1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,304 ‎(施塔德勒餐厅) 3 00:00:13,388 --> 00:00:18,810 ‎(1960年 德克萨斯州 达拉斯) 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 ‎你必须得出去 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,566 ‎你身上一股味道 吓到其他客人了 6 00:00:24,649 --> 00:00:25,817 ‎-我告诉过你… ‎-你岂敢? 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,610 ‎我可是皇室成员 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,989 ‎你才不是什么皇室成员 9 00:00:31,072 --> 00:00:33,783 ‎-我已经警告过你两次了! ‎-他对我动手动脚! 10 00:00:33,867 --> 00:00:34,868 ‎滚出去! 11 00:00:34,951 --> 00:00:37,370 ‎除非你能付得起账 ‎否则不许再回来了! 12 00:00:38,621 --> 00:00:39,664 ‎香奈儿 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 ‎哦 可怜的家伙 14 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 ‎让我扶你起来吧 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,342 ‎谢谢 16 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 ‎跟我来 17 00:00:53,428 --> 00:00:54,304 ‎好的 18 00:00:54,721 --> 00:00:57,599 ‎-我会照顾你的 ‎-有没有搞错 克劳斯? 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,292 ‎谢谢你 20 00:01:39,182 --> 00:01:40,391 ‎好吧… 21 00:01:48,942 --> 00:01:51,569 ‎(1961年 墨西哥 北下加州) 22 00:02:11,631 --> 00:02:13,007 ‎大家快躲! 23 00:02:14,717 --> 00:02:19,347 ‎(1962年 印度 瓦拉纳西) 24 00:02:37,907 --> 00:02:39,993 ‎好了 别激动 别碰我! 25 00:02:40,535 --> 00:02:42,162 ‎放开我…放开… 26 00:02:42,245 --> 00:02:43,621 ‎有序地排个队… 27 00:02:48,251 --> 00:02:49,836 ‎命运的孩子们! 28 00:02:51,296 --> 00:02:54,883 ‎让我们一起用音乐进行亲密的交谈 29 00:02:55,300 --> 00:02:58,094 ‎(你好 再见) 30 00:03:08,605 --> 00:03:10,106 ‎-快上车 ‎-什么?为什么? 31 00:03:10,190 --> 00:03:11,524 ‎-我们要去哪儿? ‎-逃跑 32 00:03:11,900 --> 00:03:14,277 ‎-快点 ‎-逃跑到哪里去? 33 00:03:15,320 --> 00:03:17,614 ‎-去见一个老朋友 ‎-你不能丢下他们不管 34 00:03:17,697 --> 00:03:18,781 ‎是吗?看好了吧 35 00:03:40,553 --> 00:03:43,097 ‎别动 这玩意儿很难搞的 36 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 ‎发生了什么? 37 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 ‎我救了你愚蠢的小命 38 00:03:49,938 --> 00:03:51,189 ‎你跟踪了我? 39 00:03:51,606 --> 00:03:54,359 ‎嘿 能不能展示出一点点感激之情 ‎小刀男孩? 40 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 ‎要不是多亏了我 你早就死了 41 00:03:57,403 --> 00:03:58,696 ‎顺便说 这已经是第二次了 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,199 ‎我的衣服呢? 43 00:04:01,282 --> 00:04:02,700 ‎我的衣服去哪儿了? 44 00:04:02,784 --> 00:04:04,786 ‎我说了 别动! 45 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 ‎好了 这样就好多了 46 00:04:15,672 --> 00:04:16,798 ‎他没死 47 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 ‎-失望了? ‎-哦 见到你吗?一向很失望 48 00:04:21,219 --> 00:04:23,304 ‎小小的个头里怎么装了这么多敌意? 49 00:04:24,097 --> 00:04:25,640 ‎你刮胡子的时候刮伤了自己? 50 00:04:25,723 --> 00:04:27,392 ‎我可以教你怎么像个大男孩一样刮 51 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 ‎没有 我遇上了一个家族老朋友 52 00:04:38,152 --> 00:04:39,279 ‎你没给他松绑? 53 00:04:40,989 --> 00:04:42,031 ‎我应该这么做的吗? 54 00:07:38,249 --> 00:07:41,794 ‎(莫帝调幅/调频电视广播台) 55 00:07:49,093 --> 00:07:50,261 ‎嘿 有了一个 56 00:07:51,220 --> 00:07:53,848 ‎嘿 你要的一个机器发疯了 57 00:07:53,931 --> 00:07:56,517 ‎-哪个? ‎-气象雷达 58 00:07:57,435 --> 00:07:59,812 ‎-很好 ‎-我不明白 你想监测什么? 59 00:07:59,896 --> 00:08:01,063 ‎飓风?风暴前沿? 60 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 ‎-声波 ‎-声波 61 00:08:04,901 --> 00:08:06,527 ‎哇 什么… 62 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 ‎你要去哪儿? 63 00:08:09,697 --> 00:08:13,701 ‎(普莱诺街男性单人分组公寓) 64 00:08:18,122 --> 00:08:23,836 ‎(末日即将到来) 65 00:08:38,017 --> 00:08:39,310 ‎耶! 66 00:08:39,685 --> 00:08:41,354 ‎耶!金刚! 67 00:08:47,109 --> 00:08:48,277 ‎艾莉森? 68 00:09:02,667 --> 00:09:04,335 ‎-不好意思 ‎-蠢猪 69 00:09:06,212 --> 00:09:07,129 ‎行吧 70 00:09:07,838 --> 00:09:08,714 ‎继续吧 71 00:09:26,816 --> 00:09:27,692 ‎该死 72 00:09:32,738 --> 00:09:33,656 ‎嗨 凡尼雅 73 00:09:34,073 --> 00:09:35,199 ‎你是谁? 74 00:09:35,449 --> 00:09:36,450 ‎我是你弟弟 75 00:09:36,534 --> 00:09:37,785 ‎我有个弟弟? 76 00:09:38,494 --> 00:09:42,123 ‎听着 你可以继续待在这里 ‎等北欧黑手党来追杀你 77 00:09:42,206 --> 00:09:43,374 ‎也可以和我一起走 78 00:09:45,710 --> 00:09:47,128 ‎他们为什么要杀我? 79 00:09:47,211 --> 00:09:49,547 ‎因为你不应该出现在这里 凡尼雅 80 00:09:49,839 --> 00:09:50,965 ‎达拉斯? 81 00:09:51,674 --> 00:09:53,676 ‎不 1963年 82 00:10:01,559 --> 00:10:03,019 ‎老天啊 83 00:10:03,978 --> 00:10:05,271 ‎是啊 挺疯狂的 对吧? 84 00:10:07,064 --> 00:10:10,026 ‎很高兴看到你的超能力还未受损 ‎我们走吧 85 00:10:33,215 --> 00:10:35,801 ‎该死的金属亮片要把我逼疯了 86 00:10:37,178 --> 00:10:38,095 ‎拜托 87 00:10:41,390 --> 00:10:42,767 ‎他来了 88 00:10:42,850 --> 00:10:44,644 ‎要我给你做个炒鸡蛋吗? 89 00:10:44,727 --> 00:10:46,896 ‎你这样跑完 必须得补充蛋白质 90 00:10:47,480 --> 00:10:48,606 ‎不用了 91 00:10:50,733 --> 00:10:52,318 ‎你必须得吃点东西 92 00:10:52,401 --> 00:10:54,153 ‎我需要你集中精力对付今晚的比赛 93 00:10:54,236 --> 00:10:57,073 ‎有很多大人物赌了很多钱 94 00:10:59,700 --> 00:11:00,534 ‎嘿 95 00:11:01,160 --> 00:11:02,328 ‎你能应付的吧? 96 00:11:02,411 --> 00:11:04,538 ‎什么?当然了 97 00:11:04,622 --> 00:11:05,831 ‎就是… 98 00:11:06,791 --> 00:11:08,542 ‎你有人脉的 对吧? 99 00:11:09,168 --> 00:11:10,461 ‎警察局的人? 100 00:11:10,544 --> 00:11:13,089 ‎擅长找人那些的? 101 00:11:15,716 --> 00:11:17,134 ‎你需要找谁? 102 00:11:17,218 --> 00:11:19,720 ‎一个我本以为再也见不到了的人 103 00:11:20,930 --> 00:11:22,682 ‎她可能并没有完全消失 104 00:11:22,765 --> 00:11:24,600 ‎也许我只是还没找到她而已 105 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 ‎给我个名字 让我试试看 106 00:11:27,395 --> 00:11:28,646 ‎是吗?你确定? 107 00:11:28,729 --> 00:11:32,108 ‎可不能让我的头号选手 ‎像个悲伤的小狗一样四处乱转吧 108 00:11:33,109 --> 00:11:34,610 ‎来吧 把名字告诉我 109 00:11:41,033 --> 00:11:41,951 ‎谢谢你 杰克 110 00:11:44,537 --> 00:11:45,663 ‎哈格里夫斯 111 00:11:46,455 --> 00:11:48,416 ‎她是什么人?你的前任? 112 00:11:49,500 --> 00:11:50,710 ‎差不多吧 113 00:11:51,794 --> 00:11:53,629 ‎是的 对 114 00:12:25,244 --> 00:12:26,328 ‎克劳斯? 115 00:12:28,998 --> 00:12:30,082 ‎艾莉森 116 00:12:30,750 --> 00:12:31,709 ‎艾莉森! 117 00:12:34,837 --> 00:12:35,880 ‎哦 天哪 118 00:12:37,006 --> 00:12:38,507 ‎哦 真的是你 119 00:12:38,591 --> 00:12:40,718 ‎天哪 哦 太久没见了 120 00:12:40,801 --> 00:12:41,886 ‎我以为你死了 121 00:12:41,969 --> 00:12:44,263 ‎-我以为只剩下我一个了 ‎-我知道 我也这么想 122 00:12:45,806 --> 00:12:49,101 ‎哦 天哪 快坐下 ‎我们真得好好叙叙旧 123 00:12:49,185 --> 00:12:54,190 ‎是啊 你能给我解释一下 ‎你是怎么跑到这样的地方来的? 124 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 ‎哦 你懂的 阴茎、毒品 ‎和初入社交界的少女 我的三位一体 125 00:13:01,781 --> 00:13:03,574 ‎不过 是的 挺疯狂的经历 126 00:13:03,657 --> 00:13:04,950 ‎克劳斯 你发起了一个邪教 127 00:13:05,034 --> 00:13:07,203 ‎“邪教”是个很负面的词 艾莉森 128 00:13:07,286 --> 00:13:11,040 ‎我们喜欢把它称为“替代性精神社区” 129 00:13:11,123 --> 00:13:12,124 ‎不 130 00:13:12,374 --> 00:13:14,376 ‎你绝对就是发起了一个邪教 131 00:13:15,544 --> 00:13:18,005 ‎行吧 我的情况说得够多了 你呢? 132 00:13:18,088 --> 00:13:21,467 ‎-你在干什么? ‎-我住在南达拉斯 133 00:13:21,550 --> 00:13:23,719 ‎工作是民权运动组织者 134 00:13:23,803 --> 00:13:24,678 ‎哇 135 00:13:26,263 --> 00:13:27,431 ‎和我的丈夫一起工作 136 00:13:29,391 --> 00:13:31,644 ‎-你结婚了? ‎-是的 137 00:13:31,727 --> 00:13:33,020 ‎这个疯子是谁? 138 00:13:34,730 --> 00:13:37,233 ‎他的名字是雷蒙德·切斯纳 139 00:13:37,691 --> 00:13:38,526 ‎雷 140 00:13:39,860 --> 00:13:41,403 ‎慢着 他现在是被关着吗? 141 00:13:42,279 --> 00:13:44,281 ‎-是的 你怎么知道的? ‎-对 142 00:13:44,365 --> 00:13:46,367 ‎我们俩一起坐过牢 哇 143 00:13:46,700 --> 00:13:47,701 ‎这世界太小了 144 00:13:47,785 --> 00:13:50,621 ‎今天本来组织了在一个小餐厅 ‎搞一个大型的静坐活动 145 00:13:51,497 --> 00:13:54,875 ‎他们以一些莫须有的罪名逮捕了雷… 146 00:13:55,709 --> 00:13:56,794 ‎我没办法救他出来 147 00:13:57,002 --> 00:13:59,338 ‎拜托 你不能用传言救他出来吗? 148 00:13:59,421 --> 00:14:01,465 ‎自从那次事件之后 ‎我就没办法用超能力… 149 00:14:03,384 --> 00:14:04,927 ‎我听说一个传言… 150 00:14:06,262 --> 00:14:07,930 ‎我一年都没办法说话 151 00:14:10,599 --> 00:14:12,685 ‎-我很抱歉 艾莉森 ‎-没事 152 00:14:12,768 --> 00:14:15,604 ‎我其实挺喜欢没有超能力的自己 153 00:14:15,688 --> 00:14:19,024 ‎我所有拥有的一切都是我应得的 ‎感觉特别好 154 00:14:19,108 --> 00:14:20,025 ‎你知道吗? 155 00:14:52,933 --> 00:14:55,060 ‎(W阿诺德宠物商店 ‎家族所有 1950年开业) 156 00:14:55,144 --> 00:14:57,479 ‎(来和我们玩玩吧 ‎萌宠适合全家分享!) 157 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 ‎鱼可不喜欢人们敲打鱼缸 158 00:15:05,154 --> 00:15:06,030 ‎为什么不喜欢? 159 00:15:07,406 --> 00:15:08,741 ‎它们会因此而焦虑不安 160 00:15:10,993 --> 00:15:12,202 ‎会变得紧张 161 00:15:14,622 --> 00:15:17,374 ‎个头这么小 日子本来就很难熬了… 162 00:15:18,292 --> 00:15:21,462 ‎这个世界里 又到处都是捕食者… 163 00:15:22,171 --> 00:15:26,759 ‎就等着大鱼跑来 ‎把小鱼给狼吞虎咽般吃掉 164 00:15:27,551 --> 00:15:29,094 ‎你头上的那个是什么? 165 00:15:32,973 --> 00:15:34,350 ‎这叫做枪伤 166 00:15:35,225 --> 00:15:36,101 ‎怎么会有的? 167 00:15:36,769 --> 00:15:38,312 ‎因为头上被子弹击中了 168 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 ‎那子弹还在里面吗? 169 00:15:45,152 --> 00:15:46,987 ‎有些弹片还在里面 没错 170 00:16:24,608 --> 00:16:26,735 ‎好了 穆莉尔 下周见 171 00:16:31,115 --> 00:16:32,491 ‎雷怎么样? 172 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 ‎雷还是老样子 173 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 ‎他什么时候出来? 174 00:16:37,871 --> 00:16:39,039 ‎我在努力 175 00:16:39,915 --> 00:16:41,542 ‎我们需要推迟这次的静坐 176 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 ‎没门 177 00:16:45,504 --> 00:16:46,422 ‎你说什么? 178 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 ‎肯尼迪五天后就要来了 179 00:16:48,090 --> 00:16:50,342 ‎我们必须要利用这次机会 不能等了 180 00:16:50,426 --> 00:16:51,468 ‎我不知道 181 00:16:51,552 --> 00:16:53,762 ‎雷不参与 总感觉怪怪的 182 00:16:53,846 --> 00:16:55,764 ‎雷也会想要我们继续的 183 00:16:55,848 --> 00:16:57,099 ‎他是这么和你说的? 184 00:16:57,433 --> 00:16:58,600 ‎他原话是这么说的吗? 185 00:17:01,020 --> 00:17:01,979 ‎他不需要这么说 186 00:17:02,479 --> 00:17:04,606 ‎因为这个运动比我们所有人都重要 187 00:17:04,690 --> 00:17:05,691 ‎即使是雷 188 00:17:05,774 --> 00:17:06,817 ‎我这就取消这次活动 189 00:17:08,193 --> 00:17:09,028 ‎我们推迟 190 00:17:10,529 --> 00:17:11,822 ‎我们推迟 191 00:17:13,866 --> 00:17:14,825 ‎为什么不投票? 192 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 ‎我们不会投票的 193 00:17:16,410 --> 00:17:19,371 ‎-为什么不投? ‎-因为不是这么操作的 194 00:17:20,080 --> 00:17:22,124 ‎你要告诉我怎么操作? 195 00:17:22,583 --> 00:17:24,668 ‎在我自己的美发厅里?怎么… 196 00:17:25,294 --> 00:17:27,379 ‎你也要开始给别人做头发了吗? 197 00:17:28,797 --> 00:17:29,673 ‎不 女士 198 00:17:29,757 --> 00:17:30,841 ‎我猜也是 199 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 ‎听着 这个静坐活动 ‎我们已经组织了几个月了 200 00:17:38,640 --> 00:17:39,892 ‎肯尼迪到了之后 201 00:17:40,934 --> 00:17:42,186 ‎媒体就会跟着来 202 00:17:43,062 --> 00:17:47,149 ‎现在 我们就应该向全世界展示 ‎我们南方的真实状况 203 00:17:47,900 --> 00:17:52,029 ‎向警方表明 ‎我们不会因为他们的欺凌而屈服 204 00:17:53,280 --> 00:17:55,032 ‎我们会继续为平等抗争 205 00:17:55,115 --> 00:17:56,867 ‎就算是被迫害也在所不惜 206 00:17:57,785 --> 00:17:59,078 ‎雷参不参与都一样 207 00:18:00,662 --> 00:18:01,789 ‎因为我们已经准备好了 208 00:18:04,500 --> 00:18:05,501 ‎支持的人举手? 209 00:18:15,969 --> 00:18:16,929 ‎这就是了 210 00:18:19,431 --> 00:18:21,016 ‎“在每个成功的男人背后…” 211 00:18:33,070 --> 00:18:34,029 ‎拜托 212 00:18:50,879 --> 00:18:52,214 ‎什么鬼? 213 00:19:16,613 --> 00:19:21,493 ‎(释放切斯纳 否则…) 214 00:19:24,079 --> 00:19:27,082 ‎(就受死) 215 00:19:34,506 --> 00:19:35,716 ‎别幸灾乐祸了 216 00:19:37,050 --> 00:19:39,803 ‎-随便你吧 ‎-你 是你帮我出来的? 217 00:19:40,470 --> 00:19:42,931 ‎我告诉过你 ‎我有一些有影响力的朋友 218 00:19:44,224 --> 00:19:45,517 ‎我不知道该说什么好了 219 00:19:45,809 --> 00:19:46,768 ‎什么都不用说 220 00:19:48,604 --> 00:19:51,106 ‎为了家人 什么都愿意 哥哥 221 00:19:51,815 --> 00:19:53,317 ‎好吧 222 00:19:53,400 --> 00:19:56,111 ‎-是的! ‎-不论肤色如何 223 00:19:56,195 --> 00:19:57,738 ‎-我们大家都是兄弟 ‎-不 224 00:19:57,863 --> 00:19:59,531 ‎不 我是说真的 225 00:20:00,490 --> 00:20:01,825 ‎你是我姐夫 226 00:20:03,619 --> 00:20:05,621 ‎-什么? ‎-是啊 朋友 227 00:20:05,913 --> 00:20:09,499 ‎家庭烧烤马上就要变得很古怪了 228 00:20:11,293 --> 00:20:12,169 ‎回见 229 00:20:20,802 --> 00:20:22,012 ‎把壶留在这儿吧 亲爱的 230 00:20:22,429 --> 00:20:23,305 ‎谢谢 231 00:20:24,097 --> 00:20:25,390 ‎傲慢无礼的小东西 232 00:20:26,725 --> 00:20:28,852 ‎你能告诉我到底是怎么回事吗? 233 00:20:29,519 --> 00:20:32,814 ‎你还是个婴儿的时候 ‎被一个古怪的亿万富翁买走 234 00:20:33,482 --> 00:20:35,817 ‎他在一个精英学院里抚养你长大 235 00:20:35,901 --> 00:20:38,320 ‎和你一起的 ‎还有六个天赋异禀的兄弟姐妹 236 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 ‎但是2019年 为了躲避世界末日 237 00:20:41,907 --> 00:20:43,200 ‎我们跳入了时间旋涡 238 00:20:43,283 --> 00:20:47,287 ‎最终出现在了德克萨斯州达拉斯市的 ‎不同时间点 239 00:20:50,123 --> 00:20:51,124 ‎有问题吗? 240 00:20:52,626 --> 00:20:54,378 ‎你说的“世界末日”是怎么回事? 241 00:20:56,255 --> 00:20:58,423 ‎我指的是世界的终结 242 00:20:58,632 --> 00:20:59,633 ‎但是怎么会呢? 243 00:21:00,342 --> 00:21:01,718 ‎你真的什么都不记得了吗? 244 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 ‎不记得了 一个月之前的都不记得了 245 00:21:03,804 --> 00:21:05,138 ‎那你记得些什么? 246 00:21:08,141 --> 00:21:09,726 ‎我是出现在了一个… 247 00:21:10,018 --> 00:21:11,228 ‎小巷子里 248 00:21:11,311 --> 00:21:12,646 ‎被一辆车撞倒 249 00:21:12,729 --> 00:21:15,274 ‎头疼到发狂 250 00:21:15,357 --> 00:21:17,943 ‎不知道我是怎么出现在那里的 ‎也不知道我从哪儿来 251 00:21:19,278 --> 00:21:20,821 ‎是什么导致了世界末日? 252 00:21:26,493 --> 00:21:27,744 ‎小行星冲撞 253 00:21:28,412 --> 00:21:30,414 ‎砰得一声巨响 一切都完蛋了 254 00:21:31,123 --> 00:21:34,376 ‎就像干掉恐龙的那种 ‎但是比那次糟糕很多 255 00:21:35,252 --> 00:21:37,212 ‎坏消息是 它跟着我们到了这里 256 00:21:39,923 --> 00:21:41,550 ‎什么意思 什么叫“跟着我们”? 257 00:21:42,759 --> 00:21:45,971 ‎八天后 世界将在核战中灭亡 258 00:21:46,555 --> 00:21:49,558 ‎不一样的问题 但是…结果都一样 259 00:21:53,353 --> 00:21:54,396 ‎那不可能 260 00:21:54,771 --> 00:21:55,772 ‎我看见了 261 00:21:56,565 --> 00:21:57,733 ‎我亲眼看见的 262 00:22:00,235 --> 00:22:01,111 ‎你在场 263 00:22:03,280 --> 00:22:04,197 ‎我们都在场 264 00:22:06,325 --> 00:22:07,242 ‎该死 265 00:22:07,659 --> 00:22:08,869 ‎我得打个电话 266 00:22:09,619 --> 00:22:10,537 ‎凡尼雅 267 00:22:26,011 --> 00:22:27,846 ‎哦 天哪 让妈妈来帮你 宝贝 268 00:22:28,513 --> 00:22:30,140 ‎嘿 让妈妈来帮你 没事的 269 00:22:30,640 --> 00:22:31,641 ‎这就行了 270 00:22:32,768 --> 00:22:34,686 ‎好了 哦 宝贝 271 00:22:35,145 --> 00:22:37,105 ‎宝贝 深呼吸 来吧 宝贝 272 00:22:37,189 --> 00:22:39,524 ‎深呼吸 273 00:22:39,816 --> 00:22:41,026 ‎没事的 宝贝 274 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 ‎哈伦 275 00:22:42,194 --> 00:22:43,278 ‎哈伦 住手! 276 00:22:43,945 --> 00:22:45,155 ‎哈伦 住手 宝贝 277 00:22:45,238 --> 00:22:46,490 ‎住手! 278 00:22:49,117 --> 00:22:52,913 ‎该死的 过来 放松 有我在 279 00:22:52,996 --> 00:22:55,832 ‎有我在 你没事的 280 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 ‎哦 该死 281 00:22:57,584 --> 00:23:00,003 ‎好了 来吧 282 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 ‎你没事的 283 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 ‎该死 284 00:23:11,723 --> 00:23:12,974 ‎-喂? ‎-茜茜? 285 00:23:13,058 --> 00:23:13,892 ‎凡尼雅? 286 00:23:13,975 --> 00:23:15,227 ‎你在哪儿? 287 00:23:15,310 --> 00:23:17,437 ‎抱歉 我把旅行轿车开走了 288 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 ‎我才不在乎车 289 00:23:21,858 --> 00:23:22,984 ‎你没事吧? 290 00:23:23,235 --> 00:23:25,445 ‎-我没事 ‎-究竟发生了什么? 291 00:23:27,280 --> 00:23:28,865 ‎我找到了我弟弟 292 00:23:28,949 --> 00:23:29,825 ‎什么? 293 00:23:30,200 --> 00:23:31,535 ‎怎么找到的? 294 00:23:31,618 --> 00:23:32,828 ‎说来话长 295 00:23:33,453 --> 00:23:34,454 ‎哈伦没事吧? 296 00:23:36,957 --> 00:23:38,750 ‎不 他很不好 297 00:23:38,834 --> 00:23:41,253 ‎唱片机坏了 他… 298 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 ‎他…你什么时候才能回来? 299 00:23:43,839 --> 00:23:45,715 ‎我发誓 我会尽快回去 300 00:23:47,467 --> 00:23:49,094 ‎我很高兴你找到了你真正的家人… 301 00:23:50,387 --> 00:23:52,139 ‎-你干什么? ‎-我们没时间了 302 00:23:52,222 --> 00:23:53,807 ‎你挂了我朋友的电话 303 00:23:53,890 --> 00:23:54,808 ‎听我说 304 00:23:55,392 --> 00:23:57,894 ‎田里的那几个人在追杀我们 305 00:23:58,437 --> 00:23:59,896 ‎他们不会停的 306 00:24:01,606 --> 00:24:02,732 ‎你明白吗? 307 00:24:03,483 --> 00:24:05,068 ‎我们必须要待在一起 308 00:24:05,277 --> 00:24:07,863 ‎找到其他人 ‎研究出如何阻止世界末日 309 00:24:08,530 --> 00:24:09,948 ‎不管这个人是谁 310 00:24:10,031 --> 00:24:12,951 ‎绝不可能比世界末日更重要 311 00:24:14,995 --> 00:24:16,037 ‎我们得走了 312 00:24:30,343 --> 00:24:31,178 ‎你饿了吗? 313 00:24:31,261 --> 00:24:32,804 ‎艾略特做了发霉的吞拿鱼 314 00:24:33,430 --> 00:24:35,765 ‎是造型吞拿鱼 315 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 ‎我不吃了 316 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 ‎-我的衣服呢? ‎-你这是要去哪儿? 317 00:24:39,019 --> 00:24:42,397 ‎这一切都与肯尼迪有关 ‎而我爸爸也参与了进去 318 00:24:43,064 --> 00:24:45,567 ‎所以他昨晚才攻击了我 319 00:24:47,068 --> 00:24:49,654 ‎因为他知道我快要接近… 320 00:24:52,032 --> 00:24:55,660 ‎是啊 你的身体状况真是太好了 ‎你应该现在就去 321 00:24:55,744 --> 00:24:57,037 ‎你到底什么毛病? 322 00:24:57,120 --> 00:24:59,122 ‎你昨晚差点丢了性命 323 00:24:59,664 --> 00:25:00,749 ‎休息一天吧 324 00:25:07,255 --> 00:25:09,591 ‎我不敢相信我被我的亲爹给捅了 325 00:25:09,966 --> 00:25:10,884 ‎我知道 326 00:25:10,967 --> 00:25:12,427 ‎真没礼貌 327 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 ‎嘿 如果能安慰到你的话 328 00:25:15,138 --> 00:25:18,099 ‎他捅你的时候 ‎八成不知道你是他的儿子 329 00:25:18,183 --> 00:25:19,059 ‎尽管如此… 330 00:25:21,394 --> 00:25:22,854 ‎他恶意捅伤了我 331 00:25:24,981 --> 00:25:28,068 ‎要是公平竞争 ‎那个狗娘养的根本不是我的对手 332 00:25:29,569 --> 00:25:30,904 ‎那当然了 333 00:25:34,574 --> 00:25:35,951 ‎你为什么要跟踪我? 334 00:25:40,664 --> 00:25:42,499 ‎我以为你要丢下我不管了 335 00:25:44,709 --> 00:25:45,794 ‎所有人都这样 336 00:25:50,549 --> 00:25:51,508 ‎他们… 337 00:25:54,678 --> 00:25:56,513 ‎你躺在那里的时候 338 00:25:58,056 --> 00:25:59,599 ‎我以为你死了 339 00:26:01,017 --> 00:26:02,644 ‎我当时就是这么找到我父母的 340 00:26:06,731 --> 00:26:08,733 ‎在客厅里脸朝下躺着 341 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 ‎发生了入室行窃 342 00:26:16,074 --> 00:26:16,950 ‎该死 343 00:26:19,494 --> 00:26:20,704 ‎你当时多大? 344 00:26:22,372 --> 00:26:23,290 ‎四岁 345 00:26:26,585 --> 00:26:28,378 ‎你从来没在小组交流的时候说过 346 00:26:31,631 --> 00:26:33,883 ‎我从来没告诉过任何人 347 00:26:38,722 --> 00:26:41,266 ‎如果你想再多待一段时间… 348 00:26:43,268 --> 00:26:44,185 ‎多留一会儿… 349 00:26:45,604 --> 00:26:46,813 ‎大概也可以 350 00:26:48,315 --> 00:26:49,190 ‎是吗? 351 00:26:50,442 --> 00:26:51,359 ‎是的 352 00:26:54,154 --> 00:26:57,032 ‎我不像讨厌大部分人那样讨厌你 ‎这样行吗? 353 00:27:02,287 --> 00:27:03,163 ‎行 354 00:27:03,913 --> 00:27:05,290 ‎行啊 我没问题的 355 00:27:09,252 --> 00:27:11,338 ‎-老天! ‎-你以为你在干什么? 356 00:27:11,421 --> 00:27:13,423 ‎我真搞不懂你! 357 00:27:21,723 --> 00:27:22,557 ‎太过了? 358 00:27:22,974 --> 00:27:23,808 ‎你就… 359 00:27:24,934 --> 00:27:26,061 ‎温柔一点就行 360 00:27:26,144 --> 00:27:27,103 ‎想都别想 361 00:28:23,159 --> 00:28:25,120 ‎可别说我没帮过你 362 00:28:25,203 --> 00:28:26,413 ‎你个大呆子 363 00:28:28,289 --> 00:28:29,207 ‎你找到她了? 364 00:28:29,541 --> 00:28:30,792 ‎南达拉斯 365 00:28:30,875 --> 00:28:32,043 ‎真是个好地方 366 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 ‎你还真会挑 367 00:28:35,839 --> 00:28:39,968 ‎(爱丽丝街75号) 368 00:29:15,628 --> 00:29:16,546 ‎需要帮忙吗? 369 00:29:19,883 --> 00:29:22,135 ‎抱歉 我肯定是搞错地址了 我… 370 00:29:22,635 --> 00:29:23,762 ‎你在找谁? 371 00:29:24,471 --> 00:29:25,597 ‎艾莉森·哈格里夫斯 372 00:29:25,930 --> 00:29:27,265 ‎你是指艾莉森·切斯纳吧 373 00:29:28,975 --> 00:29:29,851 ‎切斯纳? 374 00:29:31,144 --> 00:29:32,020 ‎她是我妻子 375 00:29:43,531 --> 00:29:44,783 ‎你介不介意我… 376 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 ‎请自便 377 00:30:01,841 --> 00:30:03,384 ‎不好意思 你想来一个吗? 378 00:30:03,468 --> 00:30:04,344 ‎不用了 谢谢 379 00:30:05,678 --> 00:30:08,348 ‎艾莉森告诉过我 ‎她有些家人在北边 但是… 380 00:30:08,848 --> 00:30:10,391 ‎从没提过她有个哥哥 381 00:30:10,767 --> 00:30:13,061 ‎更没有提过长得像你这样的 382 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 ‎哥哥 383 00:30:17,816 --> 00:30:20,151 ‎我们最近可能的确比较疏远 384 00:30:23,488 --> 00:30:25,031 ‎所以 你也住在达拉斯? 385 00:30:25,240 --> 00:30:28,201 ‎我在普莱诺街男性单人分组公寓 386 00:30:28,284 --> 00:30:29,494 ‎有个落脚的地方 387 00:30:29,577 --> 00:30:30,495 ‎哦 是吗? 388 00:30:30,578 --> 00:30:31,704 ‎你喜欢那里吗? 389 00:30:31,788 --> 00:30:32,747 ‎还不赖 390 00:30:33,414 --> 00:30:34,374 ‎挺干净的 391 00:30:35,416 --> 00:30:36,793 ‎价钱合理 392 00:30:36,876 --> 00:30:37,752 ‎很好 393 00:30:39,629 --> 00:30:41,548 ‎-非常好 ‎-所以… 394 00:30:44,592 --> 00:30:45,760 ‎你们结婚了多久? 395 00:30:46,594 --> 00:30:48,596 ‎哦 快满一年了 396 00:30:55,854 --> 00:30:57,772 ‎那太好了 397 00:31:03,027 --> 00:31:03,945 ‎是啊 398 00:31:04,946 --> 00:31:06,072 ‎恭喜 399 00:31:07,240 --> 00:31:08,157 ‎谢谢 400 00:31:12,036 --> 00:31:12,954 ‎喂? 401 00:31:14,831 --> 00:31:16,332 ‎什么?继续进行吗? 402 00:31:17,083 --> 00:31:18,126 ‎我马上过去 403 00:31:20,712 --> 00:31:22,672 ‎听着 我得走了 404 00:31:22,755 --> 00:31:25,341 ‎你想要我给艾莉森带个信吗? 405 00:31:31,764 --> 00:31:34,267 ‎能不能请你告诉她我需要和她聊聊? 406 00:31:35,894 --> 00:31:36,895 ‎当然可以 407 00:31:47,864 --> 00:31:48,823 ‎什么? 408 00:32:02,629 --> 00:32:03,463 ‎出去 409 00:32:03,880 --> 00:32:05,423 ‎否则我就报警了 410 00:32:05,506 --> 00:32:07,091 ‎我想在这里用餐 谢谢 411 00:32:08,635 --> 00:32:10,053 ‎你不识字吗 姑娘? 412 00:32:10,929 --> 00:32:12,180 ‎我会七种语言 413 00:32:13,556 --> 00:32:15,266 ‎你是个聪明人 是吧? 414 00:32:34,327 --> 00:32:36,120 ‎我们想在这里用餐 谢谢 415 00:32:42,794 --> 00:32:45,630 ‎这里不欢迎你们 416 00:32:52,470 --> 00:32:54,013 ‎我们来这里干什么? 417 00:32:54,097 --> 00:32:56,140 ‎要做什么DIY设计吗? 418 00:32:56,224 --> 00:32:58,559 ‎你待在这里就行了 小宝贝 419 00:33:00,186 --> 00:33:01,104 ‎好了 420 00:33:10,613 --> 00:33:12,073 ‎别做蠢事 421 00:33:36,639 --> 00:33:37,515 ‎戴维? 422 00:33:37,807 --> 00:33:38,933 ‎是 需要帮忙吗? 423 00:33:42,061 --> 00:33:42,979 ‎戴维? 424 00:33:43,730 --> 00:33:46,357 ‎是啊 我的名牌上就是这么写的 425 00:33:51,612 --> 00:33:53,614 ‎瞧瞧你 你还… 426 00:33:53,948 --> 00:33:55,324 ‎开着玩笑… 427 00:33:56,159 --> 00:33:57,660 ‎还挂个名牌… 428 00:33:58,369 --> 00:34:00,204 ‎你需要买些什么吗? 429 00:34:02,707 --> 00:34:04,292 ‎我们是因为这个才来达拉斯的 430 00:34:06,753 --> 00:34:08,504 ‎这可能是你有史以来最蠢的主意 431 00:34:08,588 --> 00:34:10,631 ‎-你平时就已经够蠢的了 ‎-够了 432 00:34:11,049 --> 00:34:12,842 ‎-你还好吧 先生? ‎-没事 我… 433 00:34:12,925 --> 00:34:15,845 ‎-他一点都不好 ‎-我很好 434 00:34:15,928 --> 00:34:17,305 ‎-我只是… ‎-你只是什么? 435 00:34:22,477 --> 00:34:23,811 ‎-油漆 ‎-油漆? 436 00:34:23,895 --> 00:34:25,813 ‎-油漆? ‎-是的 我要… 437 00:34:25,897 --> 00:34:27,940 ‎重新装修一下次卫… 438 00:34:28,274 --> 00:34:29,442 ‎需要一些油漆 439 00:34:30,109 --> 00:34:32,570 ‎好啊 当然可以 ‎你想要什么颜色的? 440 00:34:34,655 --> 00:34:35,531 ‎不知道 441 00:34:36,449 --> 00:34:37,366 ‎蛋壳色? 442 00:34:37,450 --> 00:34:39,994 ‎“蛋壳色” 什么叫“蛋壳色”? 443 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 ‎就是… 444 00:34:43,414 --> 00:34:44,832 ‎你懂的 就是白色 445 00:34:44,916 --> 00:34:46,918 ‎或者说是米白色 446 00:34:47,001 --> 00:34:49,504 ‎-有点像蛋壳的那种? ‎-我们的白色刚刚卖完了 447 00:34:49,587 --> 00:34:50,922 ‎但是我有… 448 00:34:51,547 --> 00:34:55,218 ‎玛米粉在打折 ‎这个颜色非常适合用来刷厕所 449 00:34:56,094 --> 00:34:57,136 ‎听起来很完美 450 00:34:57,887 --> 00:34:59,388 ‎这算是非法跟踪吗? 451 00:34:59,472 --> 00:35:01,474 ‎因为我觉得你就是在跟踪他 452 00:35:01,557 --> 00:35:02,600 ‎闭嘴 453 00:35:09,148 --> 00:35:10,733 ‎你还挺擅长做这个的 454 00:35:11,359 --> 00:35:12,276 ‎谢谢 455 00:35:26,124 --> 00:35:27,208 ‎戴维! 456 00:35:28,167 --> 00:35:30,586 ‎戴维!别走 戴维 457 00:35:33,965 --> 00:35:35,341 ‎戴维 458 00:35:38,219 --> 00:35:39,137 ‎搞定了 459 00:35:40,721 --> 00:35:42,306 ‎-谢谢 ‎-不客气 460 00:35:47,019 --> 00:35:47,979 ‎好了 461 00:36:04,162 --> 00:36:06,789 ‎这就是你把我从旧金山拖过来的原因 462 00:36:06,873 --> 00:36:08,916 ‎为了重燃你的越南爱火? 463 00:36:09,000 --> 00:36:11,335 ‎你为什么非得要插手我的事 ‎鬼马小精灵? 464 00:36:11,419 --> 00:36:14,881 ‎-你的事就是我的事 ‎-行吧 那恭喜了 465 00:36:15,381 --> 00:36:17,049 ‎你被炒了! 466 00:36:18,676 --> 00:36:21,137 ‎-这样是不对的 克劳斯 这样很自私 ‎-住嘴… 467 00:36:21,220 --> 00:36:24,223 ‎-你会让那孩子困惑的! ‎-你能闭嘴吗?该死的 听我说 468 00:36:25,183 --> 00:36:29,103 ‎我们在西贡休假的时候 ‎戴维告诉过我他应征入伍的那天 469 00:36:29,187 --> 00:36:30,980 ‎就是肯尼迪遇刺的那天 470 00:36:31,063 --> 00:36:35,776 ‎如果你能闭嘴五分钟 不要来烦我 471 00:36:35,860 --> 00:36:38,905 ‎也许我就能说服他 ‎不要报名参加那场愚蠢的战争 472 00:36:38,988 --> 00:36:40,740 ‎也许我就能救他一命! 473 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 ‎该死的! 474 00:36:50,082 --> 00:36:50,917 ‎听着… 475 00:36:51,417 --> 00:36:53,711 ‎你得向我保证不论发生什么 476 00:36:54,212 --> 00:36:55,463 ‎你都能处理这件事 477 00:36:55,546 --> 00:36:58,424 ‎是 我能处理的 478 00:37:04,805 --> 00:37:06,349 ‎哦 该死的 艾莉森 479 00:37:12,521 --> 00:37:14,982 ‎你们不属于这里! 480 00:37:15,691 --> 00:37:17,318 ‎快滚出去! 481 00:37:24,867 --> 00:37:26,327 ‎把他们赶出去! 482 00:37:26,410 --> 00:37:27,745 ‎快滚出去! 483 00:37:27,828 --> 00:37:29,497 ‎-快点! ‎-你来干什么 小子? 484 00:37:29,580 --> 00:37:32,625 ‎-什么鬼?快点 滚出去! ‎-快滚出去! 485 00:37:33,626 --> 00:37:35,544 ‎雷 你来了 太好了 486 00:37:35,628 --> 00:37:36,754 ‎抱歉我迟到了 487 00:37:36,837 --> 00:37:38,589 ‎今天发生了一些很有趣的事 488 00:37:40,758 --> 00:37:43,344 ‎我的位置让给你 ‎反正第二批人马上就要开始了 489 00:37:44,595 --> 00:37:46,555 ‎快滚出去! 490 00:37:48,307 --> 00:37:49,600 ‎滚出去! 491 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 ‎不许待在这里! 492 00:37:52,478 --> 00:37:56,565 ‎听到了吗?我们不欢迎你们 快走! 493 00:38:14,375 --> 00:38:15,376 ‎来啊! 494 00:38:19,046 --> 00:38:20,172 ‎快爬起来! 495 00:38:41,485 --> 00:38:42,528 ‎你在找谁? 496 00:38:42,778 --> 00:38:43,821 ‎艾莉森·哈格里夫斯 497 00:38:44,238 --> 00:38:45,573 ‎你是指艾莉森·切斯纳吧 498 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 ‎她是我妻子 499 00:38:53,497 --> 00:38:55,207 ‎-不! ‎-来啊! 500 00:39:01,088 --> 00:39:02,048 ‎什么? 501 00:39:02,381 --> 00:39:03,716 ‎他被他连击了 502 00:39:04,550 --> 00:39:06,218 ‎-再打我一拳 ‎-你究竟在干什么? 503 00:39:08,929 --> 00:39:11,599 ‎-天哪 卢瑟 ‎-他为什么不反击? 504 00:39:17,271 --> 00:39:22,026 ‎我们也要走前门! 505 00:39:22,109 --> 00:39:25,071 ‎我们也要走前门! 506 00:39:25,154 --> 00:39:26,655 ‎(共同生存或无法生存 自由) 507 00:39:26,739 --> 00:39:30,951 ‎出去! 508 00:39:31,035 --> 00:39:31,952 ‎怎么了? 509 00:39:32,661 --> 00:39:36,248 ‎我今天被一个非常奇怪的人保释出狱 510 00:39:36,332 --> 00:39:39,168 ‎他自称是我的内弟 511 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 ‎对 那是克劳斯 512 00:39:41,003 --> 00:39:43,589 ‎-我可以解释… ‎-等我回到家 513 00:39:44,173 --> 00:39:46,509 ‎我看到一个 ‎我这辈子见过的最大块头的白人男孩 514 00:39:46,592 --> 00:39:48,052 ‎站在我的前门廊上 515 00:39:48,761 --> 00:39:50,429 ‎像别人走丢了的小狗一样浑身颤抖 516 00:39:51,097 --> 00:39:54,350 ‎奇怪的是 他也自称是你哥哥 517 00:39:55,101 --> 00:39:55,935 ‎卢瑟 518 00:39:57,395 --> 00:39:58,729 ‎就是那个 519 00:40:01,232 --> 00:40:03,651 ‎-放开她! ‎-现在就把你带走! 520 00:40:05,277 --> 00:40:06,404 ‎雷! 521 00:40:07,279 --> 00:40:08,280 ‎不 雷! 522 00:40:09,115 --> 00:40:10,324 ‎不要啊! 523 00:40:11,867 --> 00:40:14,036 ‎-不要! ‎-放开她 住手! 524 00:40:14,120 --> 00:40:16,122 ‎所有人都举起手来!举起手来! 525 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 ‎雷! 526 00:40:23,295 --> 00:40:26,549 ‎-放开她! ‎-不 住手! 527 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 ‎艾莉森! 528 00:40:28,300 --> 00:40:29,718 ‎-放开她! ‎-不! 529 00:40:29,802 --> 00:40:31,554 ‎艾莉森! 530 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 ‎我们有权进来!你放开她! 531 00:40:37,518 --> 00:40:41,313 ‎我们也要走前门! 532 00:40:43,315 --> 00:40:45,609 ‎现在就分散 否则就逮捕你们 533 00:40:45,693 --> 00:40:47,069 ‎放开我! 534 00:40:50,739 --> 00:40:51,574 ‎雷! 535 00:40:53,033 --> 00:40:55,494 ‎雷 不! 536 00:40:55,661 --> 00:40:58,456 ‎-住手!放开他!停下! ‎-你不属于这里 小子! 537 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 ‎-不! ‎-下一个就是你! 538 00:41:06,714 --> 00:41:09,133 ‎-住手!你们要打死他了! ‎-放开她! 539 00:41:12,136 --> 00:41:14,597 ‎我听到一个传言…你走开了 540 00:41:29,653 --> 00:41:31,030 ‎雷 你没事… 541 00:41:31,113 --> 00:41:33,073 ‎-你受伤了?没事了 ‎-你对他说了什么? 542 00:41:33,157 --> 00:41:34,783 ‎你究竟对他说了什么? 543 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 ‎你到底对他说了什么? 544 00:41:37,828 --> 00:41:40,456 ‎-我叫他不要再打你了 ‎-一个白人警察 545 00:41:40,539 --> 00:41:43,792 ‎绝不可能因为一个黑人女子叫他走开 ‎就照做 546 00:41:44,293 --> 00:41:46,003 ‎雷 我们没时间说这些 快点 547 00:41:46,086 --> 00:41:47,463 ‎我们必须要离开这里! 548 00:41:47,546 --> 00:41:48,589 ‎-快点! ‎-你是谁? 549 00:41:48,672 --> 00:41:49,840 ‎雷! 550 00:41:50,257 --> 00:41:51,884 ‎-雷! ‎-你是谁? 551 00:41:53,552 --> 00:41:54,678 ‎-艾莉森 ‎-雷! 552 00:41:54,762 --> 00:41:56,764 ‎-艾莉森 快点 我们得走了 ‎-不! 553 00:41:56,847 --> 00:41:58,098 ‎-我不能丢下他不管 ‎-快! 554 00:41:58,599 --> 00:42:00,267 ‎雷! 555 00:42:05,272 --> 00:42:06,148 ‎再打我一拳 556 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 ‎再打我一拳! 557 00:42:10,986 --> 00:42:12,571 ‎卢瑟 你疯了吗?快还手! 558 00:42:12,655 --> 00:42:13,739 ‎快点啊 卢瑟! 559 00:42:13,822 --> 00:42:15,574 ‎打我 我想感受到疼痛 560 00:42:16,325 --> 00:42:17,868 ‎我想感受到所有的疼痛 561 00:42:20,704 --> 00:42:22,164 ‎有多大能耐都使出来吧! 562 00:42:47,898 --> 00:42:48,899 ‎让开 563 00:42:49,817 --> 00:42:50,859 ‎该死 564 00:42:51,235 --> 00:42:53,779 ‎-卢瑟 ‎-他为什么不还手? 565 00:44:06,352 --> 00:44:08,062 ‎(谢谢你 请再打电话过来) 566 00:44:08,312 --> 00:44:09,688 ‎嘿 小家伙 567 00:44:11,732 --> 00:44:12,650 ‎嘿 568 00:45:12,918 --> 00:45:14,086 ‎我回来晚了 我知道 569 00:45:18,382 --> 00:45:20,467 ‎外面各种疯狂 570 00:45:31,687 --> 00:45:34,106 ‎嘿 我能叫送餐服务吗?我饿死了 571 00:45:36,942 --> 00:45:39,194 ‎当然可以 这是你应得的 572 00:45:42,114 --> 00:45:42,990 ‎谢谢 妈妈 573 00:46:45,552 --> 00:46:47,429 ‎字幕翻译:严欣