1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,802 --> 00:00:13,304
RESTAURANTE STADTLER'S
3
00:00:13,388 --> 00:00:18,810
1960
DALLAS, TEXAS
4
00:00:20,729 --> 00:00:22,063
Tens de sair daqui.
5
00:00:22,480 --> 00:00:24,566
Cheiras mal e assustas a minha clientela.
6
00:00:24,649 --> 00:00:25,692
- Eu disse-te...
- Como?
7
00:00:25,775 --> 00:00:27,610
Sou um membro da família real.
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,989
Não és membro da família real.
9
00:00:31,072 --> 00:00:33,783
- Já te avisei!
- Ele está a tocar-me indevidamente!
10
00:00:33,867 --> 00:00:34,868
Sai!
11
00:00:34,951 --> 00:00:37,370
Não voltes até poderes pagar a conta!
12
00:00:38,621 --> 00:00:39,664
Chanel.
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,709
Coitadinho.
14
00:00:42,792 --> 00:00:45,086
Deixa-me ajudar-te.
15
00:00:49,883 --> 00:00:51,342
Obrigado.
16
00:00:51,426 --> 00:00:52,886
Vem comigo.
17
00:00:54,721 --> 00:00:57,599
- Eu trato de ti.
- A sério, Klaus?
18
00:01:23,208 --> 00:01:24,292
Obrigado.
19
00:01:39,182 --> 00:01:40,391
Pronto...
20
00:01:48,942 --> 00:01:51,569
1961
BAJA, MÉXICO
21
00:02:11,631 --> 00:02:13,007
Abaixem-se!
22
00:02:14,717 --> 00:02:19,347
1962
VARANASI, ÍNDIA
23
00:02:37,907 --> 00:02:39,993
Calma. Larguem-me!
24
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
Larguem,
25
00:02:42,245 --> 00:02:43,621
formem ordenadamente...
26
00:02:48,251 --> 00:02:49,836
Filhos do destino!
27
00:02:51,296 --> 00:02:54,883
Vamos todos comungar com a música.
28
00:02:55,300 --> 00:02:58,094
OLÁ
ADEUS
29
00:03:08,605 --> 00:03:10,106
- Entra no carro.
- O quê? Porquê?
30
00:03:10,190 --> 00:03:11,524
- Aonde vamos?
- Embora.
31
00:03:11,900 --> 00:03:14,277
- Depressa. Rápido.
- Para onde?
32
00:03:15,320 --> 00:03:17,614
- Ver um velho amigo.
- Não os podes deixar.
33
00:03:17,697 --> 00:03:18,781
Observa.
34
00:03:40,553 --> 00:03:43,097
Não te mexas. Tenho de ter muito cuidado.
35
00:03:46,059 --> 00:03:47,060
O que aconteceu?
36
00:03:47,477 --> 00:03:49,437
Salvei a tua vida estúpida.
37
00:03:49,938 --> 00:03:51,189
Estavas a seguir-me?
38
00:03:51,606 --> 00:03:54,359
Que tal um pouco de gratidão, faquinhas?
39
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
Se não fosse eu, estarias morto.
40
00:03:57,403 --> 00:03:58,696
Já é a segunda vez.
41
00:04:00,365 --> 00:04:01,199
A minha roupa?
42
00:04:01,282 --> 00:04:02,700
Onde está à minha roupa?
43
00:04:02,784 --> 00:04:04,786
Eu disse, não te mexas!
44
00:04:10,583 --> 00:04:12,043
Pronto. Assim está melhor.
45
00:04:15,672 --> 00:04:16,798
Ele não morreu.
46
00:04:17,173 --> 00:04:19,717
- Desiludido?
- Por te ver? Sempre.
47
00:04:21,219 --> 00:04:23,304
Tanta hostilidade em tão pouca altura.
48
00:04:24,097 --> 00:04:25,640
Cortaste-te ao barbear?
49
00:04:25,723 --> 00:04:27,642
Posso ensinar-te, como um homenzinho.
50
00:04:28,643 --> 00:04:31,062
Não, encontrei um velho amigo da família.
51
00:04:38,152 --> 00:04:39,279
Não o soltaste?
52
00:04:40,989 --> 00:04:42,031
Devia tê-lo feito?
53
00:07:38,249 --> 00:07:41,794
MORTY'S
TELEVISÃO - RÁDIO AM/FM
54
00:07:49,093 --> 00:07:50,261
Temos um!
55
00:07:51,220 --> 00:07:53,848
Uma das máquinas que pediste enlouqueceu.
56
00:07:53,931 --> 00:07:56,517
- Qual?
- É o radar atmosférico.
57
00:07:57,435 --> 00:07:59,812
- Ótimo.
- Não percebo. O que estás a localizar?
58
00:07:59,896 --> 00:08:01,063
Furacão? Tempestade?
59
00:08:01,147 --> 00:08:03,399
- Ondas sonoras.
- Ondas sonoras.
60
00:08:04,901 --> 00:08:06,527
Ena. O que...
61
00:08:08,237 --> 00:08:09,280
Aonde vais?
62
00:08:09,697 --> 00:08:13,701
PENSÃO PARA HOMENS SOLITÁRIOS
DA PLANO STREET
63
00:08:18,122 --> 00:08:23,836
O FIM ESTÁ PRÓXIMO
64
00:08:38,017 --> 00:08:39,310
Sim!
65
00:08:39,685 --> 00:08:41,354
Sim! King Kong!
66
00:08:47,109 --> 00:08:48,277
Allison?
67
00:09:02,667 --> 00:09:04,335
- Desculpe.
- Otário.
68
00:09:06,212 --> 00:09:07,129
Pronto.
69
00:09:07,838 --> 00:09:08,714
Continuem.
70
00:09:26,816 --> 00:09:27,692
Raios.
71
00:09:32,738 --> 00:09:33,656
Olá, Vanya.
72
00:09:34,073 --> 00:09:35,199
Quem és tu?
73
00:09:35,449 --> 00:09:36,450
Sou o teu irmão.
74
00:09:36,534 --> 00:09:37,785
Tenho um irmão?
75
00:09:38,494 --> 00:09:41,122
Ouve, podes ficar aqui
e esperar que a máfia do IKEA
76
00:09:41,205 --> 00:09:43,374
volte para te matar ou podes vir comigo.
77
00:09:45,710 --> 00:09:47,128
Porque me querem matar?
78
00:09:47,211 --> 00:09:49,547
Porque não devias estar aqui, Vanya.
79
00:09:49,839 --> 00:09:50,965
Em Dallas?
80
00:09:51,674 --> 00:09:53,676
Não. Aqui, em 1963.
81
00:10:01,559 --> 00:10:03,019
C'um caraças.
82
00:10:03,978 --> 00:10:05,271
Sim, uma loucura, não é?
83
00:10:07,064 --> 00:10:10,026
É bom ver que os teus poderes
ainda estão intactos. Vamos.
84
00:10:33,215 --> 00:10:35,801
Estas malditas lantejoulas
deixam-me maluco.
85
00:10:37,178 --> 00:10:38,095
Vá lá.
86
00:10:41,390 --> 00:10:42,767
Aqui está ele.
87
00:10:42,850 --> 00:10:44,644
Queres uns ovos mexidos?
88
00:10:44,727 --> 00:10:46,896
Precisas de proteína
depois desse exercício.
89
00:10:47,480 --> 00:10:48,606
Não, estou bem.
90
00:10:50,733 --> 00:10:52,318
Tens de comer alguma coisa.
91
00:10:52,401 --> 00:10:54,153
Preciso de ti concentrado para logo.
92
00:10:54,236 --> 00:10:57,073
Tenho muita gente importante
a apostar muita massa.
93
00:11:01,160 --> 00:11:02,328
Estás preparado, certo?
94
00:11:02,411 --> 00:11:04,538
O quê? Sim, claro. Sim.
95
00:11:04,622 --> 00:11:05,831
Sabes, é só que...
96
00:11:06,791 --> 00:11:08,542
Tens contactos, certo?
97
00:11:09,168 --> 00:11:10,461
Na Polícia?
98
00:11:10,544 --> 00:11:13,089
Que são bons a localizar pessoas e afins?
99
00:11:15,716 --> 00:11:17,134
Quem tem de ser localizado?
100
00:11:17,218 --> 00:11:19,720
É só alguém que nunca pensei voltar a ver.
101
00:11:20,930 --> 00:11:22,682
Parece que afinal ela não morreu,
102
00:11:22,765 --> 00:11:24,600
talvez ainda não a tenha encontrado.
103
00:11:24,684 --> 00:11:27,311
Dá-me um nome, vou ver o que posso fazer.
104
00:11:27,395 --> 00:11:28,646
Sim? Tens a certeza?
105
00:11:28,729 --> 00:11:32,108
Não posso ter o meu campeão
a andar por aí como um cachorrinho triste.
106
00:11:33,109 --> 00:11:34,610
Vá lá, dá-me um nome.
107
00:11:41,033 --> 00:11:41,951
Obrigado, Jack.
108
00:11:44,537 --> 00:11:45,663
"Hargreeves."
109
00:11:46,455 --> 00:11:48,416
Quem é? A tua ex?
110
00:11:49,500 --> 00:11:50,710
Mais ou menos.
111
00:11:51,794 --> 00:11:53,629
Sim. Claro.
112
00:12:25,244 --> 00:12:26,328
Klaus?
113
00:12:28,998 --> 00:12:30,082
Allison.
114
00:12:30,750 --> 00:12:31,709
Allison!
115
00:12:34,837 --> 00:12:35,880
Meu Deus!
116
00:12:37,006 --> 00:12:38,507
És mesmo tu.
117
00:12:38,591 --> 00:12:40,718
Meu Deus! Já passou tanto tempo.
118
00:12:40,801 --> 00:12:41,886
Julguei-te morta.
119
00:12:41,969 --> 00:12:44,263
- Pensei que era o único.
- Eu sei. Eu também.
120
00:12:45,806 --> 00:12:49,101
Meu Deus, senta-te.
Temos tanto para falar.
121
00:12:49,185 --> 00:12:54,190
Sim. Queres contar-me
como acabaste num sítio destes?
122
00:12:56,650 --> 00:13:00,654
Tu sabes: pilas, drogas, debutantes,
a minha Santíssima Trindade.
123
00:13:01,781 --> 00:13:03,574
Mas sim. Tem sido uma loucura.
124
00:13:03,657 --> 00:13:04,950
Klaus, começaste um culto.
125
00:13:05,034 --> 00:13:07,203
"Culto" é uma palavra muito negativa,
Allison.
126
00:13:07,286 --> 00:13:11,040
Preferimos chamar-lhe
"uma comunidade espiritual alternativa".
127
00:13:11,123 --> 00:13:12,124
Não.
128
00:13:12,374 --> 00:13:14,376
Começaste um culto.
129
00:13:15,544 --> 00:13:18,005
Pronto. Basta de falar de mim. E tu?
130
00:13:18,088 --> 00:13:21,467
- O que tens feito?
- Bem, vivo no sul de Dallas,
131
00:13:21,550 --> 00:13:23,719
trabalho como organizadora
de direitos civis.
132
00:13:26,263 --> 00:13:27,431
Com o meu marido.
133
00:13:29,391 --> 00:13:31,644
- És casada?
- Sim.
134
00:13:31,727 --> 00:13:33,020
Quem é esse lunático?
135
00:13:34,730 --> 00:13:37,233
Chama-se Raymond Chestnut.
136
00:13:37,691 --> 00:13:38,526
Ray.
137
00:13:39,944 --> 00:13:41,403
Espera, ele está preso?
138
00:13:42,279 --> 00:13:44,281
- Sim. Como sabes?
- Pois.
139
00:13:44,365 --> 00:13:46,367
Cumprimos pena juntos. Ena.
140
00:13:46,700 --> 00:13:47,701
O mundo é pequeno.
141
00:13:47,785 --> 00:13:50,621
Organizámos um grande protesto
num balcão de restaurante.
142
00:13:51,497 --> 00:13:54,875
E o Ray foi preso por uma acusação
da treta e...
143
00:13:55,709 --> 00:13:56,919
Não o consigo tirar de lá.
144
00:13:57,002 --> 00:13:59,338
Porque não usaste o teu poder?
145
00:13:59,421 --> 00:14:01,465
Não o uso desde que...
146
00:14:03,384 --> 00:14:04,927
Ouvi dizer...
147
00:14:06,262 --> 00:14:07,930
Não consegui falar durante um ano.
148
00:14:10,599 --> 00:14:12,685
- Lamento, Allison.
- Não faz mal.
149
00:14:12,768 --> 00:14:15,604
Até gosto de quem sou sem ele.
150
00:14:15,688 --> 00:14:19,024
Tudo o que tenho foi por mérito meu
e é uma sensação muito boa.
151
00:14:19,108 --> 00:14:20,025
Sabes?
152
00:14:52,933 --> 00:14:55,060
LOJA DE ANIMAIS W. ARNOLD
NA FAMÍLIA DESDE 1950
153
00:14:55,144 --> 00:14:57,479
VENHA BRINCAR!
OS ANIMAIS ENTRETÊM TODA A FAMÍLIA!
154
00:15:02,151 --> 00:15:04,570
Os peixes não gostam que batam no vidro.
155
00:15:05,154 --> 00:15:06,030
Porque não?
156
00:15:07,406 --> 00:15:08,657
Deixa-os agitados.
157
00:15:10,993 --> 00:15:12,202
Deixa-os nervosos.
158
00:15:14,622 --> 00:15:17,374
A vida já é difícil sendo tão pequenos,
159
00:15:18,292 --> 00:15:21,462
num mundo cheio de predadores,
160
00:15:22,171 --> 00:15:26,759
à espera que um peixe maior apareça
e os devorem.
161
00:15:27,551 --> 00:15:29,094
O que tens na cabeça?
162
00:15:32,973 --> 00:15:34,350
É um ferimento de bala.
163
00:15:35,225 --> 00:15:36,101
De quê?
164
00:15:36,769 --> 00:15:38,312
De levar um tiro na cabeça.
165
00:15:42,399 --> 00:15:43,901
A bala ainda aí está?
166
00:15:45,152 --> 00:15:46,987
Sim, fragmentos dela.
167
00:16:24,608 --> 00:16:26,735
Pronto, Muriel.
Vemo-nos na próxima semana.
168
00:16:31,115 --> 00:16:32,491
Como está o Ray?
169
00:16:34,076 --> 00:16:35,077
O Ray é o Ray.
170
00:16:35,828 --> 00:16:37,079
Quando sai?
171
00:16:37,871 --> 00:16:39,039
Estou a tratar disso.
172
00:16:39,915 --> 00:16:41,542
Temos de adiar o protesto.
173
00:16:43,585 --> 00:16:44,420
Nem pensar.
174
00:16:45,504 --> 00:16:46,422
Desculpa?
175
00:16:46,505 --> 00:16:50,342
O Kennedy chega daqui a cinco dias.
Temos de aproveitar. Não podemos esperar.
176
00:16:50,426 --> 00:16:51,468
Não sei.
177
00:16:51,552 --> 00:16:53,762
Não parece certo sem o Ray.
178
00:16:53,846 --> 00:16:55,764
O Ray quereria que avançássemos.
179
00:16:55,848 --> 00:16:57,099
Ele disse-te isso?
180
00:16:57,433 --> 00:16:58,600
Com essas palavras?
181
00:17:01,020 --> 00:17:01,979
Não foi preciso.
182
00:17:02,479 --> 00:17:04,606
Porque este movimento
é maior do que todos nós.
183
00:17:04,690 --> 00:17:05,691
Até do Ray.
184
00:17:05,774 --> 00:17:06,817
Vou cancelar.
185
00:17:08,193 --> 00:17:09,028
Adiamos.
186
00:17:10,529 --> 00:17:11,822
Adiamos.
187
00:17:13,866 --> 00:17:14,825
Porque não votamos?
188
00:17:14,908 --> 00:17:16,326
Não vamos votar.
189
00:17:16,410 --> 00:17:19,371
- E porque não?
- Porque não é assim que isto funciona.
190
00:17:20,080 --> 00:17:22,124
Estás a tentar dizer-me
como isto funciona?
191
00:17:22,583 --> 00:17:24,668
No meu próprio salão de beleza? O quê?
192
00:17:25,294 --> 00:17:27,379
Também vais começar a fazer penteados?
193
00:17:28,797 --> 00:17:29,673
Não, senhora.
194
00:17:29,757 --> 00:17:30,841
Bem me parecia.
195
00:17:34,887 --> 00:17:37,598
Organizamos este protesto há meses.
196
00:17:38,640 --> 00:17:39,892
Quando o Kennedy chegar,
197
00:17:40,934 --> 00:17:42,603
as câmaras também vão chegar.
198
00:17:43,062 --> 00:17:47,149
É a altura de mostrar ao mundo
como é que as coisas são para nós.
199
00:17:47,900 --> 00:17:52,029
E para mostrar à Polícia
que não seremos intimidados.
200
00:17:53,238 --> 00:17:55,032
Vamos continuar a lutar pela igualdade,
201
00:17:55,115 --> 00:17:56,867
mesmo sendo perseguidos.
202
00:17:57,785 --> 00:17:59,078
Com ou sem o Ray.
203
00:18:00,662 --> 00:18:01,705
Porque estamos prontos.
204
00:18:04,500 --> 00:18:05,501
Quem é a favor?
205
00:18:15,969 --> 00:18:16,929
Aí está.
206
00:18:19,431 --> 00:18:21,016
"Atrás de cada homem..."
207
00:18:33,070 --> 00:18:34,029
Vá lá.
208
00:18:50,879 --> 00:18:52,214
Mas que raio?
209
00:19:16,613 --> 00:19:21,493
SOLTA O CHESTNUT OU...
210
00:19:24,079 --> 00:19:27,082
... MORRE
211
00:19:34,506 --> 00:19:35,716
Não te gabes.
212
00:19:37,050 --> 00:19:39,803
- Sim, tanto faz.
- Tu. Tiraste-me daqui?
213
00:19:40,470 --> 00:19:42,931
Eu disse-te que tinha amigos
com influência.
214
00:19:44,224 --> 00:19:45,517
Não sei o que dizer.
215
00:19:45,809 --> 00:19:46,768
Não digas nada.
216
00:19:48,604 --> 00:19:51,106
Tudo pela família, irmão.
217
00:19:51,815 --> 00:19:53,317
Está bem.
218
00:19:53,400 --> 00:19:56,111
- Sim!
- Sob a pele,
219
00:19:56,195 --> 00:19:57,738
somos todos irmãos.
- Não.
220
00:19:57,863 --> 00:19:59,531
Não, literalmente.
221
00:20:00,490 --> 00:20:01,825
És o meu cunhado.
222
00:20:03,619 --> 00:20:05,621
- O quê?
- Sim, meu.
223
00:20:05,913 --> 00:20:09,499
Os churrascos de família
estão prestes a ficar estranhos.
224
00:20:11,293 --> 00:20:12,169
Até logo.
225
00:20:20,802 --> 00:20:22,054
Deixa a cafeteira, querida.
226
00:20:22,429 --> 00:20:23,305
Obrigado.
227
00:20:24,097 --> 00:20:25,390
Cabrãozinho.
228
00:20:26,725 --> 00:20:28,852
Vais dizer-me o que se passa?
229
00:20:29,519 --> 00:20:32,814
Quando eras bebé, foste comprada
por um bilionário excêntrico.
230
00:20:33,482 --> 00:20:35,817
Ele criou-te numa academia de elite
231
00:20:35,901 --> 00:20:38,320
com outros seis irmãos
com poderes extraordinários,
232
00:20:38,403 --> 00:20:41,823
mas no ano de 2019,
para evitar o apocalipse,
233
00:20:41,907 --> 00:20:43,200
saltámos para um vórtice
234
00:20:43,283 --> 00:20:47,287
e acabou por se espalhar
pela linha do tempo em Dallas, Texas.
235
00:20:50,123 --> 00:20:51,124
Alguma pergunta?
236
00:20:52,626 --> 00:20:54,378
Como assim, "o apocalipse"?
237
00:20:56,255 --> 00:20:58,423
Refiro-me ao fim do mundo
como o conhecemos.
238
00:20:58,632 --> 00:20:59,633
Sim, mas como?
239
00:21:00,342 --> 00:21:01,718
Não te lembras mesmo de nada?
240
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
Não, nada até há um mês.
241
00:21:03,804 --> 00:21:05,138
Então, de que te lembras?
242
00:21:08,141 --> 00:21:09,726
Caí num...
243
00:21:10,018 --> 00:21:11,228
... beco escuro.
244
00:21:11,311 --> 00:21:12,646
Fui atropelada.
245
00:21:12,729 --> 00:21:15,274
Doía-me imenso a cabeça.
246
00:21:15,357 --> 00:21:17,776
Não fazia ideia de como tinha chegado lá,
donde vinha.
247
00:21:19,278 --> 00:21:20,821
O que provoca o apocalipse?
248
00:21:26,493 --> 00:21:27,744
O impacto de um asteroide.
249
00:21:28,412 --> 00:21:30,414
O grande estrondo acaba com tudo.
250
00:21:31,123 --> 00:21:34,376
Tal como o que erradicou os dinossauros,
só que muito pior.
251
00:21:35,252 --> 00:21:37,212
A má notícia é que nos seguiu até aqui.
252
00:21:39,923 --> 00:21:41,550
Como assim, "seguiu-nos"?
253
00:21:42,759 --> 00:21:45,971
Daqui a oito dias,
o mundo acaba num apocalipse nuclear.
254
00:21:46,555 --> 00:21:49,558
É uma doença diferente,
mas o mesmo resultado.
255
00:21:53,353 --> 00:21:54,396
Não pode ser.
256
00:21:54,771 --> 00:21:55,772
Eu vi.
257
00:21:56,565 --> 00:21:58,025
Com os meus próprios olhos.
258
00:22:00,235 --> 00:22:01,111
Estavas lá.
259
00:22:03,280 --> 00:22:04,197
Estávamos todos.
260
00:22:06,325 --> 00:22:07,242
Merda.
261
00:22:07,617 --> 00:22:08,869
Tenho de fazer uma chamada.
262
00:22:09,619 --> 00:22:10,537
Vanya.
263
00:22:26,011 --> 00:22:27,846
Meu Deus. Deixa a mamã ajudar, querido.
264
00:22:28,513 --> 00:22:30,140
Deixa-me ajudar-te. Está tudo bem.
265
00:22:30,640 --> 00:22:31,641
Vamos lá.
266
00:22:32,768 --> 00:22:34,686
Pronto. Querido...
267
00:22:35,145 --> 00:22:37,105
Querido, respira fundo. Vá lá, querido.
268
00:22:37,189 --> 00:22:39,524
Respira.
269
00:22:39,816 --> 00:22:41,026
Está tudo bem, querido.
270
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
Harlan.
271
00:22:42,194 --> 00:22:43,278
Harlan, para!
272
00:22:43,945 --> 00:22:45,155
Harlan, para, querido.
273
00:22:45,238 --> 00:22:46,490
Para!
274
00:22:49,117 --> 00:22:52,913
Raios. Vá lá. Calma. Já te tenho!
275
00:22:52,996 --> 00:22:55,832
Já te tenho, estás bem.
276
00:22:55,916 --> 00:22:57,334
Merda.
277
00:22:57,584 --> 00:23:00,003
Pronto, vamos lá.
278
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
Estás bem.
279
00:23:04,132 --> 00:23:05,175
Merda.
280
00:23:11,723 --> 00:23:12,974
- Estou?
- Sissy?
281
00:23:13,058 --> 00:23:13,892
Vanya?
282
00:23:13,975 --> 00:23:15,227
Onde estás?
283
00:23:15,310 --> 00:23:17,437
Desculpa ter levado a carrinha.
284
00:23:18,355 --> 00:23:20,524
Não quero saber do carro.
285
00:23:21,858 --> 00:23:22,984
Estás bem?
286
00:23:23,235 --> 00:23:25,445
- Estou bem.
- Que raio aconteceu?
287
00:23:27,280 --> 00:23:28,865
Encontrei o meu irmão mais novo.
288
00:23:28,949 --> 00:23:29,825
O quê?
289
00:23:30,200 --> 00:23:31,535
Como?
290
00:23:31,618 --> 00:23:32,828
É uma longa história.
291
00:23:33,453 --> 00:23:34,454
O Harlan está bem?
292
00:23:36,957 --> 00:23:38,750
Não, não está bem.
293
00:23:38,834 --> 00:23:41,253
O gira-discos estragou-se e ele...
294
00:23:41,753 --> 00:23:43,755
Quando é que voltas?
295
00:23:43,839 --> 00:23:45,715
Assim que puder, prometo.
296
00:23:47,426 --> 00:23:49,010
Ainda bem que encontraste...
297
00:23:50,345 --> 00:23:52,139
- Então?
- Não temos tempo para isto.
298
00:23:52,222 --> 00:23:53,807
Desligaste na cara da minha amiga.
299
00:23:53,890 --> 00:23:54,808
Ouve-me.
300
00:23:55,392 --> 00:23:57,894
Aquelas pessoas no campo
vêm atrás de nós.
301
00:23:58,437 --> 00:23:59,896
Nunca vão parar.
302
00:24:01,606 --> 00:24:02,732
Percebes?
303
00:24:03,483 --> 00:24:05,068
Temos de ficar juntos,
304
00:24:05,193 --> 00:24:07,863
encontrar os outros,
descobrir como impedir o fim do mundo.
305
00:24:08,530 --> 00:24:09,948
Quem quer que seja esta pessoa,
306
00:24:10,031 --> 00:24:12,951
não pode ser mais importante
do que o fim do mundo.
307
00:24:14,995 --> 00:24:16,037
Temos de ir.
308
00:24:30,343 --> 00:24:31,178
Tens fome?
309
00:24:31,261 --> 00:24:32,804
O Elliott fez atum com bolor.
310
00:24:33,430 --> 00:24:35,765
Com forma de atum.
311
00:24:36,016 --> 00:24:36,850
Dispenso.
312
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
- A minha camisa?
- Aonde pensas que vais?
313
00:24:39,019 --> 00:24:42,397
Isto está tudo ligado ao JFK
e o meu pai está envolvido.
314
00:24:43,064 --> 00:24:45,567
Foi por isso que me atacou ontem à noite.
315
00:24:47,068 --> 00:24:49,654
Porque ele sabe
que me estou a aproximar...
316
00:24:52,032 --> 00:24:55,660
Estás num lindo estado para lutar.
Se calhar devias ir agora.
317
00:24:55,744 --> 00:24:57,037
Qual é o teu problema?
318
00:24:57,120 --> 00:24:59,122
Quase morreste ontem à noite.
319
00:24:59,664 --> 00:25:00,749
Tira um dia de folga.
320
00:25:07,255 --> 00:25:09,591
Não acredito que fui esfaqueado
pelo meu pai.
321
00:25:09,966 --> 00:25:10,884
Eu sei.
322
00:25:10,967 --> 00:25:12,427
Que indelicado.
323
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
Se te serve de consolo,
324
00:25:15,138 --> 00:25:18,099
ele não devia saber que eras filho dele
quando te esfaqueou.
325
00:25:18,183 --> 00:25:19,059
Mesmo assim...
326
00:25:21,394 --> 00:25:22,854
... foi um golpe baixo.
327
00:25:24,981 --> 00:25:28,068
Corpo a corpo,
aquele filho da mãe não teria hipótese.
328
00:25:29,569 --> 00:25:30,904
É claro que não.
329
00:25:34,574 --> 00:25:35,951
Porque me seguiste?
330
00:25:40,664 --> 00:25:42,499
Pensei que me iam abandonar.
331
00:25:44,709 --> 00:25:45,794
É o que costumam fazer.
332
00:25:50,549 --> 00:25:51,508
Eles...
333
00:25:54,678 --> 00:25:56,513
Sabes, quando estavas ali deitado,
334
00:25:58,056 --> 00:25:59,599
pensei que estavas morto.
335
00:26:01,017 --> 00:26:02,644
Foi como encontrei os meus pais.
336
00:26:06,731 --> 00:26:08,733
De bruços, na sala.
337
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
Assaltaram a casa.
338
00:26:16,074 --> 00:26:16,950
Merda.
339
00:26:19,494 --> 00:26:20,704
Que idade tinhas?
340
00:26:22,372 --> 00:26:23,290
Quatro.
341
00:26:26,585 --> 00:26:28,378
Nunca falaste disso no grupo.
342
00:26:31,631 --> 00:26:33,883
Nunca falei disso a ninguém.
343
00:26:38,722 --> 00:26:41,266
Se quiseres ficar...
344
00:26:43,268 --> 00:26:44,519
... mais algum tempo...
345
00:26:45,604 --> 00:26:46,813
... acho que não faz mal.
346
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
Sim?
347
00:26:50,442 --> 00:26:51,359
Sim.
348
00:26:54,154 --> 00:26:57,032
Há problema se não te odiar
como odeio a maioria das pessoas?
349
00:27:02,287 --> 00:27:03,163
Não.
350
00:27:03,913 --> 00:27:05,290
Por mim não há problema.
351
00:27:09,252 --> 00:27:11,338
- Credo!
- O que pensas que estás a fazer?
352
00:27:11,421 --> 00:27:13,423
Não te compreendo!
353
00:27:21,723 --> 00:27:22,557
Foi demasiado?
354
00:27:22,974 --> 00:27:23,808
Sê...
355
00:27:24,934 --> 00:27:26,061
... meiga.
356
00:27:26,144 --> 00:27:27,103
Nunca.
357
00:28:23,159 --> 00:28:25,120
Não digas que nunca faço nada por ti,
358
00:28:25,203 --> 00:28:26,413
seu labrego.
359
00:28:28,289 --> 00:28:29,207
Encontraste-a?
360
00:28:29,541 --> 00:28:30,792
No sul de Dallas.
361
00:28:30,875 --> 00:28:32,043
Que raio de lugar.
362
00:28:33,002 --> 00:28:34,504
Sabes mesmo escolhê-las.
363
00:29:15,628 --> 00:29:16,546
Posso ajudá-lo?
364
00:29:19,883 --> 00:29:22,135
Desculpe, devo ter a morada errada. Eu...
365
00:29:22,635 --> 00:29:23,762
Quem procura?
366
00:29:24,471 --> 00:29:25,597
A Allison Hargreeves.
367
00:29:25,930 --> 00:29:27,557
Quer dizer a "Allison Chestnut".
368
00:29:28,975 --> 00:29:29,851
Chestnut?
369
00:29:31,144 --> 00:29:32,020
A minha mulher.
370
00:29:43,531 --> 00:29:44,783
Importas-te que eu...
371
00:29:45,784 --> 00:29:46,785
Força.
372
00:30:01,841 --> 00:30:03,384
Desculpa, querias um?
373
00:30:03,468 --> 00:30:04,344
Não, obrigado.
374
00:30:05,678 --> 00:30:08,348
A Allison disse-me
que tinha família no norte,
375
00:30:08,848 --> 00:30:10,391
mas nunca mencionou um irmão.
376
00:30:10,767 --> 00:30:13,061
E nunca mencionou um irmão
377
00:30:13,144 --> 00:30:14,354
com o teu aspeto.
378
00:30:17,816 --> 00:30:20,151
Não nos temos dado muito ultimamente.
379
00:30:23,488 --> 00:30:25,031
Então, ficas em Dallas?
380
00:30:25,240 --> 00:30:26,199
Arranjei um quarto
381
00:30:26,282 --> 00:30:29,494
na Pensão para Homens Solitários
da Plano Street.
382
00:30:29,577 --> 00:30:30,495
A sério?
383
00:30:30,578 --> 00:30:31,704
Gostas?
384
00:30:31,788 --> 00:30:32,747
Não é mau.
385
00:30:33,414 --> 00:30:34,374
Limpo.
386
00:30:35,416 --> 00:30:36,793
Os preços são razoáveis.
387
00:30:36,876 --> 00:30:37,752
Ótimo.
388
00:30:39,629 --> 00:30:41,548
- Muito bem.
- Então...
389
00:30:44,259 --> 00:30:45,760
... há quanto tempo és casado?
390
00:30:46,594 --> 00:30:48,596
Há já quase um ano.
391
00:30:55,854 --> 00:30:57,772
Que bom.
392
00:31:04,946 --> 00:31:06,072
Parabéns.
393
00:31:07,240 --> 00:31:08,157
Obrigado.
394
00:31:12,036 --> 00:31:12,954
Estou?
395
00:31:14,831 --> 00:31:16,332
O quê? Continuamos?
396
00:31:17,083 --> 00:31:18,126
Vou já para aí.
397
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
Olha, tenho de ir.
398
00:31:22,755 --> 00:31:25,341
Queres deixar algum recado para a Allison?
399
00:31:31,764 --> 00:31:34,267
Podes dizer-lhe
que tenho de falar com ela?
400
00:31:35,894 --> 00:31:36,895
Claro.
401
00:31:47,864 --> 00:31:48,823
O quê?
402
00:32:02,629 --> 00:32:03,463
Fora.
403
00:32:03,880 --> 00:32:05,423
Senão chamo a Polícia.
404
00:32:05,506 --> 00:32:07,091
Gostava de ser servida, por favor.
405
00:32:08,635 --> 00:32:10,053
Sabes ler?
406
00:32:10,929 --> 00:32:12,180
Sete línguas.
407
00:32:13,556 --> 00:32:15,266
Temos uma espertinha.
408
00:32:34,327 --> 00:32:36,120
Gostaríamos de ser servidos, por favor.
409
00:32:42,794 --> 00:32:45,630
Não são bem-vindos aqui.
410
00:32:52,470 --> 00:32:54,013
O que fazemos aqui?
411
00:32:54,097 --> 00:32:56,140
Uma bricolage antiga?
412
00:32:56,224 --> 00:32:58,559
Fica aqui, fofinho.
413
00:33:10,613 --> 00:33:12,073
Não faças nenhuma burrice.
414
00:33:36,639 --> 00:33:37,515
David?
415
00:33:37,807 --> 00:33:38,933
Posso ajudá-lo?
416
00:33:42,061 --> 00:33:42,979
Dave?
417
00:33:43,730 --> 00:33:46,357
Sim, é o que diz no meu crachá.
418
00:33:51,612 --> 00:33:53,614
Olha para ti, com as tuas...
419
00:33:53,948 --> 00:33:55,324
... piadas e...
420
00:33:56,159 --> 00:33:57,660
... o teu crachá e...
421
00:33:58,369 --> 00:34:00,204
Posso ajudar em alguma coisa?
422
00:34:02,707 --> 00:34:04,292
Foi por isso que viemos cá.
423
00:34:06,753 --> 00:34:08,504
Deve ser a ideia mais parva de sempre
424
00:34:08,588 --> 00:34:10,631
e tu és mesmo muito parvo.
- Para.
425
00:34:11,049 --> 00:34:12,842
- O senhor está bem?
- Sim. Não, eu...
426
00:34:12,925 --> 00:34:15,845
- Ele não está bem.
- Estou bem.
427
00:34:15,928 --> 00:34:17,305
- Eu só...
- Tu só o quê?
428
00:34:22,477 --> 00:34:23,811
- Tinta.
- Tinta?
429
00:34:23,895 --> 00:34:25,813
- Tinta?
- Sim,
430
00:34:25,897 --> 00:34:27,940
estou a remodelar
a segunda casa de banho
431
00:34:28,274 --> 00:34:29,442
e preciso de tinta.
432
00:34:30,109 --> 00:34:32,570
Sim, claro. Que cor?
433
00:34:34,655 --> 00:34:35,531
Não sei.
434
00:34:36,449 --> 00:34:37,366
Casca de ovo?
435
00:34:37,450 --> 00:34:39,994
"Casca de ovo". Como assim,
"casca de ovo"?
436
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
Como...
437
00:34:43,414 --> 00:34:44,832
... o branco.
438
00:34:44,916 --> 00:34:46,918
Ou branco sujo,
439
00:34:47,001 --> 00:34:49,504
tipo a casca do ovo?
- Não temos branco,
440
00:34:49,587 --> 00:34:50,922
mas tenho...
441
00:34:51,547 --> 00:34:55,218
... o rosa Mamie em promoção,
que fica muito bem na casa de banho.
442
00:34:56,094 --> 00:34:57,136
Parece-me perfeito.
443
00:34:57,887 --> 00:34:59,388
Isto é considerado perseguição?
444
00:34:59,472 --> 00:35:01,474
Porque acho que estás a perseguir.
445
00:35:01,557 --> 00:35:02,600
Cala-te.
446
00:35:09,148 --> 00:35:10,733
És muito bom nisso.
447
00:35:11,359 --> 00:35:12,276
Obrigado.
448
00:35:26,124 --> 00:35:27,208
Dave!
449
00:35:28,167 --> 00:35:30,586
Dave! Fica comigo, Dave.
450
00:35:33,965 --> 00:35:35,341
Dave.
451
00:35:38,219 --> 00:35:39,137
Está pronta.
452
00:35:40,721 --> 00:35:42,306
- Obrigado.
- Ora essa.
453
00:36:04,162 --> 00:36:06,789
Então foi por isso que me trouxeste
de São Francisco,
454
00:36:06,873 --> 00:36:08,916
para reatares o teu namorico do Vietname?
455
00:36:09,000 --> 00:36:11,335
Porque não me deixas em paz,
Gasparzinho?
456
00:36:11,419 --> 00:36:14,881
- Os teus assuntos também são meus.
- Bem, parabéns,
457
00:36:15,381 --> 00:36:17,049
porque estás despedido!
458
00:36:18,676 --> 00:36:21,137
- Isto é errado, Klaus. É egoísta.
- Para...
459
00:36:21,220 --> 00:36:24,223
- Vais confundir o miúdo!
- Podes parar? Ouve-me.
460
00:36:25,183 --> 00:36:29,103
Quando estávamos em Saigão, ele contou-me
sobre o dia em que se alistou.
461
00:36:29,187 --> 00:36:30,980
Foi no dia do assassinato do Kennedy.
462
00:36:31,063 --> 00:36:35,776
E se me deixares em paz
durante cinco minutos,
463
00:36:35,860 --> 00:36:38,905
talvez o possa convencer a não ir
para aquela guerra estúpida
464
00:36:38,988 --> 00:36:40,740
e salvar-lhe a vida!
465
00:36:42,617 --> 00:36:43,993
Raios!
466
00:36:50,082 --> 00:36:50,917
Olha...
467
00:36:51,417 --> 00:36:53,711
Promete-me que consegues lidar com isto.
468
00:36:54,212 --> 00:36:55,463
Aconteça o que acontecer.
469
00:36:55,546 --> 00:36:58,424
Sim, eu consigo.
470
00:37:04,805 --> 00:37:06,349
Merda. Allison.
471
00:37:12,521 --> 00:37:14,982
Não pertencem aqui!
472
00:37:15,691 --> 00:37:17,318
Saiam daqui!
473
00:37:24,867 --> 00:37:26,327
Tirem-nos daqui!
474
00:37:26,410 --> 00:37:27,745
Saiam daqui!
475
00:37:27,828 --> 00:37:29,497
- Vá lá!
- O que fazes aqui, rapaz?
476
00:37:29,580 --> 00:37:32,625
- Mas que raio? Vá! Saiam!
- Saiam daqui!
477
00:37:33,626 --> 00:37:35,544
Ray, conseguiste. Graças a Deus.
478
00:37:35,628 --> 00:37:36,754
Desculpa o atraso.
479
00:37:36,837 --> 00:37:38,589
Foi um dia interessante.
480
00:37:40,758 --> 00:37:43,552
Senta-te no meu lugar.
O próximo turno está quase a começar.
481
00:37:44,595 --> 00:37:46,555
Saiam daqui!
482
00:37:48,307 --> 00:37:49,600
Fora!
483
00:37:50,309 --> 00:37:52,103
Vão-se embora!
484
00:37:52,478 --> 00:37:56,565
Estão a ouvir-nos?
Não vos queremos aqui. Andor!
485
00:38:14,375 --> 00:38:15,376
Vá lá!
486
00:38:19,046 --> 00:38:20,172
Vá lá! Levanta-te!
487
00:38:41,485 --> 00:38:42,528
Quem procura?
488
00:38:42,778 --> 00:38:43,821
A Allison Hargreeves.
489
00:38:44,238 --> 00:38:45,740
Quer dizer a "Allison Chestnut".
490
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
A minha mulher.
491
00:38:53,497 --> 00:38:55,207
- Não!
- Vá lá!
492
00:39:01,088 --> 00:39:02,048
O quê?
493
00:39:02,381 --> 00:39:03,716
Está a esmurrá-lo.
494
00:39:04,550 --> 00:39:06,218
- Outra vez.
- Que estás a fazer?
495
00:39:08,929 --> 00:39:11,599
- Meu Deus, Luther.
- Porque é que ele não reage?
496
00:39:17,271 --> 00:39:22,026
Chega de porta dos fundos!
497
00:39:22,109 --> 00:39:25,071
Chega de porta dos fundos!
498
00:39:25,154 --> 00:39:26,655
COEXISTÊNCIA OU NENHUMA EXISTÊNCIA
LIBERDADE AGORA
499
00:39:26,739 --> 00:39:30,951
Andor!
500
00:39:31,035 --> 00:39:31,952
O que se passa?
501
00:39:32,661 --> 00:39:34,330
Fui libertado da prisão
502
00:39:34,747 --> 00:39:39,168
por uma personagem única
que diz ser o meu cunhado.
503
00:39:39,418 --> 00:39:40,920
Pronto, é o Klaus.
504
00:39:41,003 --> 00:39:43,589
- Posso explicar tudo...
- E depois fui para casa
505
00:39:44,173 --> 00:39:46,509
para encontrar o maior branco
que já vi na vida,
506
00:39:46,592 --> 00:39:48,052
no meu alpendre,
507
00:39:48,636 --> 00:39:50,429
a tremer como um cachorrinho perdido,
508
00:39:51,097 --> 00:39:54,350
e o mais estranho
é que ele também diz ser teu irmão.
509
00:39:55,101 --> 00:39:55,935
O Luther.
510
00:39:57,395 --> 00:39:58,729
Esse mesmo.
511
00:40:01,232 --> 00:40:03,651
- Tire as mãos de cima dela!
- Vais sair daqui!
512
00:40:05,277 --> 00:40:06,404
Ray!
513
00:40:07,279 --> 00:40:08,280
Não, Ray!
514
00:40:09,115 --> 00:40:10,324
Não!
515
00:40:11,867 --> 00:40:14,036
- Não!
- Larguem-na! Parem!
516
00:40:14,120 --> 00:40:16,122
Mãos no ar! Toda a gente, mãos no ar!
517
00:40:21,585 --> 00:40:22,753
Ray!
518
00:40:23,295 --> 00:40:26,549
- Larguem-na!
- Não, parem!
519
00:40:26,632 --> 00:40:28,217
Allison!
520
00:40:28,300 --> 00:40:29,718
- Larguem-na!
- Não!
521
00:40:29,802 --> 00:40:31,554
Allison!
522
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
Temos o direito de estar aqui! Larguem-na!
523
00:40:37,518 --> 00:40:41,313
Chega de porta dos fundos!
524
00:40:43,315 --> 00:40:45,609
Dispersem ou serão detidos.
525
00:40:45,693 --> 00:40:47,069
Larguem-me!
526
00:40:50,739 --> 00:40:51,574
Ray!
527
00:40:53,033 --> 00:40:55,494
Ray! Não!
528
00:40:55,661 --> 00:40:58,456
- Parem! Larguem-no! Parem!
- Tu não pertences aqui, rapaz!
529
00:40:59,039 --> 00:41:00,291
- Não!
- És a seguir!
530
00:41:06,714 --> 00:41:09,133
- Pare! Está a matá-lo!
- Larga-a!
531
00:41:12,136 --> 00:41:14,597
Ouvi dizer... que te afastaste.
532
00:41:29,653 --> 00:41:31,030
Ray. Estás...
533
00:41:31,113 --> 00:41:33,073
- Estás bem? Estamos bem.
- O que disseste?
534
00:41:33,157 --> 00:41:34,783
O que lhe disseste?
535
00:41:36,494 --> 00:41:37,745
O que lhe disseste?
536
00:41:37,828 --> 00:41:40,456
- Disse-lhe para te deixar em paz.
- Nunca na vida
537
00:41:40,539 --> 00:41:43,792
que um polícia branco se vai embora
porque uma mulher negra lho diz.
538
00:41:44,293 --> 00:41:46,003
Ray, não temos tempo para isto. Anda.
539
00:41:46,086 --> 00:41:47,546
Vamos! Temos de sair daqui.
540
00:41:47,630 --> 00:41:48,589
- Vá lá!
- Quem és tu?
541
00:41:48,672 --> 00:41:49,840
Ray!
542
00:41:50,257 --> 00:41:51,884
- Ray!
- Quem és tu?
543
00:41:53,552 --> 00:41:54,678
- Allison.
- Ray!
544
00:41:54,762 --> 00:41:56,764
- Allison, anda. Temos de ir.
- Não!
545
00:41:56,847 --> 00:41:58,098
- Não o posso deixar!
- Vem!
546
00:41:58,599 --> 00:42:00,267
Ray!
547
00:42:05,272 --> 00:42:06,148
Bate-me outra vez.
548
00:42:08,984 --> 00:42:10,444
Outra vez! Bate-me!
549
00:42:10,986 --> 00:42:12,571
Luther, estás maluco? Bate-lhe!
550
00:42:12,655 --> 00:42:13,739
Vá lá, Luther!
551
00:42:13,822 --> 00:42:15,574
Bate-me. Quero sentir dor.
552
00:42:16,325 --> 00:42:17,868
Quero sentir a dor toda.
553
00:42:20,704 --> 00:42:22,164
Com toda a força que tiveres!
554
00:42:47,898 --> 00:42:48,899
Sai da frente.
555
00:42:49,817 --> 00:42:50,859
Merda.
556
00:42:51,235 --> 00:42:53,779
- Luther.
- Porque não reagiu?
557
00:44:06,352 --> 00:44:08,062
OBRIGADO
LIGUE NOVAMENTE
558
00:44:08,312 --> 00:44:09,688
Olá, pequenote.
559
00:45:12,918 --> 00:45:14,086
Estou atrasada, eu sei.
560
00:45:18,382 --> 00:45:20,467
Está uma loucura lá fora.
561
00:45:31,687 --> 00:45:34,106
Posso pedir o serviço de quartos?
Estou esfomeada.
562
00:45:36,942 --> 00:45:39,194
Claro. Tu mereces.
563
00:45:42,114 --> 00:45:42,990
Obrigada, mãe.
564
00:46:46,887 --> 00:46:48,764
Legendas: Carla Chaves