1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,304 RESTAURANTE STADTLER 3 00:00:13,388 --> 00:00:18,810 1960 DALLAS, TEXAS 4 00:00:20,729 --> 00:00:21,730 Vete. 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,566 Apestas y asustas a mis clientes. 6 00:00:24,649 --> 00:00:27,610 - Te he dicho... - ¿Cómo osas? Soy de la realeza. 7 00:00:27,694 --> 00:00:30,989 No eres de la realeza. 8 00:00:31,072 --> 00:00:33,783 - ¡Te lo he dicho! - ¡Me toca inapropiadamente! 9 00:00:33,867 --> 00:00:34,868 ¡Largo! 10 00:00:34,951 --> 00:00:37,370 ¡Y no vuelvas hasta que puedas pagar! 11 00:00:38,621 --> 00:00:39,664 Chanel. 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Ay, pobre. 13 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 Te ayudo a levantarte. 14 00:00:49,883 --> 00:00:51,342 Gracias. 15 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 Ven conmigo. 16 00:00:53,428 --> 00:00:54,429 Vale. 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,599 - Yo me ocuparé de ti. - ¿En serio, Klaus? 18 00:01:23,208 --> 00:01:24,209 Gracias. 19 00:01:39,015 --> 00:01:39,849 Vale... 20 00:02:11,631 --> 00:02:13,007 ¡Agachaos todos! 21 00:02:14,717 --> 00:02:19,347 1962 BENARÉS, INDIA 22 00:02:37,907 --> 00:02:39,993 Con calma. ¡No me toquéis! 23 00:02:40,535 --> 00:02:42,162 Solo dejad... 24 00:02:42,495 --> 00:02:43,621 Formad una... 25 00:02:48,251 --> 00:02:49,836 ¡Hijos del destino! 26 00:02:51,296 --> 00:02:54,883 Comulguemos con la música. 27 00:03:08,730 --> 00:03:10,106 - Sube. - ¿Por qué? 28 00:03:10,190 --> 00:03:11,608 - ¿Adónde vamos? - Lejos. 29 00:03:11,900 --> 00:03:14,277 - Deprisa. - ¿Lejos adónde? 30 00:03:15,320 --> 00:03:17,614 - Con un amigo. - No puedes dejarlos. 31 00:03:17,697 --> 00:03:18,781 Mírame. 32 00:03:40,553 --> 00:03:43,097 No te muevas, esto no es fácil. 33 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 ¿Qué ha pasado? 34 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 Te he salvado la vida, idiota. 35 00:03:49,938 --> 00:03:51,189 ¿Me seguías? 36 00:03:51,606 --> 00:03:54,359 ¿Qué tal un poco de gratitud, chico cuchillos? 37 00:03:54,651 --> 00:03:56,778 Si no fuera por mí, estarías muerto. 38 00:03:57,403 --> 00:03:58,696 Por segunda vez. 39 00:04:00,365 --> 00:04:01,199 ¿Y mi ropa? 40 00:04:01,282 --> 00:04:02,700 ¿Dónde coño está? 41 00:04:02,784 --> 00:04:04,535 ¡Que no te muevas! 42 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 Así. Mucho mejor. 43 00:04:15,672 --> 00:04:16,714 No está muerto. 44 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 - ¿Decepcionado? - ¿De verte? Siempre. 45 00:04:21,219 --> 00:04:23,888 Cuánta hostilidad en un cuerpo tan pequeño. 46 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 ¿Te has cortado al afeitarte? Si quieres te enseño. 47 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 No, me he encontrado con un viejo amigo. 48 00:04:38,194 --> 00:04:39,279 Haberle desatado. 49 00:04:40,989 --> 00:04:42,031 ¿Debía hacerlo? 50 00:07:38,249 --> 00:07:41,794 MORTY'S TELEVISIONES Y RADIOS 51 00:07:49,093 --> 00:07:50,261 Oye, tenemos uno. 52 00:07:51,179 --> 00:07:53,890 Una de las máquinas que querías está como loca. 53 00:07:53,973 --> 00:07:56,517 - ¿Cuál? - El radar atmosférico. 54 00:07:57,435 --> 00:07:59,812 - Bien. - No lo entiendo. ¿Qué rastreas? 55 00:07:59,896 --> 00:08:01,063 ¿Un huracán? 56 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 - Ondas de sonido. - Ondas de sonido. 57 00:08:04,901 --> 00:08:06,527 Vaya. ¿Qué...? 58 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 ¿Adónde vas? 59 00:08:09,697 --> 00:08:13,701 PENSIÓN PARA HOMBRES SOLITARIOS DE LA CALLE PLANO 60 00:08:20,875 --> 00:08:22,376 EL FIN SE ACERCA 61 00:08:38,017 --> 00:08:39,310 ¡Sí! 62 00:08:39,685 --> 00:08:41,354 ¡Sí! ¡King Kong! 63 00:08:47,109 --> 00:08:48,277 ¿Allison? 64 00:09:02,667 --> 00:09:04,335 - Lo siento. - Imbécil. 65 00:09:06,128 --> 00:09:07,129 Vale. 66 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 Siga. 67 00:09:26,816 --> 00:09:27,692 Mierda. 68 00:09:32,738 --> 00:09:33,656 Hola, Vanya. 69 00:09:34,073 --> 00:09:35,074 ¿Quién eres? 70 00:09:35,449 --> 00:09:36,450 Tu hermano. 71 00:09:36,534 --> 00:09:37,785 ¿Tengo un hermano? 72 00:09:38,494 --> 00:09:42,123 O te quedas a esperar a que la mafia de IKEA venga a matarte 73 00:09:42,206 --> 00:09:43,374 o vienes conmigo. 74 00:09:45,710 --> 00:09:49,630 - ¿Por qué quieren matarme? - Porque no deberías estar aquí, Vanya. 75 00:09:49,839 --> 00:09:50,965 ¿En Dallas? 76 00:09:51,674 --> 00:09:53,676 No. Aquí, en 1963. 77 00:10:01,559 --> 00:10:03,019 Joder. 78 00:10:03,978 --> 00:10:05,271 Sí, fuerte, ¿no? 79 00:10:07,064 --> 00:10:10,026 Me alegra que conserves tus poderes. Vamos. 80 00:10:33,215 --> 00:10:35,801 Estas lentejuelas me vuelven loco. 81 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 Venga. 82 00:10:41,390 --> 00:10:42,475 Ahí está. 83 00:10:42,850 --> 00:10:44,644 ¿Te hago un huevo revuelto? 84 00:10:44,727 --> 00:10:46,896 Necesitas proteínas tras correr así. 85 00:10:47,480 --> 00:10:48,606 No, estoy bien. 86 00:10:50,733 --> 00:10:54,153 Algo tendrás que comer. Te quiero concentrado esta noche. 87 00:10:54,236 --> 00:10:57,073 Van a venir peces gordos a jugarse mucha pasta. 88 00:10:59,700 --> 00:11:00,576 Oye. 89 00:11:01,160 --> 00:11:02,328 Estás listo, ¿no? 90 00:11:02,411 --> 00:11:04,538 ¿Qué? Sí, claro. 91 00:11:04,622 --> 00:11:05,665 Es solo... 92 00:11:06,791 --> 00:11:08,542 Tienes contactos, ¿no? 93 00:11:09,168 --> 00:11:10,461 ¿A gente en la poli? 94 00:11:10,544 --> 00:11:13,089 ¿Que puede localizar a gente y demás? 95 00:11:15,716 --> 00:11:19,720 - ¿A quién quieres localizar? - A alguien que no creí volver a ver. 96 00:11:20,846 --> 00:11:24,600 Quizá no haya desaparecido, quizá aún no la he encontrado. 97 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 Dame un nombre, veré qué puedo hacer. 98 00:11:27,395 --> 00:11:28,646 ¿Sí? ¿Seguro? 99 00:11:28,729 --> 00:11:32,233 No quiero que mi número uno vaya por ahí con cara mustia. 100 00:11:33,109 --> 00:11:34,610 Venga, dame un nombre. 101 00:11:41,033 --> 00:11:42,034 Gracias, Jack. 102 00:11:44,537 --> 00:11:45,663 "Hargreeves". 103 00:11:46,455 --> 00:11:48,416 ¿Quién es, tu ex? 104 00:11:49,500 --> 00:11:50,710 Algo así. 105 00:11:51,794 --> 00:11:53,629 Sí. Eso. 106 00:12:25,286 --> 00:12:26,287 ¿Klaus? 107 00:12:28,998 --> 00:12:30,082 Allison. 108 00:12:30,750 --> 00:12:31,751 ¡Allison! 109 00:12:34,837 --> 00:12:35,880 Vaya tela. 110 00:12:37,006 --> 00:12:38,507 Eres tú de verdad. 111 00:12:38,591 --> 00:12:40,718 Madre mía. ¡Cuánto tiempo! 112 00:12:40,801 --> 00:12:41,802 Te di por muerta. 113 00:12:41,886 --> 00:12:44,263 - Creía que solo quedaba yo. - Y yo. 114 00:12:45,806 --> 00:12:49,101 Dios, siéntate. Tenemos mucho que contarnos. 115 00:12:49,185 --> 00:12:54,190 Sí. O sea, ¿me cuentas cómo has acabado en un sitio así? 116 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 Ya sabes, pollas, drogas, debutantes, mi santísima trinidad. 117 00:13:01,781 --> 00:13:03,574 Pero, sí, ha sido una pasada. 118 00:13:03,657 --> 00:13:04,950 Tienes una secta. 119 00:13:05,034 --> 00:13:07,203 "Secta" es una palabra muy negativa. 120 00:13:07,286 --> 00:13:11,040 Prefiero llamarlo "comunidad espiritual alternativa". 121 00:13:11,123 --> 00:13:12,124 No. 122 00:13:12,374 --> 00:13:14,376 Has creado una secta, sin duda. 123 00:13:15,544 --> 00:13:18,005 Vale. Basta de mí. ¿Qué hay de ti? 124 00:13:18,088 --> 00:13:21,467 - ¿Qué te cuentas? - Bueno, vivo en South Dallas 125 00:13:21,550 --> 00:13:23,719 y lucho por los derechos civiles. 126 00:13:23,803 --> 00:13:24,678 Vaya. 127 00:13:26,263 --> 00:13:27,389 Con mi marido. 128 00:13:29,391 --> 00:13:31,644 - ¿Estás casada? - Sí. 129 00:13:31,727 --> 00:13:33,020 ¿Quién es el loco? 130 00:13:34,730 --> 00:13:37,233 Se llama Raymond Chestnut. 131 00:13:37,691 --> 00:13:38,526 Ray. 132 00:13:39,944 --> 00:13:41,987 Espera, ¿está en la cárcel? 133 00:13:42,279 --> 00:13:44,281 - Sí, ¿cómo lo sabes? - Sí. 134 00:13:44,365 --> 00:13:47,701 Estuvimos juntos allí. Vaya. El mundo es un pañuelo. 135 00:13:47,785 --> 00:13:50,746 Hemos organizado una sentada hoy en un restaurante. 136 00:13:51,497 --> 00:13:54,875 Detuvieron a Ray por un cargo chorra y... 137 00:13:55,709 --> 00:13:56,794 no puedo sacarlo. 138 00:13:57,002 --> 00:13:59,338 ¿Hola? ¿Por qué no has usado tu poder? 139 00:13:59,421 --> 00:14:01,465 No he usado mis poderes desde... 140 00:14:03,384 --> 00:14:04,927 Corre el rumor... 141 00:14:06,262 --> 00:14:07,972 No pude hablar en un año. 142 00:14:10,266 --> 00:14:12,685 - Lo siento, Allison. - Tranquilo. 143 00:14:12,768 --> 00:14:15,604 Me gusta quién soy sin eso. 144 00:14:15,688 --> 00:14:19,024 Todo lo que tengo me lo he ganado. Es estupendo. 145 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 ¿Sabes? 146 00:14:52,933 --> 00:14:55,060 TIENDA DE ANIMALES 147 00:14:55,144 --> 00:14:57,479 ¡LAS MASCOTAS SON PARA TODA LA FAMILIA! 148 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 A los peces no les gusta que hagan eso. 149 00:15:05,154 --> 00:15:06,155 ¿Por qué no? 150 00:15:07,406 --> 00:15:08,657 Los inquieta. 151 00:15:10,993 --> 00:15:12,202 Los pone nerviosos. 152 00:15:14,622 --> 00:15:17,374 La vida ya es dura siendo tan pequeños... 153 00:15:18,292 --> 00:15:21,462 en un mundo lleno de depredadores... 154 00:15:22,171 --> 00:15:26,759 esperando a que un pez más grande llegue y te engulla. 155 00:15:27,551 --> 00:15:29,094 ¿Qué tienes en la cabeza? 156 00:15:32,973 --> 00:15:34,350 Es una herida de bala. 157 00:15:35,225 --> 00:15:36,226 ¿De qué? 158 00:15:36,769 --> 00:15:38,270 De un tiro en la cabeza. 159 00:15:42,399 --> 00:15:43,817 ¿La bala sigue ahí? 160 00:15:45,152 --> 00:15:46,987 Algunos fragmentos sí. 161 00:16:24,608 --> 00:16:26,735 Hasta la semana que viene, Muriel. 162 00:16:31,115 --> 00:16:32,491 ¿Cómo está Ray? 163 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 Ray es Ray. 164 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 ¿Cuándo sale? 165 00:16:37,871 --> 00:16:39,039 Estoy en ello. 166 00:16:39,999 --> 00:16:41,542 Pospongamos la sentada. 167 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 Ni hablar. 168 00:16:45,504 --> 00:16:47,965 - ¿Perdona? - Kennedy llega en cinco días. 169 00:16:48,048 --> 00:16:50,467 Hay que aprovecharlo. No podemos esperar. 170 00:16:50,551 --> 00:16:51,468 No sé. 171 00:16:51,552 --> 00:16:53,762 Sin Ray no me parece bien. 172 00:16:53,846 --> 00:16:55,764 Ray querría que siguiéramos. 173 00:16:55,848 --> 00:16:57,016 ¿Eso te ha dicho? 174 00:16:57,433 --> 00:16:58,600 ¿Con esas palabras? 175 00:17:01,020 --> 00:17:02,104 No ha hecho falta. 176 00:17:02,479 --> 00:17:05,691 El movimiento es más grande que nosotros. Incluido Ray. 177 00:17:05,774 --> 00:17:06,859 Lo voy a cancelar. 178 00:17:08,110 --> 00:17:09,028 Se pospone. 179 00:17:10,529 --> 00:17:11,822 Se pospone. 180 00:17:13,866 --> 00:17:14,825 ¿Lo votamos? 181 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 No vamos a votarlo. 182 00:17:16,410 --> 00:17:19,371 - ¿Por qué no? - La cosa no va así. 183 00:17:20,080 --> 00:17:22,124 ¿Intentas decirme cómo va la cosa? 184 00:17:22,583 --> 00:17:24,668 ¿En mi puñetero salón de belleza? 185 00:17:25,294 --> 00:17:27,046 ¿También vas a peinarnos? 186 00:17:28,797 --> 00:17:29,673 No, señora. 187 00:17:29,757 --> 00:17:30,841 Eso pensaba. 188 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 Llevamos meses organizando la sentada. 189 00:17:38,640 --> 00:17:39,975 Cuando Kennedy llegue, 190 00:17:40,934 --> 00:17:42,186 las cámaras también. 191 00:17:43,062 --> 00:17:47,149 Es hora de enseñarle al mundo cómo es la vida para nosotros aquí. 192 00:17:47,900 --> 00:17:52,029 Y de demostrarle a la policía que no nos puede someter. 193 00:17:53,280 --> 00:17:56,950 Seguiremos luchando por la igualdad aunque nos persigan. 194 00:17:57,785 --> 00:17:59,078 Con o sin Ray. 195 00:18:00,662 --> 00:18:01,705 Estamos listos. 196 00:18:04,416 --> 00:18:05,626 ¿Quién está a favor? 197 00:18:15,969 --> 00:18:16,970 Ahí lo tenéis. 198 00:18:19,431 --> 00:18:21,100 "Detrás de todo hombre...". 199 00:18:33,070 --> 00:18:34,071 Vamos. 200 00:18:50,879 --> 00:18:52,214 ¿Qué diantres? 201 00:19:16,613 --> 00:19:21,493 LIBERA A CHESTNUT O... 202 00:19:24,079 --> 00:19:27,082 MUERE 203 00:19:34,506 --> 00:19:35,716 No te regodees. 204 00:19:37,050 --> 00:19:39,803 - Ya, vale. - Tú. ¿Tú me has sacado? 205 00:19:40,470 --> 00:19:42,973 Te he dicho que tenía amigos importantes. 206 00:19:44,224 --> 00:19:45,517 No sé qué decir. 207 00:19:45,809 --> 00:19:46,810 No digas nada. 208 00:19:48,604 --> 00:19:51,106 Lo que sea por la familia, hermano. 209 00:19:51,815 --> 00:19:53,317 Bueno, vale. 210 00:19:53,400 --> 00:19:56,945 - ¡Sí! - Todos somos familia bajo la piel. 211 00:19:57,029 --> 00:19:59,531 No. Digo literalmente. 212 00:20:00,365 --> 00:20:01,825 Eres mi hermano político. 213 00:20:03,619 --> 00:20:05,621 - ¿Qué? - Sí, tío. 214 00:20:05,954 --> 00:20:09,499 Prepárate para las barbacoas familiares, van a ser muy raras. 215 00:20:11,251 --> 00:20:12,252 Hasta luego. 216 00:20:20,802 --> 00:20:21,887 Deja la cafetera. 217 00:20:22,429 --> 00:20:23,430 Gracias. 218 00:20:24,097 --> 00:20:25,390 Niñato impertinente. 219 00:20:26,808 --> 00:20:28,602 ¿Vas a contarme qué pasa? 220 00:20:29,519 --> 00:20:33,065 Cuando eras un bebé, un multimillonario excéntrico te compró. 221 00:20:33,482 --> 00:20:35,817 Te crio en una academia de élite 222 00:20:35,901 --> 00:20:38,320 con otros seis hermanos con poderes, 223 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 pero, en el año 2019, para evitar el apocalipsis, 224 00:20:41,907 --> 00:20:43,200 saltamos a un vórtice 225 00:20:43,283 --> 00:20:47,287 y acabamos dispersados en esta línea temporal en Dallas, Texas. 226 00:20:50,123 --> 00:20:51,124 ¿Preguntas? 227 00:20:52,626 --> 00:20:54,378 ¿"El apocalipsis"? ¿Cómo? 228 00:20:56,255 --> 00:20:58,423 El fin del mundo que conocemos. 229 00:20:58,632 --> 00:20:59,633 Ya, pero ¿cómo? 230 00:21:00,467 --> 00:21:01,718 ¿No recuerdas nada? 231 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 No, nada hasta hace un mes. 232 00:21:03,804 --> 00:21:05,138 ¿Qué recuerdas? 233 00:21:08,141 --> 00:21:09,726 Aterricé en un... 234 00:21:10,102 --> 00:21:11,228 callejón. 235 00:21:11,311 --> 00:21:12,646 Me atropelló un coche. 236 00:21:12,729 --> 00:21:15,274 Me daba vueltas la cabeza. 237 00:21:15,357 --> 00:21:17,859 No sabía qué hacía allí ni de dónde venía. 238 00:21:19,278 --> 00:21:20,821 ¿Qué causa el apocalipsis? 239 00:21:26,493 --> 00:21:27,744 Un asteroide. 240 00:21:28,412 --> 00:21:30,289 El impacto acaba con todo. 241 00:21:31,123 --> 00:21:34,376 Como el que se cargó a los dinosaurios, pero peor. 242 00:21:35,252 --> 00:21:37,337 Lo malo es que nos ha seguido. 243 00:21:39,923 --> 00:21:41,550 ¿Cómo que "nos ha seguido"? 244 00:21:42,759 --> 00:21:45,971 Dentro de ocho días, habrá un apocalipsis nuclear. 245 00:21:46,555 --> 00:21:49,558 La causa es otra, pero... el resultado es el mismo. 246 00:21:53,353 --> 00:21:54,396 Eso no puede ser. 247 00:21:54,479 --> 00:21:55,564 Lo he visto. 248 00:21:56,565 --> 00:21:57,858 Con mis propios ojos. 249 00:22:00,235 --> 00:22:01,236 Tú estabas ahí. 250 00:22:03,280 --> 00:22:04,281 Todos nosotros. 251 00:22:06,325 --> 00:22:08,869 Mierda. Debo hacer una llamada. 252 00:22:09,578 --> 00:22:10,579 Vanya. 253 00:22:26,011 --> 00:22:27,846 Ay, Dios. Mamá te ayuda, cielo. 254 00:22:28,513 --> 00:22:30,140 Mamá te ayuda. Tranquilo. 255 00:22:30,640 --> 00:22:31,641 Allá vamos. 256 00:22:32,768 --> 00:22:34,686 Vale. Ay, cariño. 257 00:22:35,145 --> 00:22:37,105 Respira hondo, corazón. Venga. 258 00:22:37,189 --> 00:22:39,524 Respira. 259 00:22:39,816 --> 00:22:41,026 No pasa nada. 260 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Harlan. 261 00:22:42,194 --> 00:22:43,236 ¡Harlan, para! 262 00:22:43,945 --> 00:22:45,155 Harlan, para, cielo. 263 00:22:45,238 --> 00:22:46,448 ¡Para! 264 00:22:49,117 --> 00:22:52,913 Maldita sea. Venga, cálmate. Tranquilo. 265 00:22:52,996 --> 00:22:55,832 Ya está, tranquilo. 266 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 Mierda. 267 00:22:57,584 --> 00:23:00,003 Vale, allá vamos. 268 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 No pasa nada. 269 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 Mierda. 270 00:23:11,723 --> 00:23:12,974 - ¿Hola? - ¿Sissy? 271 00:23:13,058 --> 00:23:13,892 ¿Vanya? 272 00:23:13,975 --> 00:23:15,185 ¿Dónde estás? 273 00:23:15,268 --> 00:23:17,437 Siento haber cogido la camioneta. 274 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 Me importa un pimiento la camioneta. 275 00:23:21,858 --> 00:23:22,984 ¿Estás bien? 276 00:23:23,235 --> 00:23:25,445 - Estoy bien. - ¿Qué ha pasado? 277 00:23:27,322 --> 00:23:29,950 - He encontrado a mi hermano pequeño. - ¿Qué? 278 00:23:30,200 --> 00:23:31,535 ¿Cómo? 279 00:23:31,618 --> 00:23:32,953 Es una larga historia. 280 00:23:33,370 --> 00:23:34,454 ¿Harlan está bien? 281 00:23:36,957 --> 00:23:38,750 No, no está bien. 282 00:23:38,834 --> 00:23:40,919 Se ha roto el tocadiscos, y él... 283 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 Solo... ¿Cuándo vas a volver? 284 00:23:43,839 --> 00:23:45,715 En cuanto pueda, lo prometo. 285 00:23:47,467 --> 00:23:49,177 Me alegra lo de tu familia... 286 00:23:50,387 --> 00:23:52,139 - ¿Qué haces? - No hay tiempo. 287 00:23:52,222 --> 00:23:53,807 Hablaba con una amiga. 288 00:23:53,890 --> 00:23:54,891 Escúchame. 289 00:23:55,350 --> 00:23:58,186 La gente que viste en el campo va a por nosotros. 290 00:23:58,437 --> 00:23:59,896 No se detendrá. 291 00:24:01,606 --> 00:24:02,732 ¿Me entiendes? 292 00:24:03,483 --> 00:24:07,863 Debemos hacer piña, buscar a los otros y detener el apocalipsis. 293 00:24:08,530 --> 00:24:12,951 Sea quien sea esa persona, no es más importante que el apocalipsis. 294 00:24:14,995 --> 00:24:16,079 Tenemos que irnos. 295 00:24:30,218 --> 00:24:33,138 ¿Tienes hambre? Elliott ha hecho un atún moldeado. 296 00:24:33,513 --> 00:24:35,765 Se llama "molde de atún". 297 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 Paso. 298 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 - ¿Y mi camiseta? - ¿Adónde vas? 299 00:24:39,019 --> 00:24:42,397 Todo está conectado con Kennedy, y mi padre está metido. 300 00:24:43,064 --> 00:24:45,567 Por eso me atacó anoche. 301 00:24:47,068 --> 00:24:49,654 Porque sabe que me acerco a... 302 00:24:52,115 --> 00:24:55,660 Sí, estás en condiciones de luchar. Deberías irte ya. 303 00:24:55,744 --> 00:24:57,037 ¿A ti qué te pasa? 304 00:24:57,120 --> 00:24:59,122 Casi te matan anoche. 305 00:24:59,664 --> 00:25:00,916 Tómate un día libre. 306 00:25:07,255 --> 00:25:09,591 No me creo que mi padre me acuchillara. 307 00:25:09,966 --> 00:25:10,884 Lo sé. 308 00:25:10,967 --> 00:25:12,427 Qué maleducado. 309 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 Si te sirve de consuelo, 310 00:25:15,138 --> 00:25:18,099 seguramente no sabía que eras su hijo. 311 00:25:18,183 --> 00:25:19,184 Aun así... 312 00:25:21,394 --> 00:25:22,854 Fue un golpe bajo. 313 00:25:24,981 --> 00:25:28,068 Cara a cara, ese cabrón lo habría llevado claro. 314 00:25:29,653 --> 00:25:30,862 Pues claro. 315 00:25:34,574 --> 00:25:35,951 ¿Por qué me seguías? 316 00:25:40,664 --> 00:25:42,165 Creía que te ibas sin mí. 317 00:25:44,709 --> 00:25:46,002 Lo que hace la gente. 318 00:25:50,549 --> 00:25:51,550 Ellos... 319 00:25:54,678 --> 00:25:56,346 Cuando te vi allí tirado... 320 00:25:58,056 --> 00:25:59,599 creí que estabas muerto. 321 00:26:01,017 --> 00:26:02,644 Así encontré a mis padres. 322 00:26:06,731 --> 00:26:08,733 Boca abajo en el salón. 323 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 Fue un allanamiento. 324 00:26:16,074 --> 00:26:17,075 Mierda. 325 00:26:19,494 --> 00:26:20,745 ¿Cuántos años tenías? 326 00:26:22,372 --> 00:26:23,373 Cuatro. 327 00:26:26,668 --> 00:26:28,378 No lo contaste en el grupo. 328 00:26:31,631 --> 00:26:33,883 Nunca hablo de eso con nadie. 329 00:26:38,722 --> 00:26:41,266 Si quieres quedarte más tiempo... 330 00:26:43,268 --> 00:26:44,269 un poco... 331 00:26:45,604 --> 00:26:46,813 está bien. 332 00:26:48,315 --> 00:26:49,190 ¿Sí? 333 00:26:50,442 --> 00:26:51,359 Sí. 334 00:26:54,154 --> 00:26:57,032 ¿Está bien que no te odie como a la mayoría? 335 00:27:02,287 --> 00:27:03,163 Sí. 336 00:27:03,913 --> 00:27:05,290 Sí, por mí, bien. 337 00:27:09,252 --> 00:27:11,338 - ¡Dios! - ¿Qué te crees que haces? 338 00:27:11,421 --> 00:27:13,298 ¡No te entiendo! 339 00:27:21,723 --> 00:27:22,557 ¿Demasiado? 340 00:27:22,974 --> 00:27:23,808 Solo... 341 00:27:24,934 --> 00:27:26,061 ve con delicadeza. 342 00:27:26,144 --> 00:27:27,103 Nunca. 343 00:28:23,243 --> 00:28:26,413 Para que no digas que no hago nada por ti, grandullón. 344 00:28:28,289 --> 00:28:29,416 ¿La has encontrado? 345 00:28:29,541 --> 00:28:30,792 South Dallas. 346 00:28:30,875 --> 00:28:32,043 Es un infierno. 347 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 Las eliges bien. 348 00:28:35,839 --> 00:28:39,968 CALLE ELLIS, 75 349 00:29:15,587 --> 00:29:16,588 ¿Le ayudo? 350 00:29:19,883 --> 00:29:22,135 Lo siento, me habré equivocado. 351 00:29:22,552 --> 00:29:23,636 ¿A quién busca? 352 00:29:24,429 --> 00:29:25,680 A Allison Hargreeves. 353 00:29:25,930 --> 00:29:27,265 Querrá decir Chestnut. 354 00:29:28,975 --> 00:29:29,976 ¿Chestnut? 355 00:29:31,060 --> 00:29:32,020 Mi esposa. 356 00:29:43,531 --> 00:29:44,783 ¿Te importa si...? 357 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 Adelante. 358 00:30:01,841 --> 00:30:04,093 - Perdona, ¿quieres una? - No, gracias. 359 00:30:05,678 --> 00:30:08,681 Allison me dijo que tenía familia al norte, pero... 360 00:30:08,848 --> 00:30:10,391 no mencionó a un hermano. 361 00:30:10,767 --> 00:30:14,187 Y desde luego no a uno como tú. 362 00:30:17,816 --> 00:30:20,151 No hemos estado muy unidos últimamente. 363 00:30:23,488 --> 00:30:26,199 - ¿Te quedas en Dallas? - Tengo un cuarto 364 00:30:26,282 --> 00:30:29,536 en la Pensión para Hombres Solitarios de la Calle Plano. 365 00:30:29,619 --> 00:30:30,495 ¿Sí? 366 00:30:30,578 --> 00:30:31,704 ¿Y qué tal? 367 00:30:31,788 --> 00:30:32,747 No está mal. 368 00:30:33,414 --> 00:30:34,374 Está limpio. 369 00:30:35,416 --> 00:30:36,793 El precio es razonable. 370 00:30:36,876 --> 00:30:37,877 Bien. 371 00:30:39,629 --> 00:30:41,548 - Muy bien. - Y, dime... 372 00:30:44,509 --> 00:30:45,760 ¿Cuándo os casasteis? 373 00:30:46,511 --> 00:30:48,429 Ah, sí, va a hacer casi un año. 374 00:30:55,854 --> 00:30:57,772 Eso es estupendo. 375 00:31:03,027 --> 00:31:04,028 Sí. 376 00:31:04,946 --> 00:31:06,072 Felicidades. 377 00:31:07,156 --> 00:31:08,157 Gracias. 378 00:31:11,995 --> 00:31:12,996 ¿Diga? 379 00:31:14,831 --> 00:31:16,416 ¿Qué? ¿No se ha cancelado? 380 00:31:17,083 --> 00:31:18,126 Ahora voy. 381 00:31:20,712 --> 00:31:22,672 Escucha, tengo que irme. 382 00:31:22,755 --> 00:31:25,341 ¿Quieres dejarle algún mensaje a Allison? 383 00:31:31,764 --> 00:31:34,267 ¿Le dirás que tengo que hablar con ella? 384 00:31:35,894 --> 00:31:36,895 Claro. 385 00:31:47,822 --> 00:31:48,823 ¿Qué? 386 00:32:02,629 --> 00:32:03,463 Fuera. 387 00:32:03,880 --> 00:32:05,423 O llamaré a la poli. 388 00:32:05,506 --> 00:32:07,091 Quisiera que me atendieran. 389 00:32:08,635 --> 00:32:10,053 ¿No sabes leer, chica? 390 00:32:10,929 --> 00:32:12,180 En siete idiomas. 391 00:32:13,556 --> 00:32:15,266 Te crees muy lista, ¿eh? 392 00:32:34,327 --> 00:32:36,245 Nos gustaría que nos atendieran. 393 00:32:42,794 --> 00:32:45,630 No sois bienvenidos aquí. 394 00:32:52,470 --> 00:32:54,013 ¿Qué cojones hacemos aquí? 395 00:32:54,097 --> 00:32:56,140 ¿Un poco de bricolaje? 396 00:32:56,224 --> 00:32:58,559 Tú quédate aquí, corazón. 397 00:33:00,186 --> 00:33:01,104 Vale. 398 00:33:08,277 --> 00:33:10,530 FERRETERÍA 399 00:33:10,613 --> 00:33:12,073 No hagas tonterías. 400 00:33:36,597 --> 00:33:37,515 ¿David? 401 00:33:37,765 --> 00:33:38,975 Sí, ¿puedo ayudarle? 402 00:33:42,020 --> 00:33:42,979 ¿Dave? 403 00:33:43,730 --> 00:33:46,357 Sí, eso pone en mi chapa, sí. 404 00:33:51,612 --> 00:33:53,489 Mírate, con tus... 405 00:33:53,948 --> 00:33:55,324 bromas y... 406 00:33:56,159 --> 00:33:57,618 tu chapa y... 407 00:33:58,369 --> 00:33:59,871 Bueno, ¿qué buscaba? 408 00:34:02,707 --> 00:34:04,292 Por eso hemos venido aquí. 409 00:34:06,836 --> 00:34:08,504 Es tu idea más estúpida. 410 00:34:08,588 --> 00:34:10,631 - Y mira que eres estúpido. - Para. 411 00:34:11,007 --> 00:34:12,842 - ¿Está bien, señor? - Sí, no... 412 00:34:12,925 --> 00:34:15,845 - No, no está bien. - Estoy perfectamente. 413 00:34:15,928 --> 00:34:17,305 - Solo... - ¿Solo qué? 414 00:34:22,477 --> 00:34:23,811 - Pintura. - ¿Pintura? 415 00:34:23,895 --> 00:34:25,521 - ¿Pintura? - Sí, estoy... 416 00:34:25,897 --> 00:34:27,940 remodelando mi segundo baño y... 417 00:34:28,274 --> 00:34:29,442 necesito pintura. 418 00:34:30,109 --> 00:34:32,403 Vale, claro. ¿Qué color quería? 419 00:34:34,655 --> 00:34:35,656 No lo sé. 420 00:34:36,449 --> 00:34:39,994 - ¿Albo? - ¿Cómo? ¿Qué es eso? 421 00:34:41,245 --> 00:34:42,246 Pues... 422 00:34:43,414 --> 00:34:44,832 bueno, blanco. 423 00:34:44,916 --> 00:34:46,918 O color hueso, blancuzco. 424 00:34:47,001 --> 00:34:50,922 - Como una cáscara de huevo. - No nos queda blanco, pero tengo... 425 00:34:51,547 --> 00:34:55,218 rosa Mamie de oferta, que va muy bien en el baño. 426 00:34:56,094 --> 00:34:57,136 Perfecto. 427 00:34:57,887 --> 00:34:59,388 ¿Esto se considera acoso? 428 00:34:59,472 --> 00:35:01,474 Porque creo que estás acosándolo. 429 00:35:01,557 --> 00:35:02,600 Calla. 430 00:35:09,148 --> 00:35:10,733 Se te da muy bien eso. 431 00:35:11,359 --> 00:35:12,276 Gracias. 432 00:35:26,124 --> 00:35:27,208 ¡Dave! 433 00:35:27,917 --> 00:35:30,586 ¡Dave! Quédate conmigo. 434 00:35:33,965 --> 00:35:35,341 Dave. 435 00:35:38,219 --> 00:35:39,137 Listo. 436 00:35:40,721 --> 00:35:42,306 - Gracias. - De nada. 437 00:35:47,019 --> 00:35:48,020 Sí. 438 00:36:04,162 --> 00:36:08,916 ¿Para eso me sacaste de San Francisco? ¿Pare reavivar tu rollete de Vietnam? 439 00:36:09,000 --> 00:36:11,335 No te metas en mis asuntos, Casper. 440 00:36:11,419 --> 00:36:14,881 - Tus asuntos son los míos. - Bueno, pues felicidades, 441 00:36:15,381 --> 00:36:17,049 porque estás despedido. 442 00:36:18,676 --> 00:36:21,137 - Está mal, Klaus. Es egoísta. - Para. 443 00:36:21,220 --> 00:36:24,223 - ¡Lo vas a confundir! - ¡Que pares! Escúchame. 444 00:36:25,183 --> 00:36:29,103 De permiso en Saigón, Dave me habló de cuando se alistó. 445 00:36:29,187 --> 00:36:30,980 El día que mataron a Kennedy. 446 00:36:31,063 --> 00:36:35,776 Y, si me dejaras en paz cinco puñeteros minutos, 447 00:36:35,860 --> 00:36:38,905 quizá podría convencerlo de que no se alistase 448 00:36:38,988 --> 00:36:40,740 y podría salvarle la vida. 449 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 ¡Joder! 450 00:36:49,999 --> 00:36:50,917 Escucha... 451 00:36:51,417 --> 00:36:53,711 solo prométeme que puedes con esto. 452 00:36:54,212 --> 00:36:55,463 Pase lo que pase. 453 00:36:55,546 --> 00:36:58,424 Sí, puedo, claro. 454 00:37:04,805 --> 00:37:06,349 Mierda. Allison. 455 00:37:12,521 --> 00:37:14,982 ¡Este no es vuestro lugar! 456 00:37:15,691 --> 00:37:17,318 ¡Salid de aquí! 457 00:37:24,867 --> 00:37:26,494 ¡Sacadlos! 458 00:37:26,577 --> 00:37:27,745 ¡Largo de aquí! 459 00:37:27,828 --> 00:37:29,497 - ¡Venga! - ¿Qué haces aquí? 460 00:37:29,580 --> 00:37:32,625 - ¿Qué narices? Venga, vamos. - ¡Largo de aquí! 461 00:37:33,626 --> 00:37:35,544 Ray, has venido. Gracias a Dios. 462 00:37:35,628 --> 00:37:36,837 Siento llegar tarde. 463 00:37:36,921 --> 00:37:38,756 Ha sido un día muy interesante. 464 00:37:40,758 --> 00:37:43,386 Siéntate aquí. Va a empezar el próximo turno. 465 00:37:44,595 --> 00:37:46,555 ¡Largo de aquí! 466 00:37:48,307 --> 00:37:49,600 ¡Fuera! 467 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 ¡Largo de aquí! 468 00:37:52,478 --> 00:37:56,565 ¿Nos oís? No os queremos aquí. ¡Vamos! 469 00:38:14,375 --> 00:38:15,376 ¡Venga! 470 00:38:19,046 --> 00:38:20,172 ¡Vamos! ¡Levanta! 471 00:38:41,485 --> 00:38:42,528 ¿A quién busca? 472 00:38:42,778 --> 00:38:44,071 A Allison Hargreeves. 473 00:38:44,238 --> 00:38:45,573 Querrá decir Chestnut. 474 00:38:46,324 --> 00:38:47,325 Mi esposa. 475 00:38:53,497 --> 00:38:55,207 - ¡No! - ¡Venga! 476 00:39:01,088 --> 00:39:02,048 ¿Qué? 477 00:39:02,381 --> 00:39:03,716 Lo está machacando. 478 00:39:04,633 --> 00:39:06,218 - Otra vez. - ¿Qué haces? 479 00:39:08,929 --> 00:39:11,599 - Dios, Luther. - ¿Por qué no se defiende? 480 00:39:17,271 --> 00:39:22,026 ¡No más puertas traseras! 481 00:39:22,109 --> 00:39:25,071 ¡No más puertas traseras! 482 00:39:25,154 --> 00:39:26,655 ¡COEXISTENCIA! LIBERTAD YA 483 00:39:26,739 --> 00:39:30,951 ¡Fuera! 484 00:39:31,035 --> 00:39:31,952 ¿Qué pasa? 485 00:39:32,661 --> 00:39:34,330 Me ha sacado de la cárcel 486 00:39:34,747 --> 00:39:39,168 un personaje muy particular que afirmaba ser mi cuñado. 487 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 Vale, ese es Klaus. 488 00:39:41,003 --> 00:39:43,589 - Puedo explicarlo... - Y, al llegar a casa, 489 00:39:44,173 --> 00:39:48,177 me encuentro en la entrada al blanco más grande que he visto nunca... 490 00:39:48,719 --> 00:39:50,429 temblando, a punto de llorar. 491 00:39:51,097 --> 00:39:54,350 Y lo extraño es que también afirma ser tu hermano. 492 00:39:55,101 --> 00:39:55,935 Luther. 493 00:39:57,395 --> 00:39:58,729 El mismo. 494 00:40:01,232 --> 00:40:03,651 - ¡Quítele las manos de encima! - ¡Largo! 495 00:40:05,236 --> 00:40:06,237 ¡Ray! 496 00:40:07,279 --> 00:40:08,280 ¡No, Ray! 497 00:40:09,115 --> 00:40:10,324 ¡No! 498 00:40:11,867 --> 00:40:14,036 - ¡No! - ¡Déjenla! ¡Paren! 499 00:40:14,120 --> 00:40:16,122 ¡Arriba las manos! 500 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 ¡Ray! 501 00:40:23,295 --> 00:40:26,549 - ¡Suéltela! - ¡No, paren! 502 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 ¡Allison! 503 00:40:28,300 --> 00:40:29,718 - ¡Suéltela! - ¡No! 504 00:40:29,802 --> 00:40:31,554 ¡Allison! 505 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 ¡Tenemos derecho a estar aquí! Suéltela. 506 00:40:37,518 --> 00:40:41,313 ¡No más puertas traseras! 507 00:40:43,315 --> 00:40:45,609 ¡Dispersaos u os arrestaremos! 508 00:40:45,693 --> 00:40:47,069 ¡Suélteme! 509 00:40:50,739 --> 00:40:51,574 ¡Ray! 510 00:40:53,033 --> 00:40:55,494 ¡Ray! ¡No! 511 00:40:55,661 --> 00:40:58,456 - ¡Pare! ¡Suéltelo! - Este no es tu lugar. 512 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 - No. - Tú vas luego. 513 00:41:06,714 --> 00:41:09,133 - ¡Pare! ¡Lo está matando! - ¡Suéltela! 514 00:41:12,136 --> 00:41:14,597 Corre el rumor... de que te vas a ir. 515 00:41:29,653 --> 00:41:31,030 Ray. ¿Estás...? 516 00:41:31,113 --> 00:41:33,073 - ¿Qué le has dicho? - Todo bien. 517 00:41:33,157 --> 00:41:34,783 ¿Qué narices le has dicho? 518 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 ¿Qué le has dicho? 519 00:41:37,828 --> 00:41:40,456 - Que te deje en paz. - Es imposible 520 00:41:40,539 --> 00:41:43,792 que un poli blanco se vaya porque se lo diga una negra. 521 00:41:44,293 --> 00:41:46,003 Ray, no hay tiempo. Vamos. 522 00:41:46,086 --> 00:41:48,589 - Tenemos que irnos. Venga. - ¿Quién eres? 523 00:41:48,672 --> 00:41:49,632 ¡Ray! 524 00:41:50,257 --> 00:41:51,884 - ¡Ray! - ¿Quién eres? 525 00:41:53,552 --> 00:41:54,678 - Allison. - ¡Ray! 526 00:41:54,762 --> 00:41:56,764 - Allison, hay que irse. - ¡No! 527 00:41:56,847 --> 00:41:58,098 - No lo dejaré. - ¡Va! 528 00:41:58,599 --> 00:42:00,267 ¡Ray! 529 00:42:05,272 --> 00:42:06,148 Pégame otro. 530 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 ¡Otra vez! ¡Pégame! 531 00:42:11,028 --> 00:42:12,571 Luther, ¿estás loco? Dale. 532 00:42:12,655 --> 00:42:13,739 ¡Vamos, Luther! 533 00:42:13,822 --> 00:42:15,574 Pégame. Quiero sentir dolor. 534 00:42:16,367 --> 00:42:17,868 Sentir todo el dolor. 535 00:42:20,704 --> 00:42:22,164 ¡Pega con más fuerza! 536 00:42:47,898 --> 00:42:48,899 Aparta. 537 00:42:49,817 --> 00:42:50,859 Mierda. 538 00:42:51,235 --> 00:42:53,779 - Luther. - ¿Por qué no se ha defendido? 539 00:44:06,352 --> 00:44:08,062 GRACIAS VISÍTENOS DE NUEVO 540 00:44:08,312 --> 00:44:09,688 Hola, pequeño. 541 00:44:10,147 --> 00:44:11,649 OREJAS DE CERDO 542 00:44:11,732 --> 00:44:12,733 Hola. 543 00:45:12,918 --> 00:45:14,086 Llego tarde, lo sé. 544 00:45:18,382 --> 00:45:20,467 Fuera están todos como locos. 545 00:45:31,687 --> 00:45:34,106 ¿Puedo pedir comida? Me muero de hambre. 546 00:45:36,942 --> 00:45:39,194 Claro. Te lo mereces. 547 00:45:42,114 --> 00:45:42,990 Gracias, mamá. 548 00:46:45,594 --> 00:46:47,429 Subtítulos: Juan Villena Mateos