1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,304 ‎(史塔德勒餐廳) 3 00:00:13,388 --> 00:00:18,810 ‎(1960年,德州達拉斯) 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,063 ‎你必須出去 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,566 ‎你身上很臭,你嚇壞我的顧客了 6 00:00:24,649 --> 00:00:25,692 ‎-我說過… ‎-你好大膽 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,610 ‎我是皇室成員 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,989 ‎你才不是皇室成員 9 00:00:31,072 --> 00:00:33,783 ‎-我一再告誡你了! ‎-他對我動手動腳的! 10 00:00:33,867 --> 00:00:34,868 ‎出去! 11 00:00:34,951 --> 00:00:37,370 ‎等你有錢付帳再回來! 12 00:00:38,621 --> 00:00:39,664 ‎香奈兒 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 ‎可憐的小東西 14 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 ‎讓我幫助你 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,342 ‎謝謝妳 16 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 ‎跟我來 17 00:00:53,428 --> 00:00:54,304 ‎好 18 00:00:54,721 --> 00:00:57,599 ‎-我會照顧你的 ‎-克勞斯,真的假的? 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,292 ‎謝謝 20 00:01:39,182 --> 00:01:40,391 ‎好… 21 00:01:48,942 --> 00:01:51,569 ‎(1961年,墨西哥下加州) 22 00:02:11,631 --> 00:02:13,007 ‎各位快閃躲! 23 00:02:14,717 --> 00:02:19,347 ‎(1962年,印度瓦拉那西) 24 00:02:37,907 --> 00:02:39,993 ‎別激動,手拿開! 25 00:02:40,535 --> 00:02:42,162 ‎放開… 26 00:02:42,495 --> 00:02:43,621 ‎好好排隊… 27 00:02:48,251 --> 00:02:49,836 ‎天命之子! 28 00:02:51,296 --> 00:02:54,883 ‎讓我們與音樂交流 29 00:02:55,300 --> 00:02:58,094 ‎(哈囉,再見) 30 00:03:08,605 --> 00:03:10,106 ‎-上車 ‎-什麼?為什麼? 31 00:03:10,190 --> 00:03:11,524 ‎-我們要去哪裡? ‎-離開這裡 32 00:03:11,900 --> 00:03:14,277 ‎-快一點 ‎-離開去哪裡? 33 00:03:15,320 --> 00:03:17,614 ‎-去見一個老朋友 ‎-你不能丟下他們落跑 34 00:03:17,697 --> 00:03:18,781 ‎可以,你等著瞧 35 00:03:40,553 --> 00:03:43,097 ‎別動,傷口需要小心處理 36 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 ‎發生什麼事? 37 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 ‎我救了你這個蠢蛋 38 00:03:49,938 --> 00:03:51,189 ‎妳跟蹤我嗎? 39 00:03:51,606 --> 00:03:54,359 ‎你該感謝我吧,耍刀小子 40 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 ‎要不是我,你早就死了 41 00:03:57,403 --> 00:03:58,696 ‎對,我拯救你兩次了 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,199 ‎我的衣服呢? 43 00:04:01,282 --> 00:04:02,700 ‎我的衣服到哪裡去了? 44 00:04:02,784 --> 00:04:04,786 ‎我說了別動! 45 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 ‎好,這樣好多了 46 00:04:15,672 --> 00:04:16,798 ‎他沒有死 47 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 ‎-你很失望嗎? ‎-看到妳嗎?當然 48 00:04:21,219 --> 00:04:23,304 ‎這麼一個小傢伙,敵意竟這麼強 49 00:04:24,097 --> 00:04:25,640 ‎你刮鬍子割傷了? 50 00:04:25,723 --> 00:04:27,392 ‎我可以教你像男人一樣刮鬍子 51 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 ‎不,我只是遇上我們家的老朋友 52 00:04:38,152 --> 00:04:39,279 ‎妳沒有替他鬆綁? 53 00:04:40,989 --> 00:04:42,031 ‎我應該要嗎? 54 00:07:38,249 --> 00:07:41,794 ‎(莫帝收音機電視百貨行) 55 00:07:49,093 --> 00:07:50,261 ‎嘿,有訊號了 56 00:07:51,220 --> 00:07:53,848 ‎你要我裝的那些機器,有一臺拚命響 57 00:07:53,931 --> 00:07:56,517 ‎-哪一臺? ‎-是大氣雷達 58 00:07:57,435 --> 00:07:59,812 ‎-很好 ‎-我不懂,你在追蹤什麼? 59 00:07:59,896 --> 00:08:01,063 ‎颶風?暴風雨? 60 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 ‎-聲波 ‎-聲波 61 00:08:04,901 --> 00:08:06,527 ‎哇,那是… 62 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 ‎你要去哪裡? 63 00:08:09,697 --> 00:08:13,701 ‎(普萊諾街男性單身公寓) 64 00:08:18,122 --> 00:08:23,836 ‎(末日將至) 65 00:08:38,017 --> 00:08:39,310 ‎耶! 66 00:08:39,685 --> 00:08:41,354 ‎耶!金剛! 67 00:08:47,109 --> 00:08:48,277 ‎愛莉森? 68 00:09:02,667 --> 00:09:04,335 ‎-是我不好 ‎-笨蛋 69 00:09:06,212 --> 00:09:07,129 ‎好吧 70 00:09:07,838 --> 00:09:08,714 ‎我繼續跑了 71 00:09:26,816 --> 00:09:27,692 ‎可惡 72 00:09:32,738 --> 00:09:33,656 ‎嗨,凡妮亞 73 00:09:34,073 --> 00:09:35,199 ‎你是誰? 74 00:09:35,449 --> 00:09:36,450 ‎我是妳的兄弟 75 00:09:36,534 --> 00:09:37,785 ‎我有兄弟? 76 00:09:38,494 --> 00:09:41,122 ‎聽著,妳可以躲在這裡 ‎等著那些瑞典黑幫 77 00:09:41,205 --> 00:09:43,374 ‎回頭來殺妳,或者妳可以跟我走 78 00:09:45,710 --> 00:09:47,128 ‎他們為何要殺我? 79 00:09:47,211 --> 00:09:49,547 ‎因為妳不該在這裡,凡妮亞 80 00:09:49,839 --> 00:09:50,965 ‎在達拉斯? 81 00:09:51,674 --> 00:09:53,676 ‎不,這裡,在1963年 82 00:10:01,559 --> 00:10:03,019 ‎我的天啊 83 00:10:03,978 --> 00:10:05,271 ‎對,很瘋狂吧? 84 00:10:07,064 --> 00:10:10,026 ‎很高興看到妳的力量安然無損,走吧 85 00:10:33,215 --> 00:10:35,801 ‎這些亮片真讓我抓狂 86 00:10:37,178 --> 00:10:38,095 ‎真是的 87 00:10:41,390 --> 00:10:42,767 ‎他來了 88 00:10:42,850 --> 00:10:44,644 ‎要我幫你炒個蛋嗎? 89 00:10:44,727 --> 00:10:46,896 ‎跑步之後,你需要蛋白質 90 00:10:47,480 --> 00:10:48,606 ‎不用了 91 00:10:50,733 --> 00:10:52,318 ‎你要吃點東西 92 00:10:52,401 --> 00:10:54,153 ‎我要你全神迎戰今晚的比賽 93 00:10:54,236 --> 00:10:57,073 ‎我有許多重要嘉賓下了大筆賭注 94 00:10:59,700 --> 00:11:00,534 ‎嘿 95 00:11:01,160 --> 00:11:02,328 ‎你做好準備了吧? 96 00:11:02,411 --> 00:11:04,538 ‎什麼?當然 97 00:11:04,622 --> 00:11:05,831 ‎只是… 98 00:11:06,791 --> 00:11:08,542 ‎你人脈很廣,對吧? 99 00:11:09,168 --> 00:11:10,461 ‎你認識很多警察 100 00:11:10,544 --> 00:11:13,089 ‎擅長追蹤人的下落之類的? 101 00:11:15,716 --> 00:11:17,134 ‎你需要蹤誰? 102 00:11:17,218 --> 00:11:19,720 ‎只是一個我以為再也見不到的人 103 00:11:20,930 --> 00:11:22,682 ‎結果也許她還在人世 104 00:11:22,765 --> 00:11:24,600 ‎也許我只是還沒找到她 105 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 ‎給我名字,我來想想辦法 106 00:11:27,395 --> 00:11:28,646 ‎是嗎?你確定? 107 00:11:28,729 --> 00:11:32,108 ‎我不能讓我的金牌小子 ‎像隻悲傷的小狗到處打轉 108 00:11:33,109 --> 00:11:34,610 ‎說吧,把名字給我 109 00:11:41,033 --> 00:11:41,951 ‎謝謝你,傑克 110 00:11:44,537 --> 00:11:45,663 ‎“哈格里夫斯” 111 00:11:46,455 --> 00:11:48,416 ‎她是誰?你的前女友? 112 00:11:49,500 --> 00:11:50,710 ‎算是吧 113 00:11:51,794 --> 00:11:53,629 ‎對,沒錯 114 00:12:25,244 --> 00:12:26,328 ‎克勞斯? 115 00:12:28,998 --> 00:12:30,082 ‎愛莉森 116 00:12:30,750 --> 00:12:31,709 ‎愛莉森! 117 00:12:34,837 --> 00:12:35,880 ‎天啊 118 00:12:37,006 --> 00:12:38,507 ‎真的是你 119 00:12:38,591 --> 00:12:40,718 ‎天啊,好久不見了 120 00:12:40,801 --> 00:12:41,886 ‎我以為妳死了 121 00:12:41,969 --> 00:12:44,263 ‎-我以為只剩下我一個 ‎-我知道,我也是 122 00:12:45,806 --> 00:12:49,101 ‎天啊,坐下,我們有好多要聊的 123 00:12:49,185 --> 00:12:54,190 ‎對,你要告訴我 ‎你怎麼弄到這樣的地方嗎? 124 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 ‎老二、毒品、春季舞會 ‎我神聖的三位一體 125 00:13:01,781 --> 00:13:03,574 ‎但沒錯,這一路挺瘋狂的 126 00:13:03,657 --> 00:13:04,950 ‎克勞斯,你創了一個邪教 127 00:13:05,034 --> 00:13:07,203 ‎“邪教”是非常負面的詞,愛莉森 128 00:13:07,286 --> 00:13:11,040 ‎我們喜歡稱為另類的靈修團體 129 00:13:11,123 --> 00:13:12,124 ‎不 130 00:13:12,374 --> 00:13:14,376 ‎你絕對創立了邪教 131 00:13:15,544 --> 00:13:18,005 ‎好,不談我了,妳過得如何? 132 00:13:18,088 --> 00:13:21,467 ‎-妳都在做些什麼? ‎-我住在南達拉斯 133 00:13:21,550 --> 00:13:23,719 ‎從事民權運動的組織籌劃 134 00:13:23,803 --> 00:13:24,678 ‎哇 135 00:13:26,263 --> 00:13:27,431 ‎和我的先生一起 136 00:13:29,391 --> 00:13:31,644 ‎-妳結婚了? ‎-對 137 00:13:31,727 --> 00:13:33,020 ‎那個瘋子是誰? 138 00:13:34,730 --> 00:13:37,233 ‎他叫雷蒙切斯納 139 00:13:37,691 --> 00:13:38,526 ‎雷 140 00:13:39,944 --> 00:13:41,403 ‎等等,他目前在牢裡嗎? 141 00:13:42,279 --> 00:13:44,281 ‎-對,你怎麼知道的? ‎-對 142 00:13:44,365 --> 00:13:46,367 ‎我們一起蹲過大牢 143 00:13:46,700 --> 00:13:47,701 ‎世界真小 144 00:13:47,785 --> 00:13:50,621 ‎我們計劃今天要在便餐館 ‎進行大型的靜坐活動 145 00:13:51,497 --> 00:13:54,875 ‎結果他們以莫須有的罪名逮捕了雷… 146 00:13:55,709 --> 00:13:56,794 ‎我無法把他弄出來 147 00:13:57,002 --> 00:13:59,338 ‎妳怎麼不用謠言那一招? 148 00:13:59,421 --> 00:14:01,465 ‎我很久沒用我的能力了,自從… 149 00:14:03,384 --> 00:14:04,927 ‎我聽到一個謠言… 150 00:14:06,262 --> 00:14:07,930 ‎我整整一年無法說話 151 00:14:10,599 --> 00:14:12,685 ‎-我真遺憾,愛莉森 ‎-不,沒關係 152 00:14:12,768 --> 00:14:15,604 ‎我其實很喜歡沒有這種能力的自己 153 00:14:15,688 --> 00:14:19,024 ‎我有的一切都是靠自己的努力 ‎這種感覺很好 154 00:14:19,108 --> 00:14:20,025 ‎你懂嗎? 155 00:14:52,933 --> 00:14:55,060 ‎(阿諾寵物店 ‎家族經營,自1950年起) 156 00:14:55,144 --> 00:14:57,479 ‎(過來和我們玩! ‎寵物帶給全家歡樂!) 157 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 ‎魚兒不喜歡人們敲玻璃 158 00:15:05,154 --> 00:15:06,030 ‎為什麼? 159 00:15:07,406 --> 00:15:08,657 ‎牠們會生氣 160 00:15:10,993 --> 00:15:12,202 ‎牠們會緊張 161 00:15:14,622 --> 00:15:17,374 ‎生活夠艱難了,牠們這麼渺小… 162 00:15:18,292 --> 00:15:21,462 ‎又處在充滿掠食者的世界 163 00:15:22,171 --> 00:15:26,759 ‎隨時有更大的魚游過來 ‎把你一口吞下 164 00:15:27,551 --> 00:15:29,094 ‎妳的頭上怎麼了? 165 00:15:32,973 --> 00:15:34,350 ‎那叫子彈傷口 166 00:15:35,225 --> 00:15:36,101 ‎怎麼受傷的? 167 00:15:36,769 --> 00:15:38,312 ‎因為子彈打中頭部 168 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 ‎子彈還在裡面嗎? 169 00:15:45,152 --> 00:15:46,987 ‎對,子彈的碎片還在 170 00:16:24,608 --> 00:16:26,735 ‎好的,穆里爾,我們下週見 171 00:16:31,115 --> 00:16:32,491 ‎雷還好嗎? 172 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 ‎雷沒問題的 173 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 ‎他何時能出獄? 174 00:16:37,871 --> 00:16:39,039 ‎我正在想辦法 175 00:16:39,915 --> 00:16:41,542 ‎我們要延後靜坐活動 176 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 ‎絕對不行 177 00:16:45,504 --> 00:16:46,422 ‎妳說什麼? 178 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 ‎甘迺迪再過五天就到了 179 00:16:48,090 --> 00:16:50,342 ‎我們必須利用這個優勢,我們不能等 180 00:16:50,426 --> 00:16:51,468 ‎我不知道 181 00:16:51,552 --> 00:16:53,762 ‎沒有雷,感覺就是不對 182 00:16:53,846 --> 00:16:55,764 ‎雷會希望我們繼續進行 183 00:16:55,848 --> 00:16:57,099 ‎他這樣對妳說的? 184 00:16:57,433 --> 00:16:58,600 ‎一字不改? 185 00:17:01,020 --> 00:17:01,979 ‎他不必說 186 00:17:02,479 --> 00:17:04,606 ‎因為這個運動比我們大家都重要 187 00:17:04,690 --> 00:17:05,691 ‎甚至比雷更重要 188 00:17:05,774 --> 00:17:06,817 ‎我決定取消 189 00:17:08,193 --> 00:17:09,028 ‎我們要延期 190 00:17:10,529 --> 00:17:11,822 ‎我們要延期 191 00:17:13,866 --> 00:17:14,825 ‎何不投票表決? 192 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 ‎我們不投票 193 00:17:16,410 --> 00:17:19,371 ‎-為什麼不投票? ‎-因為我們不是這樣做的 194 00:17:20,080 --> 00:17:22,124 ‎你想告訴我怎麼做? 195 00:17:22,583 --> 00:17:24,668 ‎在我自己的美容院?這… 196 00:17:25,294 --> 00:17:27,379 ‎你也要開始做頭髮嗎? 197 00:17:28,797 --> 00:17:29,673 ‎不是的,女士 198 00:17:29,757 --> 00:17:30,841 ‎我想也是 199 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 ‎聽著,這個靜坐活動 ‎我們籌劃好幾個月了 200 00:17:38,640 --> 00:17:39,892 ‎等甘迺迪抵達這裡 201 00:17:40,934 --> 00:17:42,186 ‎攝影機也會隨之而來 202 00:17:43,062 --> 00:17:47,149 ‎現在該讓全世界看看 ‎我們在這裡真正的遭遇 203 00:17:47,900 --> 00:17:52,029 ‎讓警察知道 ‎我們不會因為霸凌而屈服 204 00:17:53,280 --> 00:17:55,032 ‎我們要繼續為平等奮戰 205 00:17:55,115 --> 00:17:56,867 ‎即使要面對迫害 206 00:17:57,785 --> 00:17:59,078 ‎不管雷在不在場 207 00:18:00,662 --> 00:18:01,705 ‎因為我們準備好了 208 00:18:04,500 --> 00:18:05,501 ‎贊成的舉手 209 00:18:15,969 --> 00:18:16,929 ‎那就這樣了 210 00:18:19,431 --> 00:18:21,016 ‎“每個男人背後…” 211 00:18:33,070 --> 00:18:34,029 ‎好了 212 00:18:50,879 --> 00:18:52,214 ‎這是怎麼回事? 213 00:19:16,613 --> 00:19:21,493 ‎(釋放切斯納,否則…) 214 00:19:24,079 --> 00:19:27,082 ‎(死) 215 00:19:34,506 --> 00:19:35,716 ‎別洋洋得意 216 00:19:37,050 --> 00:19:39,803 ‎-好啦,隨便你 ‎-是你讓我出來的? 217 00:19:40,470 --> 00:19:42,931 ‎我告訴過你,我有不少高層的朋友 218 00:19:44,224 --> 00:19:45,517 ‎我不知道該說什麼 219 00:19:45,809 --> 00:19:46,768 ‎什麼都不必說 220 00:19:48,604 --> 00:19:51,106 ‎為了家人應該的,兄弟 221 00:19:51,815 --> 00:19:53,317 ‎好 222 00:19:53,400 --> 00:19:56,111 ‎-好耶! ‎-我們都是兄弟 223 00:19:56,195 --> 00:19:57,738 ‎-儘管膚色不同 ‎-不 224 00:19:57,863 --> 00:19:59,531 ‎不,我說真的 225 00:20:00,490 --> 00:20:01,825 ‎你是我的姊夫 226 00:20:03,619 --> 00:20:05,621 ‎-什麼? ‎-對,老兄 227 00:20:05,913 --> 00:20:09,499 ‎家庭烤肉會變得很奇怪了 228 00:20:11,293 --> 00:20:12,169 ‎晚點見 229 00:20:20,802 --> 00:20:21,887 ‎整壺留下,親愛的 230 00:20:22,429 --> 00:20:23,305 ‎謝謝 231 00:20:24,097 --> 00:20:25,390 ‎沒禮貌的小鬼 232 00:20:26,725 --> 00:20:28,852 ‎你要告訴我,這究竟是怎麼回事嗎? 233 00:20:29,519 --> 00:20:32,814 ‎妳在襁褓中 ‎就被一個古怪的億萬富翁買下 234 00:20:33,482 --> 00:20:35,817 ‎他在一所精英學院把妳撫養長大 235 00:20:35,901 --> 00:20:38,320 ‎妳還有六個手足,他們都有特異能力 236 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 ‎但是在2019年,為了避開世界末日 237 00:20:41,907 --> 00:20:43,200 ‎我們跳進時空漩渦 238 00:20:43,283 --> 00:20:47,287 ‎結果散落在德州達拉斯的不同時間點 239 00:20:50,123 --> 00:20:51,124 ‎有問題嗎? 240 00:20:52,626 --> 00:20:54,378 ‎你說的“世界末日”是什麼意思? 241 00:20:56,255 --> 00:20:58,423 ‎就是這個世界的結束 242 00:20:58,632 --> 00:20:59,633 ‎對,怎麼結束的? 243 00:21:00,342 --> 00:21:01,718 ‎妳真的都不記得了? 244 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 ‎一個月以前的事完全空白 245 00:21:03,804 --> 00:21:05,138 ‎那麼妳還記得什麼? 246 00:21:08,141 --> 00:21:09,726 ‎我落在… 247 00:21:10,018 --> 00:21:11,228 ‎一條小巷 248 00:21:11,311 --> 00:21:12,646 ‎我被車子撞了 249 00:21:12,729 --> 00:21:15,274 ‎我整個頭嗡嗡作響 250 00:21:15,357 --> 00:21:17,776 ‎我不知道我是怎麼到那裡的 ‎或是來自何處 251 00:21:19,278 --> 00:21:20,821 ‎是什麼造成世界末日的? 252 00:21:26,493 --> 00:21:27,744 ‎小行星的撞擊 253 00:21:28,412 --> 00:21:30,414 ‎巨大的衝擊摧毀一切 254 00:21:31,123 --> 00:21:34,376 ‎就像當初恐龍的遭遇,只是更加嚴重 255 00:21:35,252 --> 00:21:37,212 ‎糟糕的是末日跟著我們來到這裡 256 00:21:39,923 --> 00:21:41,550 ‎你說“跟著我們”是什麼意思? 257 00:21:42,759 --> 00:21:45,971 ‎八天後,世界會因為核爆而毀滅 258 00:21:46,555 --> 00:21:49,558 ‎這是不同的災難,但是…同樣的結果 259 00:21:53,353 --> 00:21:54,396 ‎那是不可能的 260 00:21:54,771 --> 00:21:55,772 ‎我看到了 261 00:21:56,565 --> 00:21:57,733 ‎親眼目睹 262 00:22:00,235 --> 00:22:01,111 ‎妳在現場 263 00:22:03,280 --> 00:22:04,197 ‎我們都在 264 00:22:06,325 --> 00:22:07,242 ‎糟了 265 00:22:07,659 --> 00:22:08,869 ‎我必須打通電話 266 00:22:09,619 --> 00:22:10,537 ‎凡妮亞 267 00:22:26,011 --> 00:22:27,846 ‎老天,讓媽媽幫你,寶貝 268 00:22:28,513 --> 00:22:30,140 ‎讓媽媽幫你,沒事的 269 00:22:30,640 --> 00:22:31,641 ‎好了 270 00:22:32,768 --> 00:22:34,686 ‎唉呀,寶貝 271 00:22:35,145 --> 00:22:37,105 ‎孩子,深呼吸就好 272 00:22:37,189 --> 00:22:39,524 ‎呼吸 273 00:22:39,816 --> 00:22:41,026 ‎沒事的,寶貝 274 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 ‎哈倫 275 00:22:42,194 --> 00:22:43,278 ‎哈倫,住手! 276 00:22:43,945 --> 00:22:45,155 ‎哈倫,住手,寶貝 277 00:22:45,238 --> 00:22:46,490 ‎住手! 278 00:22:49,117 --> 00:22:52,913 ‎可惡,放輕鬆,我陪著你 279 00:22:52,996 --> 00:22:55,832 ‎我陪著你,你沒事的 280 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 ‎可惡 281 00:22:57,584 --> 00:23:00,003 ‎好的 282 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 ‎你沒事的 283 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 ‎可惡 284 00:23:11,723 --> 00:23:12,974 ‎-喂? ‎-西西? 285 00:23:13,058 --> 00:23:13,892 ‎凡妮亞? 286 00:23:13,975 --> 00:23:15,227 ‎妳在哪裡? 287 00:23:15,310 --> 00:23:17,437 ‎抱歉我開走妳的旅行車 288 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 ‎我不在乎該死的車子 289 00:23:21,858 --> 00:23:22,984 ‎妳還好嗎? 290 00:23:23,235 --> 00:23:25,445 ‎-我很好 ‎-到底發生什麼事? 291 00:23:27,280 --> 00:23:28,865 ‎我找到我的弟弟了 292 00:23:28,949 --> 00:23:29,825 ‎什麼? 293 00:23:30,200 --> 00:23:31,535 ‎怎麼找到的? 294 00:23:31,618 --> 00:23:32,828 ‎說來話長 295 00:23:33,453 --> 00:23:34,454 ‎哈倫還好嗎? 296 00:23:36,957 --> 00:23:38,750 ‎不,他不好 297 00:23:38,834 --> 00:23:41,253 ‎電唱機壞了,他就… 298 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 ‎妳什麼時候回來? 299 00:23:43,839 --> 00:23:45,715 ‎我會盡快回去,我保證 300 00:23:47,467 --> 00:23:49,010 ‎我很高興妳找到真正的家人… 301 00:23:50,387 --> 00:23:52,139 ‎-搞什麼? ‎-我們沒時間搞這個 302 00:23:52,222 --> 00:23:53,807 ‎你掛我好朋友的電話 303 00:23:53,890 --> 00:23:54,808 ‎聽我說 304 00:23:55,392 --> 00:23:57,894 ‎田裡那些人正在追捕我們 305 00:23:58,437 --> 00:23:59,896 ‎他們不會停止的 306 00:24:01,606 --> 00:24:02,732 ‎妳聽懂了嗎? 307 00:24:03,483 --> 00:24:05,068 ‎我們必須守在一起 308 00:24:05,277 --> 00:24:07,863 ‎找到其他人,想辦法阻止末日 309 00:24:08,530 --> 00:24:09,948 ‎不管和妳通話的人是誰 310 00:24:10,031 --> 00:24:12,951 ‎都不會比世界末日更重要 311 00:24:14,995 --> 00:24:16,037 ‎我們必須離開了 312 00:24:30,343 --> 00:24:31,178 ‎你餓嗎? 313 00:24:31,261 --> 00:24:32,804 ‎艾略特做了發霉鮪魚 314 00:24:33,430 --> 00:24:35,765 ‎是鮪魚造型 315 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 ‎不用了 316 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 ‎-我的衣服呢? ‎-你想去哪裡? 317 00:24:39,019 --> 00:24:42,397 ‎這一切都和甘迺迪總統有關 ‎我爸從中在搞鬼 318 00:24:43,064 --> 00:24:45,567 ‎所以他昨晚才攻擊我 319 00:24:47,068 --> 00:24:49,654 ‎因為他知道我就快要… 320 00:24:52,032 --> 00:24:55,660 ‎對,你的狀況真適合打鬥 ‎你應該現在就去 321 00:24:55,744 --> 00:24:57,037 ‎妳有什麼毛病? 322 00:24:57,120 --> 00:24:59,122 ‎你昨晚差點喪命 323 00:24:59,664 --> 00:25:00,749 ‎休息一天啦 324 00:25:07,255 --> 00:25:09,591 ‎我不敢相信我被自己的爸爸刺傷 325 00:25:09,966 --> 00:25:10,884 ‎我知道 326 00:25:10,967 --> 00:25:12,427 ‎真粗魯 327 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 ‎也許這麼說能安慰你 328 00:25:15,138 --> 00:25:18,099 ‎他刺你時,可能不知道你是他的兒子 329 00:25:18,183 --> 00:25:19,059 ‎不過… 330 00:25:21,394 --> 00:25:22,854 ‎他偷襲我 331 00:25:24,981 --> 00:25:28,068 ‎正面對決的話 ‎那個混蛋一點機會也沒有 332 00:25:29,569 --> 00:25:30,904 ‎那是當然的 333 00:25:34,574 --> 00:25:35,951 ‎妳為什麼跟蹤我? 334 00:25:40,664 --> 00:25:42,499 ‎我以為你要丟下我離開 335 00:25:44,709 --> 00:25:45,794 ‎人們總是這樣對我 336 00:25:50,549 --> 00:25:51,508 ‎他們… 337 00:25:54,678 --> 00:25:56,513 ‎你知道,當你躺在那裡 338 00:25:58,056 --> 00:25:59,599 ‎我以為你死了 339 00:26:01,017 --> 00:26:02,644 ‎我就是這樣發現我爸媽的 340 00:26:06,731 --> 00:26:08,733 ‎他們臉朝下,倒臥在客廳 341 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 ‎歹徒闖入我們家 342 00:26:16,074 --> 00:26:16,950 ‎該死 343 00:26:19,494 --> 00:26:20,704 ‎妳當時幾歲? 344 00:26:22,372 --> 00:26:23,290 ‎四歲 345 00:26:26,585 --> 00:26:28,378 ‎妳在團體輔導時從沒提起 346 00:26:31,631 --> 00:26:33,883 ‎我沒告訴過任何人 347 00:26:38,722 --> 00:26:41,266 ‎如果妳想待久一點… 348 00:26:43,268 --> 00:26:44,185 ‎暫時留下來… 349 00:26:45,604 --> 00:26:46,813 ‎我想沒問題的 350 00:26:48,315 --> 00:26:49,190 ‎是嗎? 351 00:26:50,442 --> 00:26:51,359 ‎對 352 00:26:54,154 --> 00:26:57,032 ‎我恨絕大多數的人,但我不恨你 ‎這樣可以嗎? 353 00:27:02,287 --> 00:27:03,163 ‎可以 354 00:27:03,913 --> 00:27:05,290 ‎對,我不介意 355 00:27:09,252 --> 00:27:11,338 ‎-天啊! ‎-你以為你在幹嘛? 356 00:27:11,421 --> 00:27:13,423 ‎我不懂妳! 357 00:27:21,723 --> 00:27:22,557 ‎太激烈了? 358 00:27:22,974 --> 00:27:23,808 ‎就… 359 00:27:24,934 --> 00:27:26,061 ‎輕一點 360 00:27:26,144 --> 00:27:27,103 ‎才不要 361 00:28:23,159 --> 00:28:25,120 ‎別說我不曾為你做過什麼 362 00:28:25,203 --> 00:28:26,413 ‎傻大個 363 00:28:28,289 --> 00:28:29,207 ‎你找到她了? 364 00:28:29,541 --> 00:28:30,792 ‎南達拉斯 365 00:28:30,875 --> 00:28:32,043 ‎真要命的地方 366 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 ‎你還真會挑啊 367 00:28:35,839 --> 00:28:39,968 ‎(艾利斯街75號) 368 00:29:15,628 --> 00:29:16,546 ‎你需要幫忙嗎? 369 00:29:19,883 --> 00:29:22,135 ‎抱歉,我肯定弄錯住址了,我… 370 00:29:22,635 --> 00:29:23,762 ‎你要找誰? 371 00:29:24,471 --> 00:29:25,597 ‎愛莉森哈格里夫斯 372 00:29:25,930 --> 00:29:27,265 ‎你是指愛莉森切斯納 373 00:29:28,975 --> 00:29:29,851 ‎切斯納? 374 00:29:31,144 --> 00:29:32,020 ‎我的太太 375 00:29:43,531 --> 00:29:44,783 ‎我是否可以… 376 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 ‎請便 377 00:30:01,841 --> 00:30:03,384 ‎抱歉,你要吃嗎? 378 00:30:03,468 --> 00:30:04,344 ‎不用,謝謝 379 00:30:05,678 --> 00:30:08,348 ‎愛莉森告訴我 ‎她的家人在北方,但是… 380 00:30:08,848 --> 00:30:10,391 ‎她沒提過有哥哥 381 00:30:10,767 --> 00:30:13,061 ‎她絕對沒提過有一個 382 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 ‎像你這樣的哥哥 383 00:30:17,816 --> 00:30:20,151 ‎我們近來比較疏遠 384 00:30:23,488 --> 00:30:25,031 ‎你住在達拉斯? 385 00:30:25,240 --> 00:30:26,199 ‎我租了一個房間 386 00:30:26,282 --> 00:30:29,494 ‎在普萊諾街男性單身公寓 387 00:30:29,577 --> 00:30:30,495 ‎是嗎? 388 00:30:30,578 --> 00:30:31,704 ‎你喜歡那裡嗎? 389 00:30:31,788 --> 00:30:32,747 ‎還不錯 390 00:30:33,414 --> 00:30:34,374 ‎乾淨 391 00:30:35,416 --> 00:30:36,793 ‎租金合理 392 00:30:36,876 --> 00:30:37,752 ‎很好 393 00:30:39,629 --> 00:30:41,548 ‎-非常好 ‎-所以… 394 00:30:44,592 --> 00:30:45,760 ‎你們結婚多久了? 395 00:30:46,594 --> 00:30:48,596 ‎對,我們結婚快滿一年了 396 00:30:55,854 --> 00:30:57,772 ‎那太棒了 397 00:31:03,027 --> 00:31:03,945 ‎對 398 00:31:04,946 --> 00:31:06,072 ‎恭喜 399 00:31:07,240 --> 00:31:08,157 ‎謝謝你 400 00:31:12,036 --> 00:31:12,954 ‎喂? 401 00:31:14,831 --> 00:31:16,332 ‎什麼?我們還是要進行? 402 00:31:17,083 --> 00:31:18,126 ‎我馬上到 403 00:31:20,712 --> 00:31:22,672 ‎聽著,我要出門了 404 00:31:22,755 --> 00:31:25,341 ‎你要留話給愛莉森嗎? 405 00:31:31,764 --> 00:31:34,267 ‎可以告訴她,我必須和她談談嗎? 406 00:31:35,894 --> 00:31:36,895 ‎當然 407 00:31:47,864 --> 00:31:48,823 ‎什麼? 408 00:32:02,629 --> 00:32:03,463 ‎出去 409 00:32:03,880 --> 00:32:05,423 ‎否則我打電話報警 410 00:32:05,506 --> 00:32:07,091 ‎我想點餐,麻煩你 411 00:32:08,635 --> 00:32:10,053 ‎小妞,妳不識字嗎? 412 00:32:10,929 --> 00:32:12,180 ‎我會七國語言 413 00:32:13,556 --> 00:32:15,266 ‎妳很聰明嘍? 414 00:32:34,327 --> 00:32:36,120 ‎我們想要點餐,麻煩了 415 00:32:42,794 --> 00:32:45,630 ‎這裡不歡迎你們 416 00:32:52,470 --> 00:32:54,013 ‎我們來這裡做什麼? 417 00:32:54,097 --> 00:32:56,140 ‎老派的手作工具? 418 00:32:56,224 --> 00:32:58,559 ‎你待在這裡就好,小兄弟 419 00:33:00,186 --> 00:33:01,104 ‎好 420 00:33:10,613 --> 00:33:12,073 ‎別做蠢事 421 00:33:36,639 --> 00:33:37,515 ‎戴夫? 422 00:33:37,807 --> 00:33:38,933 ‎對,我能效勞嗎? 423 00:33:42,061 --> 00:33:42,979 ‎戴夫? 424 00:33:43,730 --> 00:33:46,357 ‎對,如同我名牌上的名字 425 00:33:51,612 --> 00:33:53,614 ‎看看你,你的… 426 00:33:53,948 --> 00:33:55,324 ‎笑話,還有… 427 00:33:56,159 --> 00:33:57,660 ‎你的名牌… 428 00:33:58,369 --> 00:34:00,204 ‎我能幫你什麼忙? 429 00:34:02,707 --> 00:34:04,292 ‎這就是我們回達拉斯的原因 430 00:34:06,753 --> 00:34:08,504 ‎這可能是你有史以來最蠢的主意 431 00:34:08,588 --> 00:34:10,631 ‎-你已經夠蠢了 ‎-不要吵 432 00:34:11,049 --> 00:34:12,842 ‎-先生,你還好嗎? ‎-對,我不是… 433 00:34:12,925 --> 00:34:15,845 ‎-不,他不好 ‎-我好極了 434 00:34:15,928 --> 00:34:17,305 ‎-我只是… ‎-你只是什麼? 435 00:34:22,477 --> 00:34:23,811 ‎-油漆 ‎-油漆? 436 00:34:23,895 --> 00:34:25,813 ‎-油漆? ‎-對,我要… 437 00:34:25,897 --> 00:34:27,940 ‎重新裝修第二間衛浴… 438 00:34:28,274 --> 00:34:29,442 ‎需要一些油漆 439 00:34:30,109 --> 00:34:32,570 ‎沒問題,你要什麼顏色的油漆? 440 00:34:34,655 --> 00:34:35,531 ‎我不知道 441 00:34:36,449 --> 00:34:37,366 ‎蛋殼漆? 442 00:34:37,450 --> 00:34:39,994 ‎你說“蛋殼”是什麼意思? 443 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 ‎就是… 444 00:34:43,414 --> 00:34:44,832 ‎白色 445 00:34:44,916 --> 00:34:46,918 ‎不是純白色 446 00:34:47,001 --> 00:34:49,504 ‎-有點像蛋殼的顏色 ‎-白色最近剛缺貨 447 00:34:49,587 --> 00:34:50,922 ‎但是… 448 00:34:51,547 --> 00:34:55,218 ‎粉桃色油漆在特價 ‎廁所漆這個顏色很不錯 449 00:34:56,094 --> 00:34:57,136 ‎聽起來很完美 450 00:34:57,887 --> 00:34:59,388 ‎這算跟蹤嗎? 451 00:34:59,472 --> 00:35:01,474 ‎我認為你此刻就是在跟蹤 452 00:35:01,557 --> 00:35:02,600 ‎閉嘴 453 00:35:09,148 --> 00:35:10,733 ‎你很熟練嘛 454 00:35:11,359 --> 00:35:12,276 ‎謝謝 455 00:35:26,124 --> 00:35:27,208 ‎戴夫! 456 00:35:28,167 --> 00:35:30,586 ‎別離開我,戴夫 457 00:35:33,965 --> 00:35:35,341 ‎戴夫 458 00:35:38,219 --> 00:35:39,137 ‎好了 459 00:35:40,721 --> 00:35:42,306 ‎-謝謝 ‎-不客氣 460 00:35:47,019 --> 00:35:47,979 ‎好 461 00:36:04,162 --> 00:36:06,789 ‎所以你大老遠把我從舊金山拖來這裡 462 00:36:06,873 --> 00:36:08,916 ‎好讓你重溫你的越南小戀情? 463 00:36:09,000 --> 00:36:11,335 ‎小精靈,別管我的閒事,好嗎? 464 00:36:11,419 --> 00:36:14,881 ‎-你的事就是我的事 ‎-那麼恭喜你 465 00:36:15,381 --> 00:36:17,049 ‎因為你被開除了! 466 00:36:18,676 --> 00:36:21,137 ‎-克勞斯,這樣不對,這很自私 ‎-別說了… 467 00:36:21,220 --> 00:36:24,223 ‎-你會擾亂那個孩子的! ‎-別說了,好嗎?可惡,聽我說 468 00:36:25,183 --> 00:36:29,103 ‎我們休假在西貢時 ‎戴夫告訴我他投軍的日子 469 00:36:29,187 --> 00:36:30,980 ‎就是甘迺迪遇刺的那天 470 00:36:31,063 --> 00:36:35,776 ‎如果你可以別煩我,五分鐘就好 471 00:36:35,860 --> 00:36:38,905 ‎也許我可以說服他 ‎不要加入那場愚蠢的戰爭 472 00:36:38,988 --> 00:36:40,740 ‎也許我就能救他一命了! 473 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 ‎可惡! 474 00:36:50,082 --> 00:36:50,917 ‎聽著… 475 00:36:51,417 --> 00:36:53,711 ‎答應我你可以好好處理 476 00:36:54,212 --> 00:36:55,463 ‎不管發生什麼事 477 00:36:55,546 --> 00:36:58,424 ‎好,我可以處理的 478 00:37:04,805 --> 00:37:06,349 ‎糟了,愛莉森 479 00:37:12,521 --> 00:37:14,982 ‎你們不屬於這裡! 480 00:37:15,691 --> 00:37:17,318 ‎出去! 481 00:37:24,867 --> 00:37:26,327 ‎把他們趕出去! 482 00:37:26,410 --> 00:37:27,745 ‎滾啦! 483 00:37:27,828 --> 00:37:29,497 ‎-快走! ‎-小子,你進來幹嘛? 484 00:37:29,580 --> 00:37:32,625 ‎-搞什麼?快離開! ‎-滾出去! 485 00:37:33,626 --> 00:37:35,544 ‎雷,你來了,謝天謝地 486 00:37:35,628 --> 00:37:36,754 ‎抱歉我遲到了 487 00:37:36,837 --> 00:37:38,589 ‎今天真有意思 488 00:37:40,758 --> 00:37:43,344 ‎坐我的位子,反正下一輪就要開始了 489 00:37:44,595 --> 00:37:46,555 ‎離開這裡! 490 00:37:48,307 --> 00:37:49,600 ‎出去! 491 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 ‎滾出去! 492 00:37:52,478 --> 00:37:56,565 ‎聽到沒有? ‎我們不要你們在這裡,快出去! 493 00:38:14,375 --> 00:38:15,376 ‎來啊! 494 00:38:19,046 --> 00:38:20,172 ‎快點!起來! 495 00:38:41,485 --> 00:38:42,528 ‎你要找誰? 496 00:38:42,778 --> 00:38:43,821 ‎愛莉森哈格里夫斯 497 00:38:44,238 --> 00:38:45,573 ‎你是指愛莉森切斯納 498 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 ‎我的太太 499 00:38:53,497 --> 00:38:55,207 ‎-不! ‎-加油啊! 500 00:39:01,088 --> 00:39:02,048 ‎什麼? 501 00:39:02,381 --> 00:39:03,716 ‎他在猛攻他 502 00:39:04,550 --> 00:39:06,218 ‎-再打我一次 ‎-你到底在做什麼? 503 00:39:08,929 --> 00:39:11,599 ‎-天啊,路德 ‎-他為什麼不還手? 504 00:39:17,271 --> 00:39:22,026 ‎不再走後門了! 505 00:39:22,109 --> 00:39:25,071 ‎不再走後門了! 506 00:39:25,154 --> 00:39:26,655 ‎(共存或不存在,要自由) 507 00:39:26,739 --> 00:39:30,951 ‎出去! 508 00:39:31,035 --> 00:39:31,952 ‎你怎麼了? 509 00:39:32,661 --> 00:39:34,330 ‎今天保我出來的 510 00:39:34,747 --> 00:39:39,168 ‎是一個非常特立獨行的人 ‎聲稱他是我的小舅子 511 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 ‎好,那是克勞斯 512 00:39:41,003 --> 00:39:43,589 ‎-我可以解釋這一切… ‎-然後我回家 513 00:39:44,173 --> 00:39:46,509 ‎發現一個我這輩子見過最魁梧的白人 514 00:39:46,592 --> 00:39:48,052 ‎站在我家門前 515 00:39:48,761 --> 00:39:50,429 ‎他渾身顫抖,活像誰家走丟的小狗 516 00:39:51,097 --> 00:39:54,350 ‎奇怪的是他也聲稱是妳的兄弟 517 00:39:55,101 --> 00:39:55,935 ‎路德 518 00:39:57,395 --> 00:39:58,729 ‎就是他 519 00:40:01,232 --> 00:40:03,651 ‎-放開她! ‎-你給我出去! 520 00:40:05,277 --> 00:40:06,404 ‎雷! 521 00:40:07,279 --> 00:40:08,280 ‎不,雷! 522 00:40:09,115 --> 00:40:10,324 ‎不! 523 00:40:11,867 --> 00:40:14,036 ‎-不! ‎-放開她!住手! 524 00:40:14,120 --> 00:40:16,122 ‎雙手舉高!通通舉起來! 525 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 ‎雷! 526 00:40:23,295 --> 00:40:26,549 ‎-別碰她! ‎-不,住手! 527 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 ‎愛莉森! 528 00:40:28,300 --> 00:40:29,718 ‎-放開她! ‎-不! 529 00:40:29,802 --> 00:40:31,554 ‎愛莉森! 530 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 ‎我們有權來這裡!放開她! 531 00:40:37,518 --> 00:40:41,313 ‎不再走後門了! 532 00:40:43,315 --> 00:40:45,609 ‎解散,否則你們會被逮捕 533 00:40:45,693 --> 00:40:47,069 ‎放開我! 534 00:40:50,739 --> 00:40:51,574 ‎雷! 535 00:40:53,033 --> 00:40:55,494 ‎雷!不! 536 00:40:55,661 --> 00:40:58,456 ‎-住手!放過他! ‎-你不屬於這裡,小子! 537 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 ‎-不! ‎-妳是下一個! 538 00:41:06,714 --> 00:41:09,133 ‎-住手!你會打死他的! ‎-放開她! 539 00:41:12,136 --> 00:41:14,597 ‎我聽到一個謠言…你走開了 540 00:41:29,653 --> 00:41:31,030 ‎雷,你… 541 00:41:31,113 --> 00:41:33,073 ‎-你受傷了嗎?沒事了 ‎-妳對他說什麼? 542 00:41:33,157 --> 00:41:34,783 ‎妳到底對他說了什麼? 543 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 ‎妳到底對他說了什麼? 544 00:41:37,828 --> 00:41:40,456 ‎-我只是叫他放過你 ‎-絕對不可能 545 00:41:40,539 --> 00:41:43,792 ‎白人警察聽到黑人女性這樣說 ‎就乖乖走開了 546 00:41:44,293 --> 00:41:46,003 ‎雷,我們沒時間吵這個,走吧 547 00:41:46,086 --> 00:41:47,463 ‎我們該走了!快點離開這裡 548 00:41:47,546 --> 00:41:48,589 ‎-快走! ‎-妳是誰? 549 00:41:48,672 --> 00:41:49,840 ‎雷! 550 00:41:50,257 --> 00:41:51,884 ‎-雷! ‎-妳是誰? 551 00:41:53,552 --> 00:41:54,678 ‎-愛莉森 ‎-雷! 552 00:41:54,762 --> 00:41:56,764 ‎-愛莉森,我們該走了 ‎-不! 553 00:41:56,847 --> 00:41:58,098 ‎-我不能留下他! ‎-快走! 554 00:41:58,599 --> 00:42:00,267 ‎雷! 555 00:42:05,272 --> 00:42:06,148 ‎再打我一次 556 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 ‎再一次!打我! 557 00:42:10,986 --> 00:42:12,571 ‎路德,你瘋了嗎?快打他啦! 558 00:42:12,655 --> 00:42:13,739 ‎快點,路德! 559 00:42:13,822 --> 00:42:15,574 ‎打我,我想感受疼痛 560 00:42:16,325 --> 00:42:17,868 ‎我想感受全然的痛 561 00:42:20,704 --> 00:42:22,164 ‎使盡全力打我! 562 00:42:47,898 --> 00:42:48,899 ‎讓開 563 00:42:49,817 --> 00:42:50,859 ‎該死 564 00:42:51,235 --> 00:42:53,779 ‎-路德 ‎-他為什麼不反擊? 565 00:44:06,352 --> 00:44:08,062 ‎(謝謝光臨) 566 00:44:08,312 --> 00:44:09,688 ‎嘿,小傢伙 567 00:44:11,732 --> 00:44:12,650 ‎嘿 568 00:45:12,918 --> 00:45:14,086 ‎我遲到了,我知道 569 00:45:18,382 --> 00:45:20,467 ‎外頭真是太瘋狂了 570 00:45:31,687 --> 00:45:34,106 ‎我可以叫客房服務嗎?我餓死了 571 00:45:36,942 --> 00:45:39,194 ‎當然,妳值得好好吃一頓 572 00:45:42,114 --> 00:45:42,990 ‎謝了,媽媽 573 00:46:45,552 --> 00:46:47,429 ‎字幕翻譯:陳彬彬