1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,802 --> 00:00:13,304
CHEZ STADTLER
3
00:00:20,729 --> 00:00:22,063
Tu dois partir.
4
00:00:22,439 --> 00:00:24,566
Tu pues et tu fais peur aux clients.
5
00:00:24,649 --> 00:00:27,610
Comment osez-vous ?
Je suis de la famille royale.
6
00:00:27,694 --> 00:00:30,989
De la famille royale ? C'est ça, oui.
7
00:00:31,072 --> 00:00:33,783
- Je te l'ai déjà dit.
- Il me tripote !
8
00:00:33,867 --> 00:00:34,868
Dégage !
9
00:00:34,951 --> 00:00:37,370
Paye ton ardoise avant de revenir !
10
00:00:38,621 --> 00:00:39,664
Chanel.
11
00:00:40,290 --> 00:00:42,709
Pauvre petit.
12
00:00:42,792 --> 00:00:45,086
Je vais t'aider à te relever.
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,342
Merci.
14
00:00:51,426 --> 00:00:52,886
Viens avec moi.
15
00:00:54,721 --> 00:00:57,599
- Je m'occuperai de toi.
- Sérieux, Klaus ?
16
00:01:23,208 --> 00:01:24,292
Merci.
17
00:02:11,631 --> 00:02:13,007
Baissez-vous !
18
00:02:37,907 --> 00:02:39,993
Doucement. Bas les pattes !
19
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
Lâchez-moi…
20
00:02:42,495 --> 00:02:43,621
Rangez-vous…
21
00:02:48,251 --> 00:02:49,836
Enfants du destin !
22
00:02:51,296 --> 00:02:54,883
Communions par la musique.
23
00:03:08,605 --> 00:03:10,106
- Monte.
- Pourquoi ?
24
00:03:10,190 --> 00:03:11,524
- On va où ?
- On part.
25
00:03:11,900 --> 00:03:14,277
- Dépêche.
- Où ça ?
26
00:03:15,278 --> 00:03:17,739
- Voir un vieil ami.
- Tu les abandonnes ?
27
00:03:17,822 --> 00:03:18,907
Je vais me gêner.
28
00:03:40,553 --> 00:03:43,097
Ne bouge pas. C'est délicat.
29
00:03:46,059 --> 00:03:47,143
Qu'est-il arrivé ?
30
00:03:47,477 --> 00:03:49,437
Je t'ai sauvé la vie.
31
00:03:49,938 --> 00:03:51,189
Tu me suivais ?
32
00:03:51,606 --> 00:03:54,359
Sois un peu reconnaissant,
monsieur couteaux.
33
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
Sans moi, tu serais mort.
34
00:03:57,403 --> 00:03:58,696
Ça fait deux fois.
35
00:04:00,365 --> 00:04:02,700
Où sont mes habits ? Ils sont où ?
36
00:04:02,784 --> 00:04:04,786
Ne bouge pas, j'ai dit !
37
00:04:10,583 --> 00:04:12,043
Voilà, c'est mieux.
38
00:04:15,672 --> 00:04:16,798
Il n'est pas mort.
39
00:04:17,173 --> 00:04:19,717
- Déçu ?
- De te voir ? Toujours.
40
00:04:21,094 --> 00:04:23,304
Tant d'hostilité dans ce petit corps.
41
00:04:23,972 --> 00:04:25,640
Tu t'es coupé en te rasant ?
42
00:04:25,723 --> 00:04:27,392
Je peux t'apprendre.
43
00:04:28,643 --> 00:04:31,062
J'ai croisé un vieil ami de la famille.
44
00:04:38,152 --> 00:04:39,279
Tu l'as pas libéré ?
45
00:04:40,989 --> 00:04:42,031
J'étais censée ?
46
00:07:38,249 --> 00:07:41,794
MORTY - RADIO ET TÉLÉVISION
47
00:07:49,093 --> 00:07:50,303
On a quelque chose !
48
00:07:51,220 --> 00:07:53,848
Une de vos machines s'emballe.
49
00:07:53,931 --> 00:07:56,517
- Laquelle ?
- Le radar météorologique.
50
00:07:57,435 --> 00:07:59,812
- Bien.
- Je ne comprends pas.
51
00:07:59,896 --> 00:08:03,399
- Vous cherchez un ouragan ?
- Des ondes sonores.
52
00:08:08,237 --> 00:08:09,280
Où allez-vous ?
53
00:08:09,697 --> 00:08:13,701
FOYER POUR HOMMES ISOLÉS
DE PLANO STREET
54
00:08:18,122 --> 00:08:23,836
LA FIN EST PROCHE
55
00:08:39,685 --> 00:08:41,354
Ouais ! King Kong !
56
00:08:47,109 --> 00:08:48,277
Allison ?
57
00:09:02,667 --> 00:09:04,335
- Pardon.
- Gros con.
58
00:09:06,212 --> 00:09:07,129
D'accord.
59
00:09:07,838 --> 00:09:08,714
Allez-y.
60
00:09:26,816 --> 00:09:27,692
Merde.
61
00:09:32,738 --> 00:09:33,656
Bonjour, Vanya.
62
00:09:34,073 --> 00:09:35,199
Qui êtes-vous ?
63
00:09:35,366 --> 00:09:36,450
Je suis ton frère.
64
00:09:36,534 --> 00:09:37,785
J'ai un frère ?
65
00:09:38,494 --> 00:09:41,122
Tu peux attendre que la mafia IKEA
66
00:09:41,205 --> 00:09:43,374
revienne te tuer,
ou tu peux me suivre.
67
00:09:45,710 --> 00:09:47,128
Me tuer ? Pourquoi ?
68
00:09:47,211 --> 00:09:49,547
Tu n'es pas censée être ici, Vanya.
69
00:09:49,839 --> 00:09:50,965
À Dallas ?
70
00:09:51,674 --> 00:09:53,676
Non. Ici, en 1963.
71
00:10:01,559 --> 00:10:03,019
Oh putain.
72
00:10:03,894 --> 00:10:05,396
Tu t'es lâchée on dirait.
73
00:10:07,064 --> 00:10:10,026
Au moins, tes pouvoirs sont intacts.
Allons-y.
74
00:10:33,215 --> 00:10:35,801
J'en peux plus
de ces putains de paillettes.
75
00:10:37,178 --> 00:10:38,095
Allez.
76
00:10:41,390 --> 00:10:42,767
Le voilà.
77
00:10:42,850 --> 00:10:44,644
Je te fais un œuf brouillé ?
78
00:10:44,727 --> 00:10:46,896
Il te faut des protéines.
79
00:10:47,480 --> 00:10:48,606
Non merci.
80
00:10:50,733 --> 00:10:54,153
Tu dois manger.
Il faut que tu sois prêt pour le combat.
81
00:10:54,236 --> 00:10:57,073
J'ai de bons clients qui misent gros.
82
00:11:01,160 --> 00:11:02,328
Tu es prêt, hein ?
83
00:11:02,411 --> 00:11:04,538
Quoi ? Oui, bien sûr.
84
00:11:04,622 --> 00:11:05,831
Je me disais.
85
00:11:06,791 --> 00:11:08,542
Tu connais du monde, non ?
86
00:11:09,168 --> 00:11:13,089
Des gars de la police ?
Qui savent retrouver des gens ?
87
00:11:15,716 --> 00:11:17,134
Qui faut-il retrouver ?
88
00:11:17,218 --> 00:11:19,720
Quelqu'un que je ne pensais jamais revoir.
89
00:11:20,930 --> 00:11:24,600
C'est peut-être moi
qui ne l'ai simplement pas trouvée.
90
00:11:24,684 --> 00:11:27,311
Donne-moi un nom, je vais voir.
91
00:11:27,395 --> 00:11:28,646
Tu es sûr ?
92
00:11:28,729 --> 00:11:32,400
Ça ne m'arrange pas si mon numéro un
est triste comme un chiot.
93
00:11:33,109 --> 00:11:34,610
Donne-moi un nom.
94
00:11:41,033 --> 00:11:41,951
Merci, Jack.
95
00:11:44,537 --> 00:11:45,663
"Hargreeves".
96
00:11:46,455 --> 00:11:48,416
C'est qui, ton ex ?
97
00:11:49,500 --> 00:11:50,710
Si on veut.
98
00:11:51,794 --> 00:11:53,629
Oui, disons ça.
99
00:12:25,244 --> 00:12:26,328
Klaus ?
100
00:12:28,998 --> 00:12:30,082
Allison.
101
00:12:34,837 --> 00:12:35,880
J'y crois pas !
102
00:12:37,006 --> 00:12:38,507
C'est vraiment toi.
103
00:12:38,591 --> 00:12:41,886
- Ça fait si longtemps.
- Je te pensais morte.
104
00:12:41,969 --> 00:12:44,263
- Je croyais être le dernier.
- Moi aussi.
105
00:12:45,806 --> 00:12:49,101
Assieds-toi, on a tant à se raconter.
106
00:12:49,185 --> 00:12:54,190
Tu m'expliques comment tu as fini
dans un tel endroit ?
107
00:12:56,650 --> 00:13:00,654
Les queues, les drogues et les débutantes,
ma sainte trinité.
108
00:13:01,781 --> 00:13:03,574
Ça a été une sacrée aventure.
109
00:13:03,657 --> 00:13:04,950
Tu as fondé une secte.
110
00:13:05,034 --> 00:13:07,203
"Secte", c'est très péjoratif.
111
00:13:07,286 --> 00:13:11,040
On préfère parler
de communauté spirituelle alternative.
112
00:13:12,374 --> 00:13:14,376
C'est clairement une secte.
113
00:13:15,544 --> 00:13:18,005
Assez parlé de moi, et toi ?
114
00:13:18,088 --> 00:13:21,467
- Dis-moi tout.
- Je vis dans le sud de Dallas,
115
00:13:21,550 --> 00:13:23,719
je lutte pour les droits civiques.
116
00:13:26,263 --> 00:13:27,431
Avec mon mari.
117
00:13:29,391 --> 00:13:31,644
- Tu es mariée ?
- Oui.
118
00:13:31,727 --> 00:13:33,020
C'est qui, ce fou ?
119
00:13:34,730 --> 00:13:37,233
Il s'appelle Raymond Chestnut.
120
00:13:37,691 --> 00:13:38,526
Ray.
121
00:13:39,944 --> 00:13:41,403
Il est en prison ?
122
00:13:42,279 --> 00:13:44,281
- Comment tu le sais ?
- Oui.
123
00:13:44,365 --> 00:13:47,701
On y était ensemble. Le monde est petit.
124
00:13:47,785 --> 00:13:50,621
On a organisé un gros sit-in
pour aujourd'hui.
125
00:13:51,497 --> 00:13:56,794
Ils ont arrêté Ray pour un motif bidon,
et je n'arrive pas à le faire sortir.
126
00:13:56,961 --> 00:13:59,338
Pourquoi tu n'utilises pas ton pouvoir ?
127
00:13:59,421 --> 00:14:01,465
Je ne l'ai pas utilisé depuis…
128
00:14:03,384 --> 00:14:04,927
J'ai entendu une rumeur…
129
00:14:06,220 --> 00:14:07,972
Un an sans pouvoir parler.
130
00:14:10,599 --> 00:14:12,685
- Désolé.
- Non, ça va.
131
00:14:12,768 --> 00:14:15,604
Je préfère qui je suis sans.
132
00:14:15,688 --> 00:14:19,024
J'ai mérité tout ce que j'ai,
c'est très agréable.
133
00:14:19,108 --> 00:14:20,025
Tu vois ?
134
00:14:52,933 --> 00:14:54,768
ANIMALERIE W. ARNOLD - DEPUIS 1950
135
00:14:54,852 --> 00:14:57,479
VENEZ JOUER AVEC NOUS !
POUR TOUTE LA FAMILLE
136
00:15:02,151 --> 00:15:04,570
Les poissons n'aiment pas qu'on fasse ça.
137
00:15:05,154 --> 00:15:06,030
Pourquoi pas ?
138
00:15:07,406 --> 00:15:08,657
Ça les perturbe.
139
00:15:10,993 --> 00:15:12,202
Ça les stresse.
140
00:15:14,622 --> 00:15:17,374
C'est assez dur d'être aussi petit
141
00:15:18,292 --> 00:15:21,462
dans un monde rempli de prédateurs,
142
00:15:22,171 --> 00:15:26,759
d'attendre qu'un plus gros poisson
vienne nous gober à tout moment.
143
00:15:27,551 --> 00:15:29,219
C'est quoi sur votre tête ?
144
00:15:32,973 --> 00:15:34,350
Une blessure de balle.
145
00:15:35,142 --> 00:15:36,101
Ça vient d'où ?
146
00:15:36,685 --> 00:15:38,354
On m'a tiré dans la tête.
147
00:15:42,399 --> 00:15:43,901
La balle est encore là ?
148
00:15:45,152 --> 00:15:46,987
Des fragments, oui.
149
00:16:24,608 --> 00:16:26,735
À la semaine prochaine, Muriel.
150
00:16:31,115 --> 00:16:32,491
Comment va Ray ?
151
00:16:34,076 --> 00:16:35,077
C'est Ray.
152
00:16:35,828 --> 00:16:37,079
Quand sort-il ?
153
00:16:37,871 --> 00:16:39,039
J'y travaille.
154
00:16:39,915 --> 00:16:41,542
On doit repousser le sit-in.
155
00:16:43,585 --> 00:16:44,420
Pas question.
156
00:16:45,504 --> 00:16:46,422
Pardon ?
157
00:16:46,505 --> 00:16:50,342
Kennedy arrive dans cinq jours.
On ne peut pas attendre.
158
00:16:50,426 --> 00:16:51,468
Je ne sais pas.
159
00:16:51,552 --> 00:16:53,762
Sans Ray, c'est différent.
160
00:16:53,846 --> 00:16:55,764
Ray voudrait qu'on avance.
161
00:16:55,848 --> 00:16:57,099
Il t'a dit ça ?
162
00:16:57,433 --> 00:16:58,600
En ces mots ?
163
00:17:01,020 --> 00:17:02,271
Il n'a pas eu besoin.
164
00:17:02,479 --> 00:17:05,691
Ce mouvement est plus important que nous.
Même que Ray.
165
00:17:05,774 --> 00:17:07,151
Je prends la décision.
166
00:17:08,193 --> 00:17:09,028
On reporte.
167
00:17:10,529 --> 00:17:11,822
On reporte.
168
00:17:13,866 --> 00:17:16,326
- Et si on votait ?
- On ne votera pas.
169
00:17:16,410 --> 00:17:19,371
- Pourquoi pas ?
- On ne procède pas comme ça.
170
00:17:20,080 --> 00:17:22,124
Et c'est toi qui décides ?
171
00:17:22,583 --> 00:17:24,668
Dans mon propre salon ?
172
00:17:25,169 --> 00:17:27,379
Tu vas commencer à faire des coupes ?
173
00:17:28,797 --> 00:17:29,673
Non, madame.
174
00:17:29,757 --> 00:17:30,841
Je préfère.
175
00:17:34,887 --> 00:17:37,598
On organise ce sit-in depuis des mois.
176
00:17:38,640 --> 00:17:40,059
Quand Kennedy arrivera,
177
00:17:40,934 --> 00:17:42,186
les caméras suivront.
178
00:17:43,062 --> 00:17:47,149
C'est le moment de montrer au monde
ce que nous vivons vraiment.
179
00:17:47,900 --> 00:17:52,029
Et de montrer à la police
qu'on ne se laissera pas soumettre.
180
00:17:53,280 --> 00:17:56,992
Nous nous battrons pour l'égalité,
même face à la persécution.
181
00:17:57,785 --> 00:17:59,078
Avec ou sans Ray.
182
00:18:00,662 --> 00:18:01,789
Nous sommes prêts.
183
00:18:04,500 --> 00:18:05,501
Qui vote pour ?
184
00:18:15,969 --> 00:18:16,929
Voilà.
185
00:18:19,431 --> 00:18:21,016
"Derrière chaque homme…"
186
00:18:33,070 --> 00:18:34,029
Allez.
187
00:18:50,879 --> 00:18:52,214
Nom d'une pipe !
188
00:19:16,613 --> 00:19:21,493
LIBÉREZ CHESTNUT…
189
00:19:24,079 --> 00:19:27,082
OU MOUREZ
190
00:19:34,506 --> 00:19:35,716
Arrête de jubiler.
191
00:19:37,050 --> 00:19:38,302
C'est ça.
192
00:19:38,385 --> 00:19:39,928
Vous m'avez fait sortir ?
193
00:19:40,470 --> 00:19:43,307
Je t'avais dit que j'avais des amis
haut placés.
194
00:19:44,224 --> 00:19:45,726
Je ne sais pas quoi dire.
195
00:19:45,809 --> 00:19:46,768
Ne dis rien.
196
00:19:48,604 --> 00:19:51,106
Tout pour la famille, mon frère.
197
00:19:53,400 --> 00:19:56,111
- Oui !
- Nous sommes tous frères
198
00:19:56,195 --> 00:19:57,738
- sous notre peau.
- Non.
199
00:19:57,863 --> 00:19:59,531
Non, littéralement.
200
00:20:00,490 --> 00:20:01,825
Tu es mon beau-frère.
201
00:20:03,619 --> 00:20:05,621
- Quoi ?
- Oui.
202
00:20:05,913 --> 00:20:09,499
Les barbecues en famille
vont devenir bizarres.
203
00:20:11,293 --> 00:20:12,169
À plus.
204
00:20:20,677 --> 00:20:22,012
Laissez la cafetière.
205
00:20:22,429 --> 00:20:23,305
Merci.
206
00:20:24,097 --> 00:20:25,390
Petit con insolent.
207
00:20:26,725 --> 00:20:28,852
Tu vas me dire ce qui se passe ?
208
00:20:29,519 --> 00:20:33,106
Quand tu étais bébé,
un milliardaire excentrique t'a achetée.
209
00:20:33,482 --> 00:20:35,817
Il t'a élevée dans une académie d'élite
210
00:20:35,901 --> 00:20:38,320
avec six autres enfants
dotés de pouvoirs,
211
00:20:38,403 --> 00:20:43,200
mais en 2019, pour éviter l'apocalypse,
nous avons sauté dans un vortex
212
00:20:43,283 --> 00:20:47,287
et nous nous sommes retrouvés
éparpillés dans le temps à Dallas.
213
00:20:50,123 --> 00:20:51,124
Des questions ?
214
00:20:52,626 --> 00:20:54,378
Comment ça, "l'apocalypse" ?
215
00:20:56,255 --> 00:20:58,548
La fin du monde tel qu'on le connaît.
216
00:20:58,632 --> 00:20:59,633
Mais comment ?
217
00:21:00,342 --> 00:21:03,720
- Tu ne te souviens de rien ?
- Juste du mois dernier.
218
00:21:03,804 --> 00:21:05,222
De quoi te souviens-tu ?
219
00:21:08,141 --> 00:21:11,228
J'ai atterri dans une allée.
220
00:21:11,311 --> 00:21:15,274
Une voiture m'a renversée.
Ma tête résonnait super fort.
221
00:21:15,357 --> 00:21:18,277
J'ignorais d'où je venais,
comment j'étais arrivée là.
222
00:21:19,194 --> 00:21:21,196
Qu'est-ce qui cause l'apocalypse ?
223
00:21:26,493 --> 00:21:27,744
Un astéroïde.
224
00:21:28,412 --> 00:21:30,414
Le grand boum qui met fin à tout.
225
00:21:31,123 --> 00:21:34,376
Comme celui des dinosaures, mais en pire.
226
00:21:35,252 --> 00:21:37,379
Et l'apocalypse nous a suivis ici.
227
00:21:39,923 --> 00:21:41,550
Comment ça, suivis ?
228
00:21:42,759 --> 00:21:45,971
Dans huit jours,
c'est l'apocalypse nucléaire.
229
00:21:46,555 --> 00:21:49,641
Autre cause, même résultat.
230
00:21:53,353 --> 00:21:54,396
C'est impossible.
231
00:21:54,771 --> 00:21:55,772
J'ai tout vu.
232
00:21:56,565 --> 00:21:57,858
De mes propres yeux.
233
00:22:00,235 --> 00:22:01,111
Tu étais là.
234
00:22:03,280 --> 00:22:04,323
On était tous là.
235
00:22:06,325 --> 00:22:08,869
Merde. Je dois passer un coup de fil.
236
00:22:09,619 --> 00:22:10,537
Vanya.
237
00:22:26,011 --> 00:22:27,971
Laisse maman t'aider, mon chéri.
238
00:22:28,513 --> 00:22:30,140
Ça va aller, mon ange.
239
00:22:30,640 --> 00:22:31,641
Et voilà.
240
00:22:33,977 --> 00:22:35,020
Oh, mon chéri.
241
00:22:35,145 --> 00:22:37,105
Respire, mon chéri. Allez.
242
00:22:37,189 --> 00:22:39,524
Respire.
243
00:22:39,816 --> 00:22:41,026
Tout va bien.
244
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
Harlan.
245
00:22:42,194 --> 00:22:43,278
Arrête, Harlan !
246
00:22:45,238 --> 00:22:46,490
Arrête !
247
00:22:49,117 --> 00:22:52,913
Arrête. Calme-toi. Je te tiens.
248
00:22:52,996 --> 00:22:55,832
Je suis là. Tout va bien.
249
00:22:55,916 --> 00:22:57,334
Oh, merde.
250
00:22:57,584 --> 00:23:00,003
Voilà. Ça y est.
251
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
Tout va bien.
252
00:23:04,132 --> 00:23:05,175
Merde.
253
00:23:11,723 --> 00:23:12,974
- Allô ?
- Sissy ?
254
00:23:13,058 --> 00:23:13,892
Vanya ?
255
00:23:13,975 --> 00:23:15,227
Où es-tu ?
256
00:23:15,310 --> 00:23:17,437
Désolée d'avoir pris le break.
257
00:23:18,355 --> 00:23:20,524
Je me fiche de la voiture.
258
00:23:21,858 --> 00:23:22,984
Tout va bien ?
259
00:23:23,235 --> 00:23:25,445
- Ça va.
- Que s'est-il passé ?
260
00:23:27,280 --> 00:23:29,825
- J'ai retrouvé mon petit frère.
- Quoi ?
261
00:23:30,200 --> 00:23:31,535
Comment ?
262
00:23:31,618 --> 00:23:33,161
C'est une longue histoire.
263
00:23:33,453 --> 00:23:34,454
Harlan va bien ?
264
00:23:36,957 --> 00:23:38,750
Non, il ne va pas bien.
265
00:23:38,834 --> 00:23:41,253
Le tourne-disque est cassé, et il est…
266
00:23:41,753 --> 00:23:43,755
Quand rentres-tu ?
267
00:23:43,839 --> 00:23:45,715
Dès que je peux, promis.
268
00:23:47,467 --> 00:23:49,010
Je suis heureuse pour toi…
269
00:23:50,387 --> 00:23:52,139
- Sérieux ?
- Pas le temps.
270
00:23:52,222 --> 00:23:53,807
C'était mon amie.
271
00:23:53,890 --> 00:23:54,808
Écoute-moi.
272
00:23:55,392 --> 00:23:57,894
Ces hommes du champ nous traquent.
273
00:23:58,437 --> 00:24:00,188
Ils ne vont jamais s'arrêter.
274
00:24:01,606 --> 00:24:02,732
Tu comprends ?
275
00:24:03,483 --> 00:24:05,152
On doit rester ensemble,
276
00:24:05,235 --> 00:24:07,863
trouver les autres
et empêcher l'apocalypse.
277
00:24:08,405 --> 00:24:09,948
Qui que soit ton amie,
278
00:24:10,031 --> 00:24:13,410
elle n'est pas plus importante
que la fin du monde.
279
00:24:14,995 --> 00:24:16,037
On doit y aller.
280
00:24:30,343 --> 00:24:31,178
Tu as faim ?
281
00:24:31,261 --> 00:24:33,096
Elliott fait une mêlée de thon.
282
00:24:33,430 --> 00:24:35,765
Mais non, c'est une gelée de thon.
283
00:24:36,016 --> 00:24:36,850
Sans façon.
284
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
- Où est ma chemise ?
- Tu vas où ?
285
00:24:39,019 --> 00:24:42,397
Tout est lié à JFK,
et mon père est impliqué.
286
00:24:43,064 --> 00:24:45,567
C'est pour ça qu'il m'a attaqué hier soir.
287
00:24:47,068 --> 00:24:49,654
Il sait que je me rapproche de…
288
00:24:52,032 --> 00:24:55,660
Oui, tu es en état de te battre.
Vas-y maintenant.
289
00:24:55,744 --> 00:24:57,037
T'es malade ou quoi ?
290
00:24:57,120 --> 00:24:59,122
Tu as failli mourir hier soir.
291
00:24:59,664 --> 00:25:00,749
Prends ta journée.
292
00:25:07,255 --> 00:25:09,591
Mon propre père m'a poignardé.
293
00:25:09,966 --> 00:25:10,884
Je sais.
294
00:25:10,967 --> 00:25:12,427
C'est malpoli.
295
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
Si ça peut te consoler,
296
00:25:15,138 --> 00:25:18,099
il ne savait sûrement pas
que tu étais son fils.
297
00:25:18,183 --> 00:25:19,059
Quand même.
298
00:25:21,394 --> 00:25:23,021
Il m'a fait un coup bas.
299
00:25:24,981 --> 00:25:28,068
D'homme à homme,
il n'aurait aucune chance.
300
00:25:29,569 --> 00:25:30,904
Bien sûr que non.
301
00:25:34,574 --> 00:25:36,117
Pourquoi tu me suivais ?
302
00:25:40,539 --> 00:25:42,499
Je croyais que tu m'abandonnais.
303
00:25:44,709 --> 00:25:45,794
Comme les autres.
304
00:25:54,678 --> 00:25:56,513
Quand je t'ai trouvé,
305
00:25:58,056 --> 00:25:59,599
je te pensais mort.
306
00:26:01,017 --> 00:26:03,019
J'ai trouvé mes parents comme ça.
307
00:26:06,731 --> 00:26:08,733
Abattus dans le salon.
308
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
C'était un cambriolage.
309
00:26:16,074 --> 00:26:16,950
Merde.
310
00:26:19,494 --> 00:26:20,704
Tu avais quel âge ?
311
00:26:22,372 --> 00:26:23,290
Quatre ans.
312
00:26:26,585 --> 00:26:28,628
Tu n'en as jamais parlé au groupe.
313
00:26:31,631 --> 00:26:33,883
Je n'en ai parlé à personne.
314
00:26:38,722 --> 00:26:41,266
Si tu veux rester…
315
00:26:43,268 --> 00:26:44,185
un peu plus,
316
00:26:45,604 --> 00:26:46,855
ça ne me dérange pas.
317
00:26:54,154 --> 00:26:57,407
C'est normal que je ne te déteste pas
comme les autres ?
318
00:27:03,913 --> 00:27:05,290
Moi, ça me va.
319
00:27:09,210 --> 00:27:11,338
- Putain !
- Tu fais quoi, là ?
320
00:27:11,421 --> 00:27:13,423
Je ne te comprends pas !
321
00:27:21,723 --> 00:27:22,557
C'est trop ?
322
00:27:24,934 --> 00:27:26,061
Sois douce.
323
00:27:26,144 --> 00:27:27,103
Jamais.
324
00:28:23,159 --> 00:28:26,413
Ne dis pas que je ne fais rien pour toi,
gros balourd.
325
00:28:28,289 --> 00:28:29,290
Tu l'as trouvée ?
326
00:28:29,541 --> 00:28:32,043
Dans le sud de Dallas. Sacré quartier.
327
00:28:33,002 --> 00:28:34,504
Tu sais les choisir.
328
00:28:35,839 --> 00:28:39,968
75 ELLIS STREET
329
00:29:15,587 --> 00:29:16,796
Je peux vous aider ?
330
00:29:19,883 --> 00:29:22,135
J'ai dû me tromper d'adresse.
331
00:29:22,635 --> 00:29:23,762
Qui cherchez-vous ?
332
00:29:24,471 --> 00:29:25,597
Allison Hargreeves.
333
00:29:25,930 --> 00:29:27,265
Allison Chestnut ?
334
00:29:28,975 --> 00:29:29,851
Chestnut ?
335
00:29:31,144 --> 00:29:32,061
C'est ma femme.
336
00:29:43,531 --> 00:29:44,783
Je peux ?
337
00:29:45,784 --> 00:29:46,785
Allez-y.
338
00:30:01,841 --> 00:30:03,384
Pardon, vous en vouliez ?
339
00:30:03,468 --> 00:30:04,344
Non, merci.
340
00:30:05,678 --> 00:30:10,391
Allison m'a parlé de sa famille au nord,
mais elle n'a pas parlé d'un frère.
341
00:30:10,767 --> 00:30:14,354
Et certainement pas d'un frère
comme vous, physiquement.
342
00:30:17,816 --> 00:30:20,151
On s'est perdus de vue, récemment.
343
00:30:23,488 --> 00:30:25,031
Vous séjournez à Dallas ?
344
00:30:25,198 --> 00:30:26,199
J'ai une chambre
345
00:30:26,282 --> 00:30:29,494
au foyer pour hommes isolés
de Plano Street.
346
00:30:29,577 --> 00:30:30,495
Ah oui ?
347
00:30:30,578 --> 00:30:31,704
Ça vous plaît ?
348
00:30:31,788 --> 00:30:32,747
Ça va.
349
00:30:33,414 --> 00:30:34,374
C'est propre.
350
00:30:35,333 --> 00:30:36,793
Le prix est raisonnable.
351
00:30:36,876 --> 00:30:37,752
Bien.
352
00:30:39,629 --> 00:30:41,548
- Très bien.
- Alors...
353
00:30:44,592 --> 00:30:45,760
ça fait longtemps ?
354
00:30:46,594 --> 00:30:48,596
On s'est mariés il y a un an.
355
00:30:55,854 --> 00:30:57,772
C'est génial.
356
00:31:04,946 --> 00:31:06,072
Félicitations.
357
00:31:07,240 --> 00:31:08,157
Merci.
358
00:31:12,036 --> 00:31:12,954
Allô ?
359
00:31:14,831 --> 00:31:16,332
Quoi ? On y va toujours ?
360
00:31:17,083 --> 00:31:18,126
J'arrive.
361
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
Je dois y aller.
362
00:31:22,755 --> 00:31:25,341
Vous voulez laisser un message à Allison ?
363
00:31:31,764 --> 00:31:34,392
Pouvez-vous lui dire
que je dois lui parler ?
364
00:31:35,894 --> 00:31:36,895
D'accord.
365
00:31:47,864 --> 00:31:48,823
Quoi ?
366
00:32:02,629 --> 00:32:03,463
Sortez.
367
00:32:03,880 --> 00:32:05,423
Ou j'appelle la police.
368
00:32:05,506 --> 00:32:07,091
J'aimerais être servie.
369
00:32:08,635 --> 00:32:10,053
Tu ne sais pas lire ?
370
00:32:10,929 --> 00:32:12,180
Si, sept langues.
371
00:32:13,556 --> 00:32:15,266
Une petite futée, hein ?
372
00:32:34,327 --> 00:32:36,120
Nous aimerions être servis.
373
00:32:42,794 --> 00:32:45,630
Vous n'êtes pas les bienvenus.
374
00:32:52,470 --> 00:32:54,013
Qu'est-ce qu'on fait là ?
375
00:32:54,097 --> 00:32:56,140
Du bricolage ?
376
00:32:56,224 --> 00:32:58,559
Reste là, mon grand.
377
00:33:08,277 --> 00:33:10,488
MATÉRIEL DE BRICOLAGE
378
00:33:10,613 --> 00:33:12,073
Ne fais pas de bêtise.
379
00:33:36,639 --> 00:33:37,515
David ?
380
00:33:37,807 --> 00:33:39,017
Je peux vous aider ?
381
00:33:42,061 --> 00:33:42,979
Dave ?
382
00:33:43,730 --> 00:33:46,357
C'est ce que dit mon badge, oui.
383
00:33:51,612 --> 00:33:53,614
Regarde-toi,
384
00:33:53,948 --> 00:33:55,324
avec tes blagues
385
00:33:56,159 --> 00:33:57,660
et ton badge.
386
00:33:58,369 --> 00:34:00,204
Je peux vous aider ?
387
00:34:02,707 --> 00:34:04,292
C'était pour ça, Dallas.
388
00:34:06,753 --> 00:34:10,631
- Ça doit être ton idée la plus stupide.
- Tais-toi.
389
00:34:11,049 --> 00:34:12,842
- Tout va bien ?
- Oui.
390
00:34:12,925 --> 00:34:15,845
- Non, il va mal.
- Je vais très bien.
391
00:34:15,928 --> 00:34:17,305
- C'est juste…
- Quoi ?
392
00:34:22,477 --> 00:34:24,687
- De la peinture.
- De la peinture ?
393
00:34:24,771 --> 00:34:29,442
Oui, je refais la deuxième salle de bains,
il me faut de la peinture.
394
00:34:30,109 --> 00:34:32,570
D'accord, quelle couleur voulez-vous ?
395
00:34:34,655 --> 00:34:35,615
Je ne sais pas.
396
00:34:36,407 --> 00:34:37,366
Coquille d'œuf ?
397
00:34:37,450 --> 00:34:39,994
Comment ça, coquille d'œuf ?
398
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
Vous savez…
399
00:34:43,414 --> 00:34:44,832
blanc, quoi.
400
00:34:44,916 --> 00:34:49,504
- Blanc cassé, comme une coquille d'œuf ?
- Nous n'avons plus de blanc,
401
00:34:49,587 --> 00:34:50,922
mais j'ai
402
00:34:51,547 --> 00:34:55,218
du rose pastel en promotion,
ça conviendrait très bien.
403
00:34:56,094 --> 00:34:57,136
Parfait.
404
00:34:57,887 --> 00:34:59,388
C'est du harcèlement ?
405
00:34:59,472 --> 00:35:01,474
Je crois que tu le harcèles.
406
00:35:01,557 --> 00:35:02,600
La ferme.
407
00:35:09,148 --> 00:35:10,733
Vous savez vous y prendre.
408
00:35:11,359 --> 00:35:12,276
Merci.
409
00:35:26,124 --> 00:35:27,208
Dave !
410
00:35:28,167 --> 00:35:30,586
Reste avec moi , Dave.
411
00:35:38,219 --> 00:35:39,137
Et voilà.
412
00:35:40,721 --> 00:35:42,306
- Merci.
- De rien.
413
00:36:04,162 --> 00:36:06,789
On a quitté San Francisco pour ça,
414
00:36:06,873 --> 00:36:08,916
pour ton amourette du Vietnam ?
415
00:36:09,000 --> 00:36:11,335
C'est pas tes affaires, Casper.
416
00:36:11,419 --> 00:36:14,881
- Tes affaires sont mes affaires.
- Félicitations,
417
00:36:15,381 --> 00:36:17,049
tu es viré !
418
00:36:18,676 --> 00:36:21,137
- C'est égoïste, Klaus.
- Arrête !
419
00:36:21,220 --> 00:36:24,223
- Tu vas le détraquer !
- Arrête, écoute-moi !
420
00:36:25,183 --> 00:36:29,103
En permission à Saigon,
Dave m'a parlé du jour où il a signé.
421
00:36:29,187 --> 00:36:30,980
Le jour de la mort de JFK.
422
00:36:31,063 --> 00:36:35,776
Si tu me laissais tranquille cinq minutes,
423
00:36:35,860 --> 00:36:40,740
je pourrais le convaincre de ne pas partir
faire cette guerre idiote et le sauver !
424
00:36:42,617 --> 00:36:43,993
Putain !
425
00:36:50,082 --> 00:36:53,920
Promets-moi juste
que tu peux gérer cette situation.
426
00:36:54,212 --> 00:36:55,463
Quoi qu'il arrive.
427
00:36:55,546 --> 00:36:58,424
Oui, je peux gérer.
428
00:37:04,805 --> 00:37:06,349
Oh, merde. Allison.
429
00:37:12,521 --> 00:37:14,982
Vous n'avez rien à faire ici !
430
00:37:15,691 --> 00:37:17,318
Sortez d'ici !
431
00:37:24,867 --> 00:37:26,327
Sortez-les d'ici !
432
00:37:26,410 --> 00:37:27,745
Foutez le camp !
433
00:37:27,828 --> 00:37:29,497
Qu'est-ce que tu fais ici ?
434
00:37:29,580 --> 00:37:32,625
- Ça va pas ? Dégage !
- Sortez !
435
00:37:33,626 --> 00:37:35,544
Ray, te voilà. Dieu merci.
436
00:37:35,628 --> 00:37:38,589
Désolé pour le retard.
La journée fut instructive.
437
00:37:40,758 --> 00:37:43,344
Prends mon siège.
On va bientôt se relayer.
438
00:37:44,595 --> 00:37:46,555
Sortez d'ici !
439
00:37:48,307 --> 00:37:49,600
Sortez !
440
00:37:50,309 --> 00:37:52,103
Vous n'avez rien à faire ici !
441
00:37:52,478 --> 00:37:56,565
Vous entendez ? On ne veut pas de vous !
442
00:38:14,375 --> 00:38:15,376
Allez !
443
00:38:19,046 --> 00:38:20,172
Allez, lève-toi !
444
00:38:41,485 --> 00:38:42,695
Qui cherchez-vous ?
445
00:38:42,778 --> 00:38:43,946
Allison Hargreeves.
446
00:38:44,238 --> 00:38:45,573
Allison Chestnut ?
447
00:38:46,407 --> 00:38:47,325
C'est ma femme.
448
00:39:02,381 --> 00:39:03,716
Il le tabasse.
449
00:39:04,550 --> 00:39:06,218
- Encore.
- Tu fous quoi ?
450
00:39:08,929 --> 00:39:11,599
- Putain.
- Pourquoi il se laisse faire ?
451
00:39:17,271 --> 00:39:22,026
Plus de porte de derrière !
452
00:39:22,109 --> 00:39:25,071
Plus de porte de derrière !
453
00:39:26,739 --> 00:39:30,951
Sortez !
454
00:39:31,035 --> 00:39:31,952
Ça ne va pas ?
455
00:39:32,661 --> 00:39:34,330
J'ai été libéré de prison
456
00:39:34,747 --> 00:39:39,168
par un personnage très particulier
qui disait être mon beau-frère.
457
00:39:39,418 --> 00:39:42,296
C'est Klaus. Je peux expliquer…
458
00:39:42,380 --> 00:39:43,589
Et quand je rentre,
459
00:39:44,173 --> 00:39:46,509
je trouve un colosse blanc
460
00:39:46,592 --> 00:39:50,429
sur mon porche,
tremblant comme un chiot perdu,
461
00:39:51,097 --> 00:39:54,350
qui dit aussi être ton frère.
462
00:39:55,101 --> 00:39:55,935
Luther.
463
00:39:57,395 --> 00:39:58,729
C'est ça.
464
00:40:01,232 --> 00:40:03,651
- Lâchez-la !
- On te sort.
465
00:40:05,277 --> 00:40:06,404
Ray !
466
00:40:12,701 --> 00:40:14,036
Lâchez-la ! Arrêtez !
467
00:40:14,120 --> 00:40:16,122
Les mains en l'air !
468
00:40:21,585 --> 00:40:22,753
Ray !
469
00:40:23,295 --> 00:40:24,922
Lâchez-la !
470
00:40:25,005 --> 00:40:26,549
Non, arrêtez !
471
00:40:26,632 --> 00:40:28,217
Allison !
472
00:40:28,300 --> 00:40:29,718
- Lâchez-la !
- Non !
473
00:40:29,802 --> 00:40:31,554
Allison !
474
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
Nous avons le droit d'être ici !
475
00:40:37,518 --> 00:40:41,313
Plus de porte de derrière !
476
00:40:43,315 --> 00:40:45,609
Dispersez-vous ou vous serez arrêtés.
477
00:40:45,693 --> 00:40:47,069
Lâchez-moi !
478
00:40:50,739 --> 00:40:51,574
Ray !
479
00:40:55,661 --> 00:40:58,456
- Lâchez-le ! Stop !
- Tu n'es pas à ta place !
480
00:40:59,039 --> 00:41:00,291
Tu es la prochaine !
481
00:41:06,714 --> 00:41:09,133
- Vous allez le tuer !
- Lâchez-la !
482
00:41:12,136 --> 00:41:14,597
J'ai entendu une rumeur. Tu es parti.
483
00:41:29,653 --> 00:41:31,030
Ray. Tu es blessé ?
484
00:41:31,113 --> 00:41:34,783
- Tout va bien.
- Qu'est-ce que tu lui as dit ?
485
00:41:36,494 --> 00:41:37,745
Hein ?
486
00:41:37,828 --> 00:41:39,121
De te lâcher.
487
00:41:39,205 --> 00:41:43,792
C'est impossible qu'un flic blanc
obéisse comme ça à une noire.
488
00:41:44,293 --> 00:41:46,003
Ray, on n'a pas le temps.
489
00:41:46,086 --> 00:41:48,589
- On doit partir ! Viens !
- Qui es-tu ?
490
00:41:48,672 --> 00:41:49,840
Ray !
491
00:41:50,758 --> 00:41:51,884
Qui es-tu ?
492
00:41:53,552 --> 00:41:54,678
- Allison.
- Ray !
493
00:41:54,762 --> 00:41:56,764
- Allison, on doit partir.
- Non !
494
00:41:56,847 --> 00:41:58,098
- Non !
- Vite !
495
00:41:58,599 --> 00:42:00,267
Ray !
496
00:42:05,272 --> 00:42:06,148
Frappe encore.
497
00:42:08,984 --> 00:42:10,444
Encore ! Frappe-moi !
498
00:42:10,986 --> 00:42:12,571
Tu es fou ? Frappe-le !
499
00:42:12,655 --> 00:42:13,739
Allez, Luther !
500
00:42:13,822 --> 00:42:15,574
Frappe, fais-moi mal !
501
00:42:16,325 --> 00:42:17,868
Tout le mal du monde.
502
00:42:20,704 --> 00:42:22,164
Ne te retiens pas !
503
00:42:47,898 --> 00:42:48,899
Dégagez.
504
00:42:49,817 --> 00:42:50,859
Merde.
505
00:42:51,235 --> 00:42:53,779
- Luther.
- Pourquoi il s'est laissé faire ?
506
00:44:06,352 --> 00:44:08,062
MERCI - À BIENTÔT
507
00:44:08,312 --> 00:44:09,688
Coucou, toi.
508
00:45:12,918 --> 00:45:14,086
Je suis en retard.
509
00:45:18,382 --> 00:45:20,467
C'est la folie, dehors.
510
00:45:31,687 --> 00:45:34,106
Je peux commander ? J'ai trop faim.
511
00:45:36,942 --> 00:45:39,194
Bien sûr. Tu le mérites.
512
00:45:42,114 --> 00:45:42,990
Merci, maman.
513
00:46:45,552 --> 00:46:47,429
Sous-titres : Alban Beysson