1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,802 --> 00:00:13,304
РЕСТОРАН «СТАДТЛЕРС»
3
00:00:13,388 --> 00:00:18,768
1960 ГОД
ДАЛЛАС, США
4
00:00:20,729 --> 00:00:24,566
Вам придется уйти. От вас пахнет,
и вы распугиваете моих клиентов.
5
00:00:24,649 --> 00:00:27,610
- Слышите?
- Как ты смеешь? Я королевских кровей!
6
00:00:27,694 --> 00:00:30,989
Никаких вы не королевских кровей.
7
00:00:31,072 --> 00:00:33,742
- Он меня лапает!
- Всё, мое терпение лопнуло.
8
00:00:33,825 --> 00:00:37,287
Вон отсюда, чёрт возьми!
И без денег не возвращайтесь!
9
00:00:38,621 --> 00:00:39,664
«Шанель».
10
00:00:40,290 --> 00:00:42,709
Ах ты, бедняжечка!
11
00:00:42,792 --> 00:00:45,086
Позволь помочь тебе подняться.
12
00:00:49,883 --> 00:00:51,342
Благодарю вас.
13
00:00:51,426 --> 00:00:52,886
Идем со мной.
14
00:00:53,428 --> 00:00:54,304
Хорошо.
15
00:00:54,721 --> 00:00:57,599
- Я о тебе позабочусь.
- Ты серьезно, Клаус?
16
00:01:23,124 --> 00:01:23,958
Спасибо.
17
00:01:39,015 --> 00:01:39,849
Ну всё…
18
00:01:48,942 --> 00:01:51,569
1961 ГОД
БАХА, МЕКСИКА
19
00:02:11,631 --> 00:02:13,007
Всем пригнуться!
20
00:02:15,885 --> 00:02:19,347
1962 ГОД
ВАРАНАСИ, ИНДИЯ
21
00:02:37,282 --> 00:02:39,117
1963 ГОД
САН-ФРАНЦИСКО, США
22
00:02:39,200 --> 00:02:40,034
Руки прочь!
23
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
Хватит! Пропустите!
24
00:02:42,579 --> 00:02:43,621
В очередь…
25
00:02:48,251 --> 00:02:49,836
Дети судьбы!
26
00:02:51,296 --> 00:02:54,883
Давайте все вместе сольемся с музыкой.
27
00:02:55,300 --> 00:03:01,139
ЗДРАВСТВУЙ
ПРОЩАЙ
28
00:03:08,688 --> 00:03:10,106
- Живо в машину.
- Чего?
29
00:03:10,190 --> 00:03:11,524
- Куда мы?
- Сваливаем.
30
00:03:11,900 --> 00:03:14,277
- Давай шустрее.
- Куда сваливаем?
31
00:03:15,320 --> 00:03:16,279
К старому другу.
32
00:03:16,362 --> 00:03:18,781
- Нельзя же их так бросить.
- Да запросто.
33
00:03:40,553 --> 00:03:43,097
Не дергайся. Тут нужна тонкая работа.
34
00:03:46,059 --> 00:03:47,060
Что случилось?
35
00:03:47,477 --> 00:03:49,187
Я спасла твою дурацкую жизнь.
36
00:03:49,938 --> 00:03:51,189
Ты за мной следила?
37
00:03:51,606 --> 00:03:54,567
Хоть бы спасибо сказал,
любитель поножовщины.
38
00:03:54,651 --> 00:03:56,486
Если б не я, ты бы давно помер.
39
00:03:57,403 --> 00:03:58,696
Уже два раза, кстати.
40
00:04:00,365 --> 00:04:01,199
А моя одежда?
41
00:04:01,282 --> 00:04:02,700
Куда делась моя одежда?
42
00:04:02,784 --> 00:04:04,535
Я ж сказала, не дергайся!
43
00:04:10,583 --> 00:04:12,043
Вот. Так-то лучше.
44
00:04:15,672 --> 00:04:16,714
Он не умер?
45
00:04:17,173 --> 00:04:19,717
- Разочарован?
- Что ты еще здесь? О да.
46
00:04:21,177 --> 00:04:23,304
Столько враждебности в таком тельце!
47
00:04:24,055 --> 00:04:25,640
Порезался, когда брился?
48
00:04:25,723 --> 00:04:27,350
Научить бриться по-мужски?
49
00:04:28,643 --> 00:04:31,062
Нет, я встретил старого друга семьи.
50
00:04:38,152 --> 00:04:39,279
Так и не развязала?
51
00:04:40,989 --> 00:04:42,031
А надо было?
52
00:07:38,249 --> 00:07:41,794
ТЕЛЕРАДИОТОВАРЫ «МОРТИС»
53
00:07:49,093 --> 00:07:53,598
Есть сигнал. Один из приборов,
о которых ты спрашивал, зашкаливает.
54
00:07:53,931 --> 00:07:56,517
- Это который?
- Метеорадар.
55
00:07:57,435 --> 00:07:59,854
- Хорошо.
- Не пойму. Что ты отслеживаешь?
56
00:07:59,937 --> 00:08:01,063
Ураган? Циклон?
57
00:08:01,147 --> 00:08:03,316
- Звуковые волны.
- Звуковые волны.
58
00:08:05,902 --> 00:08:06,736
А что…
59
00:08:08,237 --> 00:08:09,280
Куда ты?
60
00:08:09,697 --> 00:08:13,701
МУЖСКОЕ ОБЩЕЖИТИЕ
НА ПЛАНО-СТРИТ
61
00:08:21,250 --> 00:08:23,836
КОНЕЦ БЛИЗОК
62
00:08:38,017 --> 00:08:39,310
Да!
63
00:08:39,685 --> 00:08:41,354
Да! Кинг-Конг!
64
00:08:47,109 --> 00:08:48,277
Эллисон?
65
00:09:02,667 --> 00:09:04,335
- Обознался.
- Лох.
66
00:09:06,212 --> 00:09:08,464
Ладно. Проехали.
67
00:09:26,857 --> 00:09:27,692
Чёрт.
68
00:09:32,738 --> 00:09:33,656
Привет, Ваня.
69
00:09:34,073 --> 00:09:36,450
- Ты кто?
- Я твой брат.
70
00:09:36,534 --> 00:09:37,785
У меня есть брат?
71
00:09:38,494 --> 00:09:42,123
Можешь подождать, когда за тобой
вернется мафия из «ИКЕА»,
72
00:09:42,206 --> 00:09:43,374
или пойти со мной.
73
00:09:45,710 --> 00:09:49,547
- Почему они хотят меня убить?
- Тебя здесь быть не должно, Ваня.
74
00:09:49,839 --> 00:09:50,965
В Далласе?
75
00:09:51,674 --> 00:09:53,676
Нет. Здесь, то есть в 1963-м.
76
00:10:01,559 --> 00:10:03,019
Ни хрена себе!
77
00:10:03,978 --> 00:10:05,187
Да уж, нехило.
78
00:10:07,064 --> 00:10:10,026
Рад видеть,
что твоя сила всё еще при тебе. Идем.
79
00:10:33,215 --> 00:10:35,801
Как же меня бесят эти чёртовы пайетки.
80
00:10:37,178 --> 00:10:38,095
Ну же.
81
00:10:41,307 --> 00:10:42,516
Явился не запылился.
82
00:10:42,850 --> 00:10:44,644
Поджарить тебе яичницу?
83
00:10:44,727 --> 00:10:46,896
После пробежки тебе нужны протеины.
84
00:10:47,480 --> 00:10:48,606
Спасибо, не надо.
85
00:10:50,733 --> 00:10:54,153
Закинь в себя чего-нибудь.
Сегодня ты должен быть в форме.
86
00:10:54,236 --> 00:10:57,031
На твой бой придут серьезные люди
с кучей бабла.
87
00:11:01,160 --> 00:11:02,328
Ты же готов к бою?
88
00:11:02,411 --> 00:11:04,538
Что? Да, конечно. Ясное дело.
89
00:11:04,622 --> 00:11:05,581
Знаете, просто…
90
00:11:06,791 --> 00:11:08,542
У вас ведь есть связи?
91
00:11:09,168 --> 00:11:13,089
Ну, люди в полиции, которые могут
нарыть информацию и всё такое?
92
00:11:15,675 --> 00:11:17,009
И на кого надо нарыть?
93
00:11:17,218 --> 00:11:19,553
Я думал,
что больше никогда ее не увижу.
94
00:11:20,930 --> 00:11:24,600
Оказывается, она вроде не пропала,
а просто я ее еще не нашел.
95
00:11:24,684 --> 00:11:27,311
Назови имя,
и я посмотрю, что можно сделать.
96
00:11:27,395 --> 00:11:28,646
Точно? Вы уверены?
97
00:11:28,729 --> 00:11:32,149
Нельзя, чтобы мой главный боец скулил,
как печальный щенок.
98
00:11:33,109 --> 00:11:34,610
Не тушуйся, давай имя.
99
00:11:41,033 --> 00:11:41,867
Спасибо, Джек.
100
00:11:44,537 --> 00:11:45,746
«Эллисон Харгривз».
101
00:11:46,455 --> 00:11:48,416
Кто это? Твоя бывшая?
102
00:11:49,500 --> 00:11:50,710
Типа того.
103
00:11:52,128 --> 00:11:53,629
Ну да. Бывшая.
104
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
Клаус?
105
00:12:28,664 --> 00:12:29,498
Эллисон?
106
00:12:30,750 --> 00:12:31,584
Эллисон!
107
00:12:34,837 --> 00:12:35,671
О господи!
108
00:12:37,047 --> 00:12:38,507
Это правда ты!
109
00:12:38,591 --> 00:12:40,718
Боже мой, сколько времени прошло.
110
00:12:40,801 --> 00:12:44,263
- Я думал, вы погибли и я остался один.
- Знаю. Я тоже.
111
00:12:45,806 --> 00:12:49,101
Бог ты мой, присядь.
Я столько всего хочу узнать.
112
00:12:49,185 --> 00:12:54,190
О да. Я бы тоже не отказалась услышать,
как ты отхватил себе такое местечко.
113
00:12:56,609 --> 00:13:00,654
Ну, знаешь, члены, наркотики,
светские львицы, моя пресвятая троица.
114
00:13:01,781 --> 00:13:03,574
Но да, та еще свистопляска.
115
00:13:03,657 --> 00:13:07,161
- Клаус, ты создал секту.
- «Секта» — очень плохое слово.
116
00:13:07,244 --> 00:13:10,790
Мы предпочитаем называть это
альтернативной духовной общиной.
117
00:13:11,123 --> 00:13:12,124
Ну, нет.
118
00:13:12,374 --> 00:13:14,376
Ты основал именно секту.
119
00:13:15,544 --> 00:13:18,047
Ладно. Хватит уже обо мне.
Расскажи о себе.
120
00:13:18,130 --> 00:13:21,467
- Как ты вообще поживаешь?
- Ну, я живу на юге Далласа.
121
00:13:21,550 --> 00:13:23,719
Мы боремся за гражданские права.
122
00:13:26,263 --> 00:13:27,431
С моим мужем.
123
00:13:29,391 --> 00:13:30,309
Ты замужем?
124
00:13:30,810 --> 00:13:31,644
Ага.
125
00:13:31,727 --> 00:13:33,020
И кто этот безумец?
126
00:13:34,730 --> 00:13:37,233
Его зовут Рэймонд Честнат.
127
00:13:37,650 --> 00:13:38,484
Рэй.
128
00:13:39,902 --> 00:13:41,403
Погоди, а он не в тюряге?
129
00:13:42,279 --> 00:13:44,281
- Да. А как ты узнал?
- Видишь ли,
130
00:13:44,365 --> 00:13:47,701
мы с ним там поручкались.
Надо же, как тесен мир!
131
00:13:47,785 --> 00:13:50,621
Сегодня мы устраиваем крупную акцию
в одном кафе.
132
00:13:51,497 --> 00:13:54,875
Но Рэя арестовали с бредовой предъявой,
а я не знаю…
133
00:13:55,709 --> 00:13:56,794
…как его вытащить.
134
00:13:57,002 --> 00:13:59,338
Алё, а почему не задействуешь «слухи»?
135
00:13:59,421 --> 00:14:01,382
Я с этим завязала, с тех пор как…
136
00:14:03,384 --> 00:14:04,844
Ходят слухи, что…
137
00:14:06,262 --> 00:14:07,930
Я год не могла говорить.
138
00:14:10,266 --> 00:14:12,685
- Прости, Эллисон.
- Да ничего.
139
00:14:12,768 --> 00:14:15,604
Вообще-то,
мне нравится обходиться без этого.
140
00:14:15,688 --> 00:14:17,022
Всего, что у меня есть,
141
00:14:17,106 --> 00:14:19,024
я добилась сама. Это здорово.
142
00:14:19,108 --> 00:14:19,942
Понимаешь?
143
00:14:52,057 --> 00:14:53,767
ЗООМАГАЗИН «АРНОЛЬД»
144
00:14:53,851 --> 00:14:57,479
ЗАХОДИТЕ И ПОИГРАЙТЕ С НАМИ!
ПИТОМЦЫ — РАДОСТЬ ДЛЯ ВСЕЙ СЕМЬИ!
145
00:15:02,151 --> 00:15:04,570
Рыбы не любят,
когда им стучат по стеклу.
146
00:15:05,112 --> 00:15:05,946
А почему?
147
00:15:07,406 --> 00:15:08,657
Их это раздражает.
148
00:15:10,910 --> 00:15:12,328
Они начинают нервничать.
149
00:15:14,622 --> 00:15:17,374
Когда ты маленький,
жизнь очень нелегка
150
00:15:18,292 --> 00:15:21,462
в мире, где кишат хищники,
151
00:15:22,171 --> 00:15:25,716
а ты оглядываешься, как бы к тебе
не подкрался кто покрупнее
152
00:15:25,799 --> 00:15:26,759
и не сожрал.
153
00:15:27,551 --> 00:15:29,178
А чего это у вас с головой?
154
00:15:32,973 --> 00:15:34,350
Это пулевое ранение.
155
00:15:35,184 --> 00:15:36,060
А откуда оно?
156
00:15:36,727 --> 00:15:38,354
От попадания пули в голову.
157
00:15:42,399 --> 00:15:43,901
А пуля всё еще там?
158
00:15:45,152 --> 00:15:46,987
Лишь ее осколки, да.
159
00:16:24,608 --> 00:16:26,860
Ладно, Мюриэл. Увидимся на той неделе.
160
00:16:31,115 --> 00:16:32,491
Как дела у Рэя?
161
00:16:34,034 --> 00:16:34,952
Рэй — это Рэй.
162
00:16:35,828 --> 00:16:37,079
Когда его выпустят?
163
00:16:37,871 --> 00:16:39,039
Я над этим работаю.
164
00:16:39,999 --> 00:16:41,542
Придется отложить акцию.
165
00:16:43,585 --> 00:16:44,420
Ни за что.
166
00:16:45,504 --> 00:16:46,422
Что, прости?
167
00:16:46,505 --> 00:16:50,342
До приезда Кеннеди пять дней.
Надо ловить момент. Нельзя ждать.
168
00:16:50,426 --> 00:16:51,468
Ну, не знаю.
169
00:16:51,552 --> 00:16:53,762
Без Рэя всё как-то неправильно.
170
00:16:53,846 --> 00:16:57,099
- Рэй бы не хотел, чтоб мы отступили.
- Он так и сказал?
171
00:16:57,433 --> 00:16:58,600
Это его слова?
172
00:17:01,020 --> 00:17:02,104
Это и так понятно.
173
00:17:02,479 --> 00:17:04,606
Наше движение важнее каждого из нас.
174
00:17:04,690 --> 00:17:05,691
Важнее даже Рэя.
175
00:17:05,774 --> 00:17:06,692
Всё отменяется.
176
00:17:08,193 --> 00:17:09,028
Откладывается.
177
00:17:10,529 --> 00:17:11,822
Придется подождать.
178
00:17:13,866 --> 00:17:14,825
Тогда голосуем.
179
00:17:14,908 --> 00:17:16,326
Никакого голосования.
180
00:17:16,410 --> 00:17:19,371
- Это почему же?
- Потому что так не делается.
181
00:17:20,039 --> 00:17:22,416
Ты будешь мне говорить,
как это делается?
182
00:17:22,583 --> 00:17:24,710
В моём, чёрт возьми, салоне красоты?
183
00:17:25,294 --> 00:17:27,129
Может, и укладке меня поучишь?
184
00:17:28,797 --> 00:17:29,673
Нет, мэм.
185
00:17:29,757 --> 00:17:30,841
Я так и думала.
186
00:17:34,887 --> 00:17:36,555
Мы готовили эту акцию
187
00:17:36,638 --> 00:17:37,598
долгие месяцы.
188
00:17:38,640 --> 00:17:39,975
Когда приедет Кеннеди,
189
00:17:40,934 --> 00:17:42,436
город наводнят репортеры.
190
00:17:43,062 --> 00:17:47,149
Пришло время наконец-то показать миру,
каково нам здесь приходится.
191
00:17:47,858 --> 00:17:49,068
Пусть полиция видит,
192
00:17:49,151 --> 00:17:52,029
что мы не склоним головы
перед их произволом…
193
00:17:53,322 --> 00:17:55,032
…и будем бороться за права
194
00:17:55,115 --> 00:17:56,867
даже под угрозой гонений.
195
00:17:57,785 --> 00:17:59,078
С Рэем или без него.
196
00:18:00,662 --> 00:18:01,580
Ибо мы готовы.
197
00:18:04,500 --> 00:18:05,375
Все за?
198
00:18:15,969 --> 00:18:16,929
Вот и славно.
199
00:18:19,431 --> 00:18:21,016
«За каждым мужчиной…»
200
00:18:33,070 --> 00:18:33,904
Блин.
201
00:18:50,879 --> 00:18:52,256
Это еще что за новости?
202
00:19:16,613 --> 00:19:21,493
ВЫПУСТИ ЧЕСТНАТА,
ИНАЧЕ…
203
00:19:25,289 --> 00:19:27,082
УМРЕШЬ
204
00:19:34,506 --> 00:19:35,716
Хорош лыбиться.
205
00:19:37,050 --> 00:19:38,802
Ага, возьми с полки пирожок.
206
00:19:38,886 --> 00:19:42,931
- Это ты меня вытащил?
- Я ж говорил, у меня есть связи.
207
00:19:44,224 --> 00:19:45,642
Не знаю, что и сказать.
208
00:19:45,726 --> 00:19:46,727
Ничего и не надо.
209
00:19:48,604 --> 00:19:51,190
Чего не сделаешь для семьи, братишка.
210
00:19:51,815 --> 00:19:53,317
Ну… ладно.
211
00:19:53,400 --> 00:19:56,111
- Да!
- Мы все друг другу братья.
212
00:19:56,195 --> 00:19:59,531
- Все люди — братья.
- Нет, в буквальном смысле.
213
00:20:00,490 --> 00:20:01,825
Я брат твоей жены.
214
00:20:03,619 --> 00:20:05,621
- Чего?
- Да, братан.
215
00:20:05,913 --> 00:20:09,499
По ходу, теперь семейные посиделки
станут до фига странными.
216
00:20:11,251 --> 00:20:12,085
До скорого.
217
00:20:20,761 --> 00:20:23,180
Оставь чайник, дорогуша. Благодарю.
218
00:20:24,097 --> 00:20:25,390
Ишь, нахаленок.
219
00:20:26,767 --> 00:20:28,560
Какого чёрта? Объясняй уже.
220
00:20:29,519 --> 00:20:32,814
В младенчестве тебя продали
эксцентричному миллиардеру.
221
00:20:33,482 --> 00:20:38,320
Тебя и еще шестерых детей с суперсилами
он воспитывал в элитарной академии,
222
00:20:38,403 --> 00:20:41,823
а в 2019 году,
чтобы не сгинуть в апокалипсисе,
223
00:20:41,907 --> 00:20:43,825
мы прыгнули во временной вихрь,
224
00:20:43,909 --> 00:20:47,287
который отправил нас в Даллас,
разбросав по разным годам.
225
00:20:50,123 --> 00:20:51,124
Еще вопросы есть?
226
00:20:52,626 --> 00:20:54,294
А что значит «апокалипсис»?
227
00:20:56,255 --> 00:20:58,340
Это конец миру, каким мы его знаем.
228
00:20:58,632 --> 00:20:59,633
Да, но как?
229
00:21:00,467 --> 00:21:01,718
Ты правда не помнишь?
230
00:21:01,802 --> 00:21:05,013
- Помню лишь события последнего месяца.
- И что именно?
231
00:21:08,141 --> 00:21:11,228
Я упала на землю в каком-то переулке.
232
00:21:11,311 --> 00:21:12,646
Меня сбила машина.
233
00:21:12,729 --> 00:21:15,274
В голове всё дико звенело,
234
00:21:15,357 --> 00:21:18,026
и я не могла понять,
как я вообще туда попала.
235
00:21:19,278 --> 00:21:20,988
А из-за чего был апокалипсис?
236
00:21:26,493 --> 00:21:27,744
Из-за астероида.
237
00:21:28,412 --> 00:21:30,539
Столкнулся с Землей и всё уничтожил.
238
00:21:31,123 --> 00:21:33,625
Как тот,
из-за которого вымерли динозавры,
239
00:21:33,709 --> 00:21:34,584
только хуже.
240
00:21:35,252 --> 00:21:37,337
Беда в том, что он добрался и сюда.
241
00:21:39,923 --> 00:21:41,550
Как это «добрался»?
242
00:21:42,759 --> 00:21:45,971
Через восемь дней
мир погибнет в ядерной войне.
243
00:21:46,555 --> 00:21:49,558
Другая напасть, но результат тот же.
244
00:21:53,353 --> 00:21:54,187
Не может быть.
245
00:21:54,813 --> 00:21:55,647
Я сам видел.
246
00:21:56,565 --> 00:21:57,816
Собственными глазами.
247
00:22:00,235 --> 00:22:01,236
Ты тоже там была.
248
00:22:03,238 --> 00:22:04,156
Как и все мы.
249
00:22:06,325 --> 00:22:07,159
Чёрт.
250
00:22:07,743 --> 00:22:08,869
Мне надо позвонить.
251
00:22:09,619 --> 00:22:10,454
Ваня.
252
00:22:26,636 --> 00:22:27,846
Мама сейчас поможет.
253
00:22:28,847 --> 00:22:30,140
Всё хорошо, зайчик.
254
00:22:30,640 --> 00:22:31,516
Вот так.
255
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
С начала.
256
00:22:34,311 --> 00:22:37,105
Малыш, ну что ты?
Сделай глубокий вдох.
257
00:22:37,189 --> 00:22:39,524
Просто дыши.
258
00:22:39,775 --> 00:22:40,776
Всё в порядке.
259
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
Харлан.
260
00:22:42,194 --> 00:22:43,278
Харлан, прекрати!
261
00:22:43,945 --> 00:22:45,864
Харлан, зайчик, перестань!
262
00:22:49,117 --> 00:22:51,912
Гадство. Ну всё, хватит. Успокойся.
263
00:22:51,995 --> 00:22:55,832
Я с тобой. Всё хорошо. Всё в порядке.
264
00:22:55,916 --> 00:22:57,334
Вот блин.
265
00:22:57,584 --> 00:23:00,754
Так, посиди. Всё хорошо.
266
00:23:04,132 --> 00:23:05,175
Чёрт бы побрал!
267
00:23:11,723 --> 00:23:12,974
- Алло?
- Сисси?
268
00:23:13,058 --> 00:23:13,892
Ваня?
269
00:23:13,975 --> 00:23:15,227
Где ты?
270
00:23:15,310 --> 00:23:17,646
Ради бога прости,
что взяла твою машину.
271
00:23:18,271 --> 00:23:19,106
Да плевать мне
272
00:23:19,189 --> 00:23:20,524
на эту чертову машину.
273
00:23:21,858 --> 00:23:22,984
Ты в порядке?
274
00:23:23,235 --> 00:23:25,445
- Всё нормально.
- А что случилось-то?
275
00:23:27,322 --> 00:23:29,741
- Я нашла своего младшего брата.
- Что?
276
00:23:30,200 --> 00:23:31,535
Но как?
277
00:23:31,618 --> 00:23:34,454
Долго рассказывать.
У Харлана всё хорошо?
278
00:23:36,957 --> 00:23:37,958
Нет, вообще-то.
279
00:23:38,041 --> 00:23:41,002
Не хорошо.
В проигрывателе заело пластинку, и он…
280
00:23:41,753 --> 00:23:43,755
Просто… Блин, когда ты вернешься?
281
00:23:43,839 --> 00:23:45,715
Как только смогу, обещаю.
282
00:23:47,467 --> 00:23:49,136
Я рада, что ты нашла родных…
283
00:23:50,387 --> 00:23:52,139
- Какого чёрта?
- Не до этого.
284
00:23:52,222 --> 00:23:53,807
Я говорила с подругой.
285
00:23:53,890 --> 00:23:54,724
Послушай меня.
286
00:23:55,392 --> 00:23:56,810
Те люди в поле
287
00:23:56,893 --> 00:23:57,894
пришли за нами.
288
00:23:58,437 --> 00:23:59,729
И они не успокоятся.
289
00:24:01,606 --> 00:24:02,732
Ты меня понимаешь?
290
00:24:03,483 --> 00:24:07,863
Нужно держаться вместе, найти остальных
и предотвратить Судный день.
291
00:24:08,530 --> 00:24:09,948
Кем бы она ни была,
292
00:24:10,031 --> 00:24:12,951
конец света все-таки важнее.
293
00:24:14,995 --> 00:24:15,912
Нам пора.
294
00:24:30,343 --> 00:24:32,721
Есть хочешь?
Эллиот приготовил разливное.
295
00:24:33,430 --> 00:24:35,765
Да не разливное, а заливное.
296
00:24:36,016 --> 00:24:36,850
Я пас.
297
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
- Где моя майка?
- Куда собрался?
298
00:24:39,019 --> 00:24:42,397
Всё это связано с Кеннеди,
и мой папа — ключевая фигура.
299
00:24:43,064 --> 00:24:45,567
Поэтому вчера вечером
он на меня и напал.
300
00:24:46,985 --> 00:24:49,404
Он понял,
что я подобрался слишком близко…
301
00:24:52,032 --> 00:24:53,200
Смотрю, ты как раз
302
00:24:53,283 --> 00:24:55,660
в прекрасной форме — хоть сейчас в бой.
303
00:24:55,744 --> 00:24:57,037
Ты совсем охренела?
304
00:24:57,120 --> 00:24:58,955
Вчера тебя почти убили.
305
00:24:59,664 --> 00:25:00,665
Передохни пока.
306
00:25:07,255 --> 00:25:09,674
С ума сойти,
меня пырнул собственный отец.
307
00:25:10,008 --> 00:25:10,884
Еще бы.
308
00:25:10,967 --> 00:25:12,427
Какое безобразие!
309
00:25:13,553 --> 00:25:18,099
Если тебя это утешит, может, он просто
не знал, что ты его сын, когда пырял.
310
00:25:18,183 --> 00:25:19,017
Всё равно.
311
00:25:21,353 --> 00:25:22,812
Он ударил исподтишка.
312
00:25:24,940 --> 00:25:28,068
В честном бою у этого сукиного сына
не было бы шансов.
313
00:25:29,444 --> 00:25:30,278
Еще бы.
314
00:25:34,574 --> 00:25:35,992
Почему ты за мной пошла?
315
00:25:40,580 --> 00:25:42,123
Я думала, ты меня слил.
316
00:25:44,709 --> 00:25:45,710
Такое уже бывало.
317
00:25:50,549 --> 00:25:51,508
Просто…
318
00:25:54,678 --> 00:25:56,137
…когда я тебя там нашла…
319
00:25:58,056 --> 00:25:59,349
…я думала, ты умер.
320
00:26:01,017 --> 00:26:02,811
Прямо как с моими родителями.
321
00:26:06,731 --> 00:26:08,733
Они лежали ничком в гостиной.
322
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
Кто-то вломился в дом.
323
00:26:16,074 --> 00:26:16,908
Чёрт.
324
00:26:19,494 --> 00:26:20,704
Сколько тебе было?
325
00:26:22,372 --> 00:26:23,206
Четыре.
326
00:26:26,668 --> 00:26:28,461
Ты не говорила об этом группе.
327
00:26:31,631 --> 00:26:33,967
Я вообще никому
об этом не рассказывала.
328
00:26:38,722 --> 00:26:41,266
Если хочешь остаться
на некоторое время…
329
00:26:43,226 --> 00:26:44,060
…ненадолго…
330
00:26:45,604 --> 00:26:46,813
…я не против.
331
00:26:48,273 --> 00:26:49,107
Да?
332
00:26:50,442 --> 00:26:51,276
Ага.
333
00:26:54,154 --> 00:26:57,115
А ничего, что ты меня бесишь меньше,
чем остальные?
334
00:27:02,287 --> 00:27:03,121
Ничего.
335
00:27:03,913 --> 00:27:05,290
По мне, это нормально.
336
00:27:09,252 --> 00:27:11,338
- Господи!
- Ты что, с дуба рухнул?
337
00:27:11,421 --> 00:27:13,340
Я тебя не понимаю!
338
00:27:21,723 --> 00:27:22,557
Слишком грубо?
339
00:27:22,974 --> 00:27:23,808
Просто…
340
00:27:24,976 --> 00:27:26,061
…будь понежнее.
341
00:27:26,144 --> 00:27:26,978
Хрена с два.
342
00:28:23,201 --> 00:28:26,329
Попробуй скажи теперь,
что я для тебя ничего не делал.
343
00:28:28,331 --> 00:28:29,207
Вы ее нашли?
344
00:28:29,541 --> 00:28:30,792
На юге Далласа.
345
00:28:30,875 --> 00:28:32,043
Как иголку в стогу.
346
00:28:33,002 --> 00:28:34,337
А у тебя губа не дура.
347
00:28:35,839 --> 00:28:39,968
ЭЛЛИС-СТРИТ, 75
348
00:29:15,587 --> 00:29:16,546
Чем могу помочь?
349
00:29:19,883 --> 00:29:22,135
Прости, я, наверное, ошибся адресом.
350
00:29:22,594 --> 00:29:23,595
А кого ищешь?
351
00:29:24,471 --> 00:29:25,472
Эллисон Харгривз.
352
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
Тогда уж Эллисон Честнат.
353
00:29:28,975 --> 00:29:29,851
Честнат?
354
00:29:31,060 --> 00:29:31,895
Это моя жена.
355
00:29:43,490 --> 00:29:44,824
Не возражаешь, если я…
356
00:29:45,742 --> 00:29:46,576
Угощайся.
357
00:30:01,800 --> 00:30:03,134
Прости, а сам будешь?
358
00:30:03,468 --> 00:30:04,302
Нет, спасибо.
359
00:30:05,678 --> 00:30:08,348
Эллисон говорила,
что у нее семья на севере,
360
00:30:08,848 --> 00:30:10,308
но о брате не упоминала.
361
00:30:10,767 --> 00:30:12,811
И уж точно не говорила о брате,
362
00:30:13,478 --> 00:30:14,437
похожем на тебя.
363
00:30:17,816 --> 00:30:20,151
Последнее время мы были не так близки.
364
00:30:23,488 --> 00:30:26,199
- Ты остановился в Далласе?
- Снимаю комнату
365
00:30:26,282 --> 00:30:29,494
в мужской общаге на Плано-стрит.
366
00:30:29,577 --> 00:30:30,495
Правда?
367
00:30:30,578 --> 00:30:32,622
- Ну и как там?
- Неплохо.
368
00:30:33,414 --> 00:30:34,249
Чисто.
369
00:30:35,416 --> 00:30:36,793
И цены не кусаются.
370
00:30:36,876 --> 00:30:37,710
Хорошо.
371
00:30:39,629 --> 00:30:41,548
- Очень хорошо.
- Ну так…
372
00:30:44,592 --> 00:30:45,760
…и давно вы женаты?
373
00:30:46,594 --> 00:30:48,221
Уже почти год.
374
00:30:55,854 --> 00:30:57,772
Это так здорово.
375
00:31:03,027 --> 00:31:03,862
Ага.
376
00:31:04,946 --> 00:31:06,072
Поздравляю.
377
00:31:07,198 --> 00:31:08,032
Спасибо.
378
00:31:12,036 --> 00:31:12,871
Алло?
379
00:31:14,831 --> 00:31:16,249
Что? Всё в силе?
380
00:31:17,083 --> 00:31:18,001
Я сейчас буду.
381
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
Слушай, мне надо бежать.
382
00:31:22,755 --> 00:31:25,425
Может, хочешь что-нибудь
передать Эллисон?
383
00:31:31,723 --> 00:31:34,058
Передашь,
что нам с ней надо поговорить?
384
00:31:35,894 --> 00:31:36,728
Конечно.
385
00:31:47,822 --> 00:31:48,656
Что?
386
00:32:02,629 --> 00:32:03,463
Проваливай.
387
00:32:03,880 --> 00:32:05,381
Или я вызову полицию.
388
00:32:05,465 --> 00:32:07,091
Обслужите меня, пожалуйста.
389
00:32:08,635 --> 00:32:10,136
Ты что, читать не умеешь?
390
00:32:10,929 --> 00:32:12,180
Умею на семи языках.
391
00:32:13,556 --> 00:32:15,266
Да ты, значит, из умных?
392
00:32:34,327 --> 00:32:36,120
Обслужите нас, пожалуйста.
393
00:32:42,794 --> 00:32:45,630
Вам здесь не место.
394
00:32:52,428 --> 00:32:56,224
Какого чёрта мы сюда приперлись?
Открываешь кружок «Умелые руки»?
395
00:32:56,307 --> 00:32:58,559
Просто посиди в машине, козлик.
396
00:33:00,186 --> 00:33:01,020
Я пошел.
397
00:33:08,277 --> 00:33:10,530
ХОЗЯЙСТВЕННЫЕ ТОВАРЫ «ГЛЕН ОУКС»
398
00:33:10,613 --> 00:33:12,073
Только без глупостей.
399
00:33:36,639 --> 00:33:37,473
Дэвид.
400
00:33:37,765 --> 00:33:39,017
Ага. Чем могу помочь?
401
00:33:42,020 --> 00:33:42,854
Дэйв?
402
00:33:43,730 --> 00:33:46,190
Да, так написано на моём бейджике.
403
00:33:51,612 --> 00:33:53,573
Боже, это правда ты
404
00:33:54,282 --> 00:33:57,660
с этими своими шуточками и бейджиком…
405
00:33:58,369 --> 00:33:59,954
Вам что-то подсказать?
406
00:34:02,707 --> 00:34:04,292
Так вот зачем мы в Далласе.
407
00:34:06,836 --> 00:34:08,463
Кажется, это тупейшая затея
408
00:34:08,546 --> 00:34:10,631
- из всех твоих затей.
- А ну, тихо.
409
00:34:11,049 --> 00:34:12,842
- Вы в порядке?
- Да.
410
00:34:12,925 --> 00:34:14,135
- Хрен там.
- У меня
411
00:34:14,218 --> 00:34:16,471
всё хорошо. Всё отлично, просто…
412
00:34:16,554 --> 00:34:17,388
Просто что?
413
00:34:22,477 --> 00:34:23,811
- Краска.
- Краска?
414
00:34:23,895 --> 00:34:27,899
- Краска?
- Да. Решил… второй туалет перекрасить.
415
00:34:28,274 --> 00:34:29,442
Заехал за краской.
416
00:34:30,109 --> 00:34:32,445
Отлично. И какой цвет хотите?
417
00:34:34,655 --> 00:34:35,531
Даже не знаю.
418
00:34:36,407 --> 00:34:37,366
Яичной скорлупы?
419
00:34:37,450 --> 00:34:39,994
Цвет яичной скорлупы? Это какой?
420
00:34:41,329 --> 00:34:42,163
Ну, как…
421
00:34:43,414 --> 00:34:44,832
…типа белый.
422
00:34:44,916 --> 00:34:46,918
Или слегка желтоватый,
423
00:34:47,001 --> 00:34:49,504
- как у скорлупы.
- У нас кончилась белая,
424
00:34:49,587 --> 00:34:50,922
зато хорошая скидка
425
00:34:51,464 --> 00:34:54,967
на пастельно-розовую,
которая отлично подойдет для уборной.
426
00:34:56,094 --> 00:34:57,136
Просто идеально.
427
00:34:57,887 --> 00:35:01,474
Это же типа домогательство?
Думаю, ты его преследуешь.
428
00:35:01,766 --> 00:35:02,600
Заткнись.
429
00:35:09,440 --> 00:35:11,734
- Ловко у тебя получается.
- Спасибо.
430
00:35:26,124 --> 00:35:28,793
Дэйв!
431
00:35:29,627 --> 00:35:30,586
Не умирай, Дэйв.
432
00:35:33,965 --> 00:35:35,341
Дэйв…
433
00:35:38,177 --> 00:35:39,011
Готово.
434
00:35:40,721 --> 00:35:42,306
- Спасибо.
- Не за что.
435
00:35:47,019 --> 00:35:47,854
Ага.
436
00:36:04,120 --> 00:36:05,079
И ты тащил меня
437
00:36:05,163 --> 00:36:08,916
сюда из Сан-Франциско,
чтобы поностальгировать по Вьетнаму?
438
00:36:09,000 --> 00:36:11,335
Хватит совать нос в мои дела, Каспер.
439
00:36:11,419 --> 00:36:13,254
Твои дела — это мои дела.
440
00:36:13,337 --> 00:36:14,964
Ну, тогда поздравляю,
441
00:36:15,381 --> 00:36:17,049
потому что ты уволен!
442
00:36:18,676 --> 00:36:21,095
- Так нельзя, Клаус. Это эгоизм.
- Хватит!
443
00:36:21,179 --> 00:36:24,265
- Ты только собьешь его с толку!
- Чёрт, да послушай.
444
00:36:25,183 --> 00:36:29,103
В Сайгоне Дэйв мне рассказал,
что завербовался служить во Вьетнаме
445
00:36:29,187 --> 00:36:30,980
в день убийства Кеннеди.
446
00:36:31,063 --> 00:36:35,776
И если ты оставишь меня в покое
хотя бы на пять минут, то я, возможно,
447
00:36:35,860 --> 00:36:38,821
смогу его уговорить
не идти на эту дебильную войну
448
00:36:38,905 --> 00:36:40,740
и, быть может, спасу его жизнь!
449
00:36:42,617 --> 00:36:43,993
Чёрт бы побрал!
450
00:36:50,041 --> 00:36:53,711
Слушай, только пообещай,
что это не выбьет тебя из колеи.
451
00:36:54,212 --> 00:36:55,463
Что бы ни случилось.
452
00:36:55,546 --> 00:36:58,424
Да, не выбьет, я с этим справлюсь.
453
00:37:04,931 --> 00:37:06,349
Вот чёрт! Эллисон.
454
00:37:12,521 --> 00:37:14,982
Вам здесь не место!
455
00:37:15,691 --> 00:37:17,318
Убирайтесь отсюда!
456
00:37:24,867 --> 00:37:27,119
- Выведите их!
- Проваливайте на хрен!
457
00:37:27,203 --> 00:37:29,497
- Пошли вон!
- Чего ты сюда приперся?
458
00:37:29,580 --> 00:37:32,625
- Какого чёрта? Выметайтесь!
- Валите отсюда!
459
00:37:33,626 --> 00:37:35,544
Рэй, тебя выпустили! Слава богу!
460
00:37:35,628 --> 00:37:38,589
Прости, что опоздал.
Занятный выдался денек.
461
00:37:40,758 --> 00:37:43,594
Садись на мое место.
Всё равно скоро новая смена.
462
00:37:44,595 --> 00:37:46,555
Убирайтесь к чертовой матери!
463
00:37:48,307 --> 00:37:49,600
Вон отсюда!
464
00:37:50,309 --> 00:37:52,228
Какого чёрта вы здесь расселись?
465
00:37:52,478 --> 00:37:56,565
Вы что, оглохли? Вам здесь не место!
Проваливайте!
466
00:38:14,375 --> 00:38:15,293
Давай!
467
00:38:19,005 --> 00:38:20,172
Ну же! Вставай!
468
00:38:41,485 --> 00:38:42,320
А кого ищешь?
469
00:38:42,778 --> 00:38:43,821
Эллисон Харгривз.
470
00:38:44,155 --> 00:38:45,656
Тогда уж Эллисон Честнат.
471
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
Это моя жена.
472
00:38:53,497 --> 00:38:55,207
- Чего встал?
- Дерись!
473
00:39:01,088 --> 00:39:01,922
Что такое?
474
00:39:02,381 --> 00:39:03,716
Это избиение.
475
00:39:04,550 --> 00:39:06,218
- Бей меня.
- Ты что творишь?
476
00:39:08,929 --> 00:39:11,599
- Боже, Лютер!
- Почему он бросил драться?
477
00:39:17,271 --> 00:39:22,026
Теперь только через главный вход!
478
00:39:25,154 --> 00:39:26,655
РЕСТОРАН «СТАДТЛЕРС»
479
00:39:26,739 --> 00:39:29,867
Убирайтесь!
480
00:39:31,035 --> 00:39:31,869
Что случилось?
481
00:39:32,661 --> 00:39:37,166
Сегодня меня вытащил из тюрьмы
весьма… экстравагантный персонаж.
482
00:39:37,249 --> 00:39:39,168
Он назвался твоим братом.
483
00:39:39,418 --> 00:39:40,920
Понятно. Это Клаус.
484
00:39:41,003 --> 00:39:43,547
- Я всё объясню…
- А когда я вернулся домой,
485
00:39:44,131 --> 00:39:46,509
у моего крыльца стоял белый парень
486
00:39:46,592 --> 00:39:50,429
просто чудовищного размера,
который скулил, как брошенный щенок.
487
00:39:51,097 --> 00:39:54,183
И, представь себе,
он тоже назвался твоим братом.
488
00:39:55,101 --> 00:39:55,935
Лютер.
489
00:39:57,728 --> 00:39:58,562
Ага, он.
490
00:40:01,232 --> 00:40:03,651
- Не трогай ее!
- Сейчас я тебе устрою!
491
00:40:05,236 --> 00:40:06,237
Рэй!
492
00:40:07,279 --> 00:40:08,280
Нет! Рэй!
493
00:40:09,115 --> 00:40:10,324
Нет!
494
00:40:12,201 --> 00:40:14,036
- Нет!
- Отпусти ее! Прекрати!
495
00:40:14,120 --> 00:40:15,913
Всем поднять руки! Руки вверх!
496
00:40:21,585 --> 00:40:22,753
Рэй!
497
00:40:23,295 --> 00:40:24,922
Отцепись от нее!
498
00:40:25,005 --> 00:40:26,549
Нет! Не надо!
499
00:40:26,632 --> 00:40:27,967
Эллисон!
500
00:40:28,300 --> 00:40:29,718
- Отпусти ее!
- Нет!
501
00:40:29,802 --> 00:40:31,554
Эллисон!
502
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
У нас есть право быть здесь!
Отпусти ее!
503
00:40:37,518 --> 00:40:41,313
Теперь только через главный вход!
504
00:40:43,315 --> 00:40:45,609
Разойдитесь, или вас арестуют!
505
00:40:45,693 --> 00:40:47,069
Убери от меня руки!
506
00:40:50,739 --> 00:40:51,574
Рэй!
507
00:40:53,033 --> 00:40:55,494
Рэй! Нет!
508
00:40:55,661 --> 00:40:58,414
- Прекрати! Не бей него!
- Тебе здесь не место!
509
00:40:59,039 --> 00:41:00,291
- Нет!
- Ты следующая!
510
00:41:07,047 --> 00:41:09,300
- Нет! Ты его убьешь!
- Отстань от нее!
511
00:41:12,136 --> 00:41:14,597
Ходят слухи, что ты ушел.
512
00:41:29,653 --> 00:41:31,030
Рэй, ты цел?
513
00:41:31,113 --> 00:41:33,073
- Что ты ему сказала?
- Всё хорошо.
514
00:41:33,157 --> 00:41:34,200
Что ты сказала?
515
00:41:36,494 --> 00:41:37,745
Что ты ему сказала?
516
00:41:37,828 --> 00:41:40,456
- Чтоб он отстал от тебя.
- Ни один белый коп
517
00:41:40,539 --> 00:41:43,834
не послушает черную женщину
и так безропотно не уйдет.
518
00:41:44,293 --> 00:41:46,003
Рэй, давай не сейчас. Идем.
519
00:41:46,086 --> 00:41:48,589
- Надо уходить отсюда! Вставай!
- Кто ты?
520
00:41:48,672 --> 00:41:50,674
Рэй!
521
00:41:50,758 --> 00:41:51,884
- Кто ты?
- Рэй!
522
00:41:53,552 --> 00:41:54,637
- Эллисон!
- Рэй!
523
00:41:54,720 --> 00:41:56,764
- Эллисон, уходим.
- Я его не брошу!
524
00:41:56,847 --> 00:41:58,098
Скорее!
525
00:41:58,599 --> 00:42:00,267
Рэй!
526
00:42:05,272 --> 00:42:06,148
Бей меня.
527
00:42:08,984 --> 00:42:10,444
Бей еще! Давай!
528
00:42:10,986 --> 00:42:12,571
Лютер, не глупи! Вали его!
529
00:42:12,655 --> 00:42:13,739
Давай, Лютер!
530
00:42:14,156 --> 00:42:15,574
Я хочу чувствовать боль
531
00:42:16,325 --> 00:42:17,868
и испить эту чашу до дна.
532
00:42:20,704 --> 00:42:22,164
Покажи, на что способен!
533
00:42:47,898 --> 00:42:48,899
Уйди с дороги.
534
00:42:49,817 --> 00:42:50,859
Чёрт.
535
00:42:51,569 --> 00:42:53,779
- Лютер.
- Почему он не сопротивлялся?
536
00:44:06,352 --> 00:44:08,062
СПАСИБО
ПРИХОДИТЕ ЕЩЕ
537
00:44:08,312 --> 00:44:09,688
Привет, малыш.
538
00:44:09,772 --> 00:44:11,649
СВИНЫЕ УШИ
539
00:44:11,732 --> 00:44:12,650
Приветик.
540
00:45:12,876 --> 00:45:14,086
Знаю, припозднилась.
541
00:45:18,382 --> 00:45:20,467
На улице какой-то бедлам.
542
00:45:31,687 --> 00:45:34,106
Можно заказать еду в номер? Есть хочу.
543
00:45:36,942 --> 00:45:39,194
Разумеется. Ты это заслужила.
544
00:45:42,156 --> 00:45:42,990
Спасибо, мама.
545
00:46:47,513 --> 00:46:49,515
Перевод субтитров: Вадим Иванков