñitos 152 00:15:18,292 --> 00:15:21,629 en un mundo lleno de predadores. 153 00:15:22,171 --> 00:15:26,759 Uno espera a que venga un pez más grande y lo coma. 154 00:15:27,426 --> 00:15:29,178 ¿Qué tiene en la cabeza? 155 00:15:32,973 --> 00:15:34,516 Es una herida de bala. 156 00:15:35,225 --> 00:15:36,101 ¿De qué? 157 00:15:36,644 --> 00:15:38,646 De que me dispararan en la cabeza. 158 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 ¿La bala sigue ahí? 159 00:15:45,110 --> 00:15:47,071 Algunos fragmentos, sí. 160 00:16:24,608 --> 00:16:27,111 Bien, Muriel. Nos vemos la próxima semana. 161 00:16:31,115 --> 00:16:32,658 ¿Cómo está Ray? 162 00:16:34,034 --> 00:16:35,202 Ya lo conoces. 163 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 ¿Cuándo sale? 164 00:16:37,830 --> 00:16:39,039 Estoy en eso. 165 00:16:39,873 --> 00:16:41,542 Hay que posponer la sentada. 166 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 Claro que no. 167 00:16:45,504 --> 00:16:46,422 ¿Perdón? 168 00:16:46,505 --> 00:16:50,467 Kennedy llega en cinco días. Debemos aprovecharlo. No podemos esperar. 169 00:16:50,551 --> 00:16:51,468 No sé. 170 00:16:51,552 --> 00:16:53,762 No me parece bien hacerlo sin Ray. 171 00:16:53,846 --> 00:16:55,764 Ray querría que siguiéramos. 172 00:16:55,848 --> 00:16:57,099 ¿Te dijo eso? 173 00:16:57,433 --> 00:16:58,809 ¿Usó esas palabras? 174 00:17:01,020 --> 00:17:02,187 No fue necesario. 175 00:17:02,479 --> 00:17:05,691 Este movimiento es más grande que todos, incluido Ray. 176 00:17:05,774 --> 00:17:06,817 Ya lo decidí. 177 00:17:08,110 --> 00:17:09,028 Lo posponemos. 178 00:17:10,529 --> 00:17:11,822 Lo posponemos. 179 00:17:13,866 --> 00:17:14,825 ¿Y si votamos? 180 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 No vamos a votar. 181 00:17:16,410 --> 00:17:19,371 - ¿Por qué no? - Porque no funciona así. 182 00:17:19,997 --> 00:17:22,458 ¿Me vas a decir a mí cómo funciona? 183 00:17:22,541 --> 00:17:24,710 ¿En mi maldito salón de belleza? 184 00:17:25,252 --> 00:17:27,379 ¿También vas a peinar a la gente? 185 00:17:28,797 --> 00:17:29,673 No, señora. 186 00:17:29,757 --> 00:17:30,841 Eso creí. 187 00:17:34,845 --> 00:17:37,931 Escuchen, hace meses que organizamos esta sentada. 188 00:17:38,599 --> 00:17:39,975 Cuando llegue Kennedy, 189 00:17:40,851 --> 00:17:42,519 también vendrán las cámaras. 190 00:17:43,062 --> 00:17:47,399 Ahora es el momento de mostrarle al mundo cómo vivimos nosotros 191 00:17:47,900 --> 00:17:52,029 y de mostrarle a la policía que no nos doblegarán con sus amenazas. 192 00:17:53,280 --> 00:17:56,867 Seguiremos luchando por la igualdad aunque nos persigan. 193 00:17:57,785 --> 00:17:59,078 Con o sin Ray. 194 00:18:00,662 --> 00:18:02,039 Porque estamos listos. 195 00:18:04,416 --> 00:18:05,876 ¿Quiénes votan a favor? 196 00:18:15,844 --> 00:18:16,970 Eso es. 197 00:18:19,431 --> 00:18:21,183 Detrás de cada gran hombre… 198 00:18:33,070 --> 00:18:34,029 Vamos. 199 00:18:50,879 --> 00:18:52,381 ¿Qué diantres…? 200 00:19:16,613 --> 00:19:21,493 LIBERA A CHESTNUT O... 201 00:19:24,079 --> 00:19:27,082 MORIRÁS 202 00:19:34,506 --> 00:19:35,799 No alardees. 203 00:19:36,967 --> 00:19:38,427 Sí, como sea. 204 00:19:38,510 --> 00:19:39,970 ¿Tú me sacaste? 205 00:19:40,470 --> 00:19:43,223 Te dije que tenía amigos importantes. 206 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 No sé qué decir. 207 00:19:45,809 --> 00:19:46,768 No digas nada. 208 00:19:48,520 --> 00:19:51,231 Lo que sea por la familia, hermano. 209 00:19:51,815 --> 00:19:54,109 - Bueno, está bien. - ¡Sí! 210 00:19:54,193 --> 00:19:56,862 Todos somos hermanos bajo la piel. 211 00:19:56,945 --> 00:19:59,656 No. No, literalmente. 212 00:20:00,407 --> 00:20:01,825 Eres mi cuñado. 213 00:20:03,577 --> 00:20:05,621 - ¿Qué? - Sí, viejo. 214 00:20:05,913 --> 00:20:09,625 Las parrilladas familiares se van a poner bien raritas. 215 00:20:11,251 --> 00:20:12,169 Nos vemos. 216 00:20:20,677 --> 00:20:22,054 Deja el tarro, querida. 217 00:20:22,429 --> 00:20:23,305 Gracias. 218 00:20:24,014 --> 00:20:25,474 Insolente de mierda. 219 00:20:26,725 --> 00:20:28,977 ¿Me vas a decir qué diablos pasa? 220 00:20:29,519 --> 00:20:33,023 Cuando eras bebé, te compró un multimillonario excéntrico. 221 00:20:33,482 --> 00:20:38,320 Te crio en una academia de élite con otros seis hermanos con superpoderes, 222 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 pero en el año 2019, quisimos evitar el apocalipsis, 223 00:20:41,907 --> 00:20:43,283 saltamos a un vórtice 224 00:20:43,367 --> 00:20:47,329 y terminamos en distintas líneas temporales en Dallas. 225 00:20:50,123 --> 00:20:51,250 ¿Alguna pregunta? 226 00:20:52,626 --> 00:20:54,378 ¿Cómo que "apocalipsis"? 227 00:20:56,171 --> 00:20:58,590 El fin del mundo tal y como lo conocemos. 228 00:20:58,674 --> 00:20:59,633 Pero ¿cómo? 229 00:21:00,342 --> 00:21:01,718 ¿En serio no recuerdas? 230 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 No, nada hasta hace un mes. 231 00:21:03,804 --> 00:21:05,222 ¿Y qué recuerdas? 232 00:21:08,100 --> 00:21:11,228 Que aterricé como... en un callejón. 233 00:21:11,311 --> 00:21:12,646 Me atropelló un auto. 234 00:21:12,729 --> 00:21:15,274 Mi corazón latía a toda máquina. 235 00:21:15,357 --> 00:21:18,193 No supe cómo había llegado ahí ni de dónde venía. 236 00:21:19,278 --> 00:21:20,821 ¿Qué causa el apocalipsis? 237 00:21:26,410 --> 00:21:28,036 El impacto de un asteroide. 238 00:21:28,412 --> 00:21:30,455 La colisión destruye todo. 239 00:21:31,123 --> 00:21:34,459 Como el que acabó con los dinosaurios, pero mucho peor. 240 00:21:35,252 --> 00:21:37,337 La mala noticia es que nos siguió. 241 00:21:39,840 --> 00:21:41,550 ¿Cómo que nos siguió? 242 00:21:42,759 --> 00:21:46,471 Dentro de ocho días, el mundo terminará con una guerra nuclear. 243 00:21:46,555 --> 00:21:49,850 Es una enfermedad diferente, pero el mismo resultado. 244 00:21:53,228 --> 00:21:54,396 No puede ser. 245 00:21:54,771 --> 00:21:55,772 Lo vi. 246 00:21:56,523 --> 00:21:58,108 Con mis propios ojos. 247 00:22:00,193 --> 00:22:01,153 Tú estabas ahí. 248 00:22:03,196 --> 00:22:04,406 Todos estábamos ahí. 249 00:22:06,241 --> 00:22:08,869 Mierda. Debo hacer una llamada. 250 00:22:09,619 --> 00:22:10,537 Vanya. 251 00:22:26,011 --> 00:22:27,888 Dios. Mamá te ayuda, cariño. 252 00:22:28,513 --> 00:22:30,140 Mamá te ayuda. Está bien. 253 00:22:30,640 --> 00:22:31,725 Aquí vamos. 254 00:22:32,726 --> 00:22:33,602 Eso. 255 00:22:33,977 --> 00:22:35,020 Mi amor. 256 00:22:35,103 --> 00:22:37,105 Respira profundo. Vamos, cariño. 257 00:22:37,189 --> 00:22:39,691 Solo respira, respira. 258 00:22:39,775 --> 00:22:41,026 Tranquilo, mi amor. 259 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Harlan. 260 00:22:42,194 --> 00:22:43,278 Harlan, ¡basta! 261 00:22:43,945 --> 00:22:45,864 Harlan, basta. 262 00:22:49,117 --> 00:22:52,996 Maldición. Vamos. Relájate. Te tengo. 263 00:22:53,080 --> 00:22:55,832 Te tengo, estás bien. 264 00:22:55,916 --> 00:22:57,417 Mierda. 265 00:22:57,501 --> 00:22:59,920 Bien, aquí vamos. 266 00:23:00,003 --> 00:23:01,088 Ya está. 267 00:23:04,049 --> 00:23:05,175 Mierda. 268 00:23:11,723 --> 00:23:12,974 - ¿Hola? - ¿Sissy? 269 00:23:13,058 --> 00:23:13,892 ¿Vanya? 270 00:23:13,975 --> 00:23:15,185 ¿Dónde estás? 271 00:23:15,268 --> 00:23:17,687 Lamento haberme llevado la camioneta. 272 00:23:18,313 --> 00:23:20,607 No me importa ese cacharro. 273 00:23:21,775 --> 00:23:24,027 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 274 00:23:24,111 --> 00:23:25,445 ¿Qué diablos pasó? 275 00:23:27,239 --> 00:23:28,907 Encontré a mi hermano menor. 276 00:23:28,990 --> 00:23:31,535 ¿Qué? ¿Cómo? 277 00:23:31,618 --> 00:23:32,953 Es una larga historia. 278 00:23:33,370 --> 00:23:34,454 ¿Harlan está bien? 279 00:23:36,957 --> 00:23:38,750 No, no está bien. 280 00:23:38,834 --> 00:23:42,462 El tocadiscos se rompió y se puso… 281 00:23:42,546 --> 00:23:43,755 ¿Cuándo volverás? 282 00:23:43,839 --> 00:23:45,715 En cuanto pueda, lo prometo. 283 00:23:47,384 --> 00:23:49,219 Qué bueno que hallaste a tu fa… 284 00:23:50,387 --> 00:23:52,139 - ¿Qué haces? - No hay tiempo. 285 00:23:52,222 --> 00:23:53,807 Le colgaste a mi amiga. 286 00:23:53,890 --> 00:23:54,891 Escúchame. 287 00:23:55,308 --> 00:23:58,061 Esos tipos del campo nos están buscando. 288 00:23:58,395 --> 00:23:59,938 No se van a detener. 289 00:24:01,606 --> 00:24:02,774 ¿Me entiendes? 290 00:24:03,483 --> 00:24:07,863 Debemos unirnos, encontrar a los demás y ver cómo parar el fin del mundo. 291 00:24:08,405 --> 00:24:09,948 Sea quien sea tu amiga, 292 00:24:10,031 --> 00:24:13,201 no puede ser más importante que el fin del mundo. 293 00:24:14,995 --> 00:24:16,037 Debemos irnos. 294 00:24:30,260 --> 00:24:33,013 ¿Tienes hambre? Elliott hizo un atún verde. 295 00:24:33,430 --> 00:24:35,932 Es atún en gelatina. 296 00:24:36,016 --> 00:24:38,894 - Paso. ¿Y mi camisa? - ¿A dónde crees que vas? 297 00:24:38,977 --> 00:24:42,397 Esto tiene que ver con Kennedy, y mi papá está en el medio. 298 00:24:43,023 --> 00:24:45,734 Por eso me atacó anoche. 299 00:24:47,068 --> 00:24:49,654 Porque sabe que me estoy acercando a… 300 00:24:52,032 --> 00:24:55,660 Sí, estás perfecto para pelear. Deberías salir ya mismo. 301 00:24:55,744 --> 00:24:57,037 ¿Qué te pasa? 302 00:24:57,120 --> 00:24:59,289 Casi te matan anoche. 303 00:24:59,664 --> 00:25:01,041 Tómate el día libre. 304 00:25:07,214 --> 00:25:09,841 No puedo creer que me apuñaló mi padre. 305 00:25:09,925 --> 00:25:10,884 Lo sé. 306 00:25:10,967 --> 00:25:12,552 Qué grosero. 307 00:25:13,512 --> 00:25:18,058 Si te sirve de consuelo, probablemente no sabía que eras su hijo. 308 00:25:18,141 --> 00:25:19,059 Aun así… 309 00:25:21,353 --> 00:25:22,979 fue un golpe bajo. 310 00:25:24,856 --> 00:25:28,068 A mano limpia, ese hijo de puta no podría conmigo. 311 00:25:29,569 --> 00:25:30,904 Por supuesto que no. 312 00:25:34,491 --> 00:25:36,076 ¿Por qué me seguiste? 313 00:25:40,580 --> 00:25:42,457 Creí que ibas a abandonarme. 314 00:25:44,626 --> 00:25:45,877 Eso hacen siempre. 315 00:25:50,507 --> 00:25:51,508 Me… 316 00:25:54,594 --> 00:25:56,513 ¿Sabes? Cuando te vi tirado ahí, 317 00:25:58,014 --> 00:25:59,599 creí que estabas muerto. 318 00:26:00,934 --> 00:26:02,811 Así encontré a mis padres. 319 00:26:06,731 --> 00:26:08,984 Boca abajo en la sala de estar. 320 00:26:11,403 --> 00:26:12,904 Asaltaron mi casa. 321 00:26:16,074 --> 00:26:16,950 Mierda. 322 00:26:19,494 --> 00:26:20,912 ¿Cuántos años tenías? 323 00:26:22,372 --> 00:26:23,290 Cuatro. 324 00:26:26,585 --> 00:26:28,712 Nunca hablaste de eso en el grupo. 325 00:26:31,548 --> 00:26:34,009 Nunca hablé de eso con nadie. 326 00:26:38,680 --> 00:26:41,308 Si quieres quedarte más tiempo, 327 00:26:43,268 --> 00:26:44,185 unos días, 328 00:26:45,478 --> 00:26:47,022 supongo que está bien. 329 00:26:48,231 --> 00:26:49,190 ¿Sí? 330 00:26:50,442 --> 00:26:51,359 Sí. 331 00:26:54,112 --> 00:26:57,282 ¿Está bien que no te odie como odio a la mayoría? 332 00:27:02,287 --> 00:27:03,163 Sí. 333 00:27:03,830 --> 00:27:05,290 Por mí, está bien. 334 00:27:09,252 --> 00:27:11,338 - ¡Cielos! - ¿Qué diablos haces? 335 00:27:11,421 --> 00:27:13,423 ¡No te entiendo! 336 00:27:21,723 --> 00:27:22,557 ¿Demasiado? 337 00:27:22,974 --> 00:27:23,808 Con… 338 00:27:24,934 --> 00:27:26,061 suavidad. 339 00:27:26,144 --> 00:27:27,103 Nunca. 340 00:28:23,159 --> 00:28:26,413 No digas que nunca hice nada por ti, zonzo. 341 00:28:28,289 --> 00:28:29,457 ¿La encontraste? 342 00:28:29,541 --> 00:28:32,252 Al sur de Dallas. Es un lugar increíble. 343 00:28:33,044 --> 00:28:34,754 Sí que tienes buen gusto. 344 00:28:35,839 --> 00:28:39,968 CALLE ELLIS 75 345 00:29:15,587 --> 00:29:16,546 ¿Puedo ayudarte? 346 00:29:19,799 --> 00:29:22,510 Lo siento, debo tener mal la dirección… 347 00:29:22,594 --> 00:29:23,762 ¿A quién buscas? 348 00:29:24,471 --> 00:29:25,805 A Allison Hargreeves. 349 00:29:25,889 --> 00:29:27,265 Dirás Allison Chestnut. 350 00:29:28,975 --> 00:29:29,851 ¿Chestnut? 351 00:29:31,060 --> 00:29:31,936 Mi esposa. 352 00:29:43,531 --> 00:29:44,783 ¿Te importa si…? 353 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 Sírvete. 354 00:30:01,758 --> 00:30:03,384 Perdón, ¿quieres uno? 355 00:30:03,468 --> 00:30:04,344 No, gracias. 356 00:30:05,678 --> 00:30:08,348 Allison me dijo que tenía familia en el norte, 357 00:30:08,723 --> 00:30:10,683 pero nunca mencionó a un hermano. 358 00:30:10,767 --> 00:30:14,354 Y, menos, a un hermano con tus características. 359 00:30:17,774 --> 00:30:20,360 Sí, supongo que nos distanciamos. 360 00:30:23,488 --> 00:30:25,031 ¿Vives aquí, en Dallas? 361 00:30:25,240 --> 00:30:26,199 Rento un cuarto 362 00:30:26,282 --> 00:30:29,577 en el Albergue para Hombres Solitarios de la calle Plano. 363 00:30:29,661 --> 00:30:30,495 ¿Sí? 364 00:30:30,578 --> 00:30:31,704 ¿Qué tal está? 365 00:30:31,788 --> 00:30:32,747 Nada mal. 366 00:30:33,414 --> 00:30:34,374 Limpio. 367 00:30:35,375 --> 00:30:36,793 El precio es razonable. 368 00:30:36,876 --> 00:30:37,752 Bien. 369 00:30:39,629 --> 00:30:41,548 - Muy bien. - Cuéntame… 370 00:30:44,509 --> 00:30:45,760 ¿Hace cuánto se casaron? 371 00:30:46,511 --> 00:30:48,471 Vamos a cumplir un año. 372 00:30:55,854 --> 00:30:57,772 Eso es genial. 373 00:31:03,027 --> 00:31:03,945 Sí. 374 00:31:04,946 --> 00:31:06,072 Felicitaciones. 375 00:31:07,198 --> 00:31:08,157 Gracias. 376 00:31:12,036 --> 00:31:12,954 ¿Hola? 377 00:31:14,747 --> 00:31:16,457 ¿Qué? ¿Sigue en pie? 378 00:31:17,041 --> 00:31:18,084 Ya voy. 379 00:31:20,712 --> 00:31:22,672 Escucha, tengo que irme. 380 00:31:22,755 --> 00:31:25,341 ¿Quieres dejar un mensaje para Allison? 381 00:31:31,764 --> 00:31:34,309 ¿Le dirías que necesito hablar con ella? 382 00:31:35,894 --> 00:31:36,895 Claro. 383 00:31:47,780 --> 00:31:48,823 ¿Qué? 384 00:32:02,629 --> 00:32:03,463 Largo. 385 00:32:03,880 --> 00:32:05,423 O llamo a la policía. 386 00:32:05,506 --> 00:32:07,091 ¿Me atendería, por favor? 387 00:32:08,593 --> 00:32:10,053 ¿No sabes leer? 388 00:32:10,929 --> 00:32:12,305 Hablo siete idiomas. 389 00:32:13,556 --> 00:32:15,350 Conque te crees lista, ¿no? 390 00:32:34,160 --> 00:32:36,537 Quisiéramos que nos atiendan, por favor. 391 00:32:42,794 --> 00:32:45,797 No son bienvenidos aquí. 392 00:32:52,470 --> 00:32:54,013 ¿Qué diablos hacemos aquí? 393 00:32:54,097 --> 00:32:56,140 ¿Vamos a hacer manualidades? 394 00:32:56,224 --> 00:32:58,685 Tú quédate aquí, querido. 395 00:33:00,186 --> 00:33:01,104 Bien. 396 00:33:08,236 --> 00:33:10,071 GLEN OAKS, DESDE 1947 FERRETERÍA 397 00:33:10,530 --> 00:33:12,073 No hagas nada tonto. 398 00:33:36,597 --> 00:33:37,432 David. 399 00:33:37,765 --> 00:33:39,100 Sí, ¿en qué lo ayudo? 400 00:33:42,020 --> 00:33:42,979 ¿Dave? 401 00:33:43,730 --> 00:33:46,357 Sí, eso dice mi delantal. 402 00:33:51,529 --> 00:33:55,450 Mírate, con tus chistes y... 403 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 tu nombre bordado y... 404 00:33:58,286 --> 00:34:00,204 ¿Puedo ayudarlo en algo? 405 00:34:02,707 --> 00:34:04,292 Por esto vinimos a Dallas. 406 00:34:06,711 --> 00:34:09,213 Es tu idea más tonta, y eso que eres tonto. 407 00:34:09,297 --> 00:34:10,631 No te… 408 00:34:11,049 --> 00:34:12,842 - ¿Está bien, señor? - Sí. No… 409 00:34:12,925 --> 00:34:15,845 - No está bien. - Estoy más que bien. 410 00:34:15,928 --> 00:34:17,305 - Es solo que… - ¿Qué? 411 00:34:22,477 --> 00:34:23,811 - Pintura. - ¿Pintura? 412 00:34:23,895 --> 00:34:24,729 ¿Pintura? 413 00:34:24,812 --> 00:34:29,567 Sí, voy a remodelar el segundo baño y necesito pintura. 414 00:34:30,109 --> 00:34:32,570 Sí, cómo no. ¿Qué color buscaba? 415 00:34:34,655 --> 00:34:35,531 No sé. 416 00:34:36,365 --> 00:34:37,366 ¿Marfil? 417 00:34:37,450 --> 00:34:39,994 ¿Marfil? ¿A qué se refiere? 418 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 Al… 419 00:34:43,414 --> 00:34:44,832 blanco, ya sabes. 420 00:34:44,916 --> 00:34:48,002 ¿O blanquecino? Como el marfil. 421 00:34:48,086 --> 00:34:49,545 Nos quedamos sin blanco, 422 00:34:49,629 --> 00:34:55,218 pero tenemos en oferta el rosa pálido, que siempre queda bien en el baño. 423 00:34:56,010 --> 00:34:57,136 Suena perfecto. 424 00:34:57,887 --> 00:34:59,388 ¿Esto sería acoso? 425 00:34:59,472 --> 00:35:01,474 Para mí, es lo que estás haciendo. 426 00:35:01,557 --> 00:35:02,600 Cállate. 427 00:35:09,065 --> 00:35:10,817 Eres muy hábil con eso. 428 00:35:11,359 --> 00:35:12,276 Gracias. 429 00:35:26,124 --> 00:35:27,208 ¡Dave! 430 00:35:28,167 --> 00:35:30,586 ¡Dave! Quédate conmigo, Dave. 431 00:35:33,965 --> 00:35:35,341 Dave… 432 00:35:38,177 --> 00:35:39,137 Todo listo. 433 00:35:40,638 --> 00:35:42,390 - Gracias. - De nada. 434 00:35:46,978 --> 00:35:47,979 Sí. 435 00:36:04,162 --> 00:36:06,789 ¿Por esto nos fuimos de San Francisco? 436 00:36:06,873 --> 00:36:08,916 ¿Para revivir tu romance amoroso? 437 00:36:09,000 --> 00:36:11,335 ¿Por qué te metes en mis cosas, Casper? 438 00:36:11,419 --> 00:36:13,254 Tus cosas son mis cosas. 439 00:36:13,337 --> 00:36:15,047 Entonces, te felicito, 440 00:36:15,381 --> 00:36:17,049 porque ¡estás despedido! 441 00:36:18,676 --> 00:36:21,137 - Está mal, Klaus. Es egoísta. - Cállate. 442 00:36:21,220 --> 00:36:24,223 - Vas a confundirlo. - ¡Basta! Carajo, escúchame. 443 00:36:25,183 --> 00:36:27,143 Cuando estábamos en Saigón, 444 00:36:27,226 --> 00:36:30,980 Dave me contó que se alistó el día que asesinaron a Kennedy. 445 00:36:31,063 --> 00:36:35,693 Si me dejaras en paz cinco putos minutos, 446 00:36:35,776 --> 00:36:38,988 tal vez pueda convencerlo de que no vaya a esa guerra tonta 447 00:36:39,071 --> 00:36:40,740 y logre salvarle la vida. 448 00:36:42,617 --> 00:36:44,160 ¡Maldita sea! 449 00:36:49,999 --> 00:36:53,794 Mira, prométeme que puedes manejar esto. 450 00:36:54,212 --> 00:36:55,463 Pase lo que pase. 451 00:36:55,546 --> 00:36:58,424 Sí, puedo manejarlo. 452 00:37:04,722 --> 00:37:06,390 Mierda. Allison. 453 00:37:12,521 --> 00:37:14,982 ¡No pueden estar aquí! 454 00:37:15,691 --> 00:37:17,318 ¡Váyanse! 455 00:37:17,401 --> 00:37:18,653 ¡Lárguense! 456 00:37:24,867 --> 00:37:26,327 ¡Sáquenlos de aquí! 457 00:37:26,410 --> 00:37:27,745 ¡Largo! 458 00:37:27,828 --> 00:37:29,497 - ¡Vamos! - ¿Qué hacen aquí? 459 00:37:29,580 --> 00:37:32,625 - ¿Qué rayos? ¡Vamos! ¡Fuera! - Fuera de aquí. 460 00:37:33,626 --> 00:37:35,544 Ray, ¡viniste! Gracias a Dios. 461 00:37:35,628 --> 00:37:38,589 Lamento llegar tarde. Fue un día muy interesante. 462 00:37:40,675 --> 00:37:43,678 Siéntate aquí. Ya casi comienza el próximo turno. 463 00:37:44,595 --> 00:37:46,555 ¡Lárguense de aquí! 464 00:37:48,307 --> 00:37:49,600 ¡Fuera! 465 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 ¡Váyanse de este lugar! 466 00:37:52,311 --> 00:37:56,732 ¿Son sordos? No los queremos aquí. ¡Muévanse! 467 00:38:14,375 --> 00:38:15,376 ¡Vamos! 468 00:38:19,046 --> 00:38:20,172 ¡Vamos! ¡Levántate! 469 00:38:41,444 --> 00:38:42,611 ¿A quién buscas? 470 00:38:42,695 --> 00:38:43,988 A Allison Hargreeves. 471 00:38:44,196 --> 00:38:45,573 Dirás Allison Chestnut. 472 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 Mi esposa. 473 00:38:53,497 --> 00:38:55,207 - ¡No! - ¡Vamos! 474 00:39:01,088 --> 00:39:02,048 ¿Qué? 475 00:39:02,381 --> 00:39:03,716 Lo está destrozando. 476 00:39:04,550 --> 00:39:06,218 - Otra vez. - ¿Qué rayos haces? 477 00:39:08,929 --> 00:39:11,599 - Dios mío, Luther. - ¿Por qué no se defiende? 478 00:39:17,271 --> 00:39:22,026 ¡No más puerta trasera! 479 00:39:22,109 --> 00:39:25,071 ¡No más puerta trasera! 480 00:39:25,154 --> 00:39:26,655 COEXISTENCIA O NADA ¡LIBERTAD! 481 00:39:26,739 --> 00:39:30,951 ¡Fuera! ¡Fuera! 482 00:39:31,035 --> 00:39:32,036 ¿Qué pasa? 483 00:39:32,661 --> 00:39:34,330 Hoy salí de la cárcel 484 00:39:34,747 --> 00:39:39,168 gracias a un personaje muy singular que dice ser mi cuñado. 485 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 Bien, ese es Klaus. 486 00:39:41,003 --> 00:39:42,296 Puedo explicarte… 487 00:39:42,380 --> 00:39:43,756 Y luego vuelvo a casa 488 00:39:44,173 --> 00:39:46,509 y me encuentro a un blanco gigante 489 00:39:46,592 --> 00:39:50,429 parado en mi porche temblando como un cachorrito perdido. 490 00:39:51,055 --> 00:39:54,350 Y lo raro es que también dice ser tu hermano. 491 00:39:55,059 --> 00:39:55,935 Luther. 492 00:39:57,395 --> 00:39:58,729 Ese mismo. 493 00:40:01,232 --> 00:40:03,651 - ¡Quítele las manos de encima! - ¡Afuera! 494 00:40:05,236 --> 00:40:06,237 ¡Ray! 495 00:40:07,279 --> 00:40:08,280 ¡No, Ray! 496 00:40:09,115 --> 00:40:10,324 ¡No! 497 00:40:11,867 --> 00:40:14,036 - ¡No! - ¡Suéltenla! ¡Basta! 498 00:40:14,120 --> 00:40:16,122 ¡Arriba las manos! ¡Todos! 499 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 ¡Ray! 500 00:40:23,295 --> 00:40:26,549 - ¡Quítele las manos de encima! - ¡No, basta! 501 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 ¡Allison! 502 00:40:28,300 --> 00:40:29,718 - ¡Suéltela! - ¡No! 503 00:40:29,802 --> 00:40:31,554 ¡Allison! 504 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 ¡Tenemos derecho a estar aquí! ¡Déjela! 505 00:40:37,518 --> 00:40:41,313 ¡No más puerta trasera! 506 00:40:43,315 --> 00:40:45,609 Dispérsense o serán arrestados. 507 00:40:45,693 --> 00:40:47,069 ¡Déjeme! 508 00:40:50,322 --> 00:40:51,574 ¡Ray! 509 00:40:53,033 --> 00:40:55,536 ¡Ray! ¡No! 510 00:40:55,619 --> 00:40:58,539 - ¡Déjelo! ¡Basta! - ¡No puedes entrar ahí! 511 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 - ¡No! - Sigues tú. 512 00:41:06,714 --> 00:41:09,133 - ¡Basta! ¡Lo va a matar! - ¡Suéltela! 513 00:41:12,136 --> 00:41:14,763 Escuché el rumor de que te ibas. 514 00:41:29,653 --> 00:41:31,030 Ray, ¿estás herido? 515 00:41:31,113 --> 00:41:33,073 - Estamos bien. - ¿Qué le dijiste? 516 00:41:33,157 --> 00:41:34,783 ¿Qué diablos le dijiste? 517 00:41:36,494 --> 00:41:39,246 - ¿Qué le dijiste? - Le pedí que te dejara en paz. 518 00:41:39,330 --> 00:41:44,168 Es imposible que un policía blanco se vaya porque una mujer negra se lo dice. 519 00:41:44,251 --> 00:41:46,003 No tenemos tiempo. Vamos. 520 00:41:46,086 --> 00:41:47,671 ¡Rápido! ¡Debemos irnos! 521 00:41:47,755 --> 00:41:48,589 ¿Quién eres? 522 00:41:48,672 --> 00:41:49,840 ¡Ray! 523 00:41:50,257 --> 00:41:51,884 - ¡Ray! - ¿Quién eres? 524 00:41:53,469 --> 00:41:54,595 - Allison. - ¡Ray! 525 00:41:54,678 --> 00:41:56,764 - Allison, hora de irnos. - ¡No! 526 00:41:56,847 --> 00:41:58,098 - No puedo. - ¡Ahora! 527 00:41:58,599 --> 00:42:00,267 ¡Ray! 528 00:42:05,189 --> 00:42:06,148 Otra vez. 529 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 ¡Otra vez! ¡Golpéame! 530 00:42:10,861 --> 00:42:12,571 Luther, ¿estás loco? ¡Pégale! 531 00:42:12,655 --> 00:42:13,739 ¡Vamos, Luther! 532 00:42:13,822 --> 00:42:15,699 Golpéame. Quiero sentir dolor. 533 00:42:16,325 --> 00:42:17,868 Todo el dolor posible. 534 00:42:20,704 --> 00:42:22,164 ¡Dame todo lo que tengas! 535 00:42:47,898 --> 00:42:48,899 Apártate. 536 00:42:49,817 --> 00:42:50,859 Mierda. 537 00:42:51,235 --> 00:42:53,862 - Luther. - ¿Por qué no se defendió? 538 00:44:06,352 --> 00:44:08,062 GRACIAS, VUELVA MÁS TARDE 539 00:44:08,312 --> 00:44:09,688 Hola, chiquito. 540 00:44:09,772 --> 00:44:11,023 OREJAS DE CERDO 541 00:44:11,690 --> 00:44:12,941 Hola. 542 00:45:12,835 --> 00:45:14,128 Llego tarde, ya sé. 543 00:45:18,298 --> 00:45:20,634 Hay tremendo caos afuera. 544 00:45:31,645 --> 00:45:34,106 ¿Puedo pedir a la habitación? Me muero de hambre. 545 00:45:36,817 --> 00:45:39,194 Por supuesto. Te lo mereces. 546 00:45:42,114 --> 00:45:42,990 Gracias, mamá. 547 00:46:45,511 --> 00:46:47,513 Subtítulos: Daiana Poti