1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,304 ‎(ร้านอาหารสแตดท์เลอร์) 3 00:00:13,388 --> 00:00:18,810 ‎(ปี 1960 ดัลลัส รัฐเทกซัส) 4 00:00:20,729 --> 00:00:21,896 ‎นายต้องออกไปซะ 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,566 ‎นายตัวเหม็น ลูกค้าฉันกลัวหมด 6 00:00:24,649 --> 00:00:25,692 ‎- บอกแล้ว... ‎- บังอาจ 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,610 ‎ฉันเป็นสมาชิกราชวงศ์นะ 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,989 ‎นายไม่ใช่สมาชิกราชวงศ์ไหนทั้งนั้น 9 00:00:31,072 --> 00:00:33,783 ‎- ฉันบอกสองรอบแล้ว ‎- เขาแต๊ะอั๋งผม! 10 00:00:33,867 --> 00:00:34,868 ‎ออกไป! 11 00:00:34,951 --> 00:00:37,370 ‎อย่ากลับมาอีกถ้าไม่มีปัญญาจ่ายค่าอาหาร! 12 00:00:38,621 --> 00:00:39,664 ‎ชาเนล 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 ‎ช่างน่าสงสารเหลือเกิน 14 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 ‎แม่ช่วยพยุงนะจ๊ะ 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,342 ‎ขอบคุณครับ 16 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 ‎มากับแม่สิจ๊ะ 17 00:00:53,428 --> 00:00:54,304 ‎ครับ 18 00:00:54,721 --> 00:00:57,599 ‎- แม่จะดูแลเธอนะ ‎- ถามจริง เคลาส์ 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,292 ‎ขอบใจ 20 00:01:39,182 --> 00:01:40,391 ‎โอเค... 21 00:01:48,942 --> 00:01:51,569 ‎(ปี 1961 รัฐบาฮา ประเทศเม็กซิโก) 22 00:02:11,631 --> 00:02:13,007 ‎ทุกคน ก้มหัว! 23 00:02:14,717 --> 00:02:19,347 ‎(ปี 1962 กรุงพาราณสี ประเทศอินเดีย) 24 00:02:37,657 --> 00:02:40,451 ‎(ปี 1963 ซานฟรานซิสโก รัฐแคลิฟอร์เนีย) 25 00:02:40,535 --> 00:02:42,162 ‎ปล่อยฉัน... ปล่อย... 26 00:02:42,495 --> 00:02:43,621 ‎กรุณาต่อแถวให้... 27 00:02:48,251 --> 00:02:49,836 ‎ลูกหลานของโชคชะตา! 28 00:02:51,296 --> 00:02:54,883 ‎พวกเราทุกคนจงสื่อสารกับเสียงดนตรี 29 00:02:55,300 --> 00:02:58,094 ‎(สวัสดี) (ลาก่อน) 30 00:03:08,605 --> 00:03:10,106 ‎- ขึ้นรถ ‎- อะไร ทำไม 31 00:03:10,190 --> 00:03:11,524 ‎- เราจะไปไหน ‎- ไปให้ไกล 32 00:03:11,900 --> 00:03:14,277 ‎- เร็วเข้า ให้ไว ‎- ไปที่ไหนล่ะ 33 00:03:15,320 --> 00:03:17,614 ‎- ไปหาเพื่อนเก่า ‎- นายหนีมาดื้อๆ ไม่ได้นะ 34 00:03:17,697 --> 00:03:18,781 ‎ดูให้เต็มตา 35 00:03:40,553 --> 00:03:43,097 ‎อย่าขยับ มันต้องใช้สมาธิมาก 36 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 ‎เกิดอะไรขึ้น 37 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 ‎ฉันช่วยชีวิตโง่ๆ ของนายไง 38 00:03:49,938 --> 00:03:51,189 ‎เธอแอบตามฉันเหรอ 39 00:03:51,606 --> 00:03:54,359 ‎ขอบคุณสักคำบ้างก็ดีนะ พ่อมือมีด 40 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 ‎ถ้าฉันไม่ช่วยไว้ นายคงตายไปแล้ว 41 00:03:57,403 --> 00:03:58,696 ‎ช่วยสองหนแล้วนะ 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,199 ‎เสื้อผ้าฉันอยู่ไหน 43 00:04:01,282 --> 00:04:02,700 ‎เสื้อผ้าหายไปไหนหมด 44 00:04:02,784 --> 00:04:04,786 ‎ฉันบอกว่าอย่าขยับ! 45 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 ‎อืม ดีขึ้นเยอะ 46 00:04:15,672 --> 00:04:16,798 ‎ยังไม่ตายนี่ 47 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 ‎- ผิดหวังเหรอ ‎- ที่เจอเธอน่ะเหรอ ทุกครั้ง 48 00:04:21,219 --> 00:04:23,304 ‎ตัวเล็กแต่เก็บกดนะเนี่ย 49 00:04:24,097 --> 00:04:25,640 ‎มีดบาดตอนโกนหนวดเหรอ 50 00:04:25,723 --> 00:04:27,350 ‎ฉันสอนโกนหนวดเหมือนเด็กโตได้นะ 51 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 ‎เปล่า แค่ไปจ๊ะเอ๋กับเพื่อนเก่าของครอบครัว 52 00:04:38,152 --> 00:04:39,279 ‎ไม่ได้แกะเชือกเขาเหรอ 53 00:04:40,989 --> 00:04:42,031 ‎ต้องแกะด้วยเหรอ 54 00:07:38,249 --> 00:07:41,794 ‎(ร้านมอร์ตี้ เอเอ็ม/เอฟเอ็ม ‎โทรทัศน์ วิทยุ) 55 00:07:49,093 --> 00:07:50,261 ‎นี่ เจอสัญญาณแล้ว 56 00:07:51,220 --> 00:07:53,848 ‎เครื่องที่คุณขอให้สร้างกำลังร้อง 57 00:07:53,931 --> 00:07:56,517 ‎- อันไหน ‎- เรดาร์ชั้นบรรยากาศ 58 00:07:57,435 --> 00:07:59,812 ‎- ดี ‎- ผมไม่เข้าใจ คุณตามหาอะไรอยู่ 59 00:07:59,896 --> 00:08:01,063 ‎เฮอริเคนเหรอ หรือพายุ 60 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 ‎- คลื่นเสียง ‎- คลื่นเสียง 61 00:08:04,901 --> 00:08:06,527 ‎ว้าว เดี๋ยว... 62 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 ‎ไปที่ไหน 63 00:08:09,697 --> 00:08:13,701 ‎(เดอะเพลโนสตรีต ‎หอพักสำหรับชายสันโดษ) 64 00:08:18,122 --> 00:08:23,836 ‎(จุดจบใกล้เข้ามาแล้ว) 65 00:08:38,017 --> 00:08:39,310 ‎เย่! 66 00:08:39,685 --> 00:08:41,354 ‎เย่ คิงคอง! 67 00:08:47,109 --> 00:08:48,277 ‎อัลลิสันเหรอ 68 00:09:02,667 --> 00:09:04,335 ‎- โทษที ‎- ไอ้เบื๊อก 69 00:09:06,212 --> 00:09:07,129 ‎โอเค 70 00:09:07,838 --> 00:09:08,714 ‎ตามสบาย 71 00:09:26,816 --> 00:09:27,692 ‎บ้าจริง 72 00:09:32,738 --> 00:09:33,656 ‎หวัดดี แวนญา 73 00:09:34,073 --> 00:09:35,199 ‎นายเป็นใคร 74 00:09:35,449 --> 00:09:36,450 ‎พี่ชายของเธอ 75 00:09:36,826 --> 00:09:37,910 ‎ฉันมีน้องชายเหรอ 76 00:09:38,494 --> 00:09:42,123 ‎ฟังนะ อยากรอให้พวกมาเฟียอิเกียกลับมาฆ่า 77 00:09:42,206 --> 00:09:43,374 ‎หรืออยากมากับฉันล่ะ 78 00:09:45,710 --> 00:09:47,128 ‎พวกนั้นจะฆ่าฉันทำไม 79 00:09:47,211 --> 00:09:49,547 ‎เพราะเธอไม่ควรอยู่ที่นี่ แวนญา 80 00:09:49,839 --> 00:09:50,965 ‎ที่ดัลลัสเนี่ยนะ 81 00:09:51,674 --> 00:09:53,676 ‎ไม่ใช่ ที่นี่ ในปี 1963 82 00:10:01,559 --> 00:10:03,019 ‎แม่เจ้า 83 00:10:03,978 --> 00:10:05,271 ‎เหลือเชื่อเลยใช่ไหมล่ะ 84 00:10:07,064 --> 00:10:10,026 ‎ดีนะที่พลังของเธอยังใช้ได้ ไปกันเถอะ 85 00:10:33,215 --> 00:10:35,801 ‎ไอ้ชุดเลื่อมบัดซบ อยากจะบ้าตาย 86 00:10:37,178 --> 00:10:38,095 ‎ติดสิ 87 00:10:41,390 --> 00:10:42,767 ‎มาแล้วเหรอ 88 00:10:42,850 --> 00:10:44,644 ‎เจียวไข่ให้เอาไหม 89 00:10:44,727 --> 00:10:46,896 ‎นายต้องกินโปรตีนหลังวิ่งไกลขนาดนั้น 90 00:10:47,480 --> 00:10:48,606 ‎ไม่ ผมโอเค 91 00:10:50,733 --> 00:10:52,318 ‎แต่นายต้องกินอะไรบ้าง 92 00:10:52,401 --> 00:10:54,153 ‎ศึกคืนนี้นายต้องมีสมาธิ 93 00:10:54,236 --> 00:10:57,073 ‎มีพวกคนใหญ่คนโตทุ่มเงินพนันกันเยอะ 94 00:10:59,700 --> 00:11:00,534 ‎นี่ 95 00:11:01,160 --> 00:11:02,328 ‎พร้อมขึ้นสู้ใช่ไหม 96 00:11:02,411 --> 00:11:04,538 ‎อะไร ครับ พร้อมสิ 97 00:11:04,914 --> 00:11:05,831 ‎ก็แค่... 98 00:11:06,791 --> 00:11:08,542 ‎คุณมีเส้นสายใช่ไหม 99 00:11:09,168 --> 00:11:10,461 ‎อย่างคนในกรมตำรวจ 100 00:11:10,544 --> 00:11:13,089 ‎พวกที่ตามหาคนเก่ง อะไรแบบนั้น 101 00:11:15,716 --> 00:11:17,134 ‎อยากตามหาใครล่ะ 102 00:11:17,218 --> 00:11:19,720 ‎ก็แค่คนที่ผมคิดว่าจะไม่ได้เจออีก 103 00:11:20,930 --> 00:11:22,682 ‎ปรากฏว่าเธออาจยังอยู่ 104 00:11:22,765 --> 00:11:24,600 ‎ผมอาจแค่ยังหาเธอไม่เจอ 105 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 ‎บอกชื่อมาสิ ฉันจะพยายามช่วย 106 00:11:27,395 --> 00:11:28,646 ‎เหรอครับ แน่ใจนะ 107 00:11:28,729 --> 00:11:32,108 ‎ฉันไม่ยอมให้เบอร์หนึ่งของฉัน ‎มานั่งหน้างอคอตกเป็นปลาทูหรอก 108 00:11:33,109 --> 00:11:34,610 ‎บอกชื่อเธอมาสิ 109 00:11:41,033 --> 00:11:41,951 ‎ขอบคุณ แจ็ค 110 00:11:44,537 --> 00:11:45,663 ‎"ฮาร์กรีฟส์" 111 00:11:46,455 --> 00:11:48,416 ‎เป็นใคร เมียเก่าเหรอ 112 00:11:49,500 --> 00:11:50,710 ‎ประมาณนั้น 113 00:11:52,086 --> 00:11:53,629 ‎ครับ ใช่ 114 00:12:25,244 --> 00:12:26,287 ‎เคลาส์ 115 00:12:28,998 --> 00:12:30,082 ‎อัลลิสัน 116 00:12:30,750 --> 00:12:31,709 ‎อัลลิสัน! 117 00:12:34,837 --> 00:12:35,880 ‎พระเจ้าช่วย 118 00:12:37,006 --> 00:12:38,507 ‎ใช่นายจริงด้วย 119 00:12:38,591 --> 00:12:40,718 ‎คุณพระช่วย ไม่เจอกันนานเลย 120 00:12:40,801 --> 00:12:41,886 ‎นึกว่าเธอตายแล้ว 121 00:12:41,969 --> 00:12:44,263 ‎- นึกว่าเหลือฉันคนเดียว ‎- เหมือนกัน 122 00:12:45,806 --> 00:12:49,101 ‎คุณพระ นั่งลงสิ ต้องคุยกันหลายเรื่องเลย 123 00:12:49,185 --> 00:12:54,190 ‎ใช่ อยากเล่าให้ฟังหน่อยไหมว่า ‎นายมาอยู่ในบ้านแบบนี้ได้ไง 124 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 ‎ก็จู๋ ยา นารีไฮโซ ตรีเอกภาพศักดิ์สิทธิ์ของฉัน 125 00:13:01,864 --> 00:13:03,574 ‎แต่ก็ใช่ มันสุดเหวี่ยงไปเลย 126 00:13:03,657 --> 00:13:04,950 ‎เคลาส์ นายตั้งลัทธิ 127 00:13:05,034 --> 00:13:07,203 ‎คำว่า "ลัทธิ" มันติดลบมากนะ อัลลิสัน 128 00:13:07,286 --> 00:13:11,040 ‎เราชอบคำว่า ‎"ชุมชนความเชื่อทางเลือก" มากกว่า 129 00:13:11,123 --> 00:13:12,124 ‎ไม่ใช่ 130 00:13:12,374 --> 00:13:14,376 ‎นายตั้งลัทธิชัวร์ 131 00:13:15,544 --> 00:13:18,005 ‎ก็ได้ๆ เลิกพูดเรื่องฉันซะที แล้วเธอล่ะ 132 00:13:18,088 --> 00:13:21,467 ‎- ทำอะไรมาบ้าง ‎- ฉันอยู่ทางตอนใต้ของดัลลัส 133 00:13:21,550 --> 00:13:23,719 ‎ทำงานเป็นนักเรียกร้องสิทธิพลเมือง 134 00:13:23,803 --> 00:13:24,678 ‎ว้าว 135 00:13:26,263 --> 00:13:27,431 ‎กับสามี 136 00:13:29,391 --> 00:13:31,644 ‎- เธอแต่งงานแล้ว ‎- ใช่ 137 00:13:31,727 --> 00:13:33,020 ‎แล้วไอ้เพี้ยนนั่นเป็นใคร 138 00:13:34,730 --> 00:13:37,233 ‎เขาชื่อเรย์มอนด์ เชสท์นัท 139 00:13:37,691 --> 00:13:38,526 ‎เรย์ 140 00:13:39,944 --> 00:13:41,403 ‎เดี๋ยว ถูกขังอยู่ใช่ไหม 141 00:13:42,279 --> 00:13:44,281 ‎- ใช่ รู้ได้ไง ‎- อืม 142 00:13:44,365 --> 00:13:46,367 ‎เราติดคุกด้วยกัน ว้าว 143 00:13:46,700 --> 00:13:47,827 ‎โลกกลมจัง 144 00:13:47,910 --> 00:13:50,621 ‎เรารวบรวมคนกลุ่มใหญ่ ‎ไปนั่งประท้วงที่ร้านอาหารวันนี้ 145 00:13:51,497 --> 00:13:54,875 ‎แต่แล้วเรย์ก็ถูกจับด้วยข้อหาที่งี่เง่า และ... 146 00:13:55,709 --> 00:13:56,961 ‎ฉันช่วยเขาออกมาไม่ได้ 147 00:13:57,044 --> 00:13:59,338 ‎ฮัลโหล ทำไมไม่ใช้พลังข่าวลือล่ะ 148 00:13:59,421 --> 00:14:01,465 ‎ฉันไม่ได้ใช้พลังตั้งแต่... 149 00:14:03,384 --> 00:14:04,927 ‎ฉันได้ยินข่าวลือ... 150 00:14:06,262 --> 00:14:07,930 ‎ฉันพูดไม่ได้ตั้งหนึ่งปี 151 00:14:10,599 --> 00:14:12,685 ‎- เสียใจด้วย อัลลิสัน ‎- ไม่เป็นไร 152 00:14:12,768 --> 00:14:15,604 ‎ฉันชอบตัวเองตอนไม่ใช้พลังนั้นมาก 153 00:14:15,688 --> 00:14:19,024 ‎ทุกอย่างที่ฉันมีมาจากน้ำแรงตัวเอง มันรู้สึกดีมาก 154 00:14:19,108 --> 00:14:20,025 ‎เข้าใจไหม 155 00:14:52,933 --> 00:14:55,269 ‎(ร้านสัตว์เลี้ยง ดับเบิลยู. อาร์โนลด์ ‎ร้านครอบครัวตั้งแต่ปี 1950) 156 00:14:55,352 --> 00:14:57,479 ‎(มาเล่นกับเราสิ! ‎สัตว์เลี้ยงให้ความสนุกกับทั้งครอบครัว) 157 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 ‎ปลาไม่ชอบให้ใครมาเคาะตู้กระจกนะ 158 00:15:05,154 --> 00:15:06,030 ‎ทำไมล่ะ 159 00:15:07,406 --> 00:15:08,657 ‎มันไปก่อกวนปลา 160 00:15:10,993 --> 00:15:12,202 ‎ทำให้มันลนลาน 161 00:15:14,622 --> 00:15:17,374 ‎ชีวิตมันลำบากอยู่แล้วเพราะตัวเล็ก... 162 00:15:18,292 --> 00:15:21,462 ‎ในโลกที่เต็มไปด้วยนักล่า... 163 00:15:22,171 --> 00:15:26,759 ‎ได้แต่รอคอยให้ปลาตัวใหญ่กว่ามากินมันทั้งตัว 164 00:15:27,551 --> 00:15:29,094 ‎บนหัวคุณมีรอยอะไร 165 00:15:32,973 --> 00:15:34,350 ‎มันเรียกว่าแผลกระสุน 166 00:15:35,225 --> 00:15:36,101 ‎โดนอะไรมา 167 00:15:36,769 --> 00:15:38,187 ‎โดนยิงหัวไง 168 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 ‎กระสุนยังอยู่ในนั้นไหม 169 00:15:45,152 --> 00:15:46,987 ‎เศษกระสุนยังอยู่ในนั้น ใช่ 170 00:16:24,608 --> 00:16:26,735 ‎โอเค มูเรี่ยล เจอกันอาทิตย์หน้า 171 00:16:31,115 --> 00:16:32,491 ‎เรย์เป็นยังไงบ้าง 172 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 ‎ก็ยังเป็นเรย์คนเดิม 173 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 ‎เขาจะออกมาเมื่อไร 174 00:16:37,871 --> 00:16:39,039 ‎ฉันจัดการอยู่น่ะ 175 00:16:39,957 --> 00:16:41,542 ‎เราต้องเลื่อนการนั่งประท้วง 176 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 ‎ไม่มีทาง 177 00:16:45,504 --> 00:16:46,422 ‎ว่าไงนะ 178 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 ‎เคนเนดี้จะมาถึงในอีกห้าวัน 179 00:16:48,090 --> 00:16:50,342 ‎เราต้องฉวยโอกาสนี้ รอไม่ได้นะ 180 00:16:50,426 --> 00:16:51,468 ‎ก็ไม่รู้สิ 181 00:16:51,552 --> 00:16:53,762 ‎ขาดเรย์ไปแล้วมันรู้สึกแปลกๆ 182 00:16:53,846 --> 00:16:55,764 ‎เรย์ต้องอยากให้เราทำต่อไป 183 00:16:55,848 --> 00:16:57,099 ‎เขาบอกคุณเหรอ 184 00:16:57,433 --> 00:16:58,600 ‎ประโยคนั้นเลยใช่ไหม 185 00:17:01,020 --> 00:17:01,979 ‎ไม่จำเป็นต้องบอก 186 00:17:02,479 --> 00:17:04,606 ‎เพราะการประท้วงนี้สำคัญกว่าตัวพวกเรา 187 00:17:04,690 --> 00:17:05,691 ‎แม้แต่เรย์ก็ตาม 188 00:17:05,774 --> 00:17:06,817 ‎ผมตัดสินใจเอง 189 00:17:08,193 --> 00:17:09,028 ‎เราจะเลื่อน 190 00:17:10,529 --> 00:17:11,822 ‎เราจะเลื่อน 191 00:17:13,866 --> 00:17:14,825 ‎ทำไมไม่โหวตล่ะ 192 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 ‎เราจะไม่โหวตเรื่องนี้ 193 00:17:16,410 --> 00:17:19,371 ‎- ทำไมล่ะ ‎- เพราะมันไม่ใช่วิธีการทำงานของเรา 194 00:17:20,080 --> 00:17:22,124 ‎นี่จะมาสอนฉันเรื่องวิธีการทำงานเหรอ 195 00:17:22,583 --> 00:17:24,668 ‎ในร้านเสริมสวยของฉันเนี่ยนะ ทำไม... 196 00:17:25,294 --> 00:17:27,379 ‎นี่จะมาแย่งงานทำผมด้วยไหม 197 00:17:28,797 --> 00:17:29,673 ‎ไม่ครับ 198 00:17:29,757 --> 00:17:30,841 ‎ก็ว่าอยู่ 199 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 ‎ฟังนะ เราเตรียมนั่งประท้วงมาหลายเดือนแล้ว 200 00:17:38,640 --> 00:17:39,892 ‎พอเคนเนดี้มาถึง 201 00:17:40,934 --> 00:17:42,186 ‎กล้องก็จะมาด้วย 202 00:17:43,062 --> 00:17:47,149 ‎ถึงเวลาที่เราต้องทำให้โลกเห็นว่า ‎สภาพความเป็นอยู่ของเราที่นี่เป็นยังไง 203 00:17:47,900 --> 00:17:52,029 ‎และทำให้ตำรวจเห็นว่า ‎ต่อให้รังแกแค่ไหน เราก็จะไม่ยอมก้มหัว 204 00:17:53,280 --> 00:17:55,032 ‎เราจะต่อสู้เพื่อความเท่าเทียมต่อไป 205 00:17:55,115 --> 00:17:56,867 ‎แม้จะถูกดำเนินคดีก็ตาม 206 00:17:57,785 --> 00:17:59,078 ‎แม้เรย์จะอยู่ด้วยหรือไม่ 207 00:18:00,662 --> 00:18:01,705 ‎เพราะเราพร้อมแล้ว 208 00:18:04,500 --> 00:18:05,501 ‎ใครเห็นชอบ 209 00:18:15,969 --> 00:18:16,929 ‎เห็นแล้วนี่ 210 00:18:19,431 --> 00:18:21,016 ‎"เบื้องหลังผู้ชายทุกคน..." 211 00:18:33,070 --> 00:18:34,029 ‎มามะ 212 00:18:50,879 --> 00:18:52,214 ‎เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 213 00:19:16,613 --> 00:19:21,493 ‎(ปล่อยเชสท์นัทซะ ไม่งั้น...) 214 00:19:24,079 --> 00:19:27,082 ‎(ตาย) 215 00:19:34,506 --> 00:19:35,716 ‎ไม่ต้องมายิ้มอวด 216 00:19:37,050 --> 00:19:39,803 ‎- เออๆๆ อะไรก็ช่าง ‎- คุณช่วยผมออกมาเหรอ 217 00:19:40,470 --> 00:19:42,931 ‎บอกแล้วว่าผมมีเส้นสาย 218 00:19:44,224 --> 00:19:45,517 ‎ผมไม่รู้จะพูดว่าไงดี 219 00:19:45,809 --> 00:19:46,768 ‎ก็ไม่ต้องพูด 220 00:19:48,604 --> 00:19:51,273 ‎ผมยอมทำทุกอย่างเพื่อคนในครอบครัว 221 00:19:51,815 --> 00:19:53,317 ‎งั้น... โอเค 222 00:19:53,400 --> 00:19:56,111 ‎- ใช่เลย ‎- เราล้วนเป็นญาติกัน 223 00:19:56,195 --> 00:19:57,779 ‎- เมื่อมองข้ามสีผิว ‎- ไม่ใช่ 224 00:19:57,863 --> 00:19:59,531 ‎ไม่ใช่ พูดจริงๆ 225 00:20:00,490 --> 00:20:01,825 ‎คุณเป็นพี่เขยผม 226 00:20:03,660 --> 00:20:05,621 ‎- ว่าไงนะ ‎- ใช่แล้ว 227 00:20:05,913 --> 00:20:09,499 ‎งานบาร์บีคิวรวมญาติจะต้องพิลึกกึกกือแน่ 228 00:20:11,293 --> 00:20:12,169 ‎แล้วเจอกัน 229 00:20:20,802 --> 00:20:21,887 ‎วางหม้อไว้นี่แหละ 230 00:20:22,429 --> 00:20:23,305 ‎ขอบคุณ 231 00:20:24,097 --> 00:20:25,390 ‎ไอ้เด็กปากดี 232 00:20:26,725 --> 00:20:28,685 ‎จะบอกฉันไหมว่าเกิดเรื่องบ้าอะไร 233 00:20:29,519 --> 00:20:32,814 ‎ตอนเธอยังเด็ก ‎มหาเศรษฐีนิสัยประหลาดซื้อเธอไป 234 00:20:33,482 --> 00:20:35,817 ‎เขาเลี้ยงดูเธอในสถาบันหัวกะทิ 235 00:20:35,901 --> 00:20:38,320 ‎พร้อมกับพี่ๆ อีกหกคนที่มีพลังวิเศษ 236 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 ‎แต่ในปี 2019 เราต้องโดดเข้าไปในหลุมเวลา 237 00:20:41,907 --> 00:20:43,200 ‎เพื่อหนีวันสิ้นโลก 238 00:20:43,283 --> 00:20:47,287 ‎แต่แล้วพวกเราพลัดหลง ‎กระจัดกระจายกันไปคนละปีในดัลลัส รัฐเทกซัส 239 00:20:50,123 --> 00:20:51,124 ‎สงสัยอะไรไหม 240 00:20:52,626 --> 00:20:54,378 ‎"วันสิ้นโลก" หมายความว่าไง 241 00:20:56,255 --> 00:20:58,423 ‎ฉันหมายถึงจุดจบของโลกที่เรารู้จัก 242 00:20:58,632 --> 00:20:59,633 ‎แต่จบยังไง 243 00:21:00,425 --> 00:21:01,718 ‎จำไม่ได้จริงเหรอ 244 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 ‎จำเรื่องก่อนหนึ่งเดือนที่ผ่านมาไม่ได้เลย 245 00:21:03,804 --> 00:21:04,972 ‎แล้วจำอะไรได้บ้าง 246 00:21:08,141 --> 00:21:09,726 ‎ฉันมาลงที่... 247 00:21:10,018 --> 00:21:11,228 ‎ตรอกหลังตึก 248 00:21:11,311 --> 00:21:12,646 ‎โดนรถชน 249 00:21:12,729 --> 00:21:15,274 ‎ในหัวมีเสียงกังวานดังวี้ด 250 00:21:15,357 --> 00:21:17,776 ‎ไม่รู้ว่าไปอยู่ที่นั่นได้ไงและมาจากไหน 251 00:21:19,278 --> 00:21:20,821 ‎อะไรทำให้เกิดวันสิ้นโลก 252 00:21:26,493 --> 00:21:27,744 ‎อุกกาบาตพุ่งชนโลก 253 00:21:28,412 --> 00:21:30,414 ‎ปะทะดังตูม ไม่เหลือซาก 254 00:21:31,123 --> 00:21:34,376 ‎เหมือนกับที่ทำให้ไดโนเสาร์สูญพันธุ์ ‎แต่อันนี้แรงกว่าเยอะ 255 00:21:35,252 --> 00:21:37,212 ‎ข่าวร้ายคือมันตามเรามาถึงที่นี่ 256 00:21:39,923 --> 00:21:41,550 ‎ตามเรามายังไง 257 00:21:42,759 --> 00:21:45,971 ‎ในอีกแปดวัน ‎จะเกิดวันล้างโลกด้วยระเบิดนิวเคลียร์ 258 00:21:46,555 --> 00:21:49,558 ‎สาเหตุต่างกัน แต่ผลลัพธ์เหมือนกัน 259 00:21:53,353 --> 00:21:54,396 ‎ไม่ใช่หรอก 260 00:21:54,771 --> 00:21:55,772 ‎ฉันเห็น 261 00:21:56,565 --> 00:21:57,733 ‎กับตาตัวเอง 262 00:22:00,235 --> 00:22:01,111 ‎เธอก็อยู่ด้วย 263 00:22:03,280 --> 00:22:04,197 ‎อยู่หมดทุกคน 264 00:22:06,325 --> 00:22:07,242 ‎เวร 265 00:22:07,659 --> 00:22:08,869 ‎ฉันต้องไปโทรศัพท์ 266 00:22:09,619 --> 00:22:10,537 ‎แวนญา 267 00:22:26,011 --> 00:22:27,846 ‎คุณพระ แม่ช่วยนะจ๊ะ ลูกรัก 268 00:22:28,889 --> 00:22:30,140 ‎แม่ช่วยนะจ๊ะ ไม่เป็นไร 269 00:22:30,640 --> 00:22:31,641 ‎นี่จ้ะ 270 00:22:32,768 --> 00:22:34,686 ‎โอเค อ้าว ลูกรัก 271 00:22:35,145 --> 00:22:37,105 ‎หายใจลึกๆ นะจ๊ะ ค่อยๆ หายใจ 272 00:22:37,189 --> 00:22:39,524 ‎หายใจลึกๆ 273 00:22:39,816 --> 00:22:41,026 ‎ไม่เป็นไรจ้ะ 274 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 ‎ฮาร์ลัน 275 00:22:42,194 --> 00:22:43,278 ‎ฮาร์ลัน หยุด! 276 00:22:43,945 --> 00:22:45,155 ‎ฮาร์ลัน หยุดนะ 277 00:22:45,238 --> 00:22:46,448 ‎หยุดสิ 278 00:22:49,117 --> 00:22:52,913 ‎จะบ้าตาย ไม่เอาสิ ใจเย็นๆ แม่กอดไว้แล้ว 279 00:22:52,996 --> 00:22:55,832 ‎แม่กอดไว้แล้ว ลูกไม่เป็นอะไร 280 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 ‎เวรจริงๆ 281 00:22:57,584 --> 00:23:00,003 ‎โอเค ไม่เป็นไรนะ 282 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 ‎ลูกไม่เป็นอะไร 283 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 ‎เวร 284 00:23:11,723 --> 00:23:12,974 ‎- ฮัลโหล ‎- ซิสซี่ 285 00:23:13,058 --> 00:23:13,892 ‎แวนญา 286 00:23:13,975 --> 00:23:15,227 ‎คุณอยู่ที่ไหน 287 00:23:15,310 --> 00:23:17,437 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ที่เอารถมาใช้ 288 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 ‎ฉันไม่สนรถบ้านั่นหรอก 289 00:23:21,858 --> 00:23:22,984 ‎คุณเป็นไรไหม 290 00:23:23,235 --> 00:23:25,445 ‎- ฉันสบายดี ‎- เกิดอะไรขึ้นล่ะ 291 00:23:27,280 --> 00:23:28,865 ‎ฉันเจอน้องชาย 292 00:23:28,949 --> 00:23:29,825 ‎ว่าไงนะ 293 00:23:30,200 --> 00:23:31,535 ‎เจอยังไง 294 00:23:31,618 --> 00:23:32,828 ‎เรื่องมันยาว 295 00:23:33,453 --> 00:23:34,454 ‎ฮาร์ลันสบายดีไหม 296 00:23:36,957 --> 00:23:38,750 ‎ไม่ ลูกไม่สบาย 297 00:23:38,834 --> 00:23:41,253 ‎เครื่องเล่นแผ่นเสียงพัง ลูกก็เลย... 298 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 ‎คุณจะกลับมาเมื่อไร 299 00:23:43,839 --> 00:23:45,715 ‎ทันทีที่ทำได้ ฉันสัญญา 300 00:23:47,467 --> 00:23:49,010 ‎ฉันดีใจที่คุณเจอครอบครัวที่แท้... 301 00:23:50,387 --> 00:23:52,139 ‎- อะไรกันวะ ‎- เราไม่มีเวลาแล้ว 302 00:23:52,222 --> 00:23:53,807 ‎นายเพิ่งกดตัดสายเพื่อนฉัน 303 00:23:53,890 --> 00:23:54,808 ‎ฟังให้ดี 304 00:23:55,392 --> 00:23:57,894 ‎พวกคนจากทุ่งหญ้ามันตามล่าพวกเรา 305 00:23:58,437 --> 00:23:59,896 ‎พวกมันไม่หยุดหรอก 306 00:24:01,606 --> 00:24:02,732 ‎เข้าใจหรือเปล่า 307 00:24:03,483 --> 00:24:05,193 ‎เราต้องอยู่ด้วยกัน 308 00:24:05,277 --> 00:24:07,863 ‎ตามหาคนอื่นๆ และหาทางยับยั้งวันล้างโลก 309 00:24:08,530 --> 00:24:09,948 ‎ไม่ว่าคนนั้นจะเป็นใคร 310 00:24:10,031 --> 00:24:12,951 ‎เขาไม่มีทางสำคัญกว่าจุดจบของโลกหรอก 311 00:24:14,995 --> 00:24:16,037 ‎เราต้องไปแล้ว 312 00:24:30,343 --> 00:24:31,178 ‎หิวไหม 313 00:24:31,261 --> 00:24:32,804 ‎เอลเลียตกำลังซ้อมทูน่า 314 00:24:33,430 --> 00:24:35,765 ‎มันเรียกว่าเค้กทูน่าอัด 315 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 ‎ไม่เอาดีกว่า 316 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 ‎- เสื้อฉันอยู่ไหน ‎- นายจะไปไหน 317 00:24:39,019 --> 00:24:42,397 ‎เรื่องนี้เกี่ยวข้องกับเคนเนดี้ ‎และพ่อฉันมีส่วนร่วมด้วย 318 00:24:43,064 --> 00:24:45,567 ‎พ่อถึงทำร้ายฉันเมื่อคืนไง 319 00:24:47,068 --> 00:24:49,404 ‎เพราะพ่อรู้ว่าฉันใกล้จะ... 320 00:24:52,032 --> 00:24:55,660 ‎สภาพนายเหมาะออกรบมาก ‎รีบไปตอนนี้เลยสิ 321 00:24:55,744 --> 00:24:57,037 ‎เธอเป็นบ้าอะไรเนี่ย 322 00:24:57,120 --> 00:24:59,122 ‎เมื่อคืนนายเกือบโดนฆ่าตาย 323 00:24:59,664 --> 00:25:00,749 ‎พักสักวันเถอะ 324 00:25:07,255 --> 00:25:09,591 ‎ไม่อยากเชื่อว่าโดนพ่อแทง 325 00:25:09,966 --> 00:25:10,884 ‎นั่นสิ 326 00:25:10,967 --> 00:25:12,427 ‎หยาบคายที่สุด 327 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 ‎เผื่อจะปลอบใจได้นะ 328 00:25:15,138 --> 00:25:18,099 ‎ตอนเขาแทงนาย เขาคงไม่รู้หรอกว่านายเป็นลูก 329 00:25:18,183 --> 00:25:19,059 ‎ยังไงก็เถอะ... 330 00:25:21,394 --> 00:25:22,854 ‎พ่อเล่นฉันทีเผลอ 331 00:25:24,981 --> 00:25:28,068 ‎ถ้าสู้กันแบบลูกผู้ชาย ไอ้ระยำนั่นไม่มีวันชนะหรอก 332 00:25:29,569 --> 00:25:30,862 ‎แน่อยู่แล้ว 333 00:25:34,574 --> 00:25:35,951 ‎เธอตามฉันไปทำไม 334 00:25:40,664 --> 00:25:42,123 ‎ฉันนึกว่านายจะทิ้งฉัน 335 00:25:44,709 --> 00:25:45,794 ‎คนเราชอบทิ้งกัน 336 00:25:50,549 --> 00:25:51,508 ‎พวกเขา... 337 00:25:54,678 --> 00:25:56,221 ‎รู้ไหมว่าตอนนายนอนกับพื้น... 338 00:25:58,056 --> 00:25:59,599 ‎ฉันนึกว่านายตายแล้ว 339 00:26:01,017 --> 00:26:02,644 ‎ฉันไปเจอพ่อแม่ในสภาพนั้น 340 00:26:06,731 --> 00:26:08,733 ‎นอนหน้าคว่ำในห้องนั่งเล่น 341 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 ‎มีโจรบุกบ้าน 342 00:26:16,074 --> 00:26:16,950 ‎เฮ้ย 343 00:26:19,494 --> 00:26:20,704 ‎เธออายุเท่าไร 344 00:26:22,372 --> 00:26:23,290 ‎สี่ขวบ 345 00:26:26,585 --> 00:26:28,378 ‎ไม่เห็นเคยเล่าในกลุ่มเลย 346 00:26:31,631 --> 00:26:33,883 ‎ฉันไม่เคยเล่าเรื่องนี้ให้ใครฟัง 347 00:26:38,722 --> 00:26:41,266 ‎ถ้าเธออยากอยู่ต่อ... 348 00:26:43,268 --> 00:26:44,185 ‎อีกสักพัก... 349 00:26:45,604 --> 00:26:46,813 ‎ก็คงไม่เป็นไร 350 00:26:48,315 --> 00:26:49,190 ‎เหรอ 351 00:26:50,442 --> 00:26:51,359 ‎ใช่ 352 00:26:54,154 --> 00:26:57,032 ‎มันโอเคไหมที่ฉันไม่เกลียดนาย ‎เหมือนเกลียดคนส่วนใหญ่ 353 00:27:02,287 --> 00:27:03,163 ‎อืม 354 00:27:03,913 --> 00:27:05,290 ‎อืม ฉันไม่ถือสา 355 00:27:09,252 --> 00:27:11,338 ‎- สัส ‎- ทำบ้าอะไรของนาย 356 00:27:11,421 --> 00:27:13,423 ‎ฉันไม่เข้าใจเธอเลย! 357 00:27:21,723 --> 00:27:22,557 ‎แรงไปเหรอ 358 00:27:22,974 --> 00:27:23,808 ‎ขอแค่... 359 00:27:24,934 --> 00:27:26,061 ‎เบาๆ 360 00:27:26,144 --> 00:27:27,103 ‎ไม่มีวัน 361 00:28:23,159 --> 00:28:25,120 ‎อย่ามาหาว่าฉันไม่เคยทำอะไรให้นะ 362 00:28:25,203 --> 00:28:26,246 ‎พ่อยักษ์ซุ่มซ่าม 363 00:28:28,289 --> 00:28:29,207 ‎หาเธอเจอเหรอ 364 00:28:29,541 --> 00:28:30,792 ‎ดัลลัสตอนใต้ 365 00:28:30,875 --> 00:28:32,043 ‎ละแวกนั้นสุดๆ 366 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 ‎นายเลือกผู้หญิงเก่งจริงๆ 367 00:28:35,839 --> 00:28:39,968 ‎(เลขที่ 75 ถนนเอลลิส) 368 00:29:15,628 --> 00:29:16,546 ‎ให้ช่วยอะไรไหม 369 00:29:19,883 --> 00:29:22,135 ‎โทษที ผมคงมาผิดบ้าน ผม... 370 00:29:22,635 --> 00:29:23,762 ‎มาหาใครเหรอ 371 00:29:24,471 --> 00:29:25,597 ‎อัลลิสัน ฮาร์กรีฟส์ 372 00:29:25,930 --> 00:29:27,265 ‎หมายถึงอัลลิสัน เชสท์นัท 373 00:29:28,975 --> 00:29:29,851 ‎เชสท์นัทเหรอ 374 00:29:31,144 --> 00:29:32,020 ‎ภรรยาผม 375 00:29:43,531 --> 00:29:44,783 ‎จะว่าไหมถ้าผม... 376 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 ‎เชิญตามสบาย 377 00:30:01,841 --> 00:30:03,384 ‎โทษที สักชิ้นไหม 378 00:30:03,468 --> 00:30:04,344 ‎ไม่ ขอบคุณ 379 00:30:05,678 --> 00:30:08,348 ‎อัลลิสันบอกผมว่ามีญาติอยู่ทางเหนือ แต่... 380 00:30:08,848 --> 00:30:10,391 ‎ไม่เคยบอกว่ามีพี่ชาย 381 00:30:10,767 --> 00:30:13,061 ‎และแน่นอนว่าไม่เคยบอกว่ามีพี่ชาย 382 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 ‎ที่หน้าตาเหมือนคุณเลย 383 00:30:17,816 --> 00:30:20,151 ‎พักนี้เราคงไม่ค่อยจะสนิทกันน่ะ 384 00:30:23,488 --> 00:30:25,031 ‎คุณพักอยู่ในดัลลัสเหรอ 385 00:30:25,240 --> 00:30:26,199 ‎ผมเช่าห้อง 386 00:30:26,282 --> 00:30:29,494 ‎ที่เดอะเพลโนสตรีต หอพักสำหรับชายสันโดษ 387 00:30:29,577 --> 00:30:30,495 ‎อ๋อเหรอ 388 00:30:30,578 --> 00:30:31,704 ‎ชอบหรือเปล่า 389 00:30:31,788 --> 00:30:32,747 ‎ก็ไม่เลว 390 00:30:33,414 --> 00:30:34,374 ‎สะอาด 391 00:30:35,416 --> 00:30:36,793 ‎ราคาไม่แพง 392 00:30:36,876 --> 00:30:37,752 ‎ดี 393 00:30:39,629 --> 00:30:41,548 ‎- ดีมาก ‎- แล้ว... 394 00:30:44,592 --> 00:30:45,760 ‎แต่งงานกันนานแค่ไหนล่ะ 395 00:30:46,594 --> 00:30:48,263 ‎ใกล้จะครบหนึ่งปีแล้ว 396 00:30:55,854 --> 00:30:57,772 ‎เยี่ยมไปเลย 397 00:31:03,027 --> 00:31:03,945 ‎อืม 398 00:31:04,946 --> 00:31:06,072 ‎ยินดีด้วย 399 00:31:07,240 --> 00:31:08,157 ‎ขอบคุณ 400 00:31:12,036 --> 00:31:12,954 ‎ฮัลโหล 401 00:31:14,831 --> 00:31:16,165 ‎อะไรนะ ยังจะทำต่อเหรอ 402 00:31:17,083 --> 00:31:18,126 ‎ผมจะรีบไป 403 00:31:20,712 --> 00:31:22,672 ‎ฟังนะ ผมต้องไปแล้ว 404 00:31:22,755 --> 00:31:25,341 ‎อยากฝากข้อความไว้ให้อัลลิสันไหม 405 00:31:31,764 --> 00:31:34,017 ‎ช่วยบอกเธอทีสิว่าผมอยากคุยด้วย 406 00:31:35,894 --> 00:31:36,811 ‎ได้ 407 00:31:47,864 --> 00:31:48,698 ‎อะไร 408 00:32:02,629 --> 00:32:03,463 ‎ออกไป 409 00:32:03,880 --> 00:32:05,423 ‎ไม่งั้นฉันจะเรียกตำรวจ 410 00:32:05,506 --> 00:32:07,091 ‎ฉันอยากรับบริการค่ะ 411 00:32:08,635 --> 00:32:10,053 ‎อ่านไม่ออกหรือไง 412 00:32:10,929 --> 00:32:12,180 ‎อ่านออกเจ็ดภาษา 413 00:32:13,556 --> 00:32:15,266 ‎ตัวนี้แสนรู้สินะ 414 00:32:34,327 --> 00:32:36,120 ‎เราอยากรับบริการค่ะ 415 00:32:42,919 --> 00:32:45,630 ‎ที่นี่ไม่ต้อนรับพวกแก 416 00:32:52,470 --> 00:32:54,013 ‎เรามาทำบ้าอะไรที่นี่ 417 00:32:54,097 --> 00:32:56,140 ‎ร้านซื้อของแต่งบ้านเหรอ 418 00:32:56,224 --> 00:32:58,559 ‎รอในรถไปเถอะ น้องรัก 419 00:33:00,186 --> 00:33:01,104 ‎โอเค 420 00:33:08,277 --> 00:33:10,530 ‎(เกล็นโอกส์ฮาร์ดแวร์ ‎เปิดปี 1947) 421 00:33:10,613 --> 00:33:12,073 ‎อย่าทำอะไรโง่ๆ นะ 422 00:33:12,156 --> 00:33:13,950 ‎(สี อุปกรณ์ เครื่องมือไฟฟ้า ท่อประปา) 423 00:33:36,639 --> 00:33:37,515 ‎เดวิด 424 00:33:37,807 --> 00:33:38,933 ‎ครับ มีอะไรให้ช่วย 425 00:33:42,061 --> 00:33:42,979 ‎เดฟ 426 00:33:43,730 --> 00:33:46,357 ‎ใช่ ป้ายชื่อผมเขียนว่าอย่างนั้น 427 00:33:51,446 --> 00:33:53,614 ‎ดูนายสิ นาย... 428 00:33:54,240 --> 00:33:55,324 ‎ปล่อยมุกด้วย 429 00:33:56,159 --> 00:33:57,660 ‎แถมมีป้ายชื่อ... 430 00:33:58,369 --> 00:34:00,204 ‎ให้ผมช่วยหาอะไรไหมครับ 431 00:34:02,707 --> 00:34:04,292 ‎เพราะงี้เองถึงมาดัลลัส 432 00:34:06,753 --> 00:34:08,504 ‎นี่น่าจะเป็นไอเดียที่โง่ที่สุดของนาย 433 00:34:08,588 --> 00:34:10,631 ‎- และนายโง่มาก ‎- อย่าพูด 434 00:34:11,049 --> 00:34:12,842 ‎- คุณโอเคไหมครับ ‎- โอเค คือฉัน... 435 00:34:12,925 --> 00:34:15,845 ‎- ไม่โอเคสักนิด ‎- ฉันสบายดี 436 00:34:15,928 --> 00:34:17,305 ‎- ฉันก็แค่... ‎- แค่อะไร 437 00:34:22,477 --> 00:34:23,811 ‎- สี ‎- สีเหรอ 438 00:34:23,895 --> 00:34:25,271 ‎- สีเนี่ยนะ ‎- ใช่ ฉัน... 439 00:34:25,897 --> 00:34:27,940 ‎จะตกแต่งห้องน้ำห้องที่สองใหม่ 440 00:34:28,274 --> 00:34:29,442 ‎ต้องใช้สีหน่อย 441 00:34:30,109 --> 00:34:32,570 ‎ครับ ได้เลย อยากได้สีอะไรล่ะ 442 00:34:34,655 --> 00:34:35,531 ‎ไม่รู้สิ 443 00:34:36,449 --> 00:34:37,366 ‎สีเปลือกไข่ 444 00:34:37,450 --> 00:34:39,994 ‎"เปลือกไข่" มันยังไงเหรอครับ 445 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 ‎ก็แบบ... 446 00:34:43,414 --> 00:34:44,832 ‎สีขาวไง 447 00:34:44,916 --> 00:34:46,918 ‎หรือขาวครีม 448 00:34:47,001 --> 00:34:48,211 ‎เหมือนสีเปลือกไข่ 449 00:34:48,294 --> 00:34:49,504 ‎สีขาวเพิ่งหมดไปครับ 450 00:34:49,587 --> 00:34:50,922 ‎แต่ผมมี... 451 00:34:51,547 --> 00:34:55,218 ‎สีชมพูเมมี่ลดราคาอยู่ด้วย ‎ทาในห้องน้ำต้องสวยแน่ 452 00:34:56,094 --> 00:34:57,136 ‎สีนี้ใช่เลย 453 00:34:57,887 --> 00:34:59,388 ‎ทำแบบนี้ถือว่าแอบตามไหม 454 00:34:59,472 --> 00:35:01,474 ‎เพราะฉันว่านายกำลังตามเขาอยู่ 455 00:35:01,557 --> 00:35:02,600 ‎หุบปาก 456 00:35:09,148 --> 00:35:10,733 ‎ทำแบบนั้นเก่งจัง 457 00:35:11,359 --> 00:35:12,276 ‎ขอบคุณ 458 00:35:26,124 --> 00:35:27,166 ‎เดฟ! 459 00:35:28,167 --> 00:35:30,586 ‎เดฟ แข็งใจไว้นะ เดฟ! 460 00:35:33,965 --> 00:35:35,341 ‎เดฟ 461 00:35:38,219 --> 00:35:39,137 ‎เรียบร้อย 462 00:35:40,721 --> 00:35:42,306 ‎- ขอบใจ ‎- ด้วยความยินดี 463 00:35:47,019 --> 00:35:47,979 ‎อืม 464 00:36:04,162 --> 00:36:06,789 ‎นายลากฉันมาจากซานฟรานซิสโก ‎เพราะเรื่องนี้เหรอ 465 00:36:06,873 --> 00:36:08,916 ‎มาหากิ๊กสมัยอยู่เวียดนามเนี่ยนะ 466 00:36:09,000 --> 00:36:11,335 ‎อย่ามายุ่งเรื่องของฉัน ผีแคสเปอร์ 467 00:36:11,419 --> 00:36:14,881 ‎- เรื่องของนายก็คือเรื่องของฉัน ‎- งั้นก็ยินดีด้วย 468 00:36:15,381 --> 00:36:17,049 ‎เพราะฉันไล่นายออก 469 00:36:18,676 --> 00:36:21,137 ‎- มันผิดนะ เคลาส์ มันเห็นแก่ตัว ‎- หยุด... 470 00:36:21,220 --> 00:36:24,223 ‎- นายจะทำให้เด็กคนนั้นสับสน ‎- หยุดซะที ฟังฉันนะ เบ็น 471 00:36:25,183 --> 00:36:29,103 ‎ตอนเราลาพักที่ไซ่ง่อน ‎เดฟเล่าเรื่องวันสมัครเป็นทหารให้ฟัง 472 00:36:29,187 --> 00:36:30,980 ‎วันเดียวกันกับที่เคนเนดี้ถูกสังหาร 473 00:36:31,063 --> 00:36:35,776 ‎แล้วถ้านายให้ฉันอยู่เป็นสุขแม่งสักห้านาที 474 00:36:35,860 --> 00:36:38,905 ‎ฉันก็อาจกล่อมไม่ให้เขาไปรบในสงครามได้ 475 00:36:38,988 --> 00:36:40,740 ‎เขาจะได้ไม่ต้องตาย! 476 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 ‎เวรตะไล! 477 00:36:50,082 --> 00:36:50,917 ‎ฟังนะ... 478 00:36:51,417 --> 00:36:53,711 ‎รับปากฉันก่อนว่านายไหว 479 00:36:54,212 --> 00:36:55,463 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 480 00:36:55,546 --> 00:36:58,424 ‎เออๆ ฉันรับไหว ฉันไหว 481 00:37:04,805 --> 00:37:06,349 ‎ตายแล้ว อัลลิสัน 482 00:37:12,521 --> 00:37:14,982 ‎พวกแกไม่สมควรอยู่ที่นี่! 483 00:37:15,691 --> 00:37:17,318 ‎ออกไปซะ! 484 00:37:24,867 --> 00:37:26,327 ‎ลากตัวพวกมันออกไป! 485 00:37:26,410 --> 00:37:27,745 ‎ออกไปสิวะ! 486 00:37:27,828 --> 00:37:29,497 ‎- ออกไป ‎- เข้ามาทำอะไร ไอ้หนู 487 00:37:29,580 --> 00:37:32,625 ‎- อะไรวะ ออกไปซะ ‎- ออกไปซะ 488 00:37:33,626 --> 00:37:35,544 ‎เรย์ คุณมาจนได้ ขอบคุณพระเจ้า 489 00:37:35,628 --> 00:37:36,754 ‎โทษทีที่มาสาย 490 00:37:36,837 --> 00:37:38,589 ‎วันนี้เป็นวันที่แปลกดี 491 00:37:40,758 --> 00:37:43,344 ‎มานั่งที่ฉันสิ ยังไงก็จะเริ่มกะต่อไปแล้วนี่ 492 00:37:44,595 --> 00:37:46,555 ‎ออกไปจากที่นี่สิวะ! 493 00:37:48,307 --> 00:37:49,600 ‎ออกไป 494 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 ‎อย่าเข้ามาในนี้อีก 495 00:37:52,478 --> 00:37:56,565 ‎ได้ยินไหม ที่นี่ไม่ต้อนรับพวกแก ออกไป 496 00:38:14,375 --> 00:38:15,376 ‎มาสิ! 497 00:38:19,046 --> 00:38:20,172 ‎ลุกขึ้นสิ เร็วเข้า! 498 00:38:41,485 --> 00:38:42,528 ‎มาหาใคร 499 00:38:42,778 --> 00:38:43,821 ‎อัลลิสัน ฮาร์กรีฟส์ 500 00:38:44,238 --> 00:38:45,573 ‎หมายถึงอัลลิสัน เชสท์นัท 501 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 ‎ภรรยาผม 502 00:38:53,497 --> 00:38:55,207 ‎- ไม่! ‎- สู้สิ! 503 00:39:01,088 --> 00:39:02,048 ‎อะไร 504 00:39:02,381 --> 00:39:03,716 ‎เขากำลังโดนอัดเละ 505 00:39:04,550 --> 00:39:06,218 ‎- ต่อยอีกทีสิ ‎- นายทำบ้าอะไรเนี่ย 506 00:39:08,929 --> 00:39:11,599 ‎- พระเจ้า ลูเธอร์ ‎- ทำไมเขาไม่สู้ล่ะ 507 00:39:17,271 --> 00:39:22,026 ‎เราจะไม่เข้าประตูหลังร้าน! 508 00:39:22,109 --> 00:39:25,071 ‎เราจะไม่เข้าประตูหลังร้าน! 509 00:39:25,154 --> 00:39:26,655 ‎(ถ้าไม่อยู่ร่วมกันก็ไม่ต้องอยู่) ‎(ขออิสรภาพ) 510 00:39:26,739 --> 00:39:30,951 ‎ออกไป! 511 00:39:31,035 --> 00:39:31,952 ‎มีอะไร 512 00:39:32,661 --> 00:39:34,330 ‎คนที่ประกันตัวผมออกมาวันนี้ 513 00:39:34,747 --> 00:39:39,168 ‎เป็นคนที่แปลกไม่เหมือนใคร ‎ซึ่งอ้างตนเป็นน้องเขยของผม 514 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 ‎โอเค คนนั้นเคลาส์ 515 00:39:41,003 --> 00:39:43,547 ‎- ฉันอธิบายได้... ‎- แล้วผมก็กลับบ้าน 516 00:39:44,173 --> 00:39:46,509 ‎ไปเจอคนขาวตัวใหญ่ที่สุดที่เคยเห็นมา 517 00:39:46,592 --> 00:39:48,052 ‎ยืนอยู่หน้าบ้านผม 518 00:39:48,761 --> 00:39:50,429 ‎ตัวสั่นอย่างกับลูกหมาหลงทาง 519 00:39:51,097 --> 00:39:54,350 ‎ที่แปลกคือเขาก็มาอ้างว่าเป็นพี่ชายคุณ 520 00:39:55,101 --> 00:39:55,935 ‎ลูเธอร์ 521 00:39:57,395 --> 00:39:58,729 ‎คนนั้นแหละ 522 00:40:01,232 --> 00:40:03,651 ‎- ปล่อยเธอเดี๋ยวนี้นะ! ‎- แกต้องออกไป! 523 00:40:05,236 --> 00:40:06,237 ‎เรย์ 524 00:40:07,279 --> 00:40:08,280 ‎ไม่นะ เรย์! 525 00:40:09,115 --> 00:40:10,324 ‎อย่า! 526 00:40:12,201 --> 00:40:14,036 ‎- อย่า! ‎- ปล่อยเธอไป หยุดนะ! 527 00:40:14,120 --> 00:40:16,122 ‎ชูมือขึ้น ทุกคนเลย ชูมือสิ! 528 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 ‎เรย์! 529 00:40:23,295 --> 00:40:26,549 ‎- ปล่อยเธอเดี๋ยวนี้นะ! ‎- ไม่ หยุดนะ! 530 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 ‎อัลลิสัน! 531 00:40:28,300 --> 00:40:29,718 ‎- ปล่อยเธอ! ‎- ไม่! 532 00:40:29,802 --> 00:40:31,554 ‎อัลลิสัน! 533 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 ‎เรามีสิทธิ์เข้ามาในนี้ ปล่อยเธอไป! 534 00:40:37,518 --> 00:40:41,313 ‎เราจะไม่เข้าประตูหลังร้าน! 535 00:40:43,315 --> 00:40:45,609 ‎แยกย้ายไปซะ ไม่งั้นจะถูกจับกุม 536 00:40:45,693 --> 00:40:47,069 ‎ปล่อยฉันเดี๋ยวนี้นะ! 537 00:40:50,739 --> 00:40:51,574 ‎เรย์! 538 00:40:53,033 --> 00:40:55,578 ‎เรย์ ไม่นะ! 539 00:40:55,661 --> 00:40:58,414 ‎- หยุดนะ ปล่อยเขา! ‎- แกไม่สมควรมาที่นี่ ไอ้หนู! 540 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 ‎- อย่า! ‎- แกเป็นรายต่อไป! 541 00:41:07,047 --> 00:41:09,133 ‎- หยุดนะ เขาจะตายอยู่แล้ว! ‎- ปล่อยเธอ! 542 00:41:12,136 --> 00:41:14,597 ‎ฉันได้ยินข่าวลือ... ว่าแกเดินจากไป 543 00:41:29,653 --> 00:41:31,030 ‎เรย์ คุณเจ็บ... 544 00:41:31,113 --> 00:41:33,073 ‎- เจ็บไหม เราโอเค ‎- คุณบอกอะไรเขา 545 00:41:33,157 --> 00:41:34,200 ‎เมื่อกี้บอกอะไรเขา 546 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 ‎เมื่อกี้บอกอะไรเขา 547 00:41:37,828 --> 00:41:40,456 ‎- ฉันแค่อยากให้เขาปล่อยคุณ ‎- ตำรวจผิวขาวไม่มีวัน 548 00:41:40,539 --> 00:41:43,792 ‎เดินจากไปตามคำสั่งผู้หญิงผิวสีหรอก 549 00:41:44,293 --> 00:41:46,003 ‎เรย์ ไม่มีเวลาเถียงกันนะ มาเร็ว 550 00:41:46,086 --> 00:41:47,463 ‎ต้องไปแล้ว รีบไปกันเถอะ 551 00:41:47,546 --> 00:41:48,589 ‎- มาสิ ‎- คุณเป็นใคร 552 00:41:48,672 --> 00:41:49,840 ‎เรย์! 553 00:41:50,257 --> 00:41:51,884 ‎- เรย์! ‎- คุณเป็นใคร 554 00:41:53,552 --> 00:41:54,678 ‎- อัลลิสัน ‎- เรย์! 555 00:41:54,762 --> 00:41:56,764 ‎- อัลลิสัน เราต้องไปกันแล้ว ‎- ไม่ 556 00:41:56,847 --> 00:41:58,098 ‎- ฉันทิ้งเขาไม่ได้ ‎- มาเร็ว 557 00:41:58,599 --> 00:42:00,267 ‎เรย์! 558 00:42:05,272 --> 00:42:06,148 ‎ต่อยอีกทีสิ 559 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 ‎อีกที ต่อยฉันอีก! 560 00:42:10,986 --> 00:42:12,571 ‎ลูเธอร์ บ้าหรือไง ต่อยมันสิ 561 00:42:12,655 --> 00:42:13,739 ‎สู้สิ ลูเธอร์! 562 00:42:13,822 --> 00:42:15,574 ‎ต่อยสิ ฉันอยากเจ็บ 563 00:42:16,325 --> 00:42:17,868 ‎ฉันอยากเจ็บให้สุด 564 00:42:20,704 --> 00:42:22,164 ‎ต่อยไม่ต้องยั้งมือ! 565 00:42:47,898 --> 00:42:48,899 ‎หลีกไป 566 00:42:49,817 --> 00:42:50,859 ‎โห 567 00:42:51,235 --> 00:42:53,779 ‎- ลูเธอร์ ‎- ทำไมเขาไม่สู้ล่ะ 568 00:44:06,352 --> 00:44:08,062 ‎(ขอบคุณ แล้วโทรมาใหม่นะคะ) 569 00:44:08,312 --> 00:44:09,688 ‎หวัดดี เจ้าตัวเล็ก 570 00:44:11,732 --> 00:44:12,650 ‎ว่าไง 571 00:45:12,918 --> 00:45:14,086 ‎หนูมาสาย หนูรู้ 572 00:45:18,382 --> 00:45:20,467 ‎ข้างนอกสับสนอลหม่านไปหมด 573 00:45:31,687 --> 00:45:34,106 ‎นี่ สั่งรูมเซอร์วิสได้ไหม หิวแสบไส้แล้ว 574 00:45:36,942 --> 00:45:39,194 ‎ได้สิ สมควรได้กินแล้ว 575 00:45:42,114 --> 00:45:42,990 ‎ขอบคุณค่ะ แม่ 576 00:46:45,552 --> 00:46:47,429 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล