1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,304 STADTLER ÉTTEREM 3 00:00:20,729 --> 00:00:21,896 Menj innen! 4 00:00:22,397 --> 00:00:24,524 Bűzlesz, és elijeszted a vendégeket. 5 00:00:24,607 --> 00:00:27,610 - Most... - Hogy merészeli? Királyi méltóság vagyok. 6 00:00:27,694 --> 00:00:30,989 Dehogy vagy te királyi méltóság! 7 00:00:31,072 --> 00:00:33,742 - Nem mondom el újra! - Segítség, fogdos! 8 00:00:33,825 --> 00:00:34,826 Kifelé! 9 00:00:34,909 --> 00:00:37,370 Ne gyere vissza, míg nem tudsz fizetni. 10 00:00:38,621 --> 00:00:39,664 Chanel! 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Te szegényke! 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 Hadd segítselek föl! 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,342 Köszönöm! 14 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 Gyere velem! 15 00:00:53,428 --> 00:00:54,304 Rendben. 16 00:00:54,721 --> 00:00:57,599 - Majd én vigyázok rád. - Ez komoly, Klaus? 17 00:01:23,208 --> 00:01:24,292 Köszönöm! 18 00:01:39,182 --> 00:01:40,391 Oké. 19 00:01:48,942 --> 00:01:51,569 1961 ALSÓ-KALIFORNIA, MEXIKÓ 20 00:02:11,631 --> 00:02:13,007 Húzódjatok le! 21 00:02:37,907 --> 00:02:39,993 Elég legyen! El a kezekkel! 22 00:02:40,535 --> 00:02:42,162 Engedjetek el! 23 00:02:42,579 --> 00:02:43,621 Szép sorban... 24 00:02:48,251 --> 00:02:49,836 Sors gyermekei! 25 00:02:51,296 --> 00:02:54,883 Váljunk eggyé a zenével! 26 00:03:08,605 --> 00:03:10,106 - Szállj be! - Mi? Miért? 27 00:03:10,190 --> 00:03:11,524 - Hová megyünk? - El. 28 00:03:11,900 --> 00:03:14,277 - Siess! Indulunk! - Jó, de hová? 29 00:03:15,320 --> 00:03:17,697 - Egy baráthoz. - Nem hagyhatod itt őket! 30 00:03:17,780 --> 00:03:18,781 Dehogynem. 31 00:03:40,553 --> 00:03:43,097 Ne mozdulj! Koncentrálnom kell! 32 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 Mi történt? 33 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 Megmentettem a hülye életedet. 34 00:03:49,938 --> 00:03:51,189 Követtél? 35 00:03:51,648 --> 00:03:54,359 Lehetnél kicsit hálásabb, késes fiú. 36 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 Nélkülem meghaltál volna. 37 00:03:57,403 --> 00:03:58,696 Már másodszorra. 38 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 Hol vannak a ruháim? Mi lett velük? 39 00:04:02,784 --> 00:04:04,786 Mondtam, hogy ne mozogj! 40 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 Ez az. Máris jobb. 41 00:04:15,672 --> 00:04:16,798 Nem halt meg. 42 00:04:17,131 --> 00:04:19,717 - Csalódott vagy? - Ha téged látlak? Mindig. 43 00:04:21,219 --> 00:04:23,888 Mennyi ellenségesség egy ilyen kis fiúban! 44 00:04:23,972 --> 00:04:27,392 Megvágtad magad borotválkozás közben? Megtaníthatlak. 45 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 Csak összefutottam egy családi baráttal. 46 00:04:38,236 --> 00:04:39,279 Nem engedted el? 47 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 El kellett volna? 48 00:07:38,249 --> 00:07:41,794 MORTY AM/FM TELEVÍZIÓ- ÉS RÁDIÓSZAKÜZLETE 49 00:07:49,093 --> 00:07:50,261 Bejött egy jelzés! 50 00:07:51,220 --> 00:07:53,848 Az egyik gép, amit rendeltél, beindult. 51 00:07:53,931 --> 00:07:56,517 - Melyik? - A légköri radar. 52 00:07:57,435 --> 00:07:59,812 - Remek. - Ezzel mit figyelsz? 53 00:07:59,896 --> 00:08:01,063 Hurrikánt? Vihart? 54 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 - Hanghullámokat. - Hanghullámokat. 55 00:08:05,693 --> 00:08:06,527 Az... 56 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 Hová mész? 57 00:08:09,697 --> 00:08:13,701 PLANO STREET-I AGGLEGÉNYPANZIÓ 58 00:08:18,122 --> 00:08:23,836 KÖZELEG A VÉG 59 00:08:39,685 --> 00:08:41,354 Ez az! King Kong! 60 00:08:47,109 --> 00:08:48,277 Allison? 61 00:09:02,667 --> 00:09:04,335 - Bocsánat! - Baromarcú. 62 00:09:06,212 --> 00:09:08,422 Jól van. Csak így tovább! 63 00:09:26,816 --> 00:09:27,692 A francba! 64 00:09:32,738 --> 00:09:33,656 Szia, Vanya! 65 00:09:34,073 --> 00:09:35,324 Te meg ki vagy? 66 00:09:35,408 --> 00:09:36,450 A testvéred. 67 00:09:36,534 --> 00:09:37,785 Van testvérem? 68 00:09:38,494 --> 00:09:43,374 Vagy itt megvárod, míg végez veled az IKEA-osztag, vagy velem jössz. 69 00:09:45,710 --> 00:09:47,128 Miért akarnak megölni? 70 00:09:47,211 --> 00:09:49,547 Mert nem kéne itt lenned, Vanya. 71 00:09:49,839 --> 00:09:50,965 Itt, Dallasban? 72 00:09:51,674 --> 00:09:53,676 Nem, itt, 1963-ban. 73 00:10:01,559 --> 00:10:03,019 Jézusom! 74 00:10:03,978 --> 00:10:05,271 Durva, mi? 75 00:10:07,064 --> 00:10:10,026 Jó látni, hogy az erőd sértetlen. Gyerünk! 76 00:10:33,215 --> 00:10:35,801 Megőrülök ezektől a flitterektől. 77 00:10:37,178 --> 00:10:38,095 Gyerünk! 78 00:10:41,390 --> 00:10:42,767 Meg is jöttél! 79 00:10:42,850 --> 00:10:44,644 Összeüssek egy rántottát? 80 00:10:44,727 --> 00:10:46,896 Egy ilyen futás után kell a fehérje. 81 00:10:47,480 --> 00:10:48,606 Nem, kösz. 82 00:10:50,733 --> 00:10:52,318 Valamit enned kell. 83 00:10:52,401 --> 00:10:57,073 A holnapi bunyón észnél kell lenned. Sokan fogadtak nagy tétben. 84 00:11:01,160 --> 00:11:02,328 Menni fog, ugye? 85 00:11:02,411 --> 00:11:04,538 Mi? Igen, persze! 86 00:11:04,914 --> 00:11:05,831 Csak... 87 00:11:06,791 --> 00:11:10,461 Ugye ismersz embereket a rendőrségnél? 88 00:11:10,544 --> 00:11:13,089 Olyanokat, akik megkeresnek másokat? 89 00:11:15,716 --> 00:11:17,134 Kit akarsz megkeresni? 90 00:11:17,218 --> 00:11:19,804 Valakit, akiről azt hittem, nem látom többé. 91 00:11:20,930 --> 00:11:24,600 Kiderült, hogy talán még velünk van, csak én nem találom. 92 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 Add meg a nevét, meglátom, mit tehetek. 93 00:11:27,395 --> 00:11:28,646 Igen? Biztos? 94 00:11:28,729 --> 00:11:32,108 Nem hagyhatom, hogy az első emberem ilyen letört legyen. 95 00:11:33,109 --> 00:11:34,610 Gyerünk, add meg a nevét! 96 00:11:41,033 --> 00:11:41,951 Kösz, Jack! 97 00:11:44,537 --> 00:11:45,663 Hargreeves. 98 00:11:46,455 --> 00:11:48,416 Ki ő, az exed? 99 00:11:49,500 --> 00:11:50,710 Olyasmi. 100 00:11:51,794 --> 00:11:53,629 Igen. Fogjuk rá. 101 00:12:25,286 --> 00:12:26,287 Klaus? 102 00:12:28,998 --> 00:12:31,709 Allison! 103 00:12:34,837 --> 00:12:35,880 Te jó ég! 104 00:12:37,006 --> 00:12:38,507 Tényleg te vagy az. 105 00:12:38,591 --> 00:12:41,844 - Úristen, de rég láttalak! - Azt hittem, meghaltál. 106 00:12:41,927 --> 00:12:44,263 - Azt hittem, csak én maradtam. - Én is. 107 00:12:45,806 --> 00:12:49,101 Gyere, ülj le, annyi mindent kell mesélned! 108 00:12:49,185 --> 00:12:54,190 Előbb te meséld el, hogy kötöttél itt ki. 109 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 Tudod, csak a szokásos szentháromság: faszok, drogok, első bálozók. 110 00:13:01,781 --> 00:13:03,574 Őrült egy menet volt. 111 00:13:03,657 --> 00:13:04,950 Szektaguru lettél. 112 00:13:05,034 --> 00:13:07,203 Ez olyan negatív szó. 113 00:13:07,286 --> 00:13:11,040 Inkább alternatív spirituális közösségnek hívjuk. 114 00:13:11,123 --> 00:13:14,376 Nem. Ez egyértelműen egy szekta. 115 00:13:15,503 --> 00:13:18,005 Oké. De beszéljünk inkább rólad! 116 00:13:18,088 --> 00:13:21,467 - Veled mi újság? - South Dallasban élek, 117 00:13:21,550 --> 00:13:23,719 polgárjogi aktivistaként. 118 00:13:26,263 --> 00:13:27,431 A férjemmel. 119 00:13:29,391 --> 00:13:31,644 - Férjhez mentél? - Igen. 120 00:13:31,727 --> 00:13:33,020 Ki az az őrült? 121 00:13:34,730 --> 00:13:37,233 Raymond Chestnutnak hívják. 122 00:13:37,691 --> 00:13:38,526 Ray. 123 00:13:39,902 --> 00:13:41,403 Várj, őt lecsukták, ugye? 124 00:13:42,279 --> 00:13:44,281 - Igen. Honnan tudod? - Igen. 125 00:13:44,365 --> 00:13:47,701 Együtt ültünk. Kicsi a világ. 126 00:13:47,785 --> 00:13:50,621 Egy étterembe szerveztünk ülősztrájkot mára. 127 00:13:51,497 --> 00:13:56,794 Rayt hamis vádakkal csukták le, de nem bírom kihozni. 128 00:13:57,044 --> 00:14:01,674 - Miért nem vetetted be a pletykát? - Nem használtam a képességemet, mióta... 129 00:14:03,342 --> 00:14:04,844 Hallottam egy pletykát... 130 00:14:06,262 --> 00:14:07,972 Egy évig nem tudtam beszélni. 131 00:14:10,599 --> 00:14:12,685 - Sajnálom, Allison. - Semmi baj. 132 00:14:12,768 --> 00:14:15,604 Élvezem az életemet nélküle. 133 00:14:15,688 --> 00:14:19,024 Nagyon jó érzés, hogy mindent kiérdemeltem, amim van. 134 00:14:19,108 --> 00:14:20,025 Érted? 135 00:14:52,850 --> 00:14:55,060 W. ARNOLD KISÁLLAT KERESKEDÉS 1950 ÓTA 136 00:14:55,144 --> 00:14:57,479 HÁZI KEDVENCEK AZ EGÉSZ CSALÁDNAK 137 00:15:02,151 --> 00:15:04,862 A halak nem szeretik, ha kopognak az üvegen. 138 00:15:05,154 --> 00:15:06,030 Miért nem? 139 00:15:07,406 --> 00:15:08,657 Felzaklatja őket. 140 00:15:10,993 --> 00:15:12,453 Idegesek lesznek tőle. 141 00:15:14,622 --> 00:15:17,374 Így is elég nehéz az életük ilyen kicsiként 142 00:15:18,292 --> 00:15:21,462 egy ragadozókkal teli világban. 143 00:15:22,171 --> 00:15:26,759 Egy nagyobb hal bármikor felfalhatja őket. 144 00:15:27,551 --> 00:15:29,094 Mi az a fejeden? 145 00:15:32,973 --> 00:15:34,350 Lőtt sebnek hívják. 146 00:15:35,225 --> 00:15:36,101 Mitől van? 147 00:15:36,769 --> 00:15:38,312 Attól, hogy fejbe lőttek. 148 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 A golyó még bent van? 149 00:15:45,152 --> 00:15:46,987 Pár szilánk még igen. 150 00:16:24,608 --> 00:16:26,735 Szia, Muriel! Jövő héten várlak! 151 00:16:31,115 --> 00:16:32,491 Hogy van Ray? 152 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 Tudod, milyen. 153 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 Mikor engedik ki? 154 00:16:37,871 --> 00:16:39,039 Dolgozom rajta. 155 00:16:39,999 --> 00:16:42,126 El kell halasztani a sztrájkot. 156 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 Azt nem lehet! 157 00:16:45,504 --> 00:16:46,422 Hogyan? 158 00:16:46,505 --> 00:16:50,342 Kennedy öt nap múlva jön. Ezt ki kell használnunk! Nem várhatunk. 159 00:16:50,426 --> 00:16:53,762 Nem tudom. Ray nélkül ez nem helyes. 160 00:16:53,846 --> 00:16:57,099 - Ő is azt akarná, hogy sztrájkoljunk. - Ezt ő mondta? 161 00:16:57,433 --> 00:16:58,684 Ezekkel a szavakkal? 162 00:17:01,020 --> 00:17:04,606 Nem kellett mondania. Ez a mozgalom nagyobb nálunk. 163 00:17:04,690 --> 00:17:05,691 Még Raynél is. 164 00:17:05,774 --> 00:17:06,817 Lefújom. 165 00:17:08,193 --> 00:17:11,822 Elhalasztjuk. 166 00:17:13,866 --> 00:17:14,825 Szavazzunk! 167 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 Nem szavazunk. 168 00:17:16,410 --> 00:17:19,371 - Miért nem? - Mert ez nem így működik. 169 00:17:20,080 --> 00:17:22,124 Ki akarsz oktatni? 170 00:17:22,583 --> 00:17:24,668 A saját fodrászatomban? 171 00:17:25,252 --> 00:17:27,379 Hajat fonni is beállsz mindjárt? 172 00:17:28,756 --> 00:17:29,673 Nem, asszonyom. 173 00:17:29,757 --> 00:17:30,841 Sejtettem. 174 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 Hónapok óta erre a sztrájkra készülünk. 175 00:17:38,640 --> 00:17:42,186 Kennedyvel együtt a kamerák is eljönnek Dallasba. 176 00:17:43,062 --> 00:17:47,149 Most mutathatjuk meg a világnak, hogy milyen az életünk. 177 00:17:47,900 --> 00:17:52,029 Most láthatják a rendőrök, hogy nem törhetnek meg minket. 178 00:17:53,280 --> 00:17:56,867 Akkor is tovább küzdünk az egyenlőségért, ha üldöznek minket. 179 00:17:57,785 --> 00:17:59,078 Rayjel vagy nélküle. 180 00:18:00,662 --> 00:18:01,914 Mert készen állunk. 181 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 Ki ért egyet? 182 00:18:15,969 --> 00:18:16,929 Ennyi. 183 00:18:19,348 --> 00:18:21,266 „Minden sikeres férfi mögött...” 184 00:18:33,070 --> 00:18:34,029 Gyerünk! 185 00:18:50,879 --> 00:18:52,214 Mi a pokol? 186 00:19:16,613 --> 00:19:21,493 ENGEDD KI CHESTNUTOT, VAGY... 187 00:19:24,079 --> 00:19:27,082 MEGHALSZ 188 00:19:34,506 --> 00:19:35,757 Ne vigyorogj ennyire! 189 00:19:37,050 --> 00:19:39,803 - Hagyjad! - Te! Te hoztál ki? 190 00:19:40,470 --> 00:19:42,931 Mondtam, hogy befolyásos barátaim vannak. 191 00:19:44,224 --> 00:19:46,852 - Nem tudom, mit mondjak. - Ne mondj semmit! 192 00:19:48,604 --> 00:19:51,106 A családért bármit, tesó. 193 00:19:51,815 --> 00:19:53,317 Hát jó. 194 00:19:53,400 --> 00:19:56,111 - Igen! - Mind testvérek vagyunk, 195 00:19:56,195 --> 00:19:59,531 - bőrszíntől függetlenül. - Nem, szó szerint értem. 196 00:20:00,490 --> 00:20:01,825 A sógorom vagy. 197 00:20:03,660 --> 00:20:05,621 - Micsoda? - Igen. 198 00:20:05,913 --> 00:20:09,499 A családi sütögetések mostantól furák lesznek. 199 00:20:11,293 --> 00:20:12,169 Na szia! 200 00:20:20,761 --> 00:20:22,137 Hagyja csak itt, szivi! 201 00:20:22,429 --> 00:20:23,305 Köszönöm! 202 00:20:24,097 --> 00:20:25,390 Szemtelen kis pöcs. 203 00:20:26,725 --> 00:20:28,852 Elmondanád, mi folyik itt? 204 00:20:29,519 --> 00:20:32,814 Csecsemőkorodban megvásárolt egy őrült milliárdos. 205 00:20:33,482 --> 00:20:38,320 Egy elit akadémián nevelt fel hat másik, szuperképességekkel bíró testvéreddel, 206 00:20:38,403 --> 00:20:43,200 de 2019-ben, ahhoz, hogy elkerüljük a világvégét, beugrottunk egy időörvénybe, 207 00:20:43,283 --> 00:20:47,287 és az idősík különböző pontjain bukkantunk fel a texasi Dallasban. 208 00:20:50,123 --> 00:20:51,124 Van kérdésed? 209 00:20:52,626 --> 00:20:54,378 Mit értesz „világvége” alatt? 210 00:20:56,255 --> 00:20:58,423 Azt, hogy véget ért a világunk. 211 00:20:58,632 --> 00:20:59,633 Jó, de hogyan? 212 00:21:00,425 --> 00:21:01,718 Nincs semmi emléked? 213 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 Egy hónappal ezelőttig semmi. 214 00:21:03,804 --> 00:21:05,138 Mire emlékszel? 215 00:21:08,141 --> 00:21:11,228 Megérkeztem egy sikátorba. 216 00:21:11,311 --> 00:21:12,646 Elütött egy kocsi. 217 00:21:12,729 --> 00:21:15,274 Iszonyatosan zúgott a fejem. 218 00:21:15,357 --> 00:21:18,026 Nem tudtam, hogy kerültem oda, honnan jöttem. 219 00:21:19,278 --> 00:21:20,821 Mi okozza a világvégét? 220 00:21:26,493 --> 00:21:27,744 Egy aszteroida. 221 00:21:28,412 --> 00:21:30,414 A becsapódás mindennek véget vet. 222 00:21:31,123 --> 00:21:34,376 Mint ami végzett a dinoszauruszokkal, csak rosszabb. 223 00:21:35,252 --> 00:21:37,254 A rossz hír, hogy követett minket. 224 00:21:39,923 --> 00:21:41,550 Ezt hogy érted? 225 00:21:42,718 --> 00:21:45,971 Nyolc nap múlva bekövetkezik egy nukleáris apokalipszis. 226 00:21:46,555 --> 00:21:49,558 Más betegség, de ugyanaz az eredmény. 227 00:21:53,353 --> 00:21:54,396 Ez nem lehet. 228 00:21:54,771 --> 00:21:57,733 A saját szememmel láttam. 229 00:22:00,235 --> 00:22:01,320 Te is ott voltál. 230 00:22:03,280 --> 00:22:04,364 Mind ott voltunk. 231 00:22:06,325 --> 00:22:07,242 A francba! 232 00:22:07,659 --> 00:22:08,869 Telefonálnom kell! 233 00:22:09,619 --> 00:22:10,537 Vanya! 234 00:22:25,969 --> 00:22:27,846 Istenem! Hadd segítsek, drágám! 235 00:22:28,513 --> 00:22:30,140 Anyuci segít. Semmi baj. 236 00:22:30,640 --> 00:22:31,641 Ez az. 237 00:22:32,768 --> 00:22:34,686 Jól van. Jaj, drágám! 238 00:22:35,145 --> 00:22:37,105 Vegyél egy mély levegőt! Gyerünk! 239 00:22:37,189 --> 00:22:39,524 Mély levegő! 240 00:22:39,816 --> 00:22:41,026 Semmi baj, kicsim. 241 00:22:41,109 --> 00:22:43,278 Harlan! Hagyd abba! 242 00:22:43,945 --> 00:22:45,155 Harlan, hagyd abba! 243 00:22:45,238 --> 00:22:46,448 Elég! 244 00:22:49,117 --> 00:22:52,913 A fenébe! Gyerünk! Nincs semmi baj. 245 00:22:52,996 --> 00:22:55,832 Minden rendben van. 246 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 A francba! 247 00:22:57,584 --> 00:23:00,003 Jól van. 248 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 Minden rendben. 249 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 A francba! 250 00:23:11,723 --> 00:23:12,974 - Halló? - Sissy? 251 00:23:13,058 --> 00:23:13,892 Vanya? 252 00:23:13,975 --> 00:23:15,227 Hol vagy? 253 00:23:15,310 --> 00:23:17,437 Sajnálom, hogy elvittem a kocsit. 254 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 Nem érdekel a hülye kocsi. 255 00:23:21,858 --> 00:23:22,984 Te jól vagy? 256 00:23:23,235 --> 00:23:25,445 - Jól. - Mi a fene történt? 257 00:23:27,280 --> 00:23:28,865 Megtaláltam az öcsémet. 258 00:23:28,949 --> 00:23:31,535 Mi? Hogyan? 259 00:23:31,618 --> 00:23:32,828 Hosszú történet. 260 00:23:33,453 --> 00:23:34,454 Harlan jól van? 261 00:23:36,957 --> 00:23:38,750 Nem, nincs jól. 262 00:23:38,834 --> 00:23:41,253 Elromlott a lemezjátszó, ő meg... 263 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 Mikor jössz már vissza? 264 00:23:43,839 --> 00:23:45,715 Amint tudok, ígérem. 265 00:23:47,467 --> 00:23:49,177 Örülök, hogy meglett a... 266 00:23:50,387 --> 00:23:52,139 - Mit művelsz? - Nem érünk rá! 267 00:23:52,222 --> 00:23:53,807 Rátetted a telefont! 268 00:23:53,890 --> 00:23:54,724 Ide hallgass! 269 00:23:55,392 --> 00:23:59,896 Azok a gyilkosok a mezőről keresnek minket. Nem fognak leállni. 270 00:24:01,606 --> 00:24:02,732 Érted? 271 00:24:03,483 --> 00:24:08,447 Össze kell tartanunk, meg kell keresni a többieket, és megállítani a világvégét. 272 00:24:08,530 --> 00:24:12,951 Bárkit is hívtál, ő nem lehet fontosabb, mint a világvége. 273 00:24:14,995 --> 00:24:16,037 Mennünk kell! 274 00:24:30,343 --> 00:24:33,180 Éhes vagy? Elliott csinált fröccsöntött tonhalat. 275 00:24:33,430 --> 00:24:35,932 Tonhal aszpikban! 276 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 Kihagyom. 277 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 - Hol az ingem? - Hová készülsz? 278 00:24:39,019 --> 00:24:42,397 Apám a JFK-összeesküvés kulcsszereplője. 279 00:24:43,064 --> 00:24:45,567 Ezért támadott rám tegnap este. 280 00:24:47,068 --> 00:24:49,654 Mert tudja, hogy egyre közelebb... 281 00:24:52,032 --> 00:24:55,660 Látom, harcképes állapotban vagy. Jobb, ha máris indulsz! 282 00:24:55,744 --> 00:24:57,037 Megőrültél? 283 00:24:57,120 --> 00:25:00,749 Majdnem kinyírtak tegnap. Vegyél ki egy szabadnapot! 284 00:25:07,255 --> 00:25:09,549 Hihetetlen, hogy a saját apám leszúrt. 285 00:25:09,966 --> 00:25:10,884 Tudom. 286 00:25:10,967 --> 00:25:12,427 Micsoda bunkó! 287 00:25:13,553 --> 00:25:18,099 Ha ez vigasztal, valószínűleg nem tudta, hogy a fia vagy, amikor leszúrt. 288 00:25:18,183 --> 00:25:19,059 Akkor is... 289 00:25:21,394 --> 00:25:22,854 sportszerűtlen volt. 290 00:25:24,981 --> 00:25:28,068 Egy rendes harcban esélye se lenne. 291 00:25:29,569 --> 00:25:30,862 Persze, hogy nem. 292 00:25:34,574 --> 00:25:35,951 Miért követtél? 293 00:25:40,664 --> 00:25:42,499 Azt hittem, lelépsz. 294 00:25:44,709 --> 00:25:46,127 Általában azt szokták. 295 00:25:50,549 --> 00:25:51,508 Ők... 296 00:25:54,678 --> 00:25:59,599 Amikor megláttalak a földön, azt hittem, meghaltál. 297 00:26:01,017 --> 00:26:02,978 Így találtam rá a szüleimre. 298 00:26:06,731 --> 00:26:08,733 Arccal lefele a nappaliban. 299 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 Betörtek. 300 00:26:16,074 --> 00:26:16,950 A francba! 301 00:26:19,494 --> 00:26:20,704 Hány éves voltál? 302 00:26:22,372 --> 00:26:23,290 Négy. 303 00:26:26,543 --> 00:26:28,461 Erről nem meséltél a csoportnak. 304 00:26:31,631 --> 00:26:33,883 Senkinek se meséltem róla. 305 00:26:38,722 --> 00:26:41,266 Ha szeretnél még itt maradni, 306 00:26:43,268 --> 00:26:44,185 egy ideig... 307 00:26:45,604 --> 00:26:46,813 nyugodtan. 308 00:26:48,315 --> 00:26:49,190 Igen? 309 00:26:50,442 --> 00:26:51,359 Igen. 310 00:26:54,112 --> 00:26:57,324 Nem baj, hogy téged nem utállak, mint a legtöbb embert? 311 00:27:02,287 --> 00:27:03,163 Nem. 312 00:27:03,913 --> 00:27:05,290 Nem zavar. 313 00:27:09,252 --> 00:27:11,338 - Jézusom! - Mégis mit művelsz? 314 00:27:11,421 --> 00:27:13,423 Nem értelek! 315 00:27:21,723 --> 00:27:22,557 Túl sok? 316 00:27:22,974 --> 00:27:26,061 Csak gyengéden! 317 00:27:26,144 --> 00:27:27,103 Azt soha. 318 00:28:23,159 --> 00:28:26,413 Nem mondhatod, hogy nem tettem érted semmit, te melák. 319 00:28:28,289 --> 00:28:29,207 Megtaláltad? 320 00:28:29,541 --> 00:28:32,043 South Dallasban él. Kemény egy hely. 321 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 Jól beleválasztottál. 322 00:29:15,628 --> 00:29:16,546 Segíthetek? 323 00:29:19,883 --> 00:29:22,135 Sajnálom, biztos rossz helyen járok. 324 00:29:22,635 --> 00:29:23,762 Kit keres? 325 00:29:24,471 --> 00:29:25,764 Allison Hargreevest. 326 00:29:25,889 --> 00:29:27,557 Allison Chestnutra gondol? 327 00:29:28,975 --> 00:29:29,851 Chestnut? 328 00:29:31,144 --> 00:29:32,020 A feleségem. 329 00:29:43,531 --> 00:29:44,783 Nem gond, ha... 330 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 Csak nyugodtan! 331 00:30:01,841 --> 00:30:03,384 Elnézést, ön is kér? 332 00:30:03,468 --> 00:30:04,344 Köszönöm, nem. 333 00:30:05,678 --> 00:30:10,391 Allison mondta, hogy vannak rokonai északon, de nem említette a bátyját. 334 00:30:10,767 --> 00:30:14,354 Azt meg végképp nem, hogy úgy néz ki, mint ön. 335 00:30:17,816 --> 00:30:20,151 Egy ideje már nem beszéltünk. 336 00:30:23,488 --> 00:30:25,031 Itt lakik, Dallasban? 337 00:30:25,240 --> 00:30:29,494 Kivettem egy szobát a Plano Street-i Agglegénypanzióban. 338 00:30:29,577 --> 00:30:31,704 Igen? És milyen? 339 00:30:31,788 --> 00:30:32,747 Nem rossz. 340 00:30:33,414 --> 00:30:34,374 Tiszta. 341 00:30:35,416 --> 00:30:36,793 Megfizethető. 342 00:30:36,876 --> 00:30:37,752 Az jó. 343 00:30:39,629 --> 00:30:41,548 - Nagyon jó. - Szóval, 344 00:30:44,592 --> 00:30:45,760 mióta házasok? 345 00:30:46,594 --> 00:30:48,304 Most lesz egy éve. 346 00:30:55,854 --> 00:30:57,772 Az nagyszerű! 347 00:31:03,027 --> 00:31:03,945 Igen. 348 00:31:04,946 --> 00:31:06,072 Gratulálok! 349 00:31:07,240 --> 00:31:08,157 Köszönöm! 350 00:31:12,036 --> 00:31:12,954 Halló? 351 00:31:14,831 --> 00:31:18,126 Mi? Megtartjuk? Máris jövök! 352 00:31:20,712 --> 00:31:22,672 Nézze, most el kell mennem. 353 00:31:22,755 --> 00:31:25,341 Akar üzenetet hagyni Allisonnak? 354 00:31:31,764 --> 00:31:34,267 Megmondaná neki, hogy beszélnünk kell? 355 00:31:35,894 --> 00:31:36,895 Persze. 356 00:31:47,864 --> 00:31:48,823 Micsoda? 357 00:32:02,629 --> 00:32:05,423 Kifelé, különben hívom a rendőröket! 358 00:32:05,506 --> 00:32:07,091 Szeretném, ha kiszolgálna. 359 00:32:08,635 --> 00:32:10,053 Nem tudsz olvasni? 360 00:32:10,929 --> 00:32:12,180 De, hét nyelven. 361 00:32:13,556 --> 00:32:15,266 Okoskodsz, mi? 362 00:32:34,327 --> 00:32:36,120 Szeretnénk, ha kiszolgálna. 363 00:32:42,794 --> 00:32:45,630 Nem látunk szívesen titeket. 364 00:32:52,470 --> 00:32:54,013 Mit keresünk itt? 365 00:32:54,097 --> 00:32:56,140 Ez egy barkácsbolt? 366 00:32:56,224 --> 00:32:58,559 Te csak maradj itt, szívecském! 367 00:33:00,186 --> 00:33:01,104 Oké. 368 00:33:10,613 --> 00:33:12,073 Ne csinálj hülyeséget! 369 00:33:36,639 --> 00:33:37,515 David? 370 00:33:37,807 --> 00:33:38,933 Igen, segíthetek? 371 00:33:42,061 --> 00:33:42,979 Dave? 372 00:33:43,730 --> 00:33:46,357 Igen, az áll a névtáblámon. 373 00:33:51,612 --> 00:33:53,614 Nézzenek oda! 374 00:33:54,240 --> 00:33:55,324 Itt viccelődsz, 375 00:33:56,159 --> 00:33:57,660 meg névtáblád van... 376 00:33:58,369 --> 00:34:00,204 Keres valamit? 377 00:34:02,707 --> 00:34:04,876 Szóval ezért jöttünk Dallasba. 378 00:34:06,878 --> 00:34:10,631 - Ez eddig a leghülyébb ötleted. - Csendet! 379 00:34:11,049 --> 00:34:12,842 - Jól van, uram? - Igen. Nem... 380 00:34:12,925 --> 00:34:15,845 - Egyáltalán nincs jól. - Remekül vagyok. 381 00:34:15,928 --> 00:34:17,555 - Én csak... - Csak micsoda? 382 00:34:22,477 --> 00:34:23,811 - Festék. - Festék? 383 00:34:23,895 --> 00:34:25,813 - Festék? - Igen, 384 00:34:25,897 --> 00:34:29,442 felújítom a vendégfürdőszobát, és festékre van szükségem. 385 00:34:30,109 --> 00:34:32,570 Persze. Milyen színre gondolt? 386 00:34:34,655 --> 00:34:35,531 Nem is tudom. 387 00:34:36,449 --> 00:34:37,366 Tojáshéjra? 388 00:34:37,450 --> 00:34:39,994 „Tojáshéj”? Az milyen? 389 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 Hát leginkább... 390 00:34:43,414 --> 00:34:44,832 fehér. 391 00:34:44,916 --> 00:34:46,918 Törtfehér, 392 00:34:47,001 --> 00:34:50,922 - mint a tojáshéj színe? - A fehér elfogyott, de van helyette... 393 00:34:51,422 --> 00:34:55,218 Mamie-pink leértékelve, ami mindig jól mutat a mellékhelyiségben. 394 00:34:56,094 --> 00:34:57,136 Tökéletes. 395 00:34:57,887 --> 00:35:01,474 Ez nem zaklatás? Szerintem az. 396 00:35:01,557 --> 00:35:02,600 Fogd be! 397 00:35:09,148 --> 00:35:10,733 Ügyesen csinálod. 398 00:35:11,359 --> 00:35:12,276 Köszönöm. 399 00:35:26,124 --> 00:35:27,208 Dave! 400 00:35:28,209 --> 00:35:30,586 Dave! Maradj velem, Dave! 401 00:35:33,965 --> 00:35:35,341 Dave! 402 00:35:38,219 --> 00:35:39,137 Kész is van. 403 00:35:40,721 --> 00:35:42,306 - Köszönöm! - Szívesen. 404 00:35:47,019 --> 00:35:47,979 Igen. 405 00:36:04,162 --> 00:36:08,916 Ezért rángattál el San Franciscóból, hogy felmelegítsd a vietnámi afférodat? 406 00:36:09,000 --> 00:36:11,335 Ez az én ügyem, Casper. 407 00:36:11,419 --> 00:36:14,881 - A te ügyed az enyém is. - Igen? Tudod, mit? 408 00:36:15,381 --> 00:36:17,049 Ki vagy rúgva! 409 00:36:18,676 --> 00:36:21,137 - Ez nem helyes. Önző vagy! - Elég! 410 00:36:21,220 --> 00:36:24,223 - Össze fogod zavarni. - Dugulj már el! Figyelj! 411 00:36:25,183 --> 00:36:29,103 Saigonban Dave elmesélte, hogyan vonult be. 412 00:36:29,187 --> 00:36:30,980 Kennedy halálának napján volt. 413 00:36:31,063 --> 00:36:35,776 Ha öt rohadt percre békén hagynál végre, 414 00:36:35,860 --> 00:36:38,905 talán meggyőzhetném, hogy ne menjen el a háborúba, 415 00:36:38,988 --> 00:36:40,740 és talán megmenthetném. 416 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 Az istenit! 417 00:36:50,082 --> 00:36:53,711 Kérlek, ígérd meg, hogy bírod majd kezelni! 418 00:36:54,212 --> 00:36:55,463 Bármi is történjen. 419 00:36:55,546 --> 00:36:58,424 Bírni fogom. 420 00:37:04,805 --> 00:37:06,349 A francba! Allison! 421 00:37:12,521 --> 00:37:14,982 Nincs itt keresnivalótok! 422 00:37:15,691 --> 00:37:17,318 Takarodjatok! 423 00:37:24,867 --> 00:37:26,327 Vigyék őket innen! 424 00:37:26,410 --> 00:37:27,745 Tűnjetek innen! 425 00:37:27,828 --> 00:37:29,497 - Gyerünk! - Mit keresel itt? 426 00:37:29,580 --> 00:37:32,625 - Ez meg mi? Gyerünk, kifelé! - Takarodj! 427 00:37:33,626 --> 00:37:35,544 Hála az égnek, hogy itt vagy! 428 00:37:35,628 --> 00:37:38,589 Bocs, hogy késtem. Nagyon érdekes napom volt. 429 00:37:40,758 --> 00:37:43,344 Ülj a helyemre! Kezdődik az új műszak. 430 00:37:44,595 --> 00:37:46,555 Tűnjetek innen! 431 00:37:48,307 --> 00:37:49,600 Kifelé! 432 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 Ne gyertek ide! 433 00:37:52,478 --> 00:37:56,565 Nem halljátok? Nem akarjuk, hogy idegyertek! 434 00:38:14,375 --> 00:38:15,376 Gyerünk! 435 00:38:19,046 --> 00:38:20,172 Gyerünk! Kelj fel! 436 00:38:41,485 --> 00:38:43,821 - Kit keres? - Allison Hargreevest. 437 00:38:44,196 --> 00:38:45,740 Allison Chestnutra gondol? 438 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 A feleségem. 439 00:38:53,497 --> 00:38:55,207 - Ne! - Gyerünk! 440 00:39:01,088 --> 00:39:02,048 Mi ez? 441 00:39:02,381 --> 00:39:03,716 Szétveri. 442 00:39:04,550 --> 00:39:06,802 - Üss meg újra! - Mi a fenét művelsz? 443 00:39:08,929 --> 00:39:11,599 - Istenem, Luther! - Miért nem harcol? 444 00:39:17,271 --> 00:39:22,026 Elég a hátsó ajtóból! 445 00:39:22,109 --> 00:39:25,071 Elég a hátsó ajtóból! 446 00:39:25,154 --> 00:39:26,655 BÉKÉS EGYÜTTÉLÉST! SZABADSÁGOT! 447 00:39:26,739 --> 00:39:30,951 Kifelé! 448 00:39:31,035 --> 00:39:31,952 Mi a baj? 449 00:39:32,661 --> 00:39:39,335 Egy fura fazon letette ma az óvadékomat, és azt állította, a sógorom. 450 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 Oké, ő Klaus. 451 00:39:41,003 --> 00:39:43,547 - Meg tudom magyarázni. - Aztán a háznál 452 00:39:44,173 --> 00:39:46,509 ott várt egy behemót fehér pasas, 453 00:39:46,592 --> 00:39:50,429 aki a verandámon állt, és remegett, mint egy elveszett kiskutya, 454 00:39:51,097 --> 00:39:54,350 és furamód ő is az állította, hogy a testvéred. 455 00:39:55,101 --> 00:39:55,935 Luther. 456 00:39:57,728 --> 00:39:58,729 Igen, ő. 457 00:40:01,232 --> 00:40:03,651 - Engedje el! - Kifelé! 458 00:40:05,236 --> 00:40:06,404 Ray! 459 00:40:07,279 --> 00:40:08,280 Ray, ne! 460 00:40:09,115 --> 00:40:10,324 Ne! 461 00:40:11,867 --> 00:40:14,036 - Ne! - Engedje el! Elég! 462 00:40:14,120 --> 00:40:16,122 Kezeket fel, mindenki! 463 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 Ray! 464 00:40:23,295 --> 00:40:26,549 - Engedjék el! - Ne, elég! 465 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 Allison! 466 00:40:28,300 --> 00:40:29,718 - Engedje el! - Ne! 467 00:40:29,802 --> 00:40:31,554 Allison! 468 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 Jogunkban áll itt lenni. Engedje el! 469 00:40:37,518 --> 00:40:41,313 Elég a hátsó ajtóból! 470 00:40:43,315 --> 00:40:45,609 Aki nem megy haza, azt letartóztatjuk! 471 00:40:45,693 --> 00:40:47,069 Engedjen el! 472 00:40:50,739 --> 00:40:51,574 Ray! 473 00:40:53,033 --> 00:40:55,494 Ray! Ne! 474 00:40:55,661 --> 00:40:58,414 - Elég! Engedjék el! - Te nem mehetsz be oda! 475 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 - Ne! - Te következel! 476 00:41:06,714 --> 00:41:09,133 - Elég, megölik! - Engedje el! 477 00:41:12,136 --> 00:41:14,597 Hallottam egy pletykát, hogy elmentél. 478 00:41:29,653 --> 00:41:31,030 Ray! Jól vagy? 479 00:41:31,113 --> 00:41:33,073 - Megsérültél? - Mit mondtál neki? 480 00:41:33,157 --> 00:41:37,745 Mi a fenét mondtál neki? 481 00:41:37,828 --> 00:41:40,456 - Hogy hagyjon békén. - Ki van zárva, 482 00:41:40,539 --> 00:41:43,792 hogy egy fehér zsaru engedelmeskedjen egy fekete nőnek. 483 00:41:44,210 --> 00:41:47,296 Erre most nincs időnk. Gyerünk, mennünk kell! 484 00:41:47,379 --> 00:41:48,589 - Most! - Ki vagy te? 485 00:41:48,672 --> 00:41:49,840 Ray! 486 00:41:50,257 --> 00:41:51,884 - Ray! - Ki vagy te? 487 00:41:53,552 --> 00:41:54,678 - Allison! - Ray! 488 00:41:54,762 --> 00:41:56,764 - Gyere! Mennünk kell! - Ne! 489 00:41:56,847 --> 00:41:58,682 - Nem hagyhatom itt. - Gyere! 490 00:41:58,766 --> 00:42:00,267 Ray! 491 00:42:05,272 --> 00:42:06,148 Üss meg újra! 492 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 Újra! Üss meg! 493 00:42:11,070 --> 00:42:12,571 Megőrültél? Üsd meg! 494 00:42:12,655 --> 00:42:13,739 Gyerünk, Luther! 495 00:42:13,822 --> 00:42:15,574 Üss meg! Hadd fájjon! 496 00:42:16,325 --> 00:42:17,868 Érezni akarom a fájdalmat. 497 00:42:20,704 --> 00:42:22,164 Adj bele mindent! 498 00:42:47,898 --> 00:42:48,899 Félre az útból! 499 00:42:49,817 --> 00:42:50,859 A francba! 500 00:42:51,235 --> 00:42:53,779 - Luther! - Miért nem ütött vissza? 501 00:44:06,352 --> 00:44:08,062 KÖSZÖNJÜK JÖJJÖN MÁSKOR IS! 502 00:44:08,312 --> 00:44:09,688 Szia, kispajtás! 503 00:44:11,732 --> 00:44:12,650 Szia! 504 00:45:12,918 --> 00:45:14,086 Tudom, hogy késtem. 505 00:45:18,382 --> 00:45:20,467 Őrület, ami az utcán van. 506 00:45:31,687 --> 00:45:34,106 Rendelhetek szobaszervizt? Éhen halok. 507 00:45:36,942 --> 00:45:39,194 Persze, megérdemled. 508 00:45:42,114 --> 00:45:42,990 Köszi, anya! 509 00:46:45,052 --> 00:46:47,429 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa