1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,304 RESTAURANTE STADTLER'S 3 00:00:13,388 --> 00:00:18,810 1960 DALLAS, TEXAS 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 Tens de sair daqui. 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,566 Cheiras mal e assustas a minha clientela. 6 00:00:24,649 --> 00:00:25,692 - Eu disse-te... - Como? 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,610 Sou um membro da família real. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,989 Não és membro da família real. 9 00:00:31,072 --> 00:00:33,783 - Já te avisei! - Ele está a tocar-me indevidamente! 10 00:00:33,867 --> 00:00:34,868 Sai! 11 00:00:34,951 --> 00:00:37,370 Não voltes até poderes pagar a conta! 12 00:00:38,621 --> 00:00:39,664 Chanel. 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Coitadinho. 14 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 Deixa-me ajudar-te. 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,342 Obrigado. 16 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 Vem comigo. 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,599 - Eu trato de ti. - A sério, Klaus? 18 00:01:23,208 --> 00:01:24,292 Obrigado. 19 00:01:39,182 --> 00:01:40,391 Pronto... 20 00:01:48,942 --> 00:01:51,569 1961 BAJA, MÉXICO 21 00:02:11,631 --> 00:02:13,007 Abaixem-se! 22 00:02:14,717 --> 00:02:19,347 1962 VARANASI, ÍNDIA 23 00:02:37,907 --> 00:02:39,993 Calma. Larguem-me! 24 00:02:40,535 --> 00:02:42,162 Larguem, 25 00:02:42,245 --> 00:02:43,621 formem ordenadamente... 26 00:02:48,251 --> 00:02:49,836 Filhos do destino! 27 00:02:51,296 --> 00:02:54,883 Vamos todos comungar com a música. 28 00:02:55,300 --> 00:02:58,094 OLÁ ADEUS 29 00:03:08,605 --> 00:03:10,106 - Entra no carro. - O quê? Porquê? 30 00:03:10,190 --> 00:03:11,524 - Aonde vamos? - Embora. 31 00:03:11,900 --> 00:03:14,277 - Depressa. Rápido. - Para onde? 32 00:03:15,320 --> 00:03:17,614 - Ver um velho amigo. - Não os podes deixar. 33 00:03:17,697 --> 00:03:18,781 Observa. 34 00:03:40,553 --> 00:03:43,097 Não te mexas. Tenho de ter muito cuidado. 35 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 O que aconteceu? 36 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 Salvei a tua vida estúpida. 37 00:03:49,938 --> 00:03:51,189 Estavas a seguir-me? 38 00:03:51,606 --> 00:03:54,359 Que tal um pouco de gratidão, faquinhas? 39 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 Se não fosse eu, estarias morto. 40 00:03:57,403 --> 00:03:58,696 Já é a segunda vez. 41 00:04:00,365 --> 00:04:01,199 A minha roupa? 42 00:04:01,282 --> 00:04:02,700 Onde está à minha roupa? 43 00:04:02,784 --> 00:04:04,786 Eu disse, não te mexas! 44 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 Pronto. Assim está melhor. 45 00:04:15,672 --> 00:04:16,798 Ele não morreu. 46 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 - Desiludido? - Por te ver? Sempre. 47 00:04:21,219 --> 00:04:23,304 Tanta hostilidade em tão pouca altura. 48 00:04:24,097 --> 00:04:25,640 Cortaste-te ao barbear? 49 00:04:25,723 --> 00:04:27,642 Posso ensinar-te, como um homenzinho. 50 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 Não, encontrei um velho amigo da família. 51 00:04:38,152 --> 00:04:39,279 Não o soltaste? 52 00:04:40,989 --> 00:04:42,031 Devia tê-lo feito? 53 00:07:38,249 --> 00:07:41,794 MORTY'S TELEVISÃO - RÁDIO AM/FM 54 00:07:49,093 --> 00:07:50,261 Temos um! 55 00:07:51,220 --> 00:07:53,848 Uma das máquinas que pediste enlouqueceu. 56 00:07:53,931 --> 00:07:56,517 - Qual? - É o radar atmosférico. 57 00:07:57,435 --> 00:07:59,812 - Ótimo. - Não percebo. O que estás a localizar? 58 00:07:59,896 --> 00:08:01,063 Furacão? Tempestade? 59 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 - Ondas sonoras. - Ondas sonoras. 60 00:08:04,901 --> 00:08:06,527 Ena. O que... 61 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 Aonde vais? 62 00:08:09,697 --> 00:08:13,701 PENSÃO PARA HOMENS SOLITÁRIOS DA PLANO STREET 63 00:08:18,122 --> 00:08:23,836 O FIM ESTÁ PRÓXIMO 64 00:08:38,017 --> 00:08:39,310 Sim! 65 00:08:39,685 --> 00:08:41,354 Sim! King Kong! 66 00:08:47,109 --> 00:08:48,277 Allison? 67 00:09:02,667 --> 00:09:04,335 - Desculpe. - Otário. 68 00:09:06,212 --> 00:09:07,129 Pronto. 69 00:09:07,838 --> 00:09:08,714 Continuem. 70 00:09:26,816 --> 00:09:27,692 Raios. 71 00:09:32,738 --> 00:09:33,656 Olá, Vanya. 72 00:09:34,073 --> 00:09:35,199 Quem és tu? 73 00:09:35,449 --> 00:09:36,450 Sou o teu irmão. 74 00:09:36,534 --> 00:09:37,785 Tenho um irmão? 75 00:09:38,494 --> 00:09:41,122 Ouve, podes ficar aqui e esperar que a máfia do IKEA 76 00:09:41,205 --> 00:09:43,374 volte para te matar ou podes vir comigo. 77 00:09:45,710 --> 00:09:47,128 Porque me querem matar? 78 00:09:47,211 --> 00:09:49,547 Porque não devias estar aqui, Vanya. 79 00:09:49,839 --> 00:09:50,965 Em Dallas? 80 00:09:51,674 --> 00:09:53,676 Não. Aqui, em 1963. 81 00:10:01,559 --> 00:10:03,019 C'um caraças. 82 00:10:03,978 --> 00:10:05,271 Sim, uma loucura, não é? 83 00:10:07,064 --> 00:10:10,026 É bom ver que os teus poderes ainda estão intactos. Vamos. 84 00:10:33,215 --> 00:10:35,801 Estas malditas lantejoulas deixam-me maluco. 85 00:10:37,178 --> 00:10:38,095 Vá lá. 86 00:10:41,390 --> 00:10:42,767 Aqui está ele. 87 00:10:42,850 --> 00:10:44,644 Queres uns ovos mexidos? 88 00:10:44,727 --> 00:10:46,896 Precisas de proteína depois desse exercício. 89 00:10:47,480 --> 00:10:48,606 Não, estou bem. 90 00:10:50,733 --> 00:10:52,318 Tens de comer alguma coisa. 91 00:10:52,401 --> 00:10:54,153 Preciso de ti concentrado para logo. 92 00:10:54,236 --> 00:10:57,073 Tenho muita gente importante a apostar muita massa. 93 00:11:01,160 --> 00:11:02,328 Estás preparado, certo? 94 00:11:02,411 --> 00:11:04,538 O quê? Sim, claro. Sim. 95 00:11:04,622 --> 00:11:05,831 Sabes, é só que... 96 00:11:06,791 --> 00:11:08,542 Tens contactos, certo? 97 00:11:09,168 --> 00:11:10,461 Na Polícia? 98 00:11:10,544 --> 00:11:13,089 Que são bons a localizar pessoas e afins? 99 00:11:15,716 --> 00:11:17,134 Quem tem de ser localizado? 100 00:11:17,218 --> 00:11:19,720 É só alguém que nunca pensei voltar a ver. 101 00:11:20,930 --> 00:11:22,682 Parece que afinal ela não morreu, 102 00:11:22,765 --> 00:11:24,600 talvez ainda não a tenha encontrado. 103 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 Dá-me um nome, vou ver o que posso fazer. 104 00:11:27,395 --> 00:11:28,646 Sim? Tens a certeza? 105 00:11:28,729 --> 00:11:32,108 Não posso ter o meu campeão a andar por aí como um cachorrinho triste. 106 00:11:33,109 --> 00:11:34,610 Vá lá, dá-me um nome. 107 00:11:41,033 --> 00:11:41,951 Obrigado, Jack. 108 00:11:44,537 --> 00:11:45,663 "Hargreeves." 109 00:11:46,455 --> 00:11:48,416 Quem é? A tua ex? 110 00:11:49,500 --> 00:11:50,710 Mais ou menos. 111 00:11:51,794 --> 00:11:53,629 Sim. Claro. 112 00:12:25,244 --> 00:12:26,328 Klaus? 113 00:12:28,998 --> 00:12:30,082 Allison. 114 00:12:30,750 --> 00:12:31,709 Allison! 115 00:12:34,837 --> 00:12:35,880 Meu Deus! 116 00:12:37,006 --> 00:12:38,507 És mesmo tu. 117 00:12:38,591 --> 00:12:40,718 Meu Deus! Já passou tanto tempo. 118 00:12:40,801 --> 00:12:41,886 Julguei-te morta. 119 00:12:41,969 --> 00:12:44,263 - Pensei que era o único. - Eu sei. Eu também. 120 00:12:45,806 --> 00:12:49,101 Meu Deus, senta-te. Temos tanto para falar. 121 00:12:49,185 --> 00:12:54,190 Sim. Queres contar-me como acabaste num sítio destes? 122 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 Tu sabes: pilas, drogas, debutantes, a minha Santíssima Trindade. 123 00:13:01,781 --> 00:13:03,574 Mas sim. Tem sido uma loucura. 124 00:13:03,657 --> 00:13:04,950 Klaus, começaste um culto. 125 00:13:05,034 --> 00:13:07,203 "Culto" é uma palavra muito negativa, Allison. 126 00:13:07,286 --> 00:13:11,040 Preferimos chamar-lhe "uma comunidade espiritual alternativa". 127 00:13:11,123 --> 00:13:12,124 Não. 128 00:13:12,374 --> 00:13:14,376 Começaste um culto. 129 00:13:15,544 --> 00:13:18,005 Pronto. Basta de falar de mim. E tu? 130 00:13:18,088 --> 00:13:21,467 - O que tens feito? - Bem, vivo no sul de Dallas, 131 00:13:21,550 --> 00:13:23,719 trabalho como organizadora de direitos civis. 132 00:13:26,263 --> 00:13:27,431 Com o meu marido. 133 00:13:29,391 --> 00:13:31,644 - És casada? - Sim. 134 00:13:31,727 --> 00:13:33,020 Quem é esse lunático? 135 00:13:34,730 --> 00:13:37,233 Chama-se Raymond Chestnut. 136 00:13:37,691 --> 00:13:38,526 Ray. 137 00:13:39,944 --> 00:13:41,403 Espera, ele está preso? 138 00:13:42,279 --> 00:13:44,281 - Sim. Como sabes? - Pois. 139 00:13:44,365 --> 00:13:46,367 Cumprimos pena juntos. Ena. 140 00:13:46,700 --> 00:13:47,701 O mundo é pequeno. 141 00:13:47,785 --> 00:13:50,621 Organizámos um grande protesto num balcão de restaurante. 142 00:13:51,497 --> 00:13:54,875 E o Ray foi preso por uma acusação da treta e... 143 00:13:55,709 --> 00:13:56,919 Não o consigo tirar de lá. 144 00:13:57,002 --> 00:13:59,338 Porque não usaste o teu poder? 145 00:13:59,421 --> 00:14:01,465 Não o uso desde que... 146 00:14:03,384 --> 00:14:04,927 Ouvi dizer... 147 00:14:06,262 --> 00:14:07,930 Não consegui falar durante um ano. 148 00:14:10,599 --> 00:14:12,685 - Lamento, Allison. - Não faz mal. 149 00:14:12,768 --> 00:14:15,604 Até gosto de quem sou sem ele. 150 00:14:15,688 --> 00:14:19,024 Tudo o que tenho foi por mérito meu e é uma sensação muito boa. 151 00:14:19,108 --> 00:14:20,025 Sabes? 152 00:14:52,933 --> 00:14:55,060 LOJA DE ANIMAIS W. ARNOLD NA FAMÍLIA DESDE 1950 153 00:14:55,144 --> 00:14:57,479 VENHA BRINCAR! OS ANIMAIS ENTRETÊM TODA A FAMÍLIA! 154 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 Os peixes não gostam que batam no vidro. 155 00:15:05,154 --> 00:15:06,030 Porque não? 156 00:15:07,406 --> 00:15:08,657 Deixa-os agitados. 157 00:15:10,993 --> 00:15:12,202 Deixa-os nervosos. 158 00:15:14,622 --> 00:15:17,374 A vida já é difícil sendo tão pequenos, 159 00:15:18,292 --> 00:15:21,462 num mundo cheio de predadores, 160 00:15:22,171 --> 00:15:26,759 à espera que um peixe maior apareça e os devorem. 161 00:15:27,551 --> 00:15:29,094 O que tens na cabeça? 162 00:15:32,973 --> 00:15:34,350 É um ferimento de bala. 163 00:15:35,225 --> 00:15:36,101 De quê? 164 00:15:36,769 --> 00:15:38,312 De levar um tiro na cabeça. 165 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 A bala ainda aí está? 166 00:15:45,152 --> 00:15:46,987 Sim, fragmentos dela. 167 00:16:24,608 --> 00:16:26,735 Pronto, Muriel. Vemo-nos na próxima semana. 168 00:16:31,115 --> 00:16:32,491 Como está o Ray? 169 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 O Ray é o Ray. 170 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 Quando sai? 171 00:16:37,871 --> 00:16:39,039 Estou a tratar disso. 172 00:16:39,915 --> 00:16:41,542 Temos de adiar o protesto. 173 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 Nem pensar. 174 00:16:45,504 --> 00:16:46,422 Desculpa? 175 00:16:46,505 --> 00:16:50,342 O Kennedy chega daqui a cinco dias. Temos de aproveitar. Não podemos esperar. 176 00:16:50,426 --> 00:16:51,468 Não sei. 177 00:16:51,552 --> 00:16:53,762 Não parece certo sem o Ray. 178 00:16:53,846 --> 00:16:55,764 O Ray quereria que avançássemos. 179 00:16:55,848 --> 00:16:57,099 Ele disse-te isso? 180 00:16:57,433 --> 00:16:58,600 Com essas palavras? 181 00:17:01,020 --> 00:17:01,979 Não foi preciso. 182 00:17:02,479 --> 00:17:04,606 Porque este movimento é maior do que todos nós. 183 00:17:04,690 --> 00:17:05,691 Até do Ray. 184 00:17:05,774 --> 00:17:06,817 Vou cancelar. 185 00:17:08,193 --> 00:17:09,028 Adiamos. 186 00:17:10,529 --> 00:17:11,822 Adiamos. 187 00:17:13,866 --> 00:17:14,825 Porque não votamos? 188 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 Não vamos votar. 189 00:17:16,410 --> 00:17:19,371 - E porque não? - Porque não é assim que isto funciona. 190 00:17:20,080 --> 00:17:22,124 Estás a tentar dizer-me como isto funciona? 191 00:17:22,583 --> 00:17:24,668 No meu próprio salão de beleza? O quê? 192 00:17:25,294 --> 00:17:27,379 Também vais começar a fazer penteados? 193 00:17:28,797 --> 00:17:29,673 Não, senhora. 194 00:17:29,757 --> 00:17:30,841 Bem me parecia. 195 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 Organizamos este protesto há meses. 196 00:17:38,640 --> 00:17:39,892 Quando o Kennedy chegar, 197 00:17:40,934 --> 00:17:42,603 as câmaras também vão chegar. 198 00:17:43,062 --> 00:17:47,149 É a altura de mostrar ao mundo como é que as coisas são para nós. 199 00:17:47,900 --> 00:17:52,029 E para mostrar à Polícia que não seremos intimidados. 200 00:17:53,238 --> 00:17:55,032 Vamos continuar a lutar pela igualdade, 201 00:17:55,115 --> 00:17:56,867 mesmo sendo perseguidos. 202 00:17:57,785 --> 00:17:59,078 Com ou sem o Ray. 203 00:18:00,662 --> 00:18:01,705 Porque estamos prontos. 204 00:18:04,500 --> 00:18:05,501 Quem é a favor? 205 00:18:15,969 --> 00:18:16,929 Aí está. 206 00:18:19,431 --> 00:18:21,016 "Atrás de cada homem..." 207 00:18:33,070 --> 00:18:34,029 Vá lá. 208 00:18:50,879 --> 00:18:52,214 Mas que raio? 209 00:19:16,613 --> 00:19:21,493 SOLTA O CHESTNUT OU... 210 00:19:24,079 --> 00:19:27,082 ... MORRE 211 00:19:34,506 --> 00:19:35,716 Não te gabes. 212 00:19:37,050 --> 00:19:39,803 - Sim, tanto faz. - Tu. Tiraste-me daqui? 213 00:19:40,470 --> 00:19:42,931 Eu disse-te que tinha amigos com influência. 214 00:19:44,224 --> 00:19:45,517 Não sei o que dizer. 215 00:19:45,809 --> 00:19:46,768 Não digas nada. 216 00:19:48,604 --> 00:19:51,106 Tudo pela família, irmão. 217 00:19:51,815 --> 00:19:53,317 Está bem. 218 00:19:53,400 --> 00:19:56,111 - Sim! - Sob a pele, 219 00:19:56,195 --> 00:19:57,738 somos todos irmãos. - Não. 220 00:19:57,863 --> 00:19:59,531 Não, literalmente. 221 00:20:00,490 --> 00:20:01,825 És o meu cunhado. 222 00:20:03,619 --> 00:20:05,621 - O quê? - Sim, meu. 223 00:20:05,913 --> 00:20:09,499 Os churrascos de família estão prestes a ficar estranhos. 224 00:20:11,293 --> 00:20:12,169 Até logo. 225 00:20:20,802 --> 00:20:22,054 Deixa a cafeteira, querida. 226 00:20:22,429 --> 00:20:23,305 Obrigado. 227 00:20:24,097 --> 00:20:25,390 Cabrãozinho. 228 00:20:26,725 --> 00:20:28,852 Vais dizer-me o que se passa? 229 00:20:29,519 --> 00:20:32,814 Quando eras bebé, foste comprada por um bilionário excêntrico. 230 00:20:33,482 --> 00:20:35,817 Ele criou-te numa academia de elite 231 00:20:35,901 --> 00:20:38,320 com outros seis irmãos com poderes extraordinários, 232 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 mas no ano de 2019, para evitar o apocalipse, 233 00:20:41,907 --> 00:20:43,200 saltámos para um vórtice 234 00:20:43,283 --> 00:20:47,287 e acabou por se espalhar pela linha do tempo em Dallas, Texas. 235 00:20:50,123 --> 00:20:51,124 Alguma pergunta? 236 00:20:52,626 --> 00:20:54,378 Como assim, "o apocalipse"? 237 00:20:56,255 --> 00:20:58,423 Refiro-me ao fim do mundo como o conhecemos. 238 00:20:58,632 --> 00:20:59,633 Sim, mas como? 239 00:21:00,342 --> 00:21:01,718 Não te lembras mesmo de nada? 240 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 Não, nada até há um mês. 241 00:21:03,804 --> 00:21:05,138 Então, de que te lembras? 242 00:21:08,141 --> 00:21:09,726 Caí num... 243 00:21:10,018 --> 00:21:11,228 ... beco escuro. 244 00:21:11,311 --> 00:21:12,646 Fui atropelada. 245 00:21:12,729 --> 00:21:15,274 Doía-me imenso a cabeça. 246 00:21:15,357 --> 00:21:17,776 Não fazia ideia de como tinha chegado lá, donde vinha. 247 00:21:19,278 --> 00:21:20,821 O que provoca o apocalipse? 248 00:21:26,493 --> 00:21:27,744 O impacto de um asteroide. 249 00:21:28,412 --> 00:21:30,414 O grande estrondo acaba com tudo. 250 00:21:31,123 --> 00:21:34,376 Tal como o que erradicou os dinossauros, só que muito pior. 251 00:21:35,252 --> 00:21:37,212 A má notícia é que nos seguiu até aqui. 252 00:21:39,923 --> 00:21:41,550 Como assim, "seguiu-nos"? 253 00:21:42,759 --> 00:21:45,971 Daqui a oito dias, o mundo acaba num apocalipse nuclear. 254 00:21:46,555 --> 00:21:49,558 É uma doença diferente, mas o mesmo resultado. 255 00:21:53,353 --> 00:21:54,396 Não pode ser. 256 00:21:54,771 --> 00:21:55,772 Eu vi. 257 00:21:56,565 --> 00:21:58,025 Com os meus próprios olhos. 258 00:22:00,235 --> 00:22:01,111 Estavas lá. 259 00:22:03,280 --> 00:22:04,197 Estávamos todos. 260 00:22:06,325 --> 00:22:07,242 Merda. 261 00:22:07,617 --> 00:22:08,869 Tenho de fazer uma chamada. 262 00:22:09,619 --> 00:22:10,537 Vanya. 263 00:22:26,011 --> 00:22:27,846 Meu Deus. Deixa a mamã ajudar, querido. 264 00:22:28,513 --> 00:22:30,140 Deixa-me ajudar-te. Está tudo bem. 265 00:22:30,640 --> 00:22:31,641 Vamos lá. 266 00:22:32,768 --> 00:22:34,686 Pronto. Querido... 267 00:22:35,145 --> 00:22:37,105 Querido, respira fundo. Vá lá, querido. 268 00:22:37,189 --> 00:22:39,524 Respira. 269 00:22:39,816 --> 00:22:41,026 Está tudo bem, querido. 270 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Harlan. 271 00:22:42,194 --> 00:22:43,278 Harlan, para! 272 00:22:43,945 --> 00:22:45,155 Harlan, para, querido. 273 00:22:45,238 --> 00:22:46,490 Para! 274 00:22:49,117 --> 00:22:52,913 Raios. Vá lá. Calma. Já te tenho! 275 00:22:52,996 --> 00:22:55,832 Já te tenho, estás bem. 276 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 Merda. 277 00:22:57,584 --> 00:23:00,003 Pronto, vamos lá. 278 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 Estás bem. 279 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 Merda. 280 00:23:11,723 --> 00:23:12,974 - Estou? - Sissy? 281 00:23:13,058 --> 00:23:13,892 Vanya? 282 00:23:13,975 --> 00:23:15,227 Onde estás? 283 00:23:15,310 --> 00:23:17,437 Desculpa ter levado a carrinha. 284 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 Não quero saber do carro. 285 00:23:21,858 --> 00:23:22,984 Estás bem? 286 00:23:23,235 --> 00:23:25,445 - Estou bem. - Que raio aconteceu? 287 00:23:27,280 --> 00:23:28,865 Encontrei o meu irmão mais novo. 288 00:23:28,949 --> 00:23:29,825 O quê? 289 00:23:30,200 --> 00:23:31,535 Como? 290 00:23:31,618 --> 00:23:32,828 É uma longa história. 291 00:23:33,453 --> 00:23:34,454 O Harlan está bem? 292 00:23:36,957 --> 00:23:38,750 Não, não está bem. 293 00:23:38,834 --> 00:23:41,253 O gira-discos estragou-se e ele... 294 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 Quando é que voltas? 295 00:23:43,839 --> 00:23:45,715 Assim que puder, prometo. 296 00:23:47,426 --> 00:23:49,010 Ainda bem que encontraste... 297 00:23:50,345 --> 00:23:52,139 - Então? - Não temos tempo para isto. 298 00:23:52,222 --> 00:23:53,807 Desligaste na cara da minha amiga. 299 00:23:53,890 --> 00:23:54,808 Ouve-me. 300 00:23:55,392 --> 00:23:57,894 Aquelas pessoas no campo vêm atrás de nós. 301 00:23:58,437 --> 00:23:59,896 Nunca vão parar. 302 00:24:01,606 --> 00:24:02,732 Percebes? 303 00:24:03,483 --> 00:24:05,068 Temos de ficar juntos, 304 00:24:05,193 --> 00:24:07,863 encontrar os outros, descobrir como impedir o fim do mundo. 305 00:24:08,530 --> 00:24:09,948 Quem quer que seja esta pessoa, 306 00:24:10,031 --> 00:24:12,951 não pode ser mais importante do que o fim do mundo. 307 00:24:14,995 --> 00:24:16,037 Temos de ir. 308 00:24:30,343 --> 00:24:31,178 Tens fome? 309 00:24:31,261 --> 00:24:32,804 O Elliott fez atum com bolor. 310 00:24:33,430 --> 00:24:35,765 Com forma de atum. 311 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 Dispenso. 312 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 - A minha camisa? - Aonde pensas que vais? 313 00:24:39,019 --> 00:24:42,397 Isto está tudo ligado ao JFK e o meu pai está envolvido. 314 00:24:43,064 --> 00:24:45,567 Foi por isso que me atacou ontem à noite. 315 00:24:47,068 --> 00:24:49,654 Porque ele sabe que me estou a aproximar... 316 00:24:52,032 --> 00:24:55,660 Estás num lindo estado para lutar. Se calhar devias ir agora. 317 00:24:55,744 --> 00:24:57,037 Qual é o teu problema? 318 00:24:57,120 --> 00:24:59,122 Quase morreste ontem à noite. 319 00:24:59,664 --> 00:25:00,749 Tira um dia de folga. 320 00:25:07,255 --> 00:25:09,591 Não acredito que fui esfaqueado pelo meu pai. 321 00:25:09,966 --> 00:25:10,884 Eu sei. 322 00:25:10,967 --> 00:25:12,427 Que indelicado. 323 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 Se te serve de consolo, 324 00:25:15,138 --> 00:25:18,099 ele não devia saber que eras filho dele quando te esfaqueou. 325 00:25:18,183 --> 00:25:19,059 Mesmo assim... 326 00:25:21,394 --> 00:25:22,854 ... foi um golpe baixo. 327 00:25:24,981 --> 00:25:28,068 Corpo a corpo, aquele filho da mãe não teria hipótese. 328 00:25:29,569 --> 00:25:30,904 É claro que não. 329 00:25:34,574 --> 00:25:35,951 Porque me seguiste? 330 00:25:40,664 --> 00:25:42,499 Pensei que me iam abandonar. 331 00:25:44,709 --> 00:25:45,794 É o que costumam fazer. 332 00:25:50,549 --> 00:25:51,508 Eles... 333 00:25:54,678 --> 00:25:56,513 Sabes, quando estavas ali deitado, 334 00:25:58,056 --> 00:25:59,599 pensei que estavas morto. 335 00:26:01,017 --> 00:26:02,644 Foi como encontrei os meus pais. 336 00:26:06,731 --> 00:26:08,733 De bruços, na sala. 337 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 Assaltaram a casa. 338 00:26:16,074 --> 00:26:16,950 Merda. 339 00:26:19,494 --> 00:26:20,704 Que idade tinhas? 340 00:26:22,372 --> 00:26:23,290 Quatro. 341 00:26:26,585 --> 00:26:28,378 Nunca falaste disso no grupo. 342 00:26:31,631 --> 00:26:33,883 Nunca falei disso a ninguém. 343 00:26:38,722 --> 00:26:41,266 Se quiseres ficar... 344 00:26:43,268 --> 00:26:44,519 ... mais algum tempo... 345 00:26:45,604 --> 00:26:46,813 ... acho que não faz mal. 346 00:26:48,315 --> 00:26:49,190 Sim? 347 00:26:50,442 --> 00:26:51,359 Sim. 348 00:26:54,154 --> 00:26:57,032 Há problema se não te odiar como odeio a maioria das pessoas? 349 00:27:02,287 --> 00:27:03,163 Não. 350 00:27:03,913 --> 00:27:05,290 Por mim não há problema. 351 00:27:09,252 --> 00:27:11,338 - Credo! - O que pensas que estás a fazer? 352 00:27:11,421 --> 00:27:13,423 Não te compreendo! 353 00:27:21,723 --> 00:27:22,557 Foi demasiado? 354 00:27:22,974 --> 00:27:23,808 Sê... 355 00:27:24,934 --> 00:27:26,061 ... meiga. 356 00:27:26,144 --> 00:27:27,103 Nunca. 357 00:28:23,159 --> 00:28:25,120 Não digas que nunca faço nada por ti, 358 00:28:25,203 --> 00:28:26,413 seu labrego. 359 00:28:28,289 --> 00:28:29,207 Encontraste-a? 360 00:28:29,541 --> 00:28:30,792 No sul de Dallas. 361 00:28:30,875 --> 00:28:32,043 Que raio de lugar. 362 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 Sabes mesmo escolhê-las. 363 00:29:15,628 --> 00:29:16,546 Posso ajudá-lo? 364 00:29:19,883 --> 00:29:22,135 Desculpe, devo ter a morada errada. Eu... 365 00:29:22,635 --> 00:29:23,762 Quem procura? 366 00:29:24,471 --> 00:29:25,597 A Allison Hargreeves. 367 00:29:25,930 --> 00:29:27,557 Quer dizer a "Allison Chestnut". 368 00:29:28,975 --> 00:29:29,851 Chestnut? 369 00:29:31,144 --> 00:29:32,020 A minha mulher. 370 00:29:43,531 --> 00:29:44,783 Importas-te que eu... 371 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 Força. 372 00:30:01,841 --> 00:30:03,384 Desculpa, querias um? 373 00:30:03,468 --> 00:30:04,344 Não, obrigado. 374 00:30:05,678 --> 00:30:08,348 A Allison disse-me que tinha família no norte, 375 00:30:08,848 --> 00:30:10,391 mas nunca mencionou um irmão. 376 00:30:10,767 --> 00:30:13,061 E nunca mencionou um irmão 377 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 com o teu aspeto. 378 00:30:17,816 --> 00:30:20,151 Não nos temos dado muito ultimamente. 379 00:30:23,488 --> 00:30:25,031 Então, ficas em Dallas? 380 00:30:25,240 --> 00:30:26,199 Arranjei um quarto 381 00:30:26,282 --> 00:30:29,494 na Pensão para Homens Solitários da Plano Street. 382 00:30:29,577 --> 00:30:30,495 A sério? 383 00:30:30,578 --> 00:30:31,704 Gostas? 384 00:30:31,788 --> 00:30:32,747 Não é mau. 385 00:30:33,414 --> 00:30:34,374 Limpo. 386 00:30:35,416 --> 00:30:36,793 Os preços são razoáveis. 387 00:30:36,876 --> 00:30:37,752 Ótimo. 388 00:30:39,629 --> 00:30:41,548 - Muito bem. - Então... 389 00:30:44,259 --> 00:30:45,760 ... há quanto tempo és casado? 390 00:30:46,594 --> 00:30:48,596 Há já quase um ano. 391 00:30:55,854 --> 00:30:57,772 Que bom. 392 00:31:04,946 --> 00:31:06,072 Parabéns. 393 00:31:07,240 --> 00:31:08,157 Obrigado. 394 00:31:12,036 --> 00:31:12,954 Estou? 395 00:31:14,831 --> 00:31:16,332 O quê? Continuamos? 396 00:31:17,083 --> 00:31:18,126 Vou já para aí. 397 00:31:20,712 --> 00:31:22,672 Olha, tenho de ir. 398 00:31:22,755 --> 00:31:25,341 Queres deixar algum recado para a Allison? 399 00:31:31,764 --> 00:31:34,267 Podes dizer-lhe que tenho de falar com ela? 400 00:31:35,894 --> 00:31:36,895 Claro. 401 00:31:47,864 --> 00:31:48,823 O quê? 402 00:32:02,629 --> 00:32:03,463 Fora. 403 00:32:03,880 --> 00:32:05,423 Senão chamo a Polícia. 404 00:32:05,506 --> 00:32:07,091 Gostava de ser servida, por favor. 405 00:32:08,635 --> 00:32:10,053 Sabes ler? 406 00:32:10,929 --> 00:32:12,180 Sete línguas. 407 00:32:13,556 --> 00:32:15,266 Temos uma espertinha. 408 00:32:34,327 --> 00:32:36,120 Gostaríamos de ser servidos, por favor. 409 00:32:42,794 --> 00:32:45,630 Não são bem-vindos aqui. 410 00:32:52,470 --> 00:32:54,013 O que fazemos aqui? 411 00:32:54,097 --> 00:32:56,140 Uma bricolage antiga? 412 00:32:56,224 --> 00:32:58,559 Fica aqui, fofinho. 413 00:33:10,613 --> 00:33:12,073 Não faças nenhuma burrice. 414 00:33:36,639 --> 00:33:37,515 David? 415 00:33:37,807 --> 00:33:38,933 Posso ajudá-lo? 416 00:33:42,061 --> 00:33:42,979 Dave? 417 00:33:43,730 --> 00:33:46,357 Sim, é o que diz no meu crachá. 418 00:33:51,612 --> 00:33:53,614 Olha para ti, com as tuas... 419 00:33:53,948 --> 00:33:55,324 ... piadas e... 420 00:33:56,159 --> 00:33:57,660 ... o teu crachá e... 421 00:33:58,369 --> 00:34:00,204 Posso ajudar em alguma coisa? 422 00:34:02,707 --> 00:34:04,292 Foi por isso que viemos cá. 423 00:34:06,753 --> 00:34:08,504 Deve ser a ideia mais parva de sempre 424 00:34:08,588 --> 00:34:10,631 e tu és mesmo muito parvo. - Para. 425 00:34:11,049 --> 00:34:12,842 - O senhor está bem? - Sim. Não, eu... 426 00:34:12,925 --> 00:34:15,845 - Ele não está bem. - Estou bem. 427 00:34:15,928 --> 00:34:17,305 - Eu só... - Tu só o quê? 428 00:34:22,477 --> 00:34:23,811 - Tinta. - Tinta? 429 00:34:23,895 --> 00:34:25,813 - Tinta? - Sim, 430 00:34:25,897 --> 00:34:27,940 estou a remodelar a segunda casa de banho 431 00:34:28,274 --> 00:34:29,442 e preciso de tinta. 432 00:34:30,109 --> 00:34:32,570 Sim, claro. Que cor? 433 00:34:34,655 --> 00:34:35,531 Não sei. 434 00:34:36,449 --> 00:34:37,366 Casca de ovo? 435 00:34:37,450 --> 00:34:39,994 "Casca de ovo". Como assim, "casca de ovo"? 436 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 Como... 437 00:34:43,414 --> 00:34:44,832 ... o branco. 438 00:34:44,916 --> 00:34:46,918 Ou branco sujo, 439 00:34:47,001 --> 00:34:49,504 tipo a casca do ovo? - Não temos branco, 440 00:34:49,587 --> 00:34:50,922 mas tenho... 441 00:34:51,547 --> 00:34:55,218 ... o rosa Mamie em promoção, que fica muito bem na casa de banho. 442 00:34:56,094 --> 00:34:57,136 Parece-me perfeito. 443 00:34:57,887 --> 00:34:59,388 Isto é considerado perseguição? 444 00:34:59,472 --> 00:35:01,474 Porque acho que estás a perseguir. 445 00:35:01,557 --> 00:35:02,600 Cala-te. 446 00:35:09,148 --> 00:35:10,733 És muito bom nisso. 447 00:35:11,359 --> 00:35:12,276 Obrigado. 448 00:35:26,124 --> 00:35:27,208 Dave! 449 00:35:28,167 --> 00:35:30,586 Dave! Fica comigo, Dave. 450 00:35:33,965 --> 00:35:35,341 Dave. 451 00:35:38,219 --> 00:35:39,137 Está pronta. 452 00:35:40,721 --> 00:35:42,306 - Obrigado. - Ora essa. 453 00:36:04,162 --> 00:36:06,789 Então foi por isso que me trouxeste de São Francisco, 454 00:36:06,873 --> 00:36:08,916 para reatares o teu namorico do Vietname? 455 00:36:09,000 --> 00:36:11,335 Porque não me deixas em paz, Gasparzinho? 456 00:36:11,419 --> 00:36:14,881 - Os teus assuntos também são meus. - Bem, parabéns, 457 00:36:15,381 --> 00:36:17,049 porque estás despedido! 458 00:36:18,676 --> 00:36:21,137 - Isto é errado, Klaus. É egoísta. - Para... 459 00:36:21,220 --> 00:36:24,223 - Vais confundir o miúdo! - Podes parar? Ouve-me. 460 00:36:25,183 --> 00:36:29,103 Quando estávamos em Saigão, ele contou-me sobre o dia em que se alistou. 461 00:36:29,187 --> 00:36:30,980 Foi no dia do assassinato do Kennedy. 462 00:36:31,063 --> 00:36:35,776 E se me deixares em paz durante cinco minutos, 463 00:36:35,860 --> 00:36:38,905 talvez o possa convencer a não ir para aquela guerra estúpida 464 00:36:38,988 --> 00:36:40,740 e salvar-lhe a vida! 465 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 Raios! 466 00:36:50,082 --> 00:36:50,917 Olha... 467 00:36:51,417 --> 00:36:53,711 Promete-me que consegues lidar com isto. 468 00:36:54,212 --> 00:36:55,463 Aconteça o que acontecer. 469 00:36:55,546 --> 00:36:58,424 Sim, eu consigo. 470 00:37:04,805 --> 00:37:06,349 Merda. Allison. 471 00:37:12,521 --> 00:37:14,982 Não pertencem aqui! 472 00:37:15,691 --> 00:37:17,318 Saiam daqui! 473 00:37:24,867 --> 00:37:26,327 Tirem-nos daqui! 474 00:37:26,410 --> 00:37:27,745 Saiam daqui! 475 00:37:27,828 --> 00:37:29,497 - Vá lá! - O que fazes aqui, rapaz? 476 00:37:29,580 --> 00:37:32,625 - Mas que raio? Vá! Saiam! - Saiam daqui! 477 00:37:33,626 --> 00:37:35,544 Ray, conseguiste. Graças a Deus. 478 00:37:35,628 --> 00:37:36,754 Desculpa o atraso. 479 00:37:36,837 --> 00:37:38,589 Foi um dia interessante. 480 00:37:40,758 --> 00:37:43,552 Senta-te no meu lugar. O próximo turno está quase a começar. 481 00:37:44,595 --> 00:37:46,555 Saiam daqui! 482 00:37:48,307 --> 00:37:49,600 Fora! 483 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 Vão-se embora! 484 00:37:52,478 --> 00:37:56,565 Estão a ouvir-nos? Não vos queremos aqui. Andor! 485 00:38:14,375 --> 00:38:15,376 Vá lá! 486 00:38:19,046 --> 00:38:20,172 Vá lá! Levanta-te! 487 00:38:41,485 --> 00:38:42,528 Quem procura? 488 00:38:42,778 --> 00:38:43,821 A Allison Hargreeves. 489 00:38:44,238 --> 00:38:45,740 Quer dizer a "Allison Chestnut". 490 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 A minha mulher. 491 00:38:53,497 --> 00:38:55,207 - Não! - Vá lá! 492 00:39:01,088 --> 00:39:02,048 O quê? 493 00:39:02,381 --> 00:39:03,716 Está a esmurrá-lo. 494 00:39:04,550 --> 00:39:06,218 - Outra vez. - Que estás a fazer? 495 00:39:08,929 --> 00:39:11,599 - Meu Deus, Luther. - Porque é que ele não reage? 496 00:39:17,271 --> 00:39:22,026 Chega de porta dos fundos! 497 00:39:22,109 --> 00:39:25,071 Chega de porta dos fundos! 498 00:39:25,154 --> 00:39:26,655 COEXISTÊNCIA OU NENHUMA EXISTÊNCIA LIBERDADE AGORA 499 00:39:26,739 --> 00:39:30,951 Andor! 500 00:39:31,035 --> 00:39:31,952 O que se passa? 501 00:39:32,661 --> 00:39:34,330 Fui libertado da prisão 502 00:39:34,747 --> 00:39:39,168 por uma personagem única que diz ser o meu cunhado. 503 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 Pronto, é o Klaus. 504 00:39:41,003 --> 00:39:43,589 - Posso explicar tudo... - E depois fui para casa 505 00:39:44,173 --> 00:39:46,509 para encontrar o maior branco que já vi na vida, 506 00:39:46,592 --> 00:39:48,052 no meu alpendre, 507 00:39:48,636 --> 00:39:50,429 a tremer como um cachorrinho perdido, 508 00:39:51,097 --> 00:39:54,350 e o mais estranho é que ele também diz ser teu irmão. 509 00:39:55,101 --> 00:39:55,935 O Luther. 510 00:39:57,395 --> 00:39:58,729 Esse mesmo. 511 00:40:01,232 --> 00:40:03,651 - Tire as mãos de cima dela! - Vais sair daqui! 512 00:40:05,277 --> 00:40:06,404 Ray! 513 00:40:07,279 --> 00:40:08,280 Não, Ray! 514 00:40:09,115 --> 00:40:10,324 Não! 515 00:40:11,867 --> 00:40:14,036 - Não! - Larguem-na! Parem! 516 00:40:14,120 --> 00:40:16,122 Mãos no ar! Toda a gente, mãos no ar! 517 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 Ray! 518 00:40:23,295 --> 00:40:26,549 - Larguem-na! - Não, parem! 519 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 Allison! 520 00:40:28,300 --> 00:40:29,718 - Larguem-na! - Não! 521 00:40:29,802 --> 00:40:31,554 Allison! 522 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 Temos o direito de estar aqui! Larguem-na! 523 00:40:37,518 --> 00:40:41,313 Chega de porta dos fundos! 524 00:40:43,315 --> 00:40:45,609 Dispersem ou serão detidos. 525 00:40:45,693 --> 00:40:47,069 Larguem-me! 526 00:40:50,739 --> 00:40:51,574 Ray! 527 00:40:53,033 --> 00:40:55,494 Ray! Não! 528 00:40:55,661 --> 00:40:58,456 - Parem! Larguem-no! Parem! - Tu não pertences aqui, rapaz! 529 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 - Não! - És a seguir! 530 00:41:06,714 --> 00:41:09,133 - Pare! Está a matá-lo! - Larga-a! 531 00:41:12,136 --> 00:41:14,597 Ouvi dizer... que te afastaste. 532 00:41:29,653 --> 00:41:31,030 Ray. Estás... 533 00:41:31,113 --> 00:41:33,073 - Estás bem? Estamos bem. - O que disseste? 534 00:41:33,157 --> 00:41:34,783 O que lhe disseste? 535 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 O que lhe disseste? 536 00:41:37,828 --> 00:41:40,456 - Disse-lhe para te deixar em paz. - Nunca na vida 537 00:41:40,539 --> 00:41:43,792 que um polícia branco se vai embora porque uma mulher negra lho diz. 538 00:41:44,293 --> 00:41:46,003 Ray, não temos tempo para isto. Anda. 539 00:41:46,086 --> 00:41:47,546 Vamos! Temos de sair daqui. 540 00:41:47,630 --> 00:41:48,589 - Vá lá! - Quem és tu? 541 00:41:48,672 --> 00:41:49,840 Ray! 542 00:41:50,257 --> 00:41:51,884 - Ray! - Quem és tu? 543 00:41:53,552 --> 00:41:54,678 - Allison. - Ray! 544 00:41:54,762 --> 00:41:56,764 - Allison, anda. Temos de ir. - Não! 545 00:41:56,847 --> 00:41:58,098 - Não o posso deixar! - Vem! 546 00:41:58,599 --> 00:42:00,267 Ray! 547 00:42:05,272 --> 00:42:06,148 Bate-me outra vez. 548 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 Outra vez! Bate-me! 549 00:42:10,986 --> 00:42:12,571 Luther, estás maluco? Bate-lhe! 550 00:42:12,655 --> 00:42:13,739 Vá lá, Luther! 551 00:42:13,822 --> 00:42:15,574 Bate-me. Quero sentir dor. 552 00:42:16,325 --> 00:42:17,868 Quero sentir a dor toda. 553 00:42:20,704 --> 00:42:22,164 Com toda a força que tiveres! 554 00:42:47,898 --> 00:42:48,899 Sai da frente. 555 00:42:49,817 --> 00:42:50,859 Merda. 556 00:42:51,235 --> 00:42:53,779 - Luther. - Porque não reagiu? 557 00:44:06,352 --> 00:44:08,062 OBRIGADO LIGUE NOVAMENTE 558 00:44:08,312 --> 00:44:09,688 Olá, pequenote. 559 00:45:12,918 --> 00:45:14,086 Estou atrasada, eu sei. 560 00:45:18,382 --> 00:45:20,467 Está uma loucura lá fora. 561 00:45:31,687 --> 00:45:34,106 Posso pedir o serviço de quartos? Estou esfomeada. 562 00:45:36,942 --> 00:45:39,194 Claro. Tu mereces. 563 00:45:42,114 --> 00:45:42,990 Obrigada, mãe. 564 00:46:46,887 --> 00:46:48,764 Legendas: Carla Chaves