1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,304 РЕСТОРАН «СТАДТЛЕРС» 3 00:00:13,388 --> 00:00:18,768 1960 ГОД ДАЛЛАС, США 4 00:00:20,729 --> 00:00:24,566 Вам придется уйти. От вас пахнет, и вы распугиваете моих клиентов. 5 00:00:24,649 --> 00:00:27,610 - Слышите? - Как ты смеешь? Я королевских кровей! 6 00:00:27,694 --> 00:00:30,989 Никаких вы не королевских кровей. 7 00:00:31,072 --> 00:00:33,742 - Он меня лапает! - Всё, мое терпение лопнуло. 8 00:00:33,825 --> 00:00:37,287 Вон отсюда, чёрт возьми! И без денег не возвращайтесь! 9 00:00:38,621 --> 00:00:39,664 «Шанель». 10 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Ах ты, бедняжечка! 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 Позволь помочь тебе подняться. 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,342 Благодарю вас. 13 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 Идем со мной. 14 00:00:53,428 --> 00:00:54,304 Хорошо. 15 00:00:54,721 --> 00:00:57,599 - Я о тебе позабочусь. - Ты серьезно, Клаус? 16 00:01:23,124 --> 00:01:23,958 Спасибо. 17 00:01:39,015 --> 00:01:39,849 Ну всё… 18 00:01:48,942 --> 00:01:51,569 1961 ГОД БАХА, МЕКСИКА 19 00:02:11,631 --> 00:02:13,007 Всем пригнуться! 20 00:02:15,885 --> 00:02:19,347 1962 ГОД ВАРАНАСИ, ИНДИЯ 21 00:02:37,282 --> 00:02:39,117 1963 ГОД САН-ФРАНЦИСКО, США 22 00:02:39,200 --> 00:02:40,034 Руки прочь! 23 00:02:40,535 --> 00:02:42,162 Хватит! Пропустите! 24 00:02:42,579 --> 00:02:43,621 В очередь… 25 00:02:48,251 --> 00:02:49,836 Дети судьбы! 26 00:02:51,296 --> 00:02:54,883 Давайте все вместе сольемся с музыкой. 27 00:02:55,300 --> 00:03:01,139 ЗДРАВСТВУЙ ПРОЩАЙ 28 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 - Живо в машину. - Чего? 29 00:03:10,190 --> 00:03:11,524 - Куда мы? - Сваливаем. 30 00:03:11,900 --> 00:03:14,277 - Давай шустрее. - Куда сваливаем? 31 00:03:15,320 --> 00:03:16,279 К старому другу. 32 00:03:16,362 --> 00:03:18,781 - Нельзя же их так бросить. - Да запросто. 33 00:03:40,553 --> 00:03:43,097 Не дергайся. Тут нужна тонкая работа. 34 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 Что случилось? 35 00:03:47,477 --> 00:03:49,187 Я спасла твою дурацкую жизнь. 36 00:03:49,938 --> 00:03:51,189 Ты за мной следила? 37 00:03:51,606 --> 00:03:54,567 Хоть бы спасибо сказал, любитель поножовщины. 38 00:03:54,651 --> 00:03:56,486 Если б не я, ты бы давно помер. 39 00:03:57,403 --> 00:03:58,696 Уже два раза, кстати. 40 00:04:00,365 --> 00:04:01,199 А моя одежда? 41 00:04:01,282 --> 00:04:02,700 Куда делась моя одежда? 42 00:04:02,784 --> 00:04:04,535 Я ж сказала, не дергайся! 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 Вот. Так-то лучше. 44 00:04:15,672 --> 00:04:16,714 Он не умер? 45 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 - Разочарован? - Что ты еще здесь? О да. 46 00:04:21,177 --> 00:04:23,304 Столько враждебности в таком тельце! 47 00:04:24,055 --> 00:04:25,640 Порезался, когда брился? 48 00:04:25,723 --> 00:04:27,350 Научить бриться по-мужски? 49 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 Нет, я встретил старого друга семьи. 50 00:04:38,152 --> 00:04:39,279 Так и не развязала? 51 00:04:40,989 --> 00:04:42,031 А надо было? 52 00:07:38,249 --> 00:07:41,794 ТЕЛЕРАДИОТОВАРЫ «МОРТИС» 53 00:07:49,093 --> 00:07:53,598 Есть сигнал. Один из приборов, о которых ты спрашивал, зашкаливает. 54 00:07:53,931 --> 00:07:56,517 - Это который? - Метеорадар. 55 00:07:57,435 --> 00:07:59,854 - Хорошо. - Не пойму. Что ты отслеживаешь? 56 00:07:59,937 --> 00:08:01,063 Ураган? Циклон? 57 00:08:01,147 --> 00:08:03,316 - Звуковые волны. - Звуковые волны. 58 00:08:05,902 --> 00:08:06,736 А что… 59 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 Куда ты? 60 00:08:09,697 --> 00:08:13,701 МУЖСКОЕ ОБЩЕЖИТИЕ НА ПЛАНО-СТРИТ 61 00:08:21,250 --> 00:08:23,836 КОНЕЦ БЛИЗОК 62 00:08:38,017 --> 00:08:39,310 Да! 63 00:08:39,685 --> 00:08:41,354 Да! Кинг-Конг! 64 00:08:47,109 --> 00:08:48,277 Эллисон? 65 00:09:02,667 --> 00:09:04,335 - Обознался. - Лох. 66 00:09:06,212 --> 00:09:08,464 Ладно. Проехали. 67 00:09:26,857 --> 00:09:27,692 Чёрт. 68 00:09:32,738 --> 00:09:33,656 Привет, Ваня. 69 00:09:34,073 --> 00:09:36,450 - Ты кто? - Я твой брат. 70 00:09:36,534 --> 00:09:37,785 У меня есть брат? 71 00:09:38,494 --> 00:09:42,123 Можешь подождать, когда за тобой вернется мафия из «ИКЕА», 72 00:09:42,206 --> 00:09:43,374 или пойти со мной. 73 00:09:45,710 --> 00:09:49,547 - Почему они хотят меня убить? - Тебя здесь быть не должно, Ваня. 74 00:09:49,839 --> 00:09:50,965 В Далласе? 75 00:09:51,674 --> 00:09:53,676 Нет. Здесь, то есть в 1963-м. 76 00:10:01,559 --> 00:10:03,019 Ни хрена себе! 77 00:10:03,978 --> 00:10:05,187 Да уж, нехило. 78 00:10:07,064 --> 00:10:10,026 Рад видеть, что твоя сила всё еще при тебе. Идем. 79 00:10:33,215 --> 00:10:35,801 Как же меня бесят эти чёртовы пайетки. 80 00:10:37,178 --> 00:10:38,095 Ну же. 81 00:10:41,307 --> 00:10:42,516 Явился не запылился. 82 00:10:42,850 --> 00:10:44,644 Поджарить тебе яичницу? 83 00:10:44,727 --> 00:10:46,896 После пробежки тебе нужны протеины. 84 00:10:47,480 --> 00:10:48,606 Спасибо, не надо. 85 00:10:50,733 --> 00:10:54,153 Закинь в себя чего-нибудь. Сегодня ты должен быть в форме. 86 00:10:54,236 --> 00:10:57,031 На твой бой придут серьезные люди с кучей бабла. 87 00:11:01,160 --> 00:11:02,328 Ты же готов к бою? 88 00:11:02,411 --> 00:11:04,538 Что? Да, конечно. Ясное дело. 89 00:11:04,622 --> 00:11:05,581 Знаете, просто… 90 00:11:06,791 --> 00:11:08,542 У вас ведь есть связи? 91 00:11:09,168 --> 00:11:13,089 Ну, люди в полиции, которые могут нарыть информацию и всё такое? 92 00:11:15,675 --> 00:11:17,009 И на кого надо нарыть? 93 00:11:17,218 --> 00:11:19,553 Я думал, что больше никогда ее не увижу. 94 00:11:20,930 --> 00:11:24,600 Оказывается, она вроде не пропала, а просто я ее еще не нашел. 95 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 Назови имя, и я посмотрю, что можно сделать. 96 00:11:27,395 --> 00:11:28,646 Точно? Вы уверены? 97 00:11:28,729 --> 00:11:32,149 Нельзя, чтобы мой главный боец скулил, как печальный щенок. 98 00:11:33,109 --> 00:11:34,610 Не тушуйся, давай имя. 99 00:11:41,033 --> 00:11:41,867 Спасибо, Джек. 100 00:11:44,537 --> 00:11:45,746 «Эллисон Харгривз». 101 00:11:46,455 --> 00:11:48,416 Кто это? Твоя бывшая? 102 00:11:49,500 --> 00:11:50,710 Типа того. 103 00:11:52,128 --> 00:11:53,629 Ну да. Бывшая. 104 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 Клаус? 105 00:12:28,664 --> 00:12:29,498 Эллисон? 106 00:12:30,750 --> 00:12:31,584 Эллисон! 107 00:12:34,837 --> 00:12:35,671 О господи! 108 00:12:37,047 --> 00:12:38,507 Это правда ты! 109 00:12:38,591 --> 00:12:40,718 Боже мой, сколько времени прошло. 110 00:12:40,801 --> 00:12:44,263 - Я думал, вы погибли и я остался один. - Знаю. Я тоже. 111 00:12:45,806 --> 00:12:49,101 Бог ты мой, присядь. Я столько всего хочу узнать. 112 00:12:49,185 --> 00:12:54,190 О да. Я бы тоже не отказалась услышать, как ты отхватил себе такое местечко. 113 00:12:56,609 --> 00:13:00,654 Ну, знаешь, члены, наркотики, светские львицы, моя пресвятая троица. 114 00:13:01,781 --> 00:13:03,574 Но да, та еще свистопляска. 115 00:13:03,657 --> 00:13:07,161 - Клаус, ты создал секту. - «Секта» — очень плохое слово. 116 00:13:07,244 --> 00:13:10,790 Мы предпочитаем называть это альтернативной духовной общиной. 117 00:13:11,123 --> 00:13:12,124 Ну, нет. 118 00:13:12,374 --> 00:13:14,376 Ты основал именно секту. 119 00:13:15,544 --> 00:13:18,047 Ладно. Хватит уже обо мне. Расскажи о себе. 120 00:13:18,130 --> 00:13:21,467 - Как ты вообще поживаешь? - Ну, я живу на юге Далласа. 121 00:13:21,550 --> 00:13:23,719 Мы боремся за гражданские права. 122 00:13:26,263 --> 00:13:27,431 С моим мужем. 123 00:13:29,391 --> 00:13:30,309 Ты замужем? 124 00:13:30,810 --> 00:13:31,644 Ага. 125 00:13:31,727 --> 00:13:33,020 И кто этот безумец? 126 00:13:34,730 --> 00:13:37,233 Его зовут Рэймонд Честнат. 127 00:13:37,650 --> 00:13:38,484 Рэй. 128 00:13:39,902 --> 00:13:41,403 Погоди, а он не в тюряге? 129 00:13:42,279 --> 00:13:44,281 - Да. А как ты узнал? - Видишь ли, 130 00:13:44,365 --> 00:13:47,701 мы с ним там поручкались. Надо же, как тесен мир! 131 00:13:47,785 --> 00:13:50,621 Сегодня мы устраиваем крупную акцию в одном кафе. 132 00:13:51,497 --> 00:13:54,875 Но Рэя арестовали с бредовой предъявой, а я не знаю… 133 00:13:55,709 --> 00:13:56,794 …как его вытащить. 134 00:13:57,002 --> 00:13:59,338 Алё, а почему не задействуешь «слухи»? 135 00:13:59,421 --> 00:14:01,382 Я с этим завязала, с тех пор как… 136 00:14:03,384 --> 00:14:04,844 Ходят слухи, что… 137 00:14:06,262 --> 00:14:07,930 Я год не могла говорить. 138 00:14:10,266 --> 00:14:12,685 - Прости, Эллисон. - Да ничего. 139 00:14:12,768 --> 00:14:15,604 Вообще-то, мне нравится обходиться без этого. 140 00:14:15,688 --> 00:14:17,022 Всего, что у меня есть, 141 00:14:17,106 --> 00:14:19,024 я добилась сама. Это здорово. 142 00:14:19,108 --> 00:14:19,942 Понимаешь? 143 00:14:52,057 --> 00:14:53,767 ЗООМАГАЗИН «АРНОЛЬД» 144 00:14:53,851 --> 00:14:57,479 ЗАХОДИТЕ И ПОИГРАЙТЕ С НАМИ! ПИТОМЦЫ — РАДОСТЬ ДЛЯ ВСЕЙ СЕМЬИ! 145 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 Рыбы не любят, когда им стучат по стеклу. 146 00:15:05,112 --> 00:15:05,946 А почему? 147 00:15:07,406 --> 00:15:08,657 Их это раздражает. 148 00:15:10,910 --> 00:15:12,328 Они начинают нервничать. 149 00:15:14,622 --> 00:15:17,374 Когда ты маленький, жизнь очень нелегка 150 00:15:18,292 --> 00:15:21,462 в мире, где кишат хищники, 151 00:15:22,171 --> 00:15:25,716 а ты оглядываешься, как бы к тебе не подкрался кто покрупнее 152 00:15:25,799 --> 00:15:26,759 и не сожрал. 153 00:15:27,551 --> 00:15:29,178 А чего это у вас с головой? 154 00:15:32,973 --> 00:15:34,350 Это пулевое ранение. 155 00:15:35,184 --> 00:15:36,060 А откуда оно? 156 00:15:36,727 --> 00:15:38,354 От попадания пули в голову. 157 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 А пуля всё еще там? 158 00:15:45,152 --> 00:15:46,987 Лишь ее осколки, да. 159 00:16:24,608 --> 00:16:26,860 Ладно, Мюриэл. Увидимся на той неделе. 160 00:16:31,115 --> 00:16:32,491 Как дела у Рэя? 161 00:16:34,034 --> 00:16:34,952 Рэй — это Рэй. 162 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 Когда его выпустят? 163 00:16:37,871 --> 00:16:39,039 Я над этим работаю. 164 00:16:39,999 --> 00:16:41,542 Придется отложить акцию. 165 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 Ни за что. 166 00:16:45,504 --> 00:16:46,422 Что, прости? 167 00:16:46,505 --> 00:16:50,342 До приезда Кеннеди пять дней. Надо ловить момент. Нельзя ждать. 168 00:16:50,426 --> 00:16:51,468 Ну, не знаю. 169 00:16:51,552 --> 00:16:53,762 Без Рэя всё как-то неправильно. 170 00:16:53,846 --> 00:16:57,099 - Рэй бы не хотел, чтоб мы отступили. - Он так и сказал? 171 00:16:57,433 --> 00:16:58,600 Это его слова? 172 00:17:01,020 --> 00:17:02,104 Это и так понятно. 173 00:17:02,479 --> 00:17:04,606 Наше движение важнее каждого из нас. 174 00:17:04,690 --> 00:17:05,691 Важнее даже Рэя. 175 00:17:05,774 --> 00:17:06,692 Всё отменяется. 176 00:17:08,193 --> 00:17:09,028 Откладывается. 177 00:17:10,529 --> 00:17:11,822 Придется подождать. 178 00:17:13,866 --> 00:17:14,825 Тогда голосуем. 179 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 Никакого голосования. 180 00:17:16,410 --> 00:17:19,371 - Это почему же? - Потому что так не делается. 181 00:17:20,039 --> 00:17:22,416 Ты будешь мне говорить, как это делается? 182 00:17:22,583 --> 00:17:24,710 В моём, чёрт возьми, салоне красоты? 183 00:17:25,294 --> 00:17:27,129 Может, и укладке меня поучишь? 184 00:17:28,797 --> 00:17:29,673 Нет, мэм. 185 00:17:29,757 --> 00:17:30,841 Я так и думала. 186 00:17:34,887 --> 00:17:36,555 Мы готовили эту акцию 187 00:17:36,638 --> 00:17:37,598 долгие месяцы. 188 00:17:38,640 --> 00:17:39,975 Когда приедет Кеннеди, 189 00:17:40,934 --> 00:17:42,436 город наводнят репортеры. 190 00:17:43,062 --> 00:17:47,149 Пришло время наконец-то показать миру, каково нам здесь приходится. 191 00:17:47,858 --> 00:17:49,068 Пусть полиция видит, 192 00:17:49,151 --> 00:17:52,029 что мы не склоним головы перед их произволом… 193 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 …и будем бороться за права 194 00:17:55,115 --> 00:17:56,867 даже под угрозой гонений. 195 00:17:57,785 --> 00:17:59,078 С Рэем или без него. 196 00:18:00,662 --> 00:18:01,580 Ибо мы готовы. 197 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 Все за? 198 00:18:15,969 --> 00:18:16,929 Вот и славно. 199 00:18:19,431 --> 00:18:21,016 «За каждым мужчиной…» 200 00:18:33,070 --> 00:18:33,904 Блин. 201 00:18:50,879 --> 00:18:52,256 Это еще что за новости? 202 00:19:16,613 --> 00:19:21,493 ВЫПУСТИ ЧЕСТНАТА, ИНАЧЕ… 203 00:19:25,289 --> 00:19:27,082 УМРЕШЬ 204 00:19:34,506 --> 00:19:35,716 Хорош лыбиться. 205 00:19:37,050 --> 00:19:38,802 Ага, возьми с полки пирожок. 206 00:19:38,886 --> 00:19:42,931 - Это ты меня вытащил? - Я ж говорил, у меня есть связи. 207 00:19:44,224 --> 00:19:45,642 Не знаю, что и сказать. 208 00:19:45,726 --> 00:19:46,727 Ничего и не надо. 209 00:19:48,604 --> 00:19:51,190 Чего не сделаешь для семьи, братишка. 210 00:19:51,815 --> 00:19:53,317 Ну… ладно. 211 00:19:53,400 --> 00:19:56,111 - Да! - Мы все друг другу братья. 212 00:19:56,195 --> 00:19:59,531 - Все люди — братья. - Нет, в буквальном смысле. 213 00:20:00,490 --> 00:20:01,825 Я брат твоей жены. 214 00:20:03,619 --> 00:20:05,621 - Чего? - Да, братан. 215 00:20:05,913 --> 00:20:09,499 По ходу, теперь семейные посиделки станут до фига странными. 216 00:20:11,251 --> 00:20:12,085 До скорого. 217 00:20:20,761 --> 00:20:23,180 Оставь чайник, дорогуша. Благодарю. 218 00:20:24,097 --> 00:20:25,390 Ишь, нахаленок. 219 00:20:26,767 --> 00:20:28,560 Какого чёрта? Объясняй уже. 220 00:20:29,519 --> 00:20:32,814 В младенчестве тебя продали эксцентричному миллиардеру. 221 00:20:33,482 --> 00:20:38,320 Тебя и еще шестерых детей с суперсилами он воспитывал в элитарной академии, 222 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 а в 2019 году, чтобы не сгинуть в апокалипсисе, 223 00:20:41,907 --> 00:20:43,825 мы прыгнули во временной вихрь, 224 00:20:43,909 --> 00:20:47,287 который отправил нас в Даллас, разбросав по разным годам. 225 00:20:50,123 --> 00:20:51,124 Еще вопросы есть? 226 00:20:52,626 --> 00:20:54,294 А что значит «апокалипсис»? 227 00:20:56,255 --> 00:20:58,340 Это конец миру, каким мы его знаем. 228 00:20:58,632 --> 00:20:59,633 Да, но как? 229 00:21:00,467 --> 00:21:01,718 Ты правда не помнишь? 230 00:21:01,802 --> 00:21:05,013 - Помню лишь события последнего месяца. - И что именно? 231 00:21:08,141 --> 00:21:11,228 Я упала на землю в каком-то переулке. 232 00:21:11,311 --> 00:21:12,646 Меня сбила машина. 233 00:21:12,729 --> 00:21:15,274 В голове всё дико звенело, 234 00:21:15,357 --> 00:21:18,026 и я не могла понять, как я вообще туда попала. 235 00:21:19,278 --> 00:21:20,988 А из-за чего был апокалипсис? 236 00:21:26,493 --> 00:21:27,744 Из-за астероида. 237 00:21:28,412 --> 00:21:30,539 Столкнулся с Землей и всё уничтожил. 238 00:21:31,123 --> 00:21:33,625 Как тот, из-за которого вымерли динозавры, 239 00:21:33,709 --> 00:21:34,584 только хуже. 240 00:21:35,252 --> 00:21:37,337 Беда в том, что он добрался и сюда. 241 00:21:39,923 --> 00:21:41,550 Как это «добрался»? 242 00:21:42,759 --> 00:21:45,971 Через восемь дней мир погибнет в ядерной войне. 243 00:21:46,555 --> 00:21:49,558 Другая напасть, но результат тот же. 244 00:21:53,353 --> 00:21:54,187 Не может быть. 245 00:21:54,813 --> 00:21:55,647 Я сам видел. 246 00:21:56,565 --> 00:21:57,816 Собственными глазами. 247 00:22:00,235 --> 00:22:01,236 Ты тоже там была. 248 00:22:03,238 --> 00:22:04,156 Как и все мы. 249 00:22:06,325 --> 00:22:07,159 Чёрт. 250 00:22:07,743 --> 00:22:08,869 Мне надо позвонить. 251 00:22:09,619 --> 00:22:10,454 Ваня. 252 00:22:26,636 --> 00:22:27,846 Мама сейчас поможет. 253 00:22:28,847 --> 00:22:30,140 Всё хорошо, зайчик. 254 00:22:30,640 --> 00:22:31,516 Вот так. 255 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 С начала. 256 00:22:34,311 --> 00:22:37,105 Малыш, ну что ты? Сделай глубокий вдох. 257 00:22:37,189 --> 00:22:39,524 Просто дыши. 258 00:22:39,775 --> 00:22:40,776 Всё в порядке. 259 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Харлан. 260 00:22:42,194 --> 00:22:43,278 Харлан, прекрати! 261 00:22:43,945 --> 00:22:45,864 Харлан, зайчик, перестань! 262 00:22:49,117 --> 00:22:51,912 Гадство. Ну всё, хватит. Успокойся. 263 00:22:51,995 --> 00:22:55,832 Я с тобой. Всё хорошо. Всё в порядке. 264 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 Вот блин. 265 00:22:57,584 --> 00:23:00,754 Так, посиди. Всё хорошо. 266 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 Чёрт бы побрал! 267 00:23:11,723 --> 00:23:12,974 - Алло? - Сисси? 268 00:23:13,058 --> 00:23:13,892 Ваня? 269 00:23:13,975 --> 00:23:15,227 Где ты? 270 00:23:15,310 --> 00:23:17,646 Ради бога прости, что взяла твою машину. 271 00:23:18,271 --> 00:23:19,106 Да плевать мне 272 00:23:19,189 --> 00:23:20,524 на эту чертову машину. 273 00:23:21,858 --> 00:23:22,984 Ты в порядке? 274 00:23:23,235 --> 00:23:25,445 - Всё нормально. - А что случилось-то? 275 00:23:27,322 --> 00:23:29,741 - Я нашла своего младшего брата. - Что? 276 00:23:30,200 --> 00:23:31,535 Но как? 277 00:23:31,618 --> 00:23:34,454 Долго рассказывать. У Харлана всё хорошо? 278 00:23:36,957 --> 00:23:37,958 Нет, вообще-то. 279 00:23:38,041 --> 00:23:41,002 Не хорошо. В проигрывателе заело пластинку, и он… 280 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 Просто… Блин, когда ты вернешься? 281 00:23:43,839 --> 00:23:45,715 Как только смогу, обещаю. 282 00:23:47,467 --> 00:23:49,136 Я рада, что ты нашла родных… 283 00:23:50,387 --> 00:23:52,139 - Какого чёрта? - Не до этого. 284 00:23:52,222 --> 00:23:53,807 Я говорила с подругой. 285 00:23:53,890 --> 00:23:54,724 Послушай меня. 286 00:23:55,392 --> 00:23:56,810 Те люди в поле 287 00:23:56,893 --> 00:23:57,894 пришли за нами. 288 00:23:58,437 --> 00:23:59,729 И они не успокоятся. 289 00:24:01,606 --> 00:24:02,732 Ты меня понимаешь? 290 00:24:03,483 --> 00:24:07,863 Нужно держаться вместе, найти остальных и предотвратить Судный день. 291 00:24:08,530 --> 00:24:09,948 Кем бы она ни была, 292 00:24:10,031 --> 00:24:12,951 конец света все-таки важнее. 293 00:24:14,995 --> 00:24:15,912 Нам пора. 294 00:24:30,343 --> 00:24:32,721 Есть хочешь? Эллиот приготовил разливное. 295 00:24:33,430 --> 00:24:35,765 Да не разливное, а заливное. 296 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 Я пас. 297 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 - Где моя майка? - Куда собрался? 298 00:24:39,019 --> 00:24:42,397 Всё это связано с Кеннеди, и мой папа — ключевая фигура. 299 00:24:43,064 --> 00:24:45,567 Поэтому вчера вечером он на меня и напал. 300 00:24:46,985 --> 00:24:49,404 Он понял, что я подобрался слишком близко… 301 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 Смотрю, ты как раз 302 00:24:53,283 --> 00:24:55,660 в прекрасной форме — хоть сейчас в бой. 303 00:24:55,744 --> 00:24:57,037 Ты совсем охренела? 304 00:24:57,120 --> 00:24:58,955 Вчера тебя почти убили. 305 00:24:59,664 --> 00:25:00,665 Передохни пока. 306 00:25:07,255 --> 00:25:09,674 С ума сойти, меня пырнул собственный отец. 307 00:25:10,008 --> 00:25:10,884 Еще бы. 308 00:25:10,967 --> 00:25:12,427 Какое безобразие! 309 00:25:13,553 --> 00:25:18,099 Если тебя это утешит, может, он просто не знал, что ты его сын, когда пырял. 310 00:25:18,183 --> 00:25:19,017 Всё равно. 311 00:25:21,353 --> 00:25:22,812 Он ударил исподтишка. 312 00:25:24,940 --> 00:25:28,068 В честном бою у этого сукиного сына не было бы шансов. 313 00:25:29,444 --> 00:25:30,278 Еще бы. 314 00:25:34,574 --> 00:25:35,992 Почему ты за мной пошла? 315 00:25:40,580 --> 00:25:42,123 Я думала, ты меня слил. 316 00:25:44,709 --> 00:25:45,710 Такое уже бывало. 317 00:25:50,549 --> 00:25:51,508 Просто… 318 00:25:54,678 --> 00:25:56,137 …когда я тебя там нашла… 319 00:25:58,056 --> 00:25:59,349 …я думала, ты умер. 320 00:26:01,017 --> 00:26:02,811 Прямо как с моими родителями. 321 00:26:06,731 --> 00:26:08,733 Они лежали ничком в гостиной. 322 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 Кто-то вломился в дом. 323 00:26:16,074 --> 00:26:16,908 Чёрт. 324 00:26:19,494 --> 00:26:20,704 Сколько тебе было? 325 00:26:22,372 --> 00:26:23,206 Четыре. 326 00:26:26,668 --> 00:26:28,461 Ты не говорила об этом группе. 327 00:26:31,631 --> 00:26:33,967 Я вообще никому об этом не рассказывала. 328 00:26:38,722 --> 00:26:41,266 Если хочешь остаться на некоторое время… 329 00:26:43,226 --> 00:26:44,060 …ненадолго… 330 00:26:45,604 --> 00:26:46,813 …я не против. 331 00:26:48,273 --> 00:26:49,107 Да? 332 00:26:50,442 --> 00:26:51,276 Ага. 333 00:26:54,154 --> 00:26:57,115 А ничего, что ты меня бесишь меньше, чем остальные? 334 00:27:02,287 --> 00:27:03,121 Ничего. 335 00:27:03,913 --> 00:27:05,290 По мне, это нормально. 336 00:27:09,252 --> 00:27:11,338 - Господи! - Ты что, с дуба рухнул? 337 00:27:11,421 --> 00:27:13,340 Я тебя не понимаю! 338 00:27:21,723 --> 00:27:22,557 Слишком грубо? 339 00:27:22,974 --> 00:27:23,808 Просто… 340 00:27:24,976 --> 00:27:26,061 …будь понежнее. 341 00:27:26,144 --> 00:27:26,978 Хрена с два. 342 00:28:23,201 --> 00:28:26,329 Попробуй скажи теперь, что я для тебя ничего не делал. 343 00:28:28,331 --> 00:28:29,207 Вы ее нашли? 344 00:28:29,541 --> 00:28:30,792 На юге Далласа. 345 00:28:30,875 --> 00:28:32,043 Как иголку в стогу. 346 00:28:33,002 --> 00:28:34,337 А у тебя губа не дура. 347 00:28:35,839 --> 00:28:39,968 ЭЛЛИС-СТРИТ, 75 348 00:29:15,587 --> 00:29:16,546 Чем могу помочь? 349 00:29:19,883 --> 00:29:22,135 Прости, я, наверное, ошибся адресом. 350 00:29:22,594 --> 00:29:23,595 А кого ищешь? 351 00:29:24,471 --> 00:29:25,472 Эллисон Харгривз. 352 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 Тогда уж Эллисон Честнат. 353 00:29:28,975 --> 00:29:29,851 Честнат? 354 00:29:31,060 --> 00:29:31,895 Это моя жена. 355 00:29:43,490 --> 00:29:44,824 Не возражаешь, если я… 356 00:29:45,742 --> 00:29:46,576 Угощайся. 357 00:30:01,800 --> 00:30:03,134 Прости, а сам будешь? 358 00:30:03,468 --> 00:30:04,302 Нет, спасибо. 359 00:30:05,678 --> 00:30:08,348 Эллисон говорила, что у нее семья на севере, 360 00:30:08,848 --> 00:30:10,308 но о брате не упоминала. 361 00:30:10,767 --> 00:30:12,811 И уж точно не говорила о брате, 362 00:30:13,478 --> 00:30:14,437 похожем на тебя. 363 00:30:17,816 --> 00:30:20,151 Последнее время мы были не так близки. 364 00:30:23,488 --> 00:30:26,199 - Ты остановился в Далласе? - Снимаю комнату 365 00:30:26,282 --> 00:30:29,494 в мужской общаге на Плано-стрит. 366 00:30:29,577 --> 00:30:30,495 Правда? 367 00:30:30,578 --> 00:30:32,622 - Ну и как там? - Неплохо. 368 00:30:33,414 --> 00:30:34,249 Чисто. 369 00:30:35,416 --> 00:30:36,793 И цены не кусаются. 370 00:30:36,876 --> 00:30:37,710 Хорошо. 371 00:30:39,629 --> 00:30:41,548 - Очень хорошо. - Ну так… 372 00:30:44,592 --> 00:30:45,760 …и давно вы женаты? 373 00:30:46,594 --> 00:30:48,221 Уже почти год. 374 00:30:55,854 --> 00:30:57,772 Это так здорово. 375 00:31:03,027 --> 00:31:03,862 Ага. 376 00:31:04,946 --> 00:31:06,072 Поздравляю. 377 00:31:07,198 --> 00:31:08,032 Спасибо. 378 00:31:12,036 --> 00:31:12,871 Алло? 379 00:31:14,831 --> 00:31:16,249 Что? Всё в силе? 380 00:31:17,083 --> 00:31:18,001 Я сейчас буду. 381 00:31:20,712 --> 00:31:22,672 Слушай, мне надо бежать. 382 00:31:22,755 --> 00:31:25,425 Может, хочешь что-нибудь передать Эллисон? 383 00:31:31,723 --> 00:31:34,058 Передашь, что нам с ней надо поговорить? 384 00:31:35,894 --> 00:31:36,728 Конечно. 385 00:31:47,822 --> 00:31:48,656 Что? 386 00:32:02,629 --> 00:32:03,463 Проваливай. 387 00:32:03,880 --> 00:32:05,381 Или я вызову полицию. 388 00:32:05,465 --> 00:32:07,091 Обслужите меня, пожалуйста. 389 00:32:08,635 --> 00:32:10,136 Ты что, читать не умеешь? 390 00:32:10,929 --> 00:32:12,180 Умею на семи языках. 391 00:32:13,556 --> 00:32:15,266 Да ты, значит, из умных? 392 00:32:34,327 --> 00:32:36,120 Обслужите нас, пожалуйста. 393 00:32:42,794 --> 00:32:45,630 Вам здесь не место. 394 00:32:52,428 --> 00:32:56,224 Какого чёрта мы сюда приперлись? Открываешь кружок «Умелые руки»? 395 00:32:56,307 --> 00:32:58,559 Просто посиди в машине, козлик. 396 00:33:00,186 --> 00:33:01,020 Я пошел. 397 00:33:08,277 --> 00:33:10,530 ХОЗЯЙСТВЕННЫЕ ТОВАРЫ «ГЛЕН ОУКС» 398 00:33:10,613 --> 00:33:12,073 Только без глупостей. 399 00:33:36,639 --> 00:33:37,473 Дэвид. 400 00:33:37,765 --> 00:33:39,017 Ага. Чем могу помочь? 401 00:33:42,020 --> 00:33:42,854 Дэйв? 402 00:33:43,730 --> 00:33:46,190 Да, так написано на моём бейджике. 403 00:33:51,612 --> 00:33:53,573 Боже, это правда ты 404 00:33:54,282 --> 00:33:57,660 с этими своими шуточками и бейджиком… 405 00:33:58,369 --> 00:33:59,954 Вам что-то подсказать? 406 00:34:02,707 --> 00:34:04,292 Так вот зачем мы в Далласе. 407 00:34:06,836 --> 00:34:08,463 Кажется, это тупейшая затея 408 00:34:08,546 --> 00:34:10,631 - из всех твоих затей. - А ну, тихо. 409 00:34:11,049 --> 00:34:12,842 - Вы в порядке? - Да. 410 00:34:12,925 --> 00:34:14,135 - Хрен там. - У меня 411 00:34:14,218 --> 00:34:16,471 всё хорошо. Всё отлично, просто… 412 00:34:16,554 --> 00:34:17,388 Просто что? 413 00:34:22,477 --> 00:34:23,811 - Краска. - Краска? 414 00:34:23,895 --> 00:34:27,899 - Краска? - Да. Решил… второй туалет перекрасить. 415 00:34:28,274 --> 00:34:29,442 Заехал за краской. 416 00:34:30,109 --> 00:34:32,445 Отлично. И какой цвет хотите? 417 00:34:34,655 --> 00:34:35,531 Даже не знаю. 418 00:34:36,407 --> 00:34:37,366 Яичной скорлупы? 419 00:34:37,450 --> 00:34:39,994 Цвет яичной скорлупы? Это какой? 420 00:34:41,329 --> 00:34:42,163 Ну, как… 421 00:34:43,414 --> 00:34:44,832 …типа белый. 422 00:34:44,916 --> 00:34:46,918 Или слегка желтоватый, 423 00:34:47,001 --> 00:34:49,504 - как у скорлупы. - У нас кончилась белая, 424 00:34:49,587 --> 00:34:50,922 зато хорошая скидка 425 00:34:51,464 --> 00:34:54,967 на пастельно-розовую, которая отлично подойдет для уборной. 426 00:34:56,094 --> 00:34:57,136 Просто идеально. 427 00:34:57,887 --> 00:35:01,474 Это же типа домогательство? Думаю, ты его преследуешь. 428 00:35:01,766 --> 00:35:02,600 Заткнись. 429 00:35:09,440 --> 00:35:11,734 - Ловко у тебя получается. - Спасибо. 430 00:35:26,124 --> 00:35:28,793 Дэйв! 431 00:35:29,627 --> 00:35:30,586 Не умирай, Дэйв. 432 00:35:33,965 --> 00:35:35,341 Дэйв… 433 00:35:38,177 --> 00:35:39,011 Готово. 434 00:35:40,721 --> 00:35:42,306 - Спасибо. - Не за что. 435 00:35:47,019 --> 00:35:47,854 Ага. 436 00:36:04,120 --> 00:36:05,079 И ты тащил меня 437 00:36:05,163 --> 00:36:08,916 сюда из Сан-Франциско, чтобы поностальгировать по Вьетнаму? 438 00:36:09,000 --> 00:36:11,335 Хватит совать нос в мои дела, Каспер. 439 00:36:11,419 --> 00:36:13,254 Твои дела — это мои дела. 440 00:36:13,337 --> 00:36:14,964 Ну, тогда поздравляю, 441 00:36:15,381 --> 00:36:17,049 потому что ты уволен! 442 00:36:18,676 --> 00:36:21,095 - Так нельзя, Клаус. Это эгоизм. - Хватит! 443 00:36:21,179 --> 00:36:24,265 - Ты только собьешь его с толку! - Чёрт, да послушай. 444 00:36:25,183 --> 00:36:29,103 В Сайгоне Дэйв мне рассказал, что завербовался служить во Вьетнаме 445 00:36:29,187 --> 00:36:30,980 в день убийства Кеннеди. 446 00:36:31,063 --> 00:36:35,776 И если ты оставишь меня в покое хотя бы на пять минут, то я, возможно, 447 00:36:35,860 --> 00:36:38,821 смогу его уговорить не идти на эту дебильную войну 448 00:36:38,905 --> 00:36:40,740 и, быть может, спасу его жизнь! 449 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 Чёрт бы побрал! 450 00:36:50,041 --> 00:36:53,711 Слушай, только пообещай, что это не выбьет тебя из колеи. 451 00:36:54,212 --> 00:36:55,463 Что бы ни случилось. 452 00:36:55,546 --> 00:36:58,424 Да, не выбьет, я с этим справлюсь. 453 00:37:04,931 --> 00:37:06,349 Вот чёрт! Эллисон. 454 00:37:12,521 --> 00:37:14,982 Вам здесь не место! 455 00:37:15,691 --> 00:37:17,318 Убирайтесь отсюда! 456 00:37:24,867 --> 00:37:27,119 - Выведите их! - Проваливайте на хрен! 457 00:37:27,203 --> 00:37:29,497 - Пошли вон! - Чего ты сюда приперся? 458 00:37:29,580 --> 00:37:32,625 - Какого чёрта? Выметайтесь! - Валите отсюда! 459 00:37:33,626 --> 00:37:35,544 Рэй, тебя выпустили! Слава богу! 460 00:37:35,628 --> 00:37:38,589 Прости, что опоздал. Занятный выдался денек. 461 00:37:40,758 --> 00:37:43,594 Садись на мое место. Всё равно скоро новая смена. 462 00:37:44,595 --> 00:37:46,555 Убирайтесь к чертовой матери! 463 00:37:48,307 --> 00:37:49,600 Вон отсюда! 464 00:37:50,309 --> 00:37:52,228 Какого чёрта вы здесь расселись? 465 00:37:52,478 --> 00:37:56,565 Вы что, оглохли? Вам здесь не место! Проваливайте! 466 00:38:14,375 --> 00:38:15,293 Давай! 467 00:38:19,005 --> 00:38:20,172 Ну же! Вставай! 468 00:38:41,485 --> 00:38:42,320 А кого ищешь? 469 00:38:42,778 --> 00:38:43,821 Эллисон Харгривз. 470 00:38:44,155 --> 00:38:45,656 Тогда уж Эллисон Честнат. 471 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 Это моя жена. 472 00:38:53,497 --> 00:38:55,207 - Чего встал? - Дерись! 473 00:39:01,088 --> 00:39:01,922 Что такое? 474 00:39:02,381 --> 00:39:03,716 Это избиение. 475 00:39:04,550 --> 00:39:06,218 - Бей меня. - Ты что творишь? 476 00:39:08,929 --> 00:39:11,599 - Боже, Лютер! - Почему он бросил драться? 477 00:39:17,271 --> 00:39:22,026 Теперь только через главный вход! 478 00:39:25,154 --> 00:39:26,655 РЕСТОРАН «СТАДТЛЕРС» 479 00:39:26,739 --> 00:39:29,867 Убирайтесь! 480 00:39:31,035 --> 00:39:31,869 Что случилось? 481 00:39:32,661 --> 00:39:37,166 Сегодня меня вытащил из тюрьмы весьма… экстравагантный персонаж. 482 00:39:37,249 --> 00:39:39,168 Он назвался твоим братом. 483 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 Понятно. Это Клаус. 484 00:39:41,003 --> 00:39:43,547 - Я всё объясню… - А когда я вернулся домой, 485 00:39:44,131 --> 00:39:46,509 у моего крыльца стоял белый парень 486 00:39:46,592 --> 00:39:50,429 просто чудовищного размера, который скулил, как брошенный щенок. 487 00:39:51,097 --> 00:39:54,183 И, представь себе, он тоже назвался твоим братом. 488 00:39:55,101 --> 00:39:55,935 Лютер. 489 00:39:57,728 --> 00:39:58,562 Ага, он. 490 00:40:01,232 --> 00:40:03,651 - Не трогай ее! - Сейчас я тебе устрою! 491 00:40:05,236 --> 00:40:06,237 Рэй! 492 00:40:07,279 --> 00:40:08,280 Нет! Рэй! 493 00:40:09,115 --> 00:40:10,324 Нет! 494 00:40:12,201 --> 00:40:14,036 - Нет! - Отпусти ее! Прекрати! 495 00:40:14,120 --> 00:40:15,913 Всем поднять руки! Руки вверх! 496 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 Рэй! 497 00:40:23,295 --> 00:40:24,922 Отцепись от нее! 498 00:40:25,005 --> 00:40:26,549 Нет! Не надо! 499 00:40:26,632 --> 00:40:27,967 Эллисон! 500 00:40:28,300 --> 00:40:29,718 - Отпусти ее! - Нет! 501 00:40:29,802 --> 00:40:31,554 Эллисон! 502 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 У нас есть право быть здесь! Отпусти ее! 503 00:40:37,518 --> 00:40:41,313 Теперь только через главный вход! 504 00:40:43,315 --> 00:40:45,609 Разойдитесь, или вас арестуют! 505 00:40:45,693 --> 00:40:47,069 Убери от меня руки! 506 00:40:50,739 --> 00:40:51,574 Рэй! 507 00:40:53,033 --> 00:40:55,494 Рэй! Нет! 508 00:40:55,661 --> 00:40:58,414 - Прекрати! Не бей него! - Тебе здесь не место! 509 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 - Нет! - Ты следующая! 510 00:41:07,047 --> 00:41:09,300 - Нет! Ты его убьешь! - Отстань от нее! 511 00:41:12,136 --> 00:41:14,597 Ходят слухи, что ты ушел. 512 00:41:29,653 --> 00:41:31,030 Рэй, ты цел? 513 00:41:31,113 --> 00:41:33,073 - Что ты ему сказала? - Всё хорошо. 514 00:41:33,157 --> 00:41:34,200 Что ты сказала? 515 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 Что ты ему сказала? 516 00:41:37,828 --> 00:41:40,456 - Чтоб он отстал от тебя. - Ни один белый коп 517 00:41:40,539 --> 00:41:43,834 не послушает черную женщину и так безропотно не уйдет. 518 00:41:44,293 --> 00:41:46,003 Рэй, давай не сейчас. Идем. 519 00:41:46,086 --> 00:41:48,589 - Надо уходить отсюда! Вставай! - Кто ты? 520 00:41:48,672 --> 00:41:50,674 Рэй! 521 00:41:50,758 --> 00:41:51,884 - Кто ты? - Рэй! 522 00:41:53,552 --> 00:41:54,637 - Эллисон! - Рэй! 523 00:41:54,720 --> 00:41:56,764 - Эллисон, уходим. - Я его не брошу! 524 00:41:56,847 --> 00:41:58,098 Скорее! 525 00:41:58,599 --> 00:42:00,267 Рэй! 526 00:42:05,272 --> 00:42:06,148 Бей меня. 527 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 Бей еще! Давай! 528 00:42:10,986 --> 00:42:12,571 Лютер, не глупи! Вали его! 529 00:42:12,655 --> 00:42:13,739 Давай, Лютер! 530 00:42:14,156 --> 00:42:15,574 Я хочу чувствовать боль 531 00:42:16,325 --> 00:42:17,868 и испить эту чашу до дна. 532 00:42:20,704 --> 00:42:22,164 Покажи, на что способен! 533 00:42:47,898 --> 00:42:48,899 Уйди с дороги. 534 00:42:49,817 --> 00:42:50,859 Чёрт. 535 00:42:51,569 --> 00:42:53,779 - Лютер. - Почему он не сопротивлялся? 536 00:44:06,352 --> 00:44:08,062 СПАСИБО ПРИХОДИТЕ ЕЩЕ 537 00:44:08,312 --> 00:44:09,688 Привет, малыш. 538 00:44:09,772 --> 00:44:11,649 СВИНЫЕ УШИ 539 00:44:11,732 --> 00:44:12,650 Приветик. 540 00:45:12,876 --> 00:45:14,086 Знаю, припозднилась. 541 00:45:18,382 --> 00:45:20,467 На улице какой-то бедлам. 542 00:45:31,687 --> 00:45:34,106 Можно заказать еду в номер? Есть хочу. 543 00:45:36,942 --> 00:45:39,194 Разумеется. Ты это заслужила. 544 00:45:42,156 --> 00:45:42,990 Спасибо, мама. 545 00:46:47,513 --> 00:46:49,515 Перевод субтитров: Вадим Иванков