1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,221 ‎“スタットラーズ” 3 00:00:13,304 --> 00:00:18,810 ‎1960年 ‎テキサス州ダラス 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 ‎出ていけ 5 00:00:22,480 --> 00:00:25,692 ‎臭くて 客が迷惑してる 6 00:00:25,775 --> 00:00:27,610 ‎僕は王族だぞ 7 00:00:27,694 --> 00:00:30,989 ‎お前なんかが ‎王族なわけあるか 8 00:00:31,072 --> 00:00:33,783 ‎変な所を触らないで 9 00:00:33,867 --> 00:00:34,868 ‎出てけ 10 00:00:34,951 --> 00:00:37,370 ‎払えないなら来るな 11 00:00:38,538 --> 00:00:39,789 ‎シャネルだ 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 ‎あら 可哀想な坊や 13 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 ‎起こしてあげる 14 00:00:49,883 --> 00:00:51,342 ‎ありがとう 15 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 ‎一緒に来て 16 00:00:53,428 --> 00:00:54,304 ‎うん 17 00:00:54,637 --> 00:00:56,222 ‎お世話するわ 18 00:00:56,306 --> 00:00:57,932 ‎やめとけよ 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,292 ‎ありがと 20 00:01:39,099 --> 00:01:39,849 ‎限界だ 21 00:01:48,942 --> 00:01:51,569 ‎1961年 メキシコ バハ 22 00:02:11,631 --> 00:02:13,007 ‎伏せろ! 23 00:02:14,717 --> 00:02:19,347 ‎1962年 インド バラナシ 24 00:02:37,282 --> 00:02:37,907 1963年 サンフランシスコ 25 00:02:37,907 --> 00:02:40,034 1963年 サンフランシスコ おい 触っちゃダメ 26 00:02:40,034 --> 00:02:40,410 1963年 サンフランシスコ 27 00:02:40,535 --> 00:02:42,162 離れてくれ 28 00:02:42,245 --> 00:02:43,746 ‎列に並んで 29 00:02:48,084 --> 00:02:49,836 ‎運命の子らよ! 30 00:02:51,296 --> 00:02:54,883 ‎さあ 音楽と交信しよう 31 00:03:08,605 --> 00:03:09,272 ‎乗れ 32 00:03:09,355 --> 00:03:10,773 ‎どこに行く? 33 00:03:10,857 --> 00:03:11,608 ‎遠くだ 34 00:03:11,900 --> 00:03:13,151 ‎急いで 35 00:03:13,234 --> 00:03:14,360 ‎遠くって? 36 00:03:15,236 --> 00:03:16,237 ‎旧友の所 37 00:03:16,321 --> 00:03:17,614 ‎信者たちは? 38 00:03:17,697 --> 00:03:18,781 ‎さらばだ 39 00:03:40,470 --> 00:03:43,223 狙いが外れる 動かないで 40 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 状況は? 41 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 私が命を救った 42 00:03:49,938 --> 00:03:51,189 来てたのか 43 00:03:51,606 --> 00:03:54,359 少しは感謝してよ 44 00:03:54,567 --> 00:03:58,696 2度も命を 救ったんだから 45 00:04:00,365 --> 00:04:02,700 俺の服は どこだ? 46 00:04:02,784 --> 00:04:04,786 動くなってば 47 00:04:10,500 --> 00:04:12,043 ‎よし いい子ね 48 00:04:15,672 --> 00:04:16,923 ‎生きてたか 49 00:04:17,090 --> 00:04:18,091 ‎ガッカリ? 50 00:04:18,174 --> 00:04:19,717 ‎君が いることに 51 00:04:21,094 --> 00:04:23,304 ‎小さいくせに攻撃的ね 52 00:04:23,972 --> 00:04:27,642 ‎ヒゲそりで失敗した? ‎教えてあげるよ 53 00:04:28,643 --> 00:04:31,145 ‎友人に出会ったせいだ 54 00:04:38,111 --> 00:04:39,279 ‎縛ったまま? 55 00:04:40,989 --> 00:04:42,156 ‎問題が? 56 00:07:38,249 --> 00:07:41,794 ‎“モーティーズ電気店” 57 00:07:49,093 --> 00:07:50,344 ‎つかんだぞ 58 00:07:51,179 --> 00:07:53,764 ‎計器が反応してる 59 00:07:53,848 --> 00:07:54,849 ‎どれが? 60 00:07:54,932 --> 00:07:56,684 ‎大気レーダーだ 61 00:07:57,435 --> 00:07:57,935 ‎よし 62 00:07:58,019 --> 00:08:01,063 ‎何を追跡してる? ‎ハリケーン? 63 00:08:01,147 --> 00:08:02,064 ‎音波だ 64 00:08:02,148 --> 00:08:03,399 ‎音波か 65 00:08:05,651 --> 00:08:06,652 ‎それは… 66 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 ‎どこへ? 67 00:08:09,697 --> 00:08:13,701 ‎“プレイノ通り ‎単身男性用 下宿” 68 00:08:18,122 --> 00:08:23,836 〝終末の時は近い〞 69 00:08:38,017 --> 00:08:39,310 ‎頑張れ! 70 00:08:39,685 --> 00:08:41,687 ‎キングコングだ! 71 00:08:47,026 --> 00:08:48,277 ‎アリソン? 72 00:09:02,542 --> 00:09:03,292 ‎失礼 73 00:09:03,376 --> 00:09:04,335 ‎ダサい 74 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 ‎そうだな 75 00:09:07,838 --> 00:09:08,714 ‎行くぞ 76 00:09:26,691 --> 00:09:27,692 ‎まったく 77 00:09:32,572 --> 00:09:33,656 ‎ヴァーニャ 78 00:09:34,073 --> 00:09:35,199 ‎誰なの? 79 00:09:35,449 --> 00:09:36,450 ‎兄弟だ 80 00:09:36,534 --> 00:09:38,035 ‎私に弟が? 81 00:09:38,494 --> 00:09:43,374 ‎マフィアに殺されるか ‎僕と来るかだ 82 00:09:45,585 --> 00:09:47,128 ‎なぜ私を狙うの? 83 00:09:47,211 --> 00:09:49,755 ‎こんな所に いるからだ 84 00:09:49,839 --> 00:09:51,090 ‎ダラスに? 85 00:09:51,549 --> 00:09:54,176 ‎いや 1963年にいるからだ 86 00:10:01,559 --> 00:10:03,019 ‎ウソでしょ 87 00:10:03,894 --> 00:10:05,396 ‎すごいだろ? 88 00:10:06,939 --> 00:10:10,026 ‎君の力が健在で何よりだ 89 00:10:33,215 --> 00:10:35,801 ‎スパンコールが面倒だ 90 00:10:41,307 --> 00:10:42,767 ‎おかえり 91 00:10:42,850 --> 00:10:46,896 ‎卵を用意しようか ‎タンパク質が必要だろ 92 00:10:47,480 --> 00:10:48,606 ‎平気だ 93 00:10:50,733 --> 00:10:54,153 ‎ちゃんと食べろ ‎今夜は試合だ 94 00:10:54,236 --> 00:10:57,239 ‎大物たちが大金を賭けてる 95 00:10:59,700 --> 00:11:00,534 ‎おい 96 00:11:01,160 --> 00:11:02,328 ‎平気か? 97 00:11:02,411 --> 00:11:04,538 ‎ああ もちろん 98 00:11:04,622 --> 00:11:05,873 ‎あなたは‎― 99 00:11:06,791 --> 00:11:08,542 ‎人脈が広い 100 00:11:09,168 --> 00:11:13,089 ‎人捜しが得意な人に ‎心当たりは? 101 00:11:15,716 --> 00:11:17,051 ‎誰を捜す? 102 00:11:17,134 --> 00:11:19,970 ‎もう会えないと思った人が‎― 103 00:11:20,805 --> 00:11:24,600 ‎どこかに いるかもしれない 104 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 ‎名前を言え 手は尽くそう 105 00:11:27,395 --> 00:11:28,604 ‎本当に? 106 00:11:28,688 --> 00:11:32,441 ‎お前は ‎俺のナンバーワンだからな 107 00:11:33,109 --> 00:11:34,985 ‎ほら 名前を言え 108 00:11:40,991 --> 00:11:42,034 ‎ありがとう 109 00:11:43,953 --> 00:11:44,495 〝アリソン・ ハーグリーブズ〞 110 00:11:44,495 --> 00:11:45,996 〝アリソン・ ハーグリーブズ〞 ‎ハーグリーブズ? 111 00:11:45,996 --> 00:11:46,372 〝アリソン・ ハーグリーブズ〞 112 00:11:46,455 --> 00:11:48,416 ‎お前の元妻か? 113 00:11:49,458 --> 00:11:50,710 ‎そんな感じ 114 00:11:52,128 --> 00:11:53,754 ‎ああ そうだ 115 00:12:25,244 --> 00:12:26,328 ‎クラウス 116 00:12:28,873 --> 00:12:30,082 ‎アリソン! 117 00:12:30,750 --> 00:12:31,751 ‎アリソン 118 00:12:37,006 --> 00:12:38,507 ‎本当に会えた 119 00:12:38,591 --> 00:12:40,718 ‎ずっと会いたかった 120 00:12:40,801 --> 00:12:42,678 ‎みんな 死んだかと 121 00:12:43,095 --> 00:12:44,263 ‎私も思ってた 122 00:12:45,806 --> 00:12:49,101 ‎座って ‎聞きたいことが たくさん 123 00:12:49,185 --> 00:12:54,190 ‎ええ なぜ ‎こんな所にいるのか教えてよ 124 00:12:56,525 --> 00:13:00,654 ‎セックス ドラッグ 社交界 ‎父と子と聖霊だ 125 00:13:01,781 --> 00:13:03,574 ‎激動だったよ 126 00:13:03,657 --> 00:13:04,950 ‎カルト宗教ね 127 00:13:05,034 --> 00:13:07,203 ‎失礼な呼び方だ 128 00:13:07,286 --> 00:13:11,040 ‎“新たな霊的共同体”と ‎言って 129 00:13:11,123 --> 00:13:14,376 ‎いいえ どう考えてもカルト 130 00:13:15,544 --> 00:13:18,506 ‎僕の話はいい 君は? 131 00:13:18,589 --> 00:13:23,719 ‎ダラス南部で ‎公民権団体の運営をしてる 132 00:13:26,180 --> 00:13:27,473 ‎夫と一緒に 133 00:13:29,308 --> 00:13:30,309 ‎結婚を? 134 00:13:30,392 --> 00:13:31,644 ‎まあね 135 00:13:31,727 --> 00:13:33,020 ‎どんな変人と? 136 00:13:34,730 --> 00:13:38,526 ‎名前は ‎レイモンド・チェスナット 137 00:13:39,860 --> 00:13:41,403 ‎拘置所にいる? 138 00:13:42,238 --> 00:13:43,322 ‎知ってる? 139 00:13:43,405 --> 00:13:47,701 ‎拘置所で共に過ごした ‎世間は狭いな 140 00:13:47,785 --> 00:13:50,454 ‎今日 デモの予定だった 141 00:13:51,497 --> 00:13:56,794 ‎でもレイが捕まって ‎釈放させられない 142 00:13:57,002 --> 00:13:59,338 ‎能力を使えばいい 143 00:13:59,421 --> 00:14:01,799 ‎あれ以来 使ってない 144 00:14:03,384 --> 00:14:04,927 ‎ウワサを聞い… 145 00:14:06,178 --> 00:14:07,972 ‎1年間 声を失った 146 00:14:10,266 --> 00:14:11,559 ‎つらかったね 147 00:14:11,642 --> 00:14:12,685 ‎平気だよ 148 00:14:12,768 --> 00:14:15,604 ‎能力のない自分の方が好き 149 00:14:15,688 --> 00:14:20,192 ‎自力で成し遂げるのは ‎すごく気分がいい 150 00:14:52,933 --> 00:14:57,479 ‎“W・アーノルド ‎ペットショップ” 151 00:15:02,109 --> 00:15:04,612 ‎たたくと魚が嫌がるわ 152 00:15:05,070 --> 00:15:06,071 ‎なんで? 153 00:15:07,406 --> 00:15:08,657 ‎驚くから 154 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 ‎不安になるの 155 00:15:14,496 --> 00:15:17,750 ‎小さい体で生きるのは大変よ 156 00:15:18,292 --> 00:15:21,462 ‎捕食者がいっぱい いるから 157 00:15:22,171 --> 00:15:26,759 ‎大きな魚に食べられるのを ‎ただ待つだけ 158 00:15:27,551 --> 00:15:29,178 ‎額のそれ 何? 159 00:15:32,973 --> 00:15:34,350 ‎弾痕よ 160 00:15:35,142 --> 00:15:36,143 ‎なんで? 161 00:15:36,685 --> 00:15:38,520 ‎頭を撃たれたから 162 00:15:42,316 --> 00:15:43,984 ‎弾は頭の中? 163 00:15:45,152 --> 00:15:46,987 ‎破片は入ってる 164 00:16:24,566 --> 00:16:26,860 ‎マリエル また来週ね 165 00:16:31,031 --> 00:16:32,533 ‎レイはどう? 166 00:16:33,951 --> 00:16:35,202 ‎変わらない 167 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 ‎いつ戻る? 168 00:16:37,788 --> 00:16:39,039 ‎何とかする 169 00:16:39,873 --> 00:16:41,542 ‎デモは延期だな 170 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 ‎いいえ 171 00:16:45,504 --> 00:16:46,422 ‎何? 172 00:16:46,505 --> 00:16:50,300 ‎大統領が来る前にやらないと 173 00:16:50,384 --> 00:16:53,762 ‎レイなしでやるのは ‎賛成できない 174 00:16:53,846 --> 00:16:55,806 ‎彼は決行を望んでる 175 00:16:55,889 --> 00:16:58,767 ‎レイが そう言ったのか? 176 00:17:01,020 --> 00:17:05,691 ‎もう個人の判断で ‎決めることじゃない 177 00:17:05,774 --> 00:17:06,817 ‎中止だ 178 00:17:08,027 --> 00:17:09,028 ‎延期する 179 00:17:10,529 --> 00:17:11,822 ‎決定だ 180 00:17:13,866 --> 00:17:14,825 ‎投票は? 181 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 ‎必要ない 182 00:17:16,410 --> 00:17:17,661 ‎どうして? 183 00:17:17,745 --> 00:17:19,371 ‎理念に反する 184 00:17:19,955 --> 00:17:24,710 ‎私の美容室で ‎あなたが理念を説教するの? 185 00:17:25,210 --> 00:17:27,379 ‎あなたも美容室を開く? 186 00:17:28,797 --> 00:17:29,673 ‎いえ 187 00:17:29,757 --> 00:17:30,841 ‎でしょうね 188 00:17:34,887 --> 00:17:37,681 ‎何ヵ月も準備してきた 189 00:17:38,640 --> 00:17:42,394 ‎大統領が来れば ‎メディアも集まる 190 00:17:43,062 --> 00:17:47,232 ‎私たちの現実を ‎知らしめないと 191 00:17:47,900 --> 00:17:52,029 ‎差別に屈しないと ‎警察に証明するの 192 00:17:53,280 --> 00:17:56,867 ‎迫害を受けようと ‎私たちは闘う 193 00:17:57,785 --> 00:17:59,078 ‎レイ抜きでも 194 00:18:00,662 --> 00:18:01,914 ‎覚悟はある 195 00:18:04,416 --> 00:18:05,751 ‎賛同者は? 196 00:18:15,969 --> 00:18:16,970 ‎決まりね 197 00:18:19,348 --> 00:18:21,225 ‎“偉大な男の陰には…” 198 00:18:33,070 --> 00:18:34,029 ‎よし 199 00:18:50,879 --> 00:18:52,214 ‎何なんだ? 200 00:19:16,613 --> 00:19:21,493 ‎“チェスナットを釈放せよ” 201 00:19:24,079 --> 00:19:27,082 ‎“さもなくば 死” 202 00:19:34,506 --> 00:19:35,757 ‎図に乗るな 203 00:19:37,050 --> 00:19:38,177 ‎はいはい 204 00:19:38,260 --> 00:19:39,803 ‎君の力か? 205 00:19:40,470 --> 00:19:42,931 ‎人脈があるからね 206 00:19:44,224 --> 00:19:45,517 ‎お礼を… 207 00:19:45,809 --> 00:19:46,810 ‎要らない 208 00:19:48,478 --> 00:19:51,481 ‎兄弟のためなら何でもする 209 00:19:51,815 --> 00:19:53,317 ‎ああ そうか 210 00:19:53,400 --> 00:19:54,026 ‎うん 211 00:19:54,109 --> 00:19:56,904 ‎人類みな兄弟だな 212 00:19:56,987 --> 00:19:59,531 ‎違うよ 本当に兄弟だ 213 00:20:00,449 --> 00:20:01,825 ‎義兄弟だよ 214 00:20:03,452 --> 00:20:04,077 ‎え? 215 00:20:04,161 --> 00:20:05,621 ‎本当だよ 216 00:20:05,871 --> 00:20:09,875 ‎家族の食事会は ‎奇妙な光景になるな 217 00:20:11,251 --> 00:20:12,252 ‎またね 218 00:20:20,677 --> 00:20:21,929 ‎置いといて 219 00:20:22,429 --> 00:20:23,305 ‎どうも 220 00:20:24,097 --> 00:20:25,390 ‎生意気な子 221 00:20:26,725 --> 00:20:28,852 ‎全部 説明して 222 00:20:29,519 --> 00:20:33,232 ‎生まれてすぐ ‎君は金持ちに買われた 223 00:20:33,482 --> 00:20:38,320 ‎超能力を持つ6兄弟と ‎一緒に育てられた 224 00:20:38,403 --> 00:20:43,200 ‎2019年に滅亡を防ぐため ‎渦に飛び込むと‎― 225 00:20:43,283 --> 00:20:47,579 ‎バラバラの年のダラスに ‎僕らは散った 226 00:20:50,123 --> 00:20:51,124 ‎質問は? 227 00:20:52,501 --> 00:20:54,378 ‎“滅亡”って何? 228 00:20:56,255 --> 00:20:58,423 ‎世界の終末だよ 229 00:20:58,632 --> 00:20:59,633 ‎なぜ? 230 00:21:00,342 --> 00:21:01,718 ‎覚えてない? 231 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 ‎記憶は1ヵ月分だけ 232 00:21:03,804 --> 00:21:05,305 ‎何を覚えてる? 233 00:21:08,141 --> 00:21:12,646 ‎私は路地に着いて ‎そのまま車にひかれた 234 00:21:12,729 --> 00:21:15,274 ‎頭がガンガン鳴ってた 235 00:21:15,357 --> 00:21:18,110 ‎来た経緯が思い出せない 236 00:21:19,278 --> 00:21:21,029 ‎滅亡の原因は? 237 00:21:26,493 --> 00:21:27,911 ‎天体衝突だ 238 00:21:28,412 --> 00:21:30,414 ‎すべて消え去った 239 00:21:31,081 --> 00:21:34,584 ‎恐竜を絶滅させたのより ‎ひどい 240 00:21:35,252 --> 00:21:37,421 ‎僕らを追ってきてる 241 00:21:39,923 --> 00:21:41,550 ‎追うって? 242 00:21:42,718 --> 00:21:46,221 ‎8日後に核兵器で ‎世界は終わる 243 00:21:46,555 --> 00:21:49,808 ‎経緯は違っても結果は同じだ 244 00:21:53,145 --> 00:21:54,396 ‎冗談でしょ 245 00:21:54,771 --> 00:21:57,733 ‎僕は この目で見たんだ 246 00:22:00,235 --> 00:22:01,236 ‎君もいた 247 00:22:03,155 --> 00:22:04,406 ‎兄弟全員だ 248 00:22:06,325 --> 00:22:08,869 ‎そうだ 電話しないと 249 00:22:09,536 --> 00:22:10,787 ‎ヴァーニャ 250 00:22:26,011 --> 00:22:27,846 ‎ママが直すから 251 00:22:28,513 --> 00:22:30,140 ‎ほら 貸して 252 00:22:30,640 --> 00:22:31,641 ‎大丈夫 253 00:22:33,977 --> 00:22:37,105 ‎ハーラン 落ち着いて 254 00:22:37,189 --> 00:22:39,524 ‎ねえ 深呼吸するの 255 00:22:39,816 --> 00:22:41,026 ‎大丈夫よ 256 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 ‎ハーラン 257 00:22:42,194 --> 00:22:43,278 ‎やめて 258 00:22:43,945 --> 00:22:46,490 ‎ハーラン やめなさい 259 00:22:49,117 --> 00:22:52,913 ‎ほら ママがいるからね 260 00:22:52,996 --> 00:22:55,832 ‎ハーラン 大丈夫だから 261 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 ‎ああ もう 262 00:22:57,584 --> 00:23:00,003 ‎ほら 座って 263 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 ‎大丈夫 264 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 ‎最悪 265 00:23:11,598 --> 00:23:12,224 ‎はい 266 00:23:12,307 --> 00:23:12,974 ‎シシー 267 00:23:13,058 --> 00:23:15,227 ‎ヴァーニャ どこなの? 268 00:23:15,310 --> 00:23:17,813 ‎車を勝手に使ってごめん 269 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 ‎車は どうでもいい 270 00:23:21,858 --> 00:23:23,151 ‎平気なの? 271 00:23:23,235 --> 00:23:24,027 ‎ええ 272 00:23:24,111 --> 00:23:25,445 ‎何があった? 273 00:23:27,280 --> 00:23:28,865 ‎弟に会った 274 00:23:28,949 --> 00:23:31,493 ‎見つかったの? 275 00:23:31,576 --> 00:23:34,454 ‎いろいろ あって ‎ハーランは? 276 00:23:36,957 --> 00:23:41,253 ‎蓄音機が壊れて ‎興奮状態になってる 277 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 ‎いつ 戻れる? 278 00:23:43,839 --> 00:23:45,715 ‎なるべく早く帰る 279 00:23:47,467 --> 00:23:49,010 ‎弟さんが… 280 00:23:50,303 --> 00:23:50,971 ‎何? 281 00:23:51,054 --> 00:23:52,139 ‎時間がない 282 00:23:52,222 --> 00:23:53,807 ‎大切な友達なの 283 00:23:53,890 --> 00:23:54,808 ‎聞いて 284 00:23:55,392 --> 00:23:59,896 ‎あの3人組は ‎どこまでも追ってくる 285 00:24:01,606 --> 00:24:02,858 ‎分かるか? 286 00:24:03,483 --> 00:24:07,863 ‎僕らは力を合わせて ‎滅亡を阻止しないと 287 00:24:08,447 --> 00:24:13,201 ‎どんな友達でも ‎滅亡より重要なわけがない 288 00:24:14,995 --> 00:24:16,037 ‎行こう 289 00:24:30,218 --> 00:24:32,971 ‎ドロドロのツナがあるよ 290 00:24:33,430 --> 00:24:35,765 ‎ツナのテリーヌだ 291 00:24:35,932 --> 00:24:37,809 ‎いい 俺の服は? 292 00:24:37,893 --> 00:24:38,935 ‎必要なの? 293 00:24:39,019 --> 00:24:42,397 ‎大統領暗殺がすべての元凶だ 294 00:24:42,981 --> 00:24:45,734 ‎だから父さんは邪魔する 295 00:24:47,068 --> 00:24:49,654 ‎俺は核心に近づき… 296 00:24:52,032 --> 00:24:55,660 ‎ええ 戦うのに万全の体調ね 297 00:24:55,744 --> 00:24:57,037 ‎何なんだよ 298 00:24:57,454 --> 00:25:00,999 ‎死にかけたでしょ ‎1日くらい休んで 299 00:25:07,255 --> 00:25:09,591 ‎父親に刺されるとは 300 00:25:09,966 --> 00:25:12,427 ‎ひどい親だね 301 00:25:13,553 --> 00:25:18,099 ‎でも相手が息子だと ‎知らなかったと思う 302 00:25:18,183 --> 00:25:19,059 ‎だが… 303 00:25:21,269 --> 00:25:23,021 ‎不意をつかれた 304 00:25:24,981 --> 00:25:28,068 ‎でなければ 俺は負けない 305 00:25:29,569 --> 00:25:30,904 ‎そうだね 306 00:25:34,449 --> 00:25:36,201 ‎なぜ尾行した? 307 00:25:40,539 --> 00:25:42,541 ‎いなくなると思った 308 00:25:44,626 --> 00:25:46,002 ‎いつも そう 309 00:25:50,549 --> 00:25:51,550 ‎みんな… 310 00:25:54,678 --> 00:25:56,513 ‎あの時 あんたも‎― 311 00:25:57,931 --> 00:25:59,599 ‎死んでると思った 312 00:26:01,017 --> 00:26:02,769 ‎両親の時と同じ 313 00:26:06,690 --> 00:26:08,942 ‎顔を伏せて倒れてた 314 00:26:11,361 --> 00:26:12,904 ‎強盗に殺された 315 00:26:16,074 --> 00:26:17,075 ‎ひどいな 316 00:26:19,494 --> 00:26:20,745 ‎何歳の時? 317 00:26:22,372 --> 00:26:23,290 ‎4歳 318 00:26:26,501 --> 00:26:28,712 ‎療養所では聞いてない 319 00:26:31,548 --> 00:26:34,050 ‎誰にも話してないから 320 00:26:38,722 --> 00:26:41,266 ‎ここに いたいなら… 321 00:26:43,268 --> 00:26:44,185 ‎別に… 322 00:26:45,604 --> 00:26:46,813 ‎構わない 323 00:26:48,315 --> 00:26:49,190 ‎そう? 324 00:26:50,442 --> 00:26:51,359 ‎ああ 325 00:26:54,070 --> 00:26:57,365 ‎他の人より ‎あんたは嫌いじゃない 326 00:27:02,287 --> 00:27:03,163 ‎そうか 327 00:27:03,913 --> 00:27:05,290 ‎構わないぞ 328 00:27:09,252 --> 00:27:10,045 ‎おい! 329 00:27:10,128 --> 00:27:11,379 ‎何のつもり? 330 00:27:11,463 --> 00:27:13,465 ‎意味が分からない 331 00:27:21,556 --> 00:27:22,557 ‎やり過ぎ? 332 00:27:22,974 --> 00:27:23,975 ‎少し… 333 00:27:24,934 --> 00:27:26,061 ‎優しく 334 00:27:26,144 --> 00:27:27,103 ‎ダメ 335 00:28:23,159 --> 00:28:26,413 ‎見つけてやったぞ ルーサー 336 00:28:28,289 --> 00:28:29,290 ‎本当に? 337 00:28:29,499 --> 00:28:32,252 ‎ダラス南部だ ‎厄介(やっかい)‎だな 338 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 ‎行ってこい 339 00:28:35,839 --> 00:28:39,968 ‎“エリス通り75番地” 340 00:29:15,628 --> 00:29:16,796 ‎用件は? 341 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 ‎住所を間違えたようだ 342 00:29:22,510 --> 00:29:24,053 ‎誰に会いに? 343 00:29:24,471 --> 00:29:25,722 ‎アリソンだ 344 00:29:25,930 --> 00:29:27,265 ‎うちのか? 345 00:29:28,975 --> 00:29:29,976 ‎うちの‎? 346 00:29:31,102 --> 00:29:32,103 ‎僕の妻だ 347 00:29:43,531 --> 00:29:44,783 ‎よければ… 348 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 ‎どうぞ 349 00:30:01,841 --> 00:30:03,384 ‎食べるか? 350 00:30:03,468 --> 00:30:04,344 ‎いや 351 00:30:05,595 --> 00:30:10,683 ‎北に家族がいると聞いたが ‎兄弟の話は初耳だ 352 00:30:10,767 --> 00:30:14,646 ‎君のような見た目の兄弟とは ‎驚いたよ 353 00:30:17,732 --> 00:30:20,235 ‎最近は疎遠だったから 354 00:30:23,404 --> 00:30:25,156 ‎今はダラスに? 355 00:30:25,240 --> 00:30:29,494 ‎プレイノ通りで下宿してる 356 00:30:29,577 --> 00:30:31,704 ‎宿は どうだ? 357 00:30:31,788 --> 00:30:32,789 ‎悪くない 358 00:30:33,414 --> 00:30:34,415 ‎清潔で… 359 00:30:35,416 --> 00:30:36,793 ‎料金も安い 360 00:30:36,876 --> 00:30:37,877 ‎よかった 361 00:30:39,629 --> 00:30:40,672 ‎本当に 362 00:30:40,755 --> 00:30:41,548 ‎なあ 363 00:30:44,467 --> 00:30:45,760 ‎いつ結婚を? 364 00:30:46,469 --> 00:30:48,596 ‎そろそろ1年になる 365 00:30:55,854 --> 00:30:57,772 ‎いい写真だ 366 00:31:03,027 --> 00:31:03,945 ‎ああ 367 00:31:04,946 --> 00:31:06,072 ‎おめでとう 368 00:31:07,240 --> 00:31:08,157 ‎どうも 369 00:31:11,995 --> 00:31:12,912 ‎はい 370 00:31:14,831 --> 00:31:16,332 ‎決行なのか? 371 00:31:17,083 --> 00:31:18,126 ‎すぐ行く 372 00:31:20,712 --> 00:31:25,341 ‎今から出かける ‎アリソンに伝言は? 373 00:31:31,764 --> 00:31:34,392 ‎“話がしたい”と伝えて 374 00:31:35,894 --> 00:31:36,895 ‎ああ 375 00:31:47,864 --> 00:31:48,823 ‎見て 376 00:32:02,629 --> 00:32:05,423 ‎退店しないと警察を呼ぶ 377 00:32:05,506 --> 00:32:07,091 ‎注文をさせて 378 00:32:07,175 --> 00:32:08,593 〝白人のみ〞 379 00:32:08,593 --> 00:32:10,219 〝白人のみ〞 ‎言葉 分かる? 380 00:32:10,219 --> 00:32:10,511 〝白人のみ〞 381 00:32:10,929 --> 00:32:12,180 ‎7ヵ国語は 382 00:32:13,556 --> 00:32:15,266 ‎賢いんだな 383 00:32:34,327 --> 00:32:36,120 ‎注文をさせて 384 00:32:42,794 --> 00:32:45,797 ‎あんたたちの場所じゃない 385 00:32:52,470 --> 00:32:56,140 ‎DIYでもするつもりか? 386 00:32:56,224 --> 00:32:58,559 ‎いい子で待ってて 387 00:33:00,186 --> 00:33:01,104 ‎じゃあ 388 00:33:08,277 --> 00:33:10,488 〝グレンオークス 工具店〞 389 00:33:10,488 --> 00:33:12,490 〝グレンオークス 工具店〞 ‎問題を起こすなよ 390 00:33:12,490 --> 00:33:13,950 〝グレンオークス 工具店〞 391 00:33:36,639 --> 00:33:37,515 ‎デイブ 392 00:33:37,682 --> 00:33:39,183 ‎何をお探しで? 393 00:33:41,978 --> 00:33:42,979 ‎デイブ? 394 00:33:43,730 --> 00:33:46,357 ‎ああ 名札のとおりだ 395 00:33:51,612 --> 00:33:55,324 ‎その軽妙な話し方と… 396 00:33:56,159 --> 00:33:57,660 ‎その名札と… 397 00:33:58,369 --> 00:34:00,204 ‎お探しの品は? 398 00:34:02,707 --> 00:34:04,292 ‎これが目的か 399 00:34:06,753 --> 00:34:09,047 ‎お前は本当にバカだ 400 00:34:09,130 --> 00:34:10,631 ‎黙っててくれ 401 00:34:11,049 --> 00:34:11,883 ‎大丈夫? 402 00:34:11,966 --> 00:34:12,842 ‎ああ 403 00:34:12,925 --> 00:34:14,135 ‎ダメだな 404 00:34:14,218 --> 00:34:16,471 ‎大丈夫だよ ただ… 405 00:34:16,554 --> 00:34:17,388 ‎ただ? 406 00:34:22,477 --> 00:34:23,227 ‎ペンキを 407 00:34:23,311 --> 00:34:23,811 ‎え? 408 00:34:23,895 --> 00:34:24,687 ‎ペンキ? 409 00:34:24,771 --> 00:34:29,525 ‎2つ目のトイレの改築に ‎ペンキが要るんだ 410 00:34:30,109 --> 00:34:32,570 ‎ええ どんな色を? 411 00:34:34,655 --> 00:34:37,366 ‎卵の殻みたいな? 412 00:34:37,450 --> 00:34:39,994 ‎卵の殻の色って? 413 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 ‎つまり… 414 00:34:43,414 --> 00:34:48,002 ‎卵の殻みたいに ‎黄色がかった白だ 415 00:34:48,086 --> 00:34:51,172 ‎白は売り切れだが代わりに‎― 416 00:34:51,422 --> 00:34:55,218 ‎トイレによく合う ‎マミーピンクがある 417 00:34:56,094 --> 00:34:57,136 ‎よかった 418 00:34:57,887 --> 00:35:01,474 ‎これってストーカー行為? 419 00:35:01,557 --> 00:35:02,600 ‎黙れ 420 00:35:09,148 --> 00:35:10,733 ‎いい手つきだ 421 00:35:11,359 --> 00:35:12,276 ‎どうも 422 00:35:26,124 --> 00:35:27,208 ‎デイブ! 423 00:35:28,167 --> 00:35:30,586 ‎置いてかないでよ 424 00:35:33,965 --> 00:35:35,341 ‎デイブ 425 00:35:38,219 --> 00:35:39,137 ‎できた 426 00:35:40,638 --> 00:35:41,472 ‎どうも 427 00:35:41,556 --> 00:35:42,390 ‎いいえ 428 00:35:47,019 --> 00:35:47,979 ‎じゃあ 429 00:36:04,078 --> 00:36:08,916 ‎ベトナムでの未練のために ‎ここまで来たのか 430 00:36:09,000 --> 00:36:11,335 ‎放っておいてくれ 431 00:36:11,419 --> 00:36:12,670 ‎離れられない 432 00:36:12,753 --> 00:36:17,049 ‎じゃあクビにしてやる ‎おめでとう 433 00:36:18,676 --> 00:36:22,763 ‎こんなのは自分勝手だ ‎彼を困らせてる 434 00:36:22,847 --> 00:36:24,223 ‎よく聞け 435 00:36:25,183 --> 00:36:30,980 ‎デイブが軍に志願するのは ‎ケネディの命日だ 436 00:36:31,063 --> 00:36:35,818 ‎お前が5分だけでも ‎放っといてくれれば‎― 437 00:36:35,902 --> 00:36:40,740 ‎志願をやめさせて ‎彼を救えるかもしれない 438 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 ‎クソが! 439 00:36:49,874 --> 00:36:54,128 ‎行動の責任を取るとだけ ‎約束してくれ 440 00:36:54,212 --> 00:36:55,546 ‎何が起きても 441 00:36:55,630 --> 00:36:58,424 ‎ああ 責任は取る 442 00:37:04,805 --> 00:37:06,349 ‎アリソンが… 443 00:37:12,521 --> 00:37:14,982 ‎黒人の場所じゃない 444 00:37:15,691 --> 00:37:17,318 ‎出ていけ 445 00:37:24,867 --> 00:37:26,327 ‎連れ出して 446 00:37:26,410 --> 00:37:27,745 ‎出ていけ 447 00:37:27,828 --> 00:37:28,537 ‎出ろ 448 00:37:28,621 --> 00:37:29,497 ‎帰れ 449 00:37:29,580 --> 00:37:31,290 ‎早く出てけ 450 00:37:31,374 --> 00:37:32,625 ‎帰ってよ 451 00:37:33,626 --> 00:37:35,544 ‎来られたのね 452 00:37:35,628 --> 00:37:38,839 ‎興味深いことを知ったよ 453 00:37:40,591 --> 00:37:43,844 ‎座って そろそろ交代だから 454 00:37:44,595 --> 00:37:46,555 ‎早く出てけよ 455 00:37:48,307 --> 00:37:49,600 ‎出てけ! 456 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 ‎ここに来るな 457 00:37:52,478 --> 00:37:56,565 ‎お前らは不愉快だ 458 00:38:14,375 --> 00:38:15,376 ‎来いよ 459 00:38:19,046 --> 00:38:20,172 ‎反撃しろ 460 00:38:41,402 --> 00:38:42,695 ‎誰に会いに? 461 00:38:42,778 --> 00:38:44,030 ‎アリソンだ 462 00:38:44,238 --> 00:38:45,573 ‎うちのか? 463 00:38:46,407 --> 00:38:47,491 ‎僕の妻だ 464 00:38:53,497 --> 00:38:55,207 ‎おい やり返せ 465 00:39:01,088 --> 00:39:02,048 ‎何だ? 466 00:39:02,381 --> 00:39:04,008 ‎やられっぱなし 467 00:39:04,425 --> 00:39:05,176 ‎もっと 468 00:39:05,259 --> 00:39:06,218 ‎何してる? 469 00:39:08,929 --> 00:39:10,139 ‎ルーサーが… 470 00:39:10,222 --> 00:39:11,599 ‎なぜ無抵抗? 471 00:39:17,271 --> 00:39:20,274 ‎もう裏口から入らない 472 00:39:20,358 --> 00:39:22,026 ‎裏口から入らない 473 00:39:25,154 --> 00:39:26,655 〝共存か共倒れか〞 474 00:39:26,739 --> 00:39:29,867 ‎出てけ 出てけ! 475 00:39:31,035 --> 00:39:31,952 ‎何が? 476 00:39:32,620 --> 00:39:34,622 ‎釈放されたのは‎― 477 00:39:34,747 --> 00:39:39,251 ‎僕の義兄弟を名乗る ‎変わり者のおかげだ 478 00:39:39,418 --> 00:39:42,213 ‎クラウスね 説明する 479 00:39:42,296 --> 00:39:43,798 ‎家に帰ると‎― 480 00:39:44,173 --> 00:39:48,260 ‎見たことないほど大きい ‎白人の男がいた 481 00:39:48,636 --> 00:39:50,429 ‎捨て犬の目だった 482 00:39:51,097 --> 00:39:54,350 ‎彼も君の兄弟だと名乗った 483 00:39:54,934 --> 00:39:55,935 ‎ルーサー? 484 00:39:57,728 --> 00:39:58,729 ‎そうだ 485 00:40:01,148 --> 00:40:02,400 ‎彼女を放せ 486 00:40:02,817 --> 00:40:03,651 ‎出てけ 487 00:40:05,277 --> 00:40:06,404 ‎レイ 488 00:40:07,279 --> 00:40:08,280 ‎やめて 489 00:40:09,115 --> 00:40:09,740 ‎ダメ 490 00:40:11,867 --> 00:40:12,618 ‎やめて 491 00:40:12,701 --> 00:40:14,036 ‎彼女を放して 492 00:40:14,120 --> 00:40:16,122 ‎全員 手を上げろ 493 00:40:21,585 --> 00:40:22,169 ‎レイ! 494 00:40:23,295 --> 00:40:24,922 ‎彼女を放して 495 00:40:25,005 --> 00:40:26,549 ‎ダメ 待って 496 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 ‎アリソン! 497 00:40:28,300 --> 00:40:29,176 ‎放して 498 00:40:29,802 --> 00:40:31,554 ‎アリソン! 499 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 ‎私たちにも権利がある 500 00:40:37,518 --> 00:40:41,313 ‎もう裏口から入らない! 501 00:40:43,315 --> 00:40:45,609 ‎解散しなければ逮捕だ 502 00:40:45,693 --> 00:40:47,069 ‎触らないで 503 00:40:50,739 --> 00:40:51,574 ‎レイ! 504 00:40:53,033 --> 00:40:53,993 ‎レイ! 505 00:40:54,410 --> 00:40:57,037 ‎暴力はやめて 彼を放して 506 00:40:57,121 --> 00:40:58,456 ‎黒人は去れ 507 00:40:59,373 --> 00:41:00,291 ‎お前もだ 508 00:41:07,047 --> 00:41:08,299 ‎死んじゃう 509 00:41:08,382 --> 00:41:09,133 ‎放せ 510 00:41:12,052 --> 00:41:14,805 ‎去るってウワサを聞いた 511 00:41:29,653 --> 00:41:31,030 ‎大丈夫? 512 00:41:31,113 --> 00:41:32,072 ‎今のは? 513 00:41:32,156 --> 00:41:33,073 ‎平気よ 514 00:41:33,157 --> 00:41:34,783 ‎何を言った? 515 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 ‎一体 何を? 516 00:41:37,828 --> 00:41:38,996 ‎お願いした 517 00:41:39,079 --> 00:41:44,210 ‎黒人の言うとおりにする ‎白人警官など いない 518 00:41:44,293 --> 00:41:47,671 ‎今はそれどころじゃない ‎行こう 519 00:41:47,755 --> 00:41:48,589 ‎何者だ? 520 00:41:48,672 --> 00:41:50,674 ‎レイ 待って 521 00:41:50,758 --> 00:41:52,009 ‎君は何者だ? 522 00:41:53,469 --> 00:41:54,470 ‎アリソン 523 00:41:54,762 --> 00:41:56,764 ‎アリソン 行こう 524 00:41:56,847 --> 00:41:57,431 ‎ダメ 525 00:41:57,515 --> 00:41:58,098 ‎早く 526 00:41:58,599 --> 00:42:00,267 ‎待って レイ! 527 00:42:05,147 --> 00:42:06,148 ‎もう一度 528 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 ‎もっと殴れ! 529 00:42:10,945 --> 00:42:12,571 ‎おい やり返せ 530 00:42:12,655 --> 00:42:13,739 ‎ルーサー! 531 00:42:13,822 --> 00:42:15,824 ‎もっと痛みをくれ 532 00:42:16,325 --> 00:42:17,868 ‎痛みが欲しい 533 00:42:20,704 --> 00:42:22,164 ‎全力で やれ! 534 00:42:47,898 --> 00:42:48,899 ‎通せ 535 00:42:49,817 --> 00:42:52,236 ‎なんでだ ルーサー 536 00:42:52,319 --> 00:42:53,779 ‎彼に何が? 537 00:44:08,312 --> 00:44:09,688 ‎カワイイね 538 00:44:11,732 --> 00:44:12,650 ‎元気? 539 00:45:12,835 --> 00:45:14,336 ‎遅れて ごめん 540 00:45:18,382 --> 00:45:20,467 ‎外が騒がしくてさ 541 00:45:31,687 --> 00:45:34,106 ‎何か注文していい? 542 00:45:36,942 --> 00:45:39,194 ‎もちろん どうぞ 543 00:45:41,905 --> 00:45:42,990 ‎ありがと ママ 544 00:46:47,513 --> 00:46:49,556 ‎日本語字幕 天野 優未