1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,304 CHEZ STADTLER 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 Tu dois partir. 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,566 Tu pues et tu fais peur aux clients. 5 00:00:24,649 --> 00:00:27,610 Comment osez-vous ? Je suis de la famille royale. 6 00:00:27,694 --> 00:00:30,989 De la famille royale ? C'est ça, oui. 7 00:00:31,072 --> 00:00:33,783 - Je te l'ai déjà dit. - Il me tripote ! 8 00:00:33,867 --> 00:00:34,868 Dégage ! 9 00:00:34,951 --> 00:00:37,370 Paye ton ardoise avant de revenir ! 10 00:00:38,621 --> 00:00:39,664 Chanel. 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Pauvre petit. 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 Je vais t'aider à te relever. 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,342 Merci. 14 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 Viens avec moi. 15 00:00:54,721 --> 00:00:57,599 - Je m'occuperai de toi. - Sérieux, Klaus ? 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,292 Merci. 17 00:02:11,631 --> 00:02:13,007 Baissez-vous ! 18 00:02:37,907 --> 00:02:39,993 Doucement. Bas les pattes ! 19 00:02:40,535 --> 00:02:42,162 Lâchez-moi… 20 00:02:42,495 --> 00:02:43,621 Rangez-vous… 21 00:02:48,251 --> 00:02:49,836 Enfants du destin ! 22 00:02:51,296 --> 00:02:54,883 Communions par la musique. 23 00:03:08,605 --> 00:03:10,106 - Monte. - Pourquoi ? 24 00:03:10,190 --> 00:03:11,524 - On va où ? - On part. 25 00:03:11,900 --> 00:03:14,277 - Dépêche. - Où ça ? 26 00:03:15,278 --> 00:03:17,739 - Voir un vieil ami. - Tu les abandonnes ? 27 00:03:17,822 --> 00:03:18,907 Je vais me gêner. 28 00:03:40,553 --> 00:03:43,097 Ne bouge pas. C'est délicat. 29 00:03:46,059 --> 00:03:47,143 Qu'est-il arrivé ? 30 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 Je t'ai sauvé la vie. 31 00:03:49,938 --> 00:03:51,189 Tu me suivais ? 32 00:03:51,606 --> 00:03:54,359 Sois un peu reconnaissant, monsieur couteaux. 33 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 Sans moi, tu serais mort. 34 00:03:57,403 --> 00:03:58,696 Ça fait deux fois. 35 00:04:00,365 --> 00:04:02,700 Où sont mes habits ? Ils sont où ? 36 00:04:02,784 --> 00:04:04,786 Ne bouge pas, j'ai dit ! 37 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 Voilà, c'est mieux. 38 00:04:15,672 --> 00:04:16,798 Il n'est pas mort. 39 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 - Déçu ? - De te voir ? Toujours. 40 00:04:21,094 --> 00:04:23,304 Tant d'hostilité dans ce petit corps. 41 00:04:23,972 --> 00:04:25,640 Tu t'es coupé en te rasant ? 42 00:04:25,723 --> 00:04:27,392 Je peux t'apprendre. 43 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 J'ai croisé un vieil ami de la famille. 44 00:04:38,152 --> 00:04:39,279 Tu l'as pas libéré ? 45 00:04:40,989 --> 00:04:42,031 J'étais censée ? 46 00:07:38,249 --> 00:07:41,794 MORTY - RADIO ET TÉLÉVISION 47 00:07:49,093 --> 00:07:50,303 On a quelque chose ! 48 00:07:51,220 --> 00:07:53,848 Une de vos machines s'emballe. 49 00:07:53,931 --> 00:07:56,517 - Laquelle ? - Le radar météorologique. 50 00:07:57,435 --> 00:07:59,812 - Bien. - Je ne comprends pas. 51 00:07:59,896 --> 00:08:03,399 - Vous cherchez un ouragan ? - Des ondes sonores. 52 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 Où allez-vous ? 53 00:08:09,697 --> 00:08:13,701 FOYER POUR HOMMES ISOLÉS DE PLANO STREET 54 00:08:18,122 --> 00:08:23,836 LA FIN EST PROCHE 55 00:08:39,685 --> 00:08:41,354 Ouais ! King Kong ! 56 00:08:47,109 --> 00:08:48,277 Allison ? 57 00:09:02,667 --> 00:09:04,335 - Pardon. - Gros con. 58 00:09:06,212 --> 00:09:07,129 D'accord. 59 00:09:07,838 --> 00:09:08,714 Allez-y. 60 00:09:26,816 --> 00:09:27,692 Merde. 61 00:09:32,738 --> 00:09:33,656 Bonjour, Vanya. 62 00:09:34,073 --> 00:09:35,199 Qui êtes-vous ? 63 00:09:35,366 --> 00:09:36,450 Je suis ton frère. 64 00:09:36,534 --> 00:09:37,785 J'ai un frère ? 65 00:09:38,494 --> 00:09:41,122 Tu peux attendre que la mafia IKEA 66 00:09:41,205 --> 00:09:43,374 revienne te tuer, ou tu peux me suivre. 67 00:09:45,710 --> 00:09:47,128 Me tuer ? Pourquoi ? 68 00:09:47,211 --> 00:09:49,547 Tu n'es pas censée être ici, Vanya. 69 00:09:49,839 --> 00:09:50,965 À Dallas ? 70 00:09:51,674 --> 00:09:53,676 Non. Ici, en 1963. 71 00:10:01,559 --> 00:10:03,019 Oh putain. 72 00:10:03,894 --> 00:10:05,396 Tu t'es lâchée on dirait. 73 00:10:07,064 --> 00:10:10,026 Au moins, tes pouvoirs sont intacts. Allons-y. 74 00:10:33,215 --> 00:10:35,801 J'en peux plus de ces putains de paillettes. 75 00:10:37,178 --> 00:10:38,095 Allez. 76 00:10:41,390 --> 00:10:42,767 Le voilà. 77 00:10:42,850 --> 00:10:44,644 Je te fais un œuf brouillé ? 78 00:10:44,727 --> 00:10:46,896 Il te faut des protéines. 79 00:10:47,480 --> 00:10:48,606 Non merci. 80 00:10:50,733 --> 00:10:54,153 Tu dois manger. Il faut que tu sois prêt pour le combat. 81 00:10:54,236 --> 00:10:57,073 J'ai de bons clients qui misent gros. 82 00:11:01,160 --> 00:11:02,328 Tu es prêt, hein ? 83 00:11:02,411 --> 00:11:04,538 Quoi ? Oui, bien sûr. 84 00:11:04,622 --> 00:11:05,831 Je me disais. 85 00:11:06,791 --> 00:11:08,542 Tu connais du monde, non ? 86 00:11:09,168 --> 00:11:13,089 Des gars de la police ? Qui savent retrouver des gens ? 87 00:11:15,716 --> 00:11:17,134 Qui faut-il retrouver ? 88 00:11:17,218 --> 00:11:19,720 Quelqu'un que je ne pensais jamais revoir. 89 00:11:20,930 --> 00:11:24,600 C'est peut-être moi qui ne l'ai simplement pas trouvée. 90 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 Donne-moi un nom, je vais voir. 91 00:11:27,395 --> 00:11:28,646 Tu es sûr ? 92 00:11:28,729 --> 00:11:32,400 Ça ne m'arrange pas si mon numéro un est triste comme un chiot. 93 00:11:33,109 --> 00:11:34,610 Donne-moi un nom. 94 00:11:41,033 --> 00:11:41,951 Merci, Jack. 95 00:11:44,537 --> 00:11:45,663 "Hargreeves". 96 00:11:46,455 --> 00:11:48,416 C'est qui, ton ex ? 97 00:11:49,500 --> 00:11:50,710 Si on veut. 98 00:11:51,794 --> 00:11:53,629 Oui, disons ça. 99 00:12:25,244 --> 00:12:26,328 Klaus ? 100 00:12:28,998 --> 00:12:30,082 Allison. 101 00:12:34,837 --> 00:12:35,880 J'y crois pas ! 102 00:12:37,006 --> 00:12:38,507 C'est vraiment toi. 103 00:12:38,591 --> 00:12:41,886 - Ça fait si longtemps. - Je te pensais morte. 104 00:12:41,969 --> 00:12:44,263 - Je croyais être le dernier. - Moi aussi. 105 00:12:45,806 --> 00:12:49,101 Assieds-toi, on a tant à se raconter. 106 00:12:49,185 --> 00:12:54,190 Tu m'expliques comment tu as fini dans un tel endroit ? 107 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 Les queues, les drogues et les débutantes, ma sainte trinité. 108 00:13:01,781 --> 00:13:03,574 Ça a été une sacrée aventure. 109 00:13:03,657 --> 00:13:04,950 Tu as fondé une secte. 110 00:13:05,034 --> 00:13:07,203 "Secte", c'est très péjoratif. 111 00:13:07,286 --> 00:13:11,040 On préfère parler de communauté spirituelle alternative. 112 00:13:12,374 --> 00:13:14,376 C'est clairement une secte. 113 00:13:15,544 --> 00:13:18,005 Assez parlé de moi, et toi ? 114 00:13:18,088 --> 00:13:21,467 - Dis-moi tout. - Je vis dans le sud de Dallas, 115 00:13:21,550 --> 00:13:23,719 je lutte pour les droits civiques. 116 00:13:26,263 --> 00:13:27,431 Avec mon mari. 117 00:13:29,391 --> 00:13:31,644 - Tu es mariée ? - Oui. 118 00:13:31,727 --> 00:13:33,020 C'est qui, ce fou ? 119 00:13:34,730 --> 00:13:37,233 Il s'appelle Raymond Chestnut. 120 00:13:37,691 --> 00:13:38,526 Ray. 121 00:13:39,944 --> 00:13:41,403 Il est en prison ? 122 00:13:42,279 --> 00:13:44,281 - Comment tu le sais ? - Oui. 123 00:13:44,365 --> 00:13:47,701 On y était ensemble. Le monde est petit. 124 00:13:47,785 --> 00:13:50,621 On a organisé un gros sit-in pour aujourd'hui. 125 00:13:51,497 --> 00:13:56,794 Ils ont arrêté Ray pour un motif bidon, et je n'arrive pas à le faire sortir. 126 00:13:56,961 --> 00:13:59,338 Pourquoi tu n'utilises pas ton pouvoir ? 127 00:13:59,421 --> 00:14:01,465 Je ne l'ai pas utilisé depuis… 128 00:14:03,384 --> 00:14:04,927 J'ai entendu une rumeur… 129 00:14:06,220 --> 00:14:07,972 Un an sans pouvoir parler. 130 00:14:10,599 --> 00:14:12,685 - Désolé. - Non, ça va. 131 00:14:12,768 --> 00:14:15,604 Je préfère qui je suis sans. 132 00:14:15,688 --> 00:14:19,024 J'ai mérité tout ce que j'ai, c'est très agréable. 133 00:14:19,108 --> 00:14:20,025 Tu vois ? 134 00:14:52,933 --> 00:14:54,768 ANIMALERIE W. ARNOLD - DEPUIS 1950 135 00:14:54,852 --> 00:14:57,479 VENEZ JOUER AVEC NOUS ! POUR TOUTE LA FAMILLE 136 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 Les poissons n'aiment pas qu'on fasse ça. 137 00:15:05,154 --> 00:15:06,030 Pourquoi pas ? 138 00:15:07,406 --> 00:15:08,657 Ça les perturbe. 139 00:15:10,993 --> 00:15:12,202 Ça les stresse. 140 00:15:14,622 --> 00:15:17,374 C'est assez dur d'être aussi petit 141 00:15:18,292 --> 00:15:21,462 dans un monde rempli de prédateurs, 142 00:15:22,171 --> 00:15:26,759 d'attendre qu'un plus gros poisson vienne nous gober à tout moment. 143 00:15:27,551 --> 00:15:29,219 C'est quoi sur votre tête ? 144 00:15:32,973 --> 00:15:34,350 Une blessure de balle. 145 00:15:35,142 --> 00:15:36,101 Ça vient d'où ? 146 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 On m'a tiré dans la tête. 147 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 La balle est encore là ? 148 00:15:45,152 --> 00:15:46,987 Des fragments, oui. 149 00:16:24,608 --> 00:16:26,735 À la semaine prochaine, Muriel. 150 00:16:31,115 --> 00:16:32,491 Comment va Ray ? 151 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 C'est Ray. 152 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 Quand sort-il ? 153 00:16:37,871 --> 00:16:39,039 J'y travaille. 154 00:16:39,915 --> 00:16:41,542 On doit repousser le sit-in. 155 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 Pas question. 156 00:16:45,504 --> 00:16:46,422 Pardon ? 157 00:16:46,505 --> 00:16:50,342 Kennedy arrive dans cinq jours. On ne peut pas attendre. 158 00:16:50,426 --> 00:16:51,468 Je ne sais pas. 159 00:16:51,552 --> 00:16:53,762 Sans Ray, c'est différent. 160 00:16:53,846 --> 00:16:55,764 Ray voudrait qu'on avance. 161 00:16:55,848 --> 00:16:57,099 Il t'a dit ça ? 162 00:16:57,433 --> 00:16:58,600 En ces mots ? 163 00:17:01,020 --> 00:17:02,271 Il n'a pas eu besoin. 164 00:17:02,479 --> 00:17:05,691 Ce mouvement est plus important que nous. Même que Ray. 165 00:17:05,774 --> 00:17:07,151 Je prends la décision. 166 00:17:08,193 --> 00:17:09,028 On reporte. 167 00:17:10,529 --> 00:17:11,822 On reporte. 168 00:17:13,866 --> 00:17:16,326 - Et si on votait ? - On ne votera pas. 169 00:17:16,410 --> 00:17:19,371 - Pourquoi pas ? - On ne procède pas comme ça. 170 00:17:20,080 --> 00:17:22,124 Et c'est toi qui décides ? 171 00:17:22,583 --> 00:17:24,668 Dans mon propre salon ? 172 00:17:25,169 --> 00:17:27,379 Tu vas commencer à faire des coupes ? 173 00:17:28,797 --> 00:17:29,673 Non, madame. 174 00:17:29,757 --> 00:17:30,841 Je préfère. 175 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 On organise ce sit-in depuis des mois. 176 00:17:38,640 --> 00:17:40,059 Quand Kennedy arrivera, 177 00:17:40,934 --> 00:17:42,186 les caméras suivront. 178 00:17:43,062 --> 00:17:47,149 C'est le moment de montrer au monde ce que nous vivons vraiment. 179 00:17:47,900 --> 00:17:52,029 Et de montrer à la police qu'on ne se laissera pas soumettre. 180 00:17:53,280 --> 00:17:56,992 Nous nous battrons pour l'égalité, même face à la persécution. 181 00:17:57,785 --> 00:17:59,078 Avec ou sans Ray. 182 00:18:00,662 --> 00:18:01,789 Nous sommes prêts. 183 00:18:04,500 --> 00:18:05,501 Qui vote pour ? 184 00:18:15,969 --> 00:18:16,929 Voilà. 185 00:18:19,431 --> 00:18:21,016 "Derrière chaque homme…" 186 00:18:33,070 --> 00:18:34,029 Allez. 187 00:18:50,879 --> 00:18:52,214 Nom d'une pipe ! 188 00:19:16,613 --> 00:19:21,493 LIBÉREZ CHESTNUT… 189 00:19:24,079 --> 00:19:27,082 OU MOUREZ 190 00:19:34,506 --> 00:19:35,716 Arrête de jubiler. 191 00:19:37,050 --> 00:19:38,302 C'est ça. 192 00:19:38,385 --> 00:19:39,928 Vous m'avez fait sortir ? 193 00:19:40,470 --> 00:19:43,307 Je t'avais dit que j'avais des amis haut placés. 194 00:19:44,224 --> 00:19:45,726 Je ne sais pas quoi dire. 195 00:19:45,809 --> 00:19:46,768 Ne dis rien. 196 00:19:48,604 --> 00:19:51,106 Tout pour la famille, mon frère. 197 00:19:53,400 --> 00:19:56,111 - Oui ! - Nous sommes tous frères 198 00:19:56,195 --> 00:19:57,738 - sous notre peau. - Non. 199 00:19:57,863 --> 00:19:59,531 Non, littéralement. 200 00:20:00,490 --> 00:20:01,825 Tu es mon beau-frère. 201 00:20:03,619 --> 00:20:05,621 - Quoi ? - Oui. 202 00:20:05,913 --> 00:20:09,499 Les barbecues en famille vont devenir bizarres. 203 00:20:11,293 --> 00:20:12,169 À plus. 204 00:20:20,677 --> 00:20:22,012 Laissez la cafetière. 205 00:20:22,429 --> 00:20:23,305 Merci. 206 00:20:24,097 --> 00:20:25,390 Petit con insolent. 207 00:20:26,725 --> 00:20:28,852 Tu vas me dire ce qui se passe ? 208 00:20:29,519 --> 00:20:33,106 Quand tu étais bébé, un milliardaire excentrique t'a achetée. 209 00:20:33,482 --> 00:20:35,817 Il t'a élevée dans une académie d'élite 210 00:20:35,901 --> 00:20:38,320 avec six autres enfants dotés de pouvoirs, 211 00:20:38,403 --> 00:20:43,200 mais en 2019, pour éviter l'apocalypse, nous avons sauté dans un vortex 212 00:20:43,283 --> 00:20:47,287 et nous nous sommes retrouvés éparpillés dans le temps à Dallas. 213 00:20:50,123 --> 00:20:51,124 Des questions ? 214 00:20:52,626 --> 00:20:54,378 Comment ça, "l'apocalypse" ? 215 00:20:56,255 --> 00:20:58,548 La fin du monde tel qu'on le connaît. 216 00:20:58,632 --> 00:20:59,633 Mais comment ? 217 00:21:00,342 --> 00:21:03,720 - Tu ne te souviens de rien ? - Juste du mois dernier. 218 00:21:03,804 --> 00:21:05,222 De quoi te souviens-tu ? 219 00:21:08,141 --> 00:21:11,228 J'ai atterri dans une allée. 220 00:21:11,311 --> 00:21:15,274 Une voiture m'a renversée. Ma tête résonnait super fort. 221 00:21:15,357 --> 00:21:18,277 J'ignorais d'où je venais, comment j'étais arrivée là. 222 00:21:19,194 --> 00:21:21,196 Qu'est-ce qui cause l'apocalypse ? 223 00:21:26,493 --> 00:21:27,744 Un astéroïde. 224 00:21:28,412 --> 00:21:30,414 Le grand boum qui met fin à tout. 225 00:21:31,123 --> 00:21:34,376 Comme celui des dinosaures, mais en pire. 226 00:21:35,252 --> 00:21:37,379 Et l'apocalypse nous a suivis ici. 227 00:21:39,923 --> 00:21:41,550 Comment ça, suivis ? 228 00:21:42,759 --> 00:21:45,971 Dans huit jours, c'est l'apocalypse nucléaire. 229 00:21:46,555 --> 00:21:49,641 Autre cause, même résultat. 230 00:21:53,353 --> 00:21:54,396 C'est impossible. 231 00:21:54,771 --> 00:21:55,772 J'ai tout vu. 232 00:21:56,565 --> 00:21:57,858 De mes propres yeux. 233 00:22:00,235 --> 00:22:01,111 Tu étais là. 234 00:22:03,280 --> 00:22:04,323 On était tous là. 235 00:22:06,325 --> 00:22:08,869 Merde. Je dois passer un coup de fil. 236 00:22:09,619 --> 00:22:10,537 Vanya. 237 00:22:26,011 --> 00:22:27,971 Laisse maman t'aider, mon chéri. 238 00:22:28,513 --> 00:22:30,140 Ça va aller, mon ange. 239 00:22:30,640 --> 00:22:31,641 Et voilà. 240 00:22:33,977 --> 00:22:35,020 Oh, mon chéri. 241 00:22:35,145 --> 00:22:37,105 Respire, mon chéri. Allez. 242 00:22:37,189 --> 00:22:39,524 Respire. 243 00:22:39,816 --> 00:22:41,026 Tout va bien. 244 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Harlan. 245 00:22:42,194 --> 00:22:43,278 Arrête, Harlan ! 246 00:22:45,238 --> 00:22:46,490 Arrête ! 247 00:22:49,117 --> 00:22:52,913 Arrête. Calme-toi. Je te tiens. 248 00:22:52,996 --> 00:22:55,832 Je suis là. Tout va bien. 249 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 Oh, merde. 250 00:22:57,584 --> 00:23:00,003 Voilà. Ça y est. 251 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 Tout va bien. 252 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 Merde. 253 00:23:11,723 --> 00:23:12,974 - Allô ? - Sissy ? 254 00:23:13,058 --> 00:23:13,892 Vanya ? 255 00:23:13,975 --> 00:23:15,227 Où es-tu ? 256 00:23:15,310 --> 00:23:17,437 Désolée d'avoir pris le break. 257 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 Je me fiche de la voiture. 258 00:23:21,858 --> 00:23:22,984 Tout va bien ? 259 00:23:23,235 --> 00:23:25,445 - Ça va. - Que s'est-il passé ? 260 00:23:27,280 --> 00:23:29,825 - J'ai retrouvé mon petit frère. - Quoi ? 261 00:23:30,200 --> 00:23:31,535 Comment ? 262 00:23:31,618 --> 00:23:33,161 C'est une longue histoire. 263 00:23:33,453 --> 00:23:34,454 Harlan va bien ? 264 00:23:36,957 --> 00:23:38,750 Non, il ne va pas bien. 265 00:23:38,834 --> 00:23:41,253 Le tourne-disque est cassé, et il est… 266 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 Quand rentres-tu ? 267 00:23:43,839 --> 00:23:45,715 Dès que je peux, promis. 268 00:23:47,467 --> 00:23:49,010 Je suis heureuse pour toi… 269 00:23:50,387 --> 00:23:52,139 - Sérieux ? - Pas le temps. 270 00:23:52,222 --> 00:23:53,807 C'était mon amie. 271 00:23:53,890 --> 00:23:54,808 Écoute-moi. 272 00:23:55,392 --> 00:23:57,894 Ces hommes du champ nous traquent. 273 00:23:58,437 --> 00:24:00,188 Ils ne vont jamais s'arrêter. 274 00:24:01,606 --> 00:24:02,732 Tu comprends ? 275 00:24:03,483 --> 00:24:05,152 On doit rester ensemble, 276 00:24:05,235 --> 00:24:07,863 trouver les autres et empêcher l'apocalypse. 277 00:24:08,405 --> 00:24:09,948 Qui que soit ton amie, 278 00:24:10,031 --> 00:24:13,410 elle n'est pas plus importante que la fin du monde. 279 00:24:14,995 --> 00:24:16,037 On doit y aller. 280 00:24:30,343 --> 00:24:31,178 Tu as faim ? 281 00:24:31,261 --> 00:24:33,096 Elliott fait une mêlée de thon. 282 00:24:33,430 --> 00:24:35,765 Mais non, c'est une gelée de thon. 283 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 Sans façon. 284 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 - Où est ma chemise ? - Tu vas où ? 285 00:24:39,019 --> 00:24:42,397 Tout est lié à JFK, et mon père est impliqué. 286 00:24:43,064 --> 00:24:45,567 C'est pour ça qu'il m'a attaqué hier soir. 287 00:24:47,068 --> 00:24:49,654 Il sait que je me rapproche de… 288 00:24:52,032 --> 00:24:55,660 Oui, tu es en état de te battre. Vas-y maintenant. 289 00:24:55,744 --> 00:24:57,037 T'es malade ou quoi ? 290 00:24:57,120 --> 00:24:59,122 Tu as failli mourir hier soir. 291 00:24:59,664 --> 00:25:00,749 Prends ta journée. 292 00:25:07,255 --> 00:25:09,591 Mon propre père m'a poignardé. 293 00:25:09,966 --> 00:25:10,884 Je sais. 294 00:25:10,967 --> 00:25:12,427 C'est malpoli. 295 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 Si ça peut te consoler, 296 00:25:15,138 --> 00:25:18,099 il ne savait sûrement pas que tu étais son fils. 297 00:25:18,183 --> 00:25:19,059 Quand même. 298 00:25:21,394 --> 00:25:23,021 Il m'a fait un coup bas. 299 00:25:24,981 --> 00:25:28,068 D'homme à homme, il n'aurait aucune chance. 300 00:25:29,569 --> 00:25:30,904 Bien sûr que non. 301 00:25:34,574 --> 00:25:36,117 Pourquoi tu me suivais ? 302 00:25:40,539 --> 00:25:42,499 Je croyais que tu m'abandonnais. 303 00:25:44,709 --> 00:25:45,794 Comme les autres. 304 00:25:54,678 --> 00:25:56,513 Quand je t'ai trouvé, 305 00:25:58,056 --> 00:25:59,599 je te pensais mort. 306 00:26:01,017 --> 00:26:03,019 J'ai trouvé mes parents comme ça. 307 00:26:06,731 --> 00:26:08,733 Abattus dans le salon. 308 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 C'était un cambriolage. 309 00:26:16,074 --> 00:26:16,950 Merde. 310 00:26:19,494 --> 00:26:20,704 Tu avais quel âge ? 311 00:26:22,372 --> 00:26:23,290 Quatre ans. 312 00:26:26,585 --> 00:26:28,628 Tu n'en as jamais parlé au groupe. 313 00:26:31,631 --> 00:26:33,883 Je n'en ai parlé à personne. 314 00:26:38,722 --> 00:26:41,266 Si tu veux rester… 315 00:26:43,268 --> 00:26:44,185 un peu plus, 316 00:26:45,604 --> 00:26:46,855 ça ne me dérange pas. 317 00:26:54,154 --> 00:26:57,407 C'est normal que je ne te déteste pas comme les autres ? 318 00:27:03,913 --> 00:27:05,290 Moi, ça me va. 319 00:27:09,210 --> 00:27:11,338 - Putain ! - Tu fais quoi, là ? 320 00:27:11,421 --> 00:27:13,423 Je ne te comprends pas ! 321 00:27:21,723 --> 00:27:22,557 C'est trop ? 322 00:27:24,934 --> 00:27:26,061 Sois douce. 323 00:27:26,144 --> 00:27:27,103 Jamais. 324 00:28:23,159 --> 00:28:26,413 Ne dis pas que je ne fais rien pour toi, gros balourd. 325 00:28:28,289 --> 00:28:29,290 Tu l'as trouvée ? 326 00:28:29,541 --> 00:28:32,043 Dans le sud de Dallas. Sacré quartier. 327 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 Tu sais les choisir. 328 00:28:35,839 --> 00:28:39,968 75 ELLIS STREET 329 00:29:15,587 --> 00:29:16,796 Je peux vous aider ? 330 00:29:19,883 --> 00:29:22,135 J'ai dû me tromper d'adresse. 331 00:29:22,635 --> 00:29:23,762 Qui cherchez-vous ? 332 00:29:24,471 --> 00:29:25,597 Allison Hargreeves. 333 00:29:25,930 --> 00:29:27,265 Allison Chestnut ? 334 00:29:28,975 --> 00:29:29,851 Chestnut ? 335 00:29:31,144 --> 00:29:32,061 C'est ma femme. 336 00:29:43,531 --> 00:29:44,783 Je peux ? 337 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 Allez-y. 338 00:30:01,841 --> 00:30:03,384 Pardon, vous en vouliez ? 339 00:30:03,468 --> 00:30:04,344 Non, merci. 340 00:30:05,678 --> 00:30:10,391 Allison m'a parlé de sa famille au nord, mais elle n'a pas parlé d'un frère. 341 00:30:10,767 --> 00:30:14,354 Et certainement pas d'un frère comme vous, physiquement. 342 00:30:17,816 --> 00:30:20,151 On s'est perdus de vue, récemment. 343 00:30:23,488 --> 00:30:25,031 Vous séjournez à Dallas ? 344 00:30:25,198 --> 00:30:26,199 J'ai une chambre 345 00:30:26,282 --> 00:30:29,494 au foyer pour hommes isolés de Plano Street. 346 00:30:29,577 --> 00:30:30,495 Ah oui ? 347 00:30:30,578 --> 00:30:31,704 Ça vous plaît ? 348 00:30:31,788 --> 00:30:32,747 Ça va. 349 00:30:33,414 --> 00:30:34,374 C'est propre. 350 00:30:35,333 --> 00:30:36,793 Le prix est raisonnable. 351 00:30:36,876 --> 00:30:37,752 Bien. 352 00:30:39,629 --> 00:30:41,548 - Très bien. - Alors... 353 00:30:44,592 --> 00:30:45,760 ça fait longtemps ? 354 00:30:46,594 --> 00:30:48,596 On s'est mariés il y a un an. 355 00:30:55,854 --> 00:30:57,772 C'est génial. 356 00:31:04,946 --> 00:31:06,072 Félicitations. 357 00:31:07,240 --> 00:31:08,157 Merci. 358 00:31:12,036 --> 00:31:12,954 Allô ? 359 00:31:14,831 --> 00:31:16,332 Quoi ? On y va toujours ? 360 00:31:17,083 --> 00:31:18,126 J'arrive. 361 00:31:20,712 --> 00:31:22,672 Je dois y aller. 362 00:31:22,755 --> 00:31:25,341 Vous voulez laisser un message à Allison ? 363 00:31:31,764 --> 00:31:34,392 Pouvez-vous lui dire que je dois lui parler ? 364 00:31:35,894 --> 00:31:36,895 D'accord. 365 00:31:47,864 --> 00:31:48,823 Quoi ? 366 00:32:02,629 --> 00:32:03,463 Sortez. 367 00:32:03,880 --> 00:32:05,423 Ou j'appelle la police. 368 00:32:05,506 --> 00:32:07,091 J'aimerais être servie. 369 00:32:08,635 --> 00:32:10,053 Tu ne sais pas lire ? 370 00:32:10,929 --> 00:32:12,180 Si, sept langues. 371 00:32:13,556 --> 00:32:15,266 Une petite futée, hein ? 372 00:32:34,327 --> 00:32:36,120 Nous aimerions être servis. 373 00:32:42,794 --> 00:32:45,630 Vous n'êtes pas les bienvenus. 374 00:32:52,470 --> 00:32:54,013 Qu'est-ce qu'on fait là ? 375 00:32:54,097 --> 00:32:56,140 Du bricolage ? 376 00:32:56,224 --> 00:32:58,559 Reste là, mon grand. 377 00:33:08,277 --> 00:33:10,488 MATÉRIEL DE BRICOLAGE 378 00:33:10,613 --> 00:33:12,073 Ne fais pas de bêtise. 379 00:33:36,639 --> 00:33:37,515 David ? 380 00:33:37,807 --> 00:33:39,017 Je peux vous aider ? 381 00:33:42,061 --> 00:33:42,979 Dave ? 382 00:33:43,730 --> 00:33:46,357 C'est ce que dit mon badge, oui. 383 00:33:51,612 --> 00:33:53,614 Regarde-toi, 384 00:33:53,948 --> 00:33:55,324 avec tes blagues 385 00:33:56,159 --> 00:33:57,660 et ton badge. 386 00:33:58,369 --> 00:34:00,204 Je peux vous aider ? 387 00:34:02,707 --> 00:34:04,292 C'était pour ça, Dallas. 388 00:34:06,753 --> 00:34:10,631 - Ça doit être ton idée la plus stupide. - Tais-toi. 389 00:34:11,049 --> 00:34:12,842 - Tout va bien ? - Oui. 390 00:34:12,925 --> 00:34:15,845 - Non, il va mal. - Je vais très bien. 391 00:34:15,928 --> 00:34:17,305 - C'est juste… - Quoi ? 392 00:34:22,477 --> 00:34:24,687 - De la peinture. - De la peinture ? 393 00:34:24,771 --> 00:34:29,442 Oui, je refais la deuxième salle de bains, il me faut de la peinture. 394 00:34:30,109 --> 00:34:32,570 D'accord, quelle couleur voulez-vous ? 395 00:34:34,655 --> 00:34:35,615 Je ne sais pas. 396 00:34:36,407 --> 00:34:37,366 Coquille d'œuf ? 397 00:34:37,450 --> 00:34:39,994 Comment ça, coquille d'œuf ? 398 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 Vous savez… 399 00:34:43,414 --> 00:34:44,832 blanc, quoi. 400 00:34:44,916 --> 00:34:49,504 - Blanc cassé, comme une coquille d'œuf ? - Nous n'avons plus de blanc, 401 00:34:49,587 --> 00:34:50,922 mais j'ai 402 00:34:51,547 --> 00:34:55,218 du rose pastel en promotion, ça conviendrait très bien. 403 00:34:56,094 --> 00:34:57,136 Parfait. 404 00:34:57,887 --> 00:34:59,388 C'est du harcèlement ? 405 00:34:59,472 --> 00:35:01,474 Je crois que tu le harcèles. 406 00:35:01,557 --> 00:35:02,600 La ferme. 407 00:35:09,148 --> 00:35:10,733 Vous savez vous y prendre. 408 00:35:11,359 --> 00:35:12,276 Merci. 409 00:35:26,124 --> 00:35:27,208 Dave ! 410 00:35:28,167 --> 00:35:30,586 Reste avec moi , Dave. 411 00:35:38,219 --> 00:35:39,137 Et voilà. 412 00:35:40,721 --> 00:35:42,306 - Merci. - De rien. 413 00:36:04,162 --> 00:36:06,789 On a quitté San Francisco pour ça, 414 00:36:06,873 --> 00:36:08,916 pour ton amourette du Vietnam ? 415 00:36:09,000 --> 00:36:11,335 C'est pas tes affaires, Casper. 416 00:36:11,419 --> 00:36:14,881 - Tes affaires sont mes affaires. - Félicitations, 417 00:36:15,381 --> 00:36:17,049 tu es viré ! 418 00:36:18,676 --> 00:36:21,137 - C'est égoïste, Klaus. - Arrête ! 419 00:36:21,220 --> 00:36:24,223 - Tu vas le détraquer ! - Arrête, écoute-moi ! 420 00:36:25,183 --> 00:36:29,103 En permission à Saigon, Dave m'a parlé du jour où il a signé. 421 00:36:29,187 --> 00:36:30,980 Le jour de la mort de JFK. 422 00:36:31,063 --> 00:36:35,776 Si tu me laissais tranquille cinq minutes, 423 00:36:35,860 --> 00:36:40,740 je pourrais le convaincre de ne pas partir faire cette guerre idiote et le sauver ! 424 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 Putain ! 425 00:36:50,082 --> 00:36:53,920 Promets-moi juste que tu peux gérer cette situation. 426 00:36:54,212 --> 00:36:55,463 Quoi qu'il arrive. 427 00:36:55,546 --> 00:36:58,424 Oui, je peux gérer. 428 00:37:04,805 --> 00:37:06,349 Oh, merde. Allison. 429 00:37:12,521 --> 00:37:14,982 Vous n'avez rien à faire ici ! 430 00:37:15,691 --> 00:37:17,318 Sortez d'ici ! 431 00:37:24,867 --> 00:37:26,327 Sortez-les d'ici ! 432 00:37:26,410 --> 00:37:27,745 Foutez le camp ! 433 00:37:27,828 --> 00:37:29,497 Qu'est-ce que tu fais ici ? 434 00:37:29,580 --> 00:37:32,625 - Ça va pas ? Dégage ! - Sortez ! 435 00:37:33,626 --> 00:37:35,544 Ray, te voilà. Dieu merci. 436 00:37:35,628 --> 00:37:38,589 Désolé pour le retard. La journée fut instructive. 437 00:37:40,758 --> 00:37:43,344 Prends mon siège. On va bientôt se relayer. 438 00:37:44,595 --> 00:37:46,555 Sortez d'ici ! 439 00:37:48,307 --> 00:37:49,600 Sortez ! 440 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 Vous n'avez rien à faire ici ! 441 00:37:52,478 --> 00:37:56,565 Vous entendez ? On ne veut pas de vous ! 442 00:38:14,375 --> 00:38:15,376 Allez ! 443 00:38:19,046 --> 00:38:20,172 Allez, lève-toi ! 444 00:38:41,485 --> 00:38:42,695 Qui cherchez-vous ? 445 00:38:42,778 --> 00:38:43,946 Allison Hargreeves. 446 00:38:44,238 --> 00:38:45,573 Allison Chestnut ? 447 00:38:46,407 --> 00:38:47,325 C'est ma femme. 448 00:39:02,381 --> 00:39:03,716 Il le tabasse. 449 00:39:04,550 --> 00:39:06,218 - Encore. - Tu fous quoi ? 450 00:39:08,929 --> 00:39:11,599 - Putain. - Pourquoi il se laisse faire ? 451 00:39:17,271 --> 00:39:22,026 Plus de porte de derrière ! 452 00:39:22,109 --> 00:39:25,071 Plus de porte de derrière ! 453 00:39:26,739 --> 00:39:30,951 Sortez ! 454 00:39:31,035 --> 00:39:31,952 Ça ne va pas ? 455 00:39:32,661 --> 00:39:34,330 J'ai été libéré de prison 456 00:39:34,747 --> 00:39:39,168 par un personnage très particulier qui disait être mon beau-frère. 457 00:39:39,418 --> 00:39:42,296 C'est Klaus. Je peux expliquer… 458 00:39:42,380 --> 00:39:43,589 Et quand je rentre, 459 00:39:44,173 --> 00:39:46,509 je trouve un colosse blanc 460 00:39:46,592 --> 00:39:50,429 sur mon porche, tremblant comme un chiot perdu, 461 00:39:51,097 --> 00:39:54,350 qui dit aussi être ton frère. 462 00:39:55,101 --> 00:39:55,935 Luther. 463 00:39:57,395 --> 00:39:58,729 C'est ça. 464 00:40:01,232 --> 00:40:03,651 - Lâchez-la ! - On te sort. 465 00:40:05,277 --> 00:40:06,404 Ray ! 466 00:40:12,701 --> 00:40:14,036 Lâchez-la ! Arrêtez ! 467 00:40:14,120 --> 00:40:16,122 Les mains en l'air ! 468 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 Ray ! 469 00:40:23,295 --> 00:40:24,922 Lâchez-la ! 470 00:40:25,005 --> 00:40:26,549 Non, arrêtez ! 471 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 Allison ! 472 00:40:28,300 --> 00:40:29,718 - Lâchez-la ! - Non ! 473 00:40:29,802 --> 00:40:31,554 Allison ! 474 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 Nous avons le droit d'être ici ! 475 00:40:37,518 --> 00:40:41,313 Plus de porte de derrière ! 476 00:40:43,315 --> 00:40:45,609 Dispersez-vous ou vous serez arrêtés. 477 00:40:45,693 --> 00:40:47,069 Lâchez-moi ! 478 00:40:50,739 --> 00:40:51,574 Ray ! 479 00:40:55,661 --> 00:40:58,456 - Lâchez-le ! Stop ! - Tu n'es pas à ta place ! 480 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 Tu es la prochaine ! 481 00:41:06,714 --> 00:41:09,133 - Vous allez le tuer ! - Lâchez-la ! 482 00:41:12,136 --> 00:41:14,597 J'ai entendu une rumeur. Tu es parti. 483 00:41:29,653 --> 00:41:31,030 Ray. Tu es blessé ? 484 00:41:31,113 --> 00:41:34,783 - Tout va bien. - Qu'est-ce que tu lui as dit ? 485 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 Hein ? 486 00:41:37,828 --> 00:41:39,121 De te lâcher. 487 00:41:39,205 --> 00:41:43,792 C'est impossible qu'un flic blanc obéisse comme ça à une noire. 488 00:41:44,293 --> 00:41:46,003 Ray, on n'a pas le temps. 489 00:41:46,086 --> 00:41:48,589 - On doit partir ! Viens ! - Qui es-tu ? 490 00:41:48,672 --> 00:41:49,840 Ray ! 491 00:41:50,758 --> 00:41:51,884 Qui es-tu ? 492 00:41:53,552 --> 00:41:54,678 - Allison. - Ray ! 493 00:41:54,762 --> 00:41:56,764 - Allison, on doit partir. - Non ! 494 00:41:56,847 --> 00:41:58,098 - Non ! - Vite ! 495 00:41:58,599 --> 00:42:00,267 Ray ! 496 00:42:05,272 --> 00:42:06,148 Frappe encore. 497 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 Encore ! Frappe-moi ! 498 00:42:10,986 --> 00:42:12,571 Tu es fou ? Frappe-le ! 499 00:42:12,655 --> 00:42:13,739 Allez, Luther ! 500 00:42:13,822 --> 00:42:15,574 Frappe, fais-moi mal ! 501 00:42:16,325 --> 00:42:17,868 Tout le mal du monde. 502 00:42:20,704 --> 00:42:22,164 Ne te retiens pas ! 503 00:42:47,898 --> 00:42:48,899 Dégagez. 504 00:42:49,817 --> 00:42:50,859 Merde. 505 00:42:51,235 --> 00:42:53,779 - Luther. - Pourquoi il s'est laissé faire ? 506 00:44:06,352 --> 00:44:08,062 MERCI - À BIENTÔT 507 00:44:08,312 --> 00:44:09,688 Coucou, toi. 508 00:45:12,918 --> 00:45:14,086 Je suis en retard. 509 00:45:18,382 --> 00:45:20,467 C'est la folie, dehors. 510 00:45:31,687 --> 00:45:34,106 Je peux commander ? J'ai trop faim. 511 00:45:36,942 --> 00:45:39,194 Bien sûr. Tu le mérites. 512 00:45:42,114 --> 00:45:42,990 Merci, maman. 513 00:46:45,552 --> 00:46:47,429 Sous-titres : Alban Beysson