1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,803
1993
ΛΟΝΔΙΝΟ, ΑΓΓΛΙΑ
3
00:00:11,886 --> 00:00:13,513
Όχι!
4
00:00:13,596 --> 00:00:16,683
-Σε παρακαλώ, μη μας σκοτώσεις!
-Όχι!
5
00:00:17,559 --> 00:00:19,936
-Σε ικετεύω, μη!
-Μη μας σκοτώσεις!
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,438
Σε παρακαλώ, μη!
7
00:00:36,828 --> 00:00:37,746
Κρίμα.
8
00:01:19,162 --> 00:01:20,080
Για δες.
9
00:01:21,998 --> 00:01:23,500
Βρε βρε βρε...
10
00:01:24,834 --> 00:01:26,377
Για δες τι έχουμε εδώ.
11
00:01:28,171 --> 00:01:29,881
Δική σου είναι;
12
00:01:34,135 --> 00:01:35,261
Έλα εδώ, αγάπη μου.
13
00:01:39,015 --> 00:01:40,016
Έλα.
14
00:01:43,937 --> 00:01:44,896
Ναι.
15
00:01:45,105 --> 00:01:46,022
Έλα.
16
00:01:46,481 --> 00:01:47,440
Ναι.
17
00:01:48,441 --> 00:01:49,484
Ορίστε.
18
00:01:58,910 --> 00:02:00,829
Δεν είναι νόστιμο, μικρούλα μου;
19
00:02:05,250 --> 00:02:08,378
ΧΩΡΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
20
00:02:25,228 --> 00:02:26,729
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
21
00:02:30,024 --> 00:02:31,651
Να 'σαι πάντα σε επιφυλακή.
22
00:02:35,196 --> 00:02:36,531
Μπράβο, μικρούλα.
23
00:02:38,199 --> 00:02:40,201
Σου πήρα λευκό...
24
00:02:41,119 --> 00:02:44,664
ώστε να 'σαι κούκλα
με το υπέροχο φόρεμά σου.
25
00:02:44,747 --> 00:02:45,915
Είναι τέλειο.
26
00:02:47,292 --> 00:02:48,168
Μικρούλα μου.
27
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Εντάξει.
28
00:02:51,880 --> 00:02:52,964
Χαμογέλα.
29
00:02:53,756 --> 00:02:55,300
-Σαν να το εννοείς.
-Εντάξει.
30
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
Πες "τυρί".
31
00:02:56,801 --> 00:02:58,511
-Πες το.
-Τυρί.
32
00:03:27,582 --> 00:03:29,042
Να προστατέψω τον Πέντε;
33
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
Δεν είναι περίπλοκο.
34
00:03:30,668 --> 00:03:32,962
-Του αξίζει να πεθάνει.
-Ναι, αλλά...
35
00:03:33,046 --> 00:03:35,048
-Τον αναζητά η Επιτροπή.
-Ναι.
36
00:03:35,131 --> 00:03:37,550
-Αλλά να τον προστατέψω.
-Σωστά.
37
00:03:37,717 --> 00:03:40,678
Μετά από όσα σου έκανε;
Εξαιτίας του υποβιβάστηκες.
38
00:03:40,762 --> 00:03:42,430
Παρ' όλα αυτά...
39
00:03:42,931 --> 00:03:44,599
μου είναι πιο χρήσιμος ζωντανός.
40
00:03:46,976 --> 00:03:49,437
Αν θες να σκοτώσεις, σκότωσε τον Ντιέγκο.
41
00:03:50,063 --> 00:03:50,897
Όχι.
42
00:03:50,980 --> 00:03:52,690
Σίγουρα; Θα νιώσεις καλύτερα.
43
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Μπα.
44
00:03:55,526 --> 00:03:56,694
Όπως νομίζεις.
45
00:03:57,320 --> 00:03:58,821
Δώσε μου το σιρόπι.
46
00:04:01,324 --> 00:04:02,742
Έμπλεξα στο άσυλο,
47
00:04:03,534 --> 00:04:04,619
στην απόδραση.
48
00:04:04,702 --> 00:04:05,870
Τρεις ξανθοί.
49
00:04:06,329 --> 00:04:07,789
Νταήδες, όχι αστεία.
50
00:04:10,500 --> 00:04:11,501
Ήρθαν κιόλας;
51
00:04:11,584 --> 00:04:13,086
Τα ξέρεις τα φρικιά;
52
00:04:14,254 --> 00:04:16,464
Νταήδες της Επιτροπής. Τρίδυμοι.
53
00:04:16,547 --> 00:04:18,716
Σαν τους Σουηδούς Χιούι, Λιούι, Ντιούι.
54
00:04:18,800 --> 00:04:20,134
Εσύ τους έστειλες;
55
00:04:21,803 --> 00:04:23,888
-Ασφαλώς.
-Γιατί; Θα με σκότωναν.
56
00:04:24,347 --> 00:04:26,057
Πρέπει να 'ναι αληθοφανές.
57
00:04:26,140 --> 00:04:28,935
Αλλιώς μπορεί να υποψιαστούν
ότι συνεργαζόμαστε.
58
00:04:29,018 --> 00:04:29,978
Ξέρουν για μένα;
59
00:04:31,229 --> 00:04:32,438
Παράσταση είναι όλα.
60
00:04:32,522 --> 00:04:35,817
Αν σε ήθελαν νεκρή,
θα μας είχες χαιρετήσει, μικρούλα.
61
00:04:36,359 --> 00:04:37,652
Μη με λες έτσι.
62
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
Άκουσέ με.
63
00:04:44,617 --> 00:04:46,369
Κανείς δεν θέλει να σε σκοτώσει.
64
00:04:49,247 --> 00:04:51,249
Έχουμε όλοι τον ίδιο στόχο.
65
00:04:51,332 --> 00:04:52,208
Δηλαδή;
66
00:04:52,292 --> 00:04:54,502
Αυτό είναι το θέμα με την Επιτροπή.
67
00:04:54,585 --> 00:04:56,713
Κάποια πράγματα δεν φαίνονται λογικά
68
00:04:57,255 --> 00:04:58,464
παρά μόνο στο τέλος.
69
00:04:59,590 --> 00:05:00,800
Ωραία η φράντζα.
70
00:05:02,176 --> 00:05:04,554
Προστάτεψε τον Πέντε πάση θυσία.
71
00:05:11,853 --> 00:05:13,896
ΔΩΜΑΤΙΑ ΓΙΑ ΜΟΝΑΧΙΚΟΥΣ ΑΝΔΡΕΣ
ΤΗΣ ΟΔΟΥ ΠΛΑΝΟ
72
00:05:17,483 --> 00:05:18,484
Λούθερ.
73
00:05:19,110 --> 00:05:21,029
-Ξανά! Χτύπα με!
-Λούθερ.
74
00:05:21,904 --> 00:05:22,822
Λούθερ;
75
00:05:23,448 --> 00:05:24,365
Άλισον;
76
00:05:26,701 --> 00:05:28,244
Λυπάμαι που σε απογοητεύω.
77
00:05:29,579 --> 00:05:30,830
Πάρε. Για το πρόσωπο.
78
00:05:31,622 --> 00:05:34,417
-Θες μαξιλάρι; Μια ασπιρίνη;
-Στάσου...
79
00:05:35,084 --> 00:05:36,961
Τι κάνεις εδώ, Βάνια;
80
00:05:37,378 --> 00:05:38,463
Αδερφός μου είσαι.
81
00:05:39,505 --> 00:05:40,590
Απ' ό,τι φαίνεται.
82
00:05:41,799 --> 00:05:42,884
Σε βρήκε ο Πέντε.
83
00:05:43,259 --> 00:05:45,094
Ναι, περιμένει κάτω στο αμάξι.
84
00:05:45,428 --> 00:05:47,430
Είπε να σ' αφήσουμε μόνο καλύτερα.
85
00:05:52,268 --> 00:05:53,144
Ναι.
86
00:05:54,479 --> 00:05:55,313
Είναι μαλάκας.
87
00:05:55,730 --> 00:05:57,231
Μεγάλος μαλάκας.
88
00:05:57,315 --> 00:05:58,483
-Έτσι;
-Ναι.
89
00:06:02,111 --> 00:06:03,363
Πόσα σου είπε;
90
00:06:04,197 --> 00:06:06,157
Μου συμπλήρωσε μερικά κενά.
91
00:06:06,824 --> 00:06:10,703
Επτά παιδιά, ένας χιμπατζής που μιλάει...
92
00:06:10,787 --> 00:06:14,123
-Ναι.
-...ένας ζεστός και στοργικός πατέρας.
93
00:06:16,084 --> 00:06:17,251
Μια αποκάλυψη.
94
00:06:19,253 --> 00:06:20,630
Σου είπε και γι' αυτήν;
95
00:06:20,713 --> 00:06:21,798
Όχι τα πάντα.
96
00:06:24,133 --> 00:06:26,469
Πιστεύω ότι παρέλειψε κάτι.
97
00:06:27,762 --> 00:06:28,679
Για μένα.
98
00:06:33,726 --> 00:06:35,353
Τι προκάλεσε την αποκάλυψη;
99
00:06:38,481 --> 00:06:39,399
Εσύ.
100
00:06:42,693 --> 00:06:43,820
Όχι μόνη σου, όμως.
101
00:06:44,695 --> 00:06:46,989
-Συμμετείχα κι εγώ. Όλοι μας.
-Πώς;
102
00:06:47,615 --> 00:06:48,741
Θύμωσες,
103
00:06:50,368 --> 00:06:51,786
έχασες τον έλεγχο και...
104
00:06:52,453 --> 00:06:53,830
ανατίναξες τη Σελήνη.
105
00:06:53,913 --> 00:06:56,207
Χτύπησε τη Γη και διέλυσε τα πάντα.
106
00:06:57,458 --> 00:06:58,668
Γιατί το έκανα αυτό;
107
00:07:00,294 --> 00:07:01,587
Είναι περίπλοκο.
108
00:07:03,756 --> 00:07:04,590
Άκου....
109
00:07:06,342 --> 00:07:08,553
πέρασες άσχημη παιδική ηλικία.
110
00:07:09,929 --> 00:07:11,722
-Γιατί έχασες τον αγώνα;
-Τζακ.
111
00:07:11,806 --> 00:07:12,974
-Λέγε!
-Συγγνώμη...
112
00:07:13,057 --> 00:07:15,226
-Δεν ήμουν καλά.
-Τι λες, βρε κάθαρμα;
113
00:07:15,309 --> 00:07:17,353
Ήταν του χεριού σου!
114
00:07:17,437 --> 00:07:19,814
Χρωστάω πολλά λεφτά τώρα, Λούθερ,
115
00:07:19,897 --> 00:07:22,150
σε άτομα που μπορούν
να μου κάνουν τη ζωή πατίνι!
116
00:07:22,233 --> 00:07:24,235
-Άσ' τον ήσυχο!
-Σκάσε, μην ανακατεύεσαι!
117
00:07:24,318 --> 00:07:26,446
Τζακ, άκου... Συγγνώμη.
118
00:07:26,529 --> 00:07:29,365
Εντάξει; Θα επανορθώσω.
Το υπόσχομαι. Εντάξει;
119
00:07:29,615 --> 00:07:30,741
Σου φέρθηκα...
120
00:07:31,367 --> 00:07:32,410
σαν παιδί μου.
121
00:07:33,327 --> 00:07:34,412
Έλα τώρα, Τζακ.
122
00:07:34,495 --> 00:07:36,497
Όχι. Εσύ κι εγώ...
123
00:07:38,207 --> 00:07:39,041
τελειώσαμε.
124
00:07:39,125 --> 00:07:40,543
Τζακ, σε παρακαλώ.
125
00:07:41,002 --> 00:07:42,712
Τζακ!
126
00:07:47,842 --> 00:07:48,676
Λούθερ;
127
00:07:49,635 --> 00:07:52,597
Μπορείς... να φύγεις, σε παρακαλώ;
128
00:07:53,014 --> 00:07:56,058
Δεν με πειράζει να μείνω.
Έχω κι άλλες ερωτήσεις.
129
00:08:10,364 --> 00:08:11,949
Μια χαρά πήγε.
130
00:08:12,033 --> 00:08:14,327
-Πάμε;
-Πάω πίσω στη φάρμα.
131
00:08:15,495 --> 00:08:16,787
Αποκλείεται, Βάνια.
132
00:08:16,871 --> 00:08:18,539
Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι.
133
00:08:18,623 --> 00:08:20,625
Για να μη διαλύσω τον κόσμο πάλι;
134
00:08:21,209 --> 00:08:23,461
-Ηλίθιε...
-Θα μου το έλεγες ποτέ;
135
00:08:24,337 --> 00:08:26,339
Ξέρεις κάτι; Όχι. Εντάξει;
136
00:08:26,422 --> 00:08:29,509
Άδικο έχω;
Όταν θυμώνεις, χαλάς τον κόσμο.
137
00:08:30,510 --> 00:08:33,179
Τέλεια. Υπάρχουν κι άλλα μυστικά
που δεν μου 'πες;
138
00:08:33,679 --> 00:08:37,517
Ένας σκασμός, Βάνια,
αλλά δεν έχω την πολυτέλεια να τα...
139
00:08:44,607 --> 00:08:46,609
Πλησιάζει η συντέλεια.
140
00:08:48,528 --> 00:08:51,447
Πες μου πως όταν σε χρειαστώ,
θα σε είσαι έτοιμη.
141
00:08:52,740 --> 00:08:54,200
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
142
00:08:54,825 --> 00:08:56,369
Δεν ξέρω καν ποια είμαι.
143
00:08:56,702 --> 00:08:57,912
Είσαι η αδερφή μας
144
00:08:58,538 --> 00:09:00,748
και μέλος της Ακαδημίας της Ομπρέλας.
145
00:09:00,831 --> 00:09:02,792
Σ' αρέσει ή όχι, αυτή είσαι.
146
00:09:02,875 --> 00:09:04,210
Αυτή ήμουν, εντάξει;
147
00:09:04,710 --> 00:09:06,045
Νέο χρονολόγιο, νέος εαυτός.
148
00:09:06,128 --> 00:09:07,547
Όχι, δεν πάει έτσι...
149
00:09:17,682 --> 00:09:19,725
Είναι αργά για να ξε-υιοθετηθώ;
150
00:09:27,233 --> 00:09:28,568
Νοσοκομείο Πάρκλαντ;
151
00:09:28,651 --> 00:09:31,279
Ψάχνω έναν ασθενή. Τον Ρέιμοντ Τσέστνατ.
152
00:09:32,488 --> 00:09:35,283
Ίσως τον έφεραν χθες, μετά την εξέγερση.
153
00:09:37,451 --> 00:09:38,661
Τι σημασία έχει;
154
00:09:42,123 --> 00:09:44,625
Φυσικά, δεν φροντίζετε νέγρους.
Ανοησία μου.
155
00:09:46,127 --> 00:09:47,044
Γαμώτο.
156
00:09:47,920 --> 00:09:49,255
-Είσαι καλά;
-Όχι.
157
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
Ο Ρέι δεν γύρισε χθες.
158
00:09:51,507 --> 00:09:52,633
Εντάξει.
159
00:09:52,717 --> 00:09:54,343
Μη φοβάσαι. Καλά θα είναι.
160
00:09:54,427 --> 00:09:55,970
Πρώτα θα χρειαστούμε...
161
00:09:56,762 --> 00:09:58,264
καφέ,
162
00:09:58,764 --> 00:10:00,641
βιταμίνη Β12 και...
163
00:10:01,100 --> 00:10:03,728
ένα μπολ με καυτή σουπίτσα μενούντο,
164
00:10:03,811 --> 00:10:06,105
και μετά θα τα λύσουμε όλα.
165
00:10:06,439 --> 00:10:08,691
Με είδε να χρησιμοποιώ τη δύναμή μου.
166
00:10:09,525 --> 00:10:10,359
Το ξέρω.
167
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
Αλλά...
168
00:10:12,028 --> 00:10:13,696
του έσωσες τη ζωή.
169
00:10:13,779 --> 00:10:15,781
Αυτός ο μαλάκας θα τον σκότωνε.
170
00:10:18,242 --> 00:10:19,452
Τι ηλίθια που είμαι.
171
00:10:20,036 --> 00:10:20,995
Όχι, δεν είσαι.
172
00:10:21,871 --> 00:10:24,123
Είχα υποσχεθεί ότι δεν θα το ξανάκανα.
173
00:10:24,206 --> 00:10:25,916
Δεν βγαίνει ποτέ σε καλό.
174
00:10:26,000 --> 00:10:29,587
Έχεις ακούσει τον μύθο
για τον σκορπιό και τον βάτραχο;
175
00:10:32,006 --> 00:10:32,840
Τι;
176
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
Ο σκορπιός θέλει να περάσει το ποτάμι.
177
00:10:36,010 --> 00:10:38,387
Ζητάει να τον πάει ο βάτραχος.
178
00:10:38,471 --> 00:10:40,556
Ο βάτραχος λέει "Εγώ τι θα κερδίσω;"
179
00:10:40,640 --> 00:10:42,642
"Τι λες για πέντε δολάρια;"
180
00:10:42,725 --> 00:10:44,727
Κι ο βάτραχος λέει "Κάν' τα 20".
181
00:10:44,810 --> 00:10:46,812
"Δέκα" λέει ο σκορπιός.
Ο βάτραχος λέει
182
00:10:47,313 --> 00:10:49,815
"Καλά, εντάξει, 15".
183
00:10:49,899 --> 00:10:51,984
Ο σκορπιός λέει "Εντάξει, 15".
184
00:10:52,068 --> 00:10:54,111
Στα μισά του ποταμού,
185
00:10:54,195 --> 00:10:57,948
ο βάτραχος νιώθει
έναν φρικτό πόνο στην πλάτη...
186
00:10:59,158 --> 00:11:01,494
Ο σκορπιός τον τσίμπησε.
187
00:11:01,911 --> 00:11:04,330
Και ο βάτραχος λέει "Μα τι έκανες;
188
00:11:04,413 --> 00:11:06,499
Θα πνιγούμε κι οι δύο τώρα", και...
189
00:11:08,751 --> 00:11:09,669
πνίγηκαν.
190
00:11:13,089 --> 00:11:15,257
-Ποιο είναι το νόημα;
-Είναι ότι
191
00:11:15,341 --> 00:11:17,426
οι βάτραχοι είναι μαλάκες,
192
00:11:17,510 --> 00:11:20,471
και δεν διαπραγματευόμαστε
με τρομοκράτες, Άλισον...
193
00:11:20,554 --> 00:11:23,224
Όχι, δεν σε αντέχω αυτήν τη στιγμή.
194
00:11:23,307 --> 00:11:24,725
-Συγγνώμη...
-Με τίποτα.
195
00:11:24,809 --> 00:11:28,270
...δεν είμαι πρωινός τύπος.
Να το ξανακάνουμε κάποια...
196
00:11:29,605 --> 00:11:32,149
-Πού πας;
-Να βρω τον άνδρα μου, γαμώτο.
197
00:11:33,859 --> 00:11:35,236
Σουπίτσα μενούντο.
198
00:11:38,322 --> 00:11:41,409
-Και την άφησες να φύγει;
-Έχει πολλά να σκεφτεί.
199
00:11:41,951 --> 00:11:44,161
Θα συνέλθει. Το ξέρω ότι θα συνέλθει.
200
00:11:44,245 --> 00:11:46,539
-Αυτοί που την κυνήγησαν;
-Οι Σουηδοί;
201
00:11:46,872 --> 00:11:49,333
Ναι, πώς ξέρεις ότι δεν θα το ξανακάνουν;
202
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
-Δεν το ξέρουμε.
-Ποιος τους έστειλε;
203
00:11:51,752 --> 00:11:53,587
Έχω τις υποψίες μου.
204
00:11:53,963 --> 00:11:58,175
Μα προτεραιότητα είναι να βρούμε
τον μπαμπά, να πάρουμε απαντήσεις.
205
00:11:58,259 --> 00:11:59,802
Από αυτό εξαρτώνται όλα.
206
00:11:59,885 --> 00:12:00,803
Παρεμπιπτόντως,
207
00:12:00,886 --> 00:12:02,722
-εγώ τον βρήκα.
-Και τον άφησες
208
00:12:03,097 --> 00:12:04,932
προτού καν συζητήσουμε.
209
00:12:05,558 --> 00:12:06,392
Με μαχαίρωσε.
210
00:12:06,475 --> 00:12:09,562
Απορώ πώς κρατήθηκε τόσο.
Όλοι το θελήσαμε κάποια στιγμή.
211
00:12:11,522 --> 00:12:12,398
Καλό.
212
00:12:13,941 --> 00:12:16,152
Ευτυχώς που ξέρω πού θα 'ναι απόψε.
213
00:12:19,238 --> 00:12:20,406
Πού τη βρήκες;
214
00:12:20,489 --> 00:12:22,867
Στο γραφείο του, όσο σε μαχαίρωνε.
215
00:12:25,536 --> 00:12:28,831
"Ο Χόιτ Χίλενκοτερ
και το Μεξικανικό Προξενείο
216
00:12:28,914 --> 00:12:31,083
-σας προσκαλούν σε γκαλά".
-Στάσου.
217
00:12:31,167 --> 00:12:32,835
Ο Χόιτ Χίλενκοτερ;
218
00:12:33,794 --> 00:12:35,379
-Σοβαρολογείς;
-Τον ξέρεις;
219
00:12:35,463 --> 00:12:36,547
Πρέπει να πάμε.
220
00:12:37,173 --> 00:12:38,966
Θα 'χει πύργο θαλασσινών.
221
00:12:39,049 --> 00:12:41,469
Ο Χίλενκοτερ ανήκει
στους Μεγαλοπρεπείς Δώδεκα.
222
00:12:41,761 --> 00:12:43,471
-Ποιοι είναι αυτοί;
-Τι;
223
00:12:43,929 --> 00:12:45,931
Μια μυστική επιτροπή.
224
00:12:46,390 --> 00:12:48,642
Επιστήμονες, στρατιωτικοί, παρακράτος.
225
00:12:48,726 --> 00:12:50,144
Κανείς δεν ξέρει τι κάνουν.
226
00:12:50,227 --> 00:12:52,980
-Ανήκουν στην κυβέρνηση;
-Μυστικά.
227
00:12:53,063 --> 00:12:55,941
Ο Κένεντι πήγε να τους ξεσκεπάσει πρώτος,
228
00:12:56,025 --> 00:12:57,985
αλλά δεν με παίζεις μ' αυτούς.
229
00:12:59,069 --> 00:13:00,571
Να, ορίστε.
230
00:13:01,363 --> 00:13:02,448
Είναι... Να, εδώ.
231
00:13:03,240 --> 00:13:04,450
Αυτός είναι ο Χόιτ.
232
00:13:09,497 --> 00:13:10,581
Μετράω μόνο 11.
233
00:13:10,664 --> 00:13:13,375
Τόσους έχουν βρει μέχρι τώρα.
234
00:13:13,459 --> 00:13:14,877
Ποιος είναι ο δωδέκατος;
235
00:13:30,768 --> 00:13:31,727
Βάνια.
236
00:13:41,237 --> 00:13:42,571
Δόξα τω Θεώ!
237
00:13:49,578 --> 00:13:52,748
-Λυπάμαι πολύ. Θα πληρώσω τη ζημιά.
-Σταμάτα.
238
00:13:53,415 --> 00:13:55,543
Χαίρομαι που γύρισες κι είσαι καλά.
239
00:13:56,460 --> 00:13:58,587
Δεν ξέρεις τι έβαλα με το μυαλό μου.
240
00:14:00,881 --> 00:14:04,051
Ο Χάρλαν θα ενθουσιαστεί.
Ήταν χάλια απ' όταν έφυγες.
241
00:14:06,971 --> 00:14:07,972
Λοιπόν...
242
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
πες μου τι στο καλό έγινε εκεί πέρα.
243
00:14:14,895 --> 00:14:16,313
Από πού ν' αρχίσω...
244
00:14:18,607 --> 00:14:20,693
Ας αρχίσουμε με πρωινό. Τι λες;
245
00:14:27,783 --> 00:14:28,951
Πάω τουαλέτα.
246
00:14:38,210 --> 00:14:40,337
Γεια! Ροζ Μέιμι, σωστά;
247
00:14:40,421 --> 00:14:43,090
Κλάους Χάργκριβς, αλλά λέγε με όπως θες.
248
00:14:43,173 --> 00:14:44,300
Πώς είναι;
249
00:14:44,383 --> 00:14:45,759
-Το λουτρό;
-Άκου, Ντέιβ,
250
00:14:45,843 --> 00:14:48,095
πρέπει να σου πω κάτι σημαντικό.
251
00:14:48,178 --> 00:14:50,139
-Εντάξει;
-Εντάξει.
252
00:14:50,806 --> 00:14:53,183
Θα ακουστεί κάπως τρελό, αλλά...
253
00:14:56,228 --> 00:14:58,814
σε ξέρω.
254
00:14:59,481 --> 00:15:00,441
Ναι, βέβαια.
255
00:15:00,649 --> 00:15:03,027
-Απ' το χρωματοπωλείο.
-Όχι, από πριν.
256
00:15:03,110 --> 00:15:07,031
Μετά, βασικά.
Ξέρω ότι σκέφτεσαι να καταταγείς.
257
00:15:07,114 --> 00:15:09,742
Επειδή ο παππούς σου
ήταν στον Α' Παγκόσμιο
258
00:15:09,825 --> 00:15:11,410
κι ο πατέρας σου στον Β'.
259
00:15:11,493 --> 00:15:14,705
Τρως με τον θείο σου τον Ράιαν
που πολέμησε στην Κορέα.
260
00:15:14,788 --> 00:15:16,540
-Μπράιαν.
-Μπράιαν.
261
00:15:16,624 --> 00:15:18,083
Και τον θαυμάζεις.
262
00:15:18,167 --> 00:15:20,419
Κι αρχίζεις να πιστεύεις όσα λέει,
263
00:15:20,502 --> 00:15:23,213
ότι ο στρατός σε κάνει άντρα.
264
00:15:23,297 --> 00:15:24,798
Πλάκα μου κάνεις;
265
00:15:24,882 --> 00:15:28,135
Αν καταταγείς, θα σε στείλουν στο Βιετνάμ.
266
00:15:28,218 --> 00:15:29,511
Τι στο καλό λες;
267
00:15:29,595 --> 00:15:33,766
Πενήντα χιλιάδες Αμερικανοί στρατιώτες
κι ένα εκατομμύριο Βιετναμέζοι
268
00:15:34,308 --> 00:15:35,893
θα πεθάνουν μάταια,
269
00:15:35,976 --> 00:15:38,938
γιατί δεν θα καταρρεύσουν τα ντόμινο.
270
00:15:39,021 --> 00:15:41,190
Οι κομμουνιστές
δεν θα εισβάλουν στην Ασία.
271
00:15:41,273 --> 00:15:42,483
-Λες εσύ.
-Οπότε...
272
00:15:44,068 --> 00:15:45,152
Γεια σου, Μπράιαν.
273
00:15:45,736 --> 00:15:47,655
Τον ξέρεις αυτόν τον καραγκιόζη;
274
00:15:49,615 --> 00:15:51,533
Αγόρασε ροζ μπογιά στο μαγαζί.
275
00:15:51,617 --> 00:15:52,993
Ροζ μπογιά.
276
00:15:54,328 --> 00:15:55,537
Λογικό.
277
00:15:55,621 --> 00:15:59,625
Το ροζ μπορεί να είναι πολύ αρρενωπό
στο κατάλληλο περιβάλλον.
278
00:15:59,959 --> 00:16:00,834
Αλήθεια;
279
00:16:01,377 --> 00:16:03,087
Φύγε απ' τη θέση μου, αδερφάρα.
280
00:16:04,380 --> 00:16:06,799
Αν μου έδιναν μια πεντάρα
κάθε φορά που το άκουγα.
281
00:16:11,804 --> 00:16:13,430
Για χαλάρωσε, Μπράιαν.
282
00:16:17,226 --> 00:16:19,395
Θέλω μόνο πέντε λεπτά, Ντέιβ.
283
00:16:19,478 --> 00:16:21,313
Θα κάθεσαι ν' ακούς την αδερφή;
284
00:16:21,397 --> 00:16:23,816
-Δεν σε κάνει ο στρατός άντρα.
-Χτύπα τον.
285
00:16:23,899 --> 00:16:27,027
-Μη θυσιάζεσαι για το τίποτα.
-Χτύπα τον!
286
00:16:27,111 --> 00:16:29,571
-Σ' αγαπώ.
-Εμπρός! Χτύπα την αδερφή!
287
00:16:29,989 --> 00:16:31,824
-Και ξέρω ότι κάποτε...
-Ρίχ' του!
288
00:16:31,907 --> 00:16:33,283
-θ' αγαπήσεις...
-Ρίχ' του!
289
00:16:59,351 --> 00:17:01,353
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΣΤΑΝΤΛΕΡ
290
00:17:02,104 --> 00:17:04,231
ΜΟΝΟ ΛΕΥΚΟΙ
291
00:17:04,314 --> 00:17:06,942
ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ ΟΝΤΕΣΑ
ΛΟΥΣΙΜΟ, ΧΤΕΝΙΣΜΑ, ΠΕΡΜΑΝΑΝΤ
292
00:17:10,320 --> 00:17:11,905
Πλάκα μου κάνεις.
293
00:17:13,907 --> 00:17:17,661
Η Γυναικεία Οργάνωση θα μαγειρέψει
για τις οικογένειες των τραυματιών.
294
00:17:20,706 --> 00:17:22,416
Έχετε συνάντηση χωρίς εμένα;
295
00:17:23,792 --> 00:17:26,587
-Έχεις πολύ θράσος που ήρθες.
-Δεν είναι η ώρα.
296
00:17:26,670 --> 00:17:28,338
Εντάξει. Ηρέμησε.
297
00:17:28,422 --> 00:17:29,673
-Να ηρεμήσω;
-Ηρέμησε.
298
00:17:29,757 --> 00:17:31,216
Θες να ηρεμήσω;
299
00:17:31,300 --> 00:17:33,343
Όλο το βράδυ παίρνω νοσοκομεία.
300
00:17:33,802 --> 00:17:35,304
Ρέι, νόμιζα ότι πέθανες.
301
00:17:35,929 --> 00:17:36,805
Εδώ είμαι.
302
00:17:38,098 --> 00:17:39,558
Κι ούτε καν τηλεφώνησες.
303
00:17:39,641 --> 00:17:40,559
Ρέιμοντ.
304
00:17:41,518 --> 00:17:43,020
Πάμε έξω να μιλήσουμε.
305
00:17:53,697 --> 00:17:54,823
Λοιπόν...
306
00:17:56,116 --> 00:17:57,701
τι σου πρόσφεραν; Λεφτά;
307
00:17:58,202 --> 00:17:59,036
Τι; Ποιος;
308
00:17:59,119 --> 00:18:01,455
Εσύ να μου πεις. Η αστυνομία; Το FBI;
309
00:18:01,538 --> 00:18:02,664
-Να ξέρω.
-Σταμάτα.
310
00:18:02,748 --> 00:18:04,833
-Αυτό είναι τρελό.
-Τι είπες στον μπάτσο;
311
00:18:04,917 --> 00:18:06,668
-Δεν είπα τίποτα.
-Σε είδα.
312
00:18:06,752 --> 00:18:08,670
Του ψιθύρισες κάτι στο αυτί.
313
00:18:11,757 --> 00:18:14,468
Τον ικέτεψα να σταματήσει να σε χτυπάει.
314
00:18:18,430 --> 00:18:19,681
Πώς μου ξέφυγε;
315
00:18:19,765 --> 00:18:22,601
-Τι πράγμα, Ρέι;
-Η χρονική στιγμή.
316
00:18:22,684 --> 00:18:24,937
Πώς εμφανίστηκες από το πουθενά εδώ,
317
00:18:25,020 --> 00:18:29,066
να διαβάζεις τα φυλλάδιά μου,
να θες να συμμετάσχεις.
318
00:18:29,149 --> 00:18:31,693
Σου είπα, μπορώ να σου εξηγήσω.
319
00:18:31,777 --> 00:18:32,736
Κάν' το, λοιπόν.
320
00:18:33,070 --> 00:18:34,571
Για τον Θεό, εξήγησέ μου.
321
00:19:04,518 --> 00:19:05,894
Δεν είναι αργά, Κλάους.
322
00:19:05,978 --> 00:19:08,730
Ξέρουμε κι οι δύο ότι είναι.
323
00:19:08,814 --> 00:19:10,315
ΚΑΒΑ ΣΑΦΑΡΙ
324
00:19:10,983 --> 00:19:13,485
Θα πετάξεις τρία χρόνια νηφαλιότητας;
325
00:19:13,569 --> 00:19:15,320
Αν δεν το πρόσεξες,
326
00:19:15,404 --> 00:19:18,574
τα τελευταία τρία χρόνια
έγινε της κακομοίρας.
327
00:19:18,657 --> 00:19:20,367
Έτσι θα τα κάνεις χειρότερα.
328
00:19:20,450 --> 00:19:22,286
Ίσως. Ας το μάθουμε.
329
00:20:22,930 --> 00:20:24,640
Όχι.
330
00:20:26,016 --> 00:20:27,184
Να πάρει η οργή.
331
00:20:30,229 --> 00:20:31,605
-Ήρθε!
-Ο προφήτης!
332
00:20:31,688 --> 00:20:34,024
-Γύρισε ο Άγιος Περιπλανώμενος.
-Μείνετε εκεί.
333
00:20:34,107 --> 00:20:37,277
-Προφήτη!
-Όχι, μείνετε μέσα στην έπαυλη!
334
00:20:39,321 --> 00:20:40,322
Προφήτη!
335
00:20:41,573 --> 00:20:43,158
Γαμώ το κέρατο!
336
00:20:47,120 --> 00:20:49,081
ΠΡΟΞΕΝΕΙΟ ΜΕΞΙΚΟΥ
337
00:20:49,998 --> 00:20:51,124
Από εδώ, κύριε.
338
00:21:14,106 --> 00:21:15,357
Ποιο είναι το σχέδιο;
339
00:21:15,607 --> 00:21:18,986
Διεισδύουμε, αναγνωρίζουμε, εξάγουμε.
Στα γρήγορα.
340
00:21:20,279 --> 00:21:22,823
-Τι εννοεί;
-Βρίσκουμε τον γέρο και την κάνουμε.
341
00:21:23,657 --> 00:21:24,783
Αυτό είπα.
342
00:21:25,367 --> 00:21:26,326
Περιμένετε σήμα.
343
00:21:28,495 --> 00:21:29,329
Μετά από σένα.
344
00:21:31,498 --> 00:21:33,458
-Από ευγένεια.
-Κόψε τις μαλακίες.
345
00:21:33,542 --> 00:21:36,336
Ο στόκος ο αδερφός μου
μπορεί να τις χάφτει,
346
00:21:36,420 --> 00:21:38,171
αλλά εγώ δεν σ' εμπιστεύομαι.
347
00:21:38,630 --> 00:21:40,465
Άπιστε Θωμά.
348
00:21:40,841 --> 00:21:42,175
Κάτι μας είπες τώρα.
349
00:21:56,732 --> 00:21:58,275
Έτοιμη η παραγγελία.
350
00:22:17,419 --> 00:22:19,212
-Μου φέρνετε μια μπίρα;
-Αμέσως.
351
00:22:23,175 --> 00:22:24,176
Άλισον.
352
00:22:25,344 --> 00:22:26,178
Γαμώτο.
353
00:22:48,408 --> 00:22:53,330
ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ ΜΙΝΙ
354
00:22:54,873 --> 00:22:55,707
Γεια.
355
00:22:56,208 --> 00:22:57,667
-Γεια.
-Ωραία μαλλιά.
356
00:22:59,378 --> 00:23:00,796
-Ευχαριστώ.
-Έλα, κάθισε.
357
00:23:02,506 --> 00:23:03,340
Να...
358
00:23:04,716 --> 00:23:05,801
Με συγχωρείς.
359
00:23:10,222 --> 00:23:11,640
Είσαι χάλια.
360
00:23:11,723 --> 00:23:13,809
-Είσαι καλά;
-Εγώ;
361
00:23:13,892 --> 00:23:17,187
-Ναι, έχεις...
-Όχι, μια χαρά είμαι.
362
00:23:17,270 --> 00:23:18,230
Ωραία.
363
00:23:18,313 --> 00:23:19,356
Καλά τα πάω.
364
00:23:21,149 --> 00:23:22,734
-Καλός καιρός.
-Ναι.
365
00:23:22,818 --> 00:23:24,820
-Καλή μπίρα.
-Ναι.
366
00:23:25,654 --> 00:23:26,488
Ναι.
367
00:23:27,989 --> 00:23:29,449
Εσύ; Είσαι καλά;
368
00:23:29,533 --> 00:23:31,576
Πάρα πολύ καλά.
369
00:23:31,660 --> 00:23:33,453
-Ναι.
-Καλό αυτό.
370
00:23:33,995 --> 00:23:35,497
Έμαθα ότι πέρασες.
371
00:23:35,872 --> 00:23:37,249
Ναι, γνώρισα τον...
372
00:23:38,375 --> 00:23:39,251
Θεέ μου,
373
00:23:39,668 --> 00:23:42,754
-συγχαρητήρια για...
-Ας μη μιλήσουμε γι' αυτόν.
374
00:23:42,838 --> 00:23:44,172
Όχι, δεν πειράζει.
375
00:23:45,257 --> 00:23:47,092
Ήταν δύσκολο, έτσι;
376
00:23:47,175 --> 00:23:49,469
Που μας έχασες όλους και ξέμεινες εδώ.
377
00:23:52,305 --> 00:23:53,974
Χαίρομαι που δεν ήσουν μόνη.
378
00:23:57,769 --> 00:23:59,396
Λούθερ, δεν σε ξέχασα ποτέ.
379
00:24:00,355 --> 00:24:01,314
Κανέναν σας.
380
00:24:01,940 --> 00:24:03,942
Υπέθεσα ότι θα γυρνούσε ο Πέντε,
381
00:24:04,025 --> 00:24:07,446
-μα την τελευταία φορά...
-Ναι, έκανε χρόνια να γυρίσει.
382
00:24:09,364 --> 00:24:11,700
Ήθελα κάτι για να κρατηθώ,
383
00:24:12,159 --> 00:24:13,535
και μου το έδωσε ο Ρέι.
384
00:24:22,002 --> 00:24:25,130
Κανείς δεν θα μας πει
πώς να χειριστούμε τη συντέλεια.
385
00:24:25,714 --> 00:24:26,548
Εντάξει;
386
00:24:28,550 --> 00:24:29,551
Ούτε καν εμείς.
387
00:24:39,853 --> 00:24:41,646
Είχες νέα από τους άλλους;
388
00:24:42,230 --> 00:24:43,106
Τη Βάνια;
389
00:24:43,648 --> 00:24:44,566
Είναι σε φάρμα.
390
00:24:45,275 --> 00:24:46,193
Και χαρούμενη.
391
00:24:47,736 --> 00:24:49,571
Μάλιστα. Περίεργο.
392
00:24:49,988 --> 00:24:51,490
-Ο Ντιέγκο;
-Σε τρελάδικο.
393
00:24:52,699 --> 00:24:54,159
-Ο Κλάους;
-Αρχηγός αίρεσης.
394
00:24:54,826 --> 00:24:55,785
Λογικό.
395
00:24:58,413 --> 00:25:00,457
Εμφανίστηκε κι ο Πέντε τις προάλλες.
396
00:25:00,540 --> 00:25:02,792
Όλη η συμμορία είναι εδώ.
397
00:25:02,876 --> 00:25:05,504
Τέλεια.
Τότε αρχίζει να στραβώνει το θέμα...
398
00:25:07,172 --> 00:25:08,006
Ναι.
399
00:25:09,007 --> 00:25:11,009
-Όσο γι' αυτό...
-Ποιο;
400
00:25:12,135 --> 00:25:13,094
Το ξανακάναμε.
401
00:25:13,929 --> 00:25:14,804
Προφανώς.
402
00:25:14,888 --> 00:25:16,139
Τι ξανακάναμε;
403
00:25:16,223 --> 00:25:17,432
Φέραμε τη συντέλεια.
404
00:25:17,516 --> 00:25:20,018
Θα τη φέρουμε σε επτά μέρες, λέει ο Πέντε.
405
00:25:20,101 --> 00:25:21,645
-Τι;
-Συντέλεια.
406
00:25:38,245 --> 00:25:39,538
Δεν βλέπω τον μπαμπά.
407
00:25:40,121 --> 00:25:42,791
Έχε τον νου σου
για τους Μεγαλοπρεπείς Δώδεκα.
408
00:25:42,874 --> 00:25:44,084
Εγώ θα πάω επάνω.
409
00:25:44,626 --> 00:25:47,796
Ντιέγκο, προσπάθησε
να μην κάνεις μεγάλη βλακεία.
410
00:25:54,594 --> 00:25:56,680
-Πάλι πας να με παρατήσεις;
-Τι λες;
411
00:25:57,597 --> 00:25:59,057
Χθες βράδυ.
412
00:25:59,724 --> 00:26:00,642
Πού πήγες;
413
00:26:01,059 --> 00:26:02,352
Αλήθεια; Τώρα θες;
414
00:26:02,435 --> 00:26:03,603
Αλήθεια.
415
00:26:04,020 --> 00:26:04,896
Καλώς.
416
00:26:05,564 --> 00:26:08,984
Πήγα να αγοράσω γάζες
για την αηδιαστική πληγή σου.
417
00:26:09,067 --> 00:26:10,360
Επιτρέπεται αυτό ή...
418
00:26:11,069 --> 00:26:12,153
Για την ακρίβεια,
419
00:26:12,362 --> 00:26:13,905
μου χρωστάς 1,89 δολάρια.
420
00:26:14,864 --> 00:26:17,242
Ή τόσα θα μου χρωστούσες αν τις πλήρωνα.
421
00:26:20,495 --> 00:26:21,538
Το τραγούδι μας.
422
00:26:47,355 --> 00:26:48,857
Ξέρεις φιγούρες, βλέπω.
423
00:26:49,357 --> 00:26:52,193
Ο μπαμπάς επέμενε
να μάθουμε ευρωπαϊκούς χορούς.
424
00:26:52,944 --> 00:26:55,697
"Ποτέ δεν ξέρετε πότε το πάσο ντόμπλε
425
00:26:55,780 --> 00:26:59,034
θα κάνει τη διαφορά
μεταξύ ζωής και θανάτου,
426
00:27:00,285 --> 00:27:01,328
παιδιά".
427
00:27:02,162 --> 00:27:04,164
Κάτι τέτοιο έλεγε η μαμά μου.
428
00:27:04,247 --> 00:27:06,249
-Ναι;
-Αλλαγή.
429
00:27:10,211 --> 00:27:11,046
Τι κάνεις;
430
00:27:11,963 --> 00:27:13,214
Ακολούθησέ με.
431
00:27:14,716 --> 00:27:16,509
Αγάπη μου, εγώ είμαι ο άνδρας.
432
00:27:42,285 --> 00:27:44,537
Εύκολα αφαιρείσαι.
433
00:27:45,038 --> 00:27:46,039
Αποκλείεται.
434
00:28:23,326 --> 00:28:24,703
Εντάξει. Αντίο.
435
00:28:32,669 --> 00:28:33,628
Μαμά.
436
00:28:36,506 --> 00:28:38,133
Αυτό δεν το 'χω ξανακούσει.
437
00:28:40,885 --> 00:28:42,262
Όλα καλά, καλέ μου;
438
00:28:45,014 --> 00:28:45,849
Είσαι αληθινή.
439
00:28:46,975 --> 00:28:49,018
Αν έτσι φλερτάρεις,
440
00:28:49,102 --> 00:28:50,478
δεν πάει καλά.
441
00:28:51,479 --> 00:28:52,313
Όχι.
442
00:28:53,565 --> 00:28:54,482
Βασικά...
443
00:28:55,108 --> 00:28:58,153
Ξέρεις κάποιον
ονόματι Σερ Ρέτζιναλντ Χάργκριβς;
444
00:28:58,570 --> 00:29:00,780
Ο Ρέτζι; Είναι ο συνοδός μου απόψε.
445
00:29:02,532 --> 00:29:03,450
Ο συνοδός σου;
446
00:29:07,579 --> 00:29:09,247
Έχεις πρόβλημα μ' αυτό;
447
00:29:09,330 --> 00:29:10,915
Όχι, απλώς...
448
00:29:12,125 --> 00:29:13,835
Μου έπεσαν πολλά.
449
00:29:13,918 --> 00:29:15,462
Η σκέψη των δυο σας...
450
00:29:15,545 --> 00:29:17,714
Δεν μπορώ να το χωνέψω.
451
00:29:18,089 --> 00:29:19,215
Είναι άσχημο.
452
00:29:20,967 --> 00:29:22,594
Είσαι λίγο παράξενος, έτσι;
453
00:29:22,677 --> 00:29:23,553
Ναι.
454
00:29:24,471 --> 00:29:25,346
Δηλαδή, όχι.
455
00:29:27,599 --> 00:29:28,600
Ξέρεις πού είναι;
456
00:29:29,225 --> 00:29:31,978
Πήγε σε μια γρήγορη συνάντηση
και θα γυρίσει.
457
00:29:32,061 --> 00:29:33,438
Πάνε 20 λεπτά από τότε.
458
00:29:35,064 --> 00:29:36,816
Μην αφήνεις μια κυρία να περιμένει.
459
00:29:38,193 --> 00:29:39,569
Πες του αν τον βρεις.
460
00:29:43,031 --> 00:29:43,990
Γκρέις;
461
00:29:46,826 --> 00:29:48,161
Χάρηκα που σε γνώρισα.
462
00:29:49,746 --> 00:29:50,622
Επίσης.
463
00:29:58,004 --> 00:29:58,838
Λάιλα.
464
00:30:25,949 --> 00:30:27,575
-Δεν καταλαβαίνω.
-Ούτε εγώ.
465
00:30:28,993 --> 00:30:30,954
Ξέρω μόνο ότι είναι επικίνδυνοι
466
00:30:31,037 --> 00:30:32,664
και με θέλουν νεκρή.
467
00:30:32,747 --> 00:30:35,041
-Πήγαινε στην αστυνομία.
-Δεν μπορώ.
468
00:30:35,124 --> 00:30:36,042
Γιατί;
469
00:30:36,501 --> 00:30:37,627
Τι συμβαίνει;
470
00:30:38,878 --> 00:30:41,339
-Έχεις μπλεξίματα με τον νόμο;
-Ίσως.
471
00:30:43,132 --> 00:30:44,092
Είναι περίπλοκο.
472
00:30:45,593 --> 00:30:47,846
-Δεν μπορώ να μείνω εδώ.
-Βάνια...
473
00:30:47,929 --> 00:30:50,849
Δεν θέλω να πάθετε κάτι εσύ ή ο Χάρλαν.
474
00:30:50,932 --> 00:30:52,183
Δεν θα το άντεχα.
475
00:30:52,267 --> 00:30:54,102
Βάνια! Μπορούμε να πάμε κάπου.
476
00:30:55,270 --> 00:30:56,229
Για λίγες μέρες.
477
00:30:57,522 --> 00:30:59,482
Δεν θα το πούμε ούτε στον Καρλ.
478
00:31:00,859 --> 00:31:03,152
Θα φέρω το όπλο. Θα σε προστατεύσω.
479
00:31:05,738 --> 00:31:06,948
Δεν είναι σωστό.
480
00:31:07,031 --> 00:31:08,741
Ούτε το να μας αφήσεις είναι.
481
00:31:20,295 --> 00:31:21,713
Χάρλαν, αγάπη μου!
482
00:31:22,422 --> 00:31:24,007
Χάρλαν, γύρνα πίσω!
483
00:31:24,716 --> 00:31:25,675
Χάρλαν!
484
00:31:27,051 --> 00:31:29,095
-Χάρλαν!
-Χάρλαν!
485
00:31:29,554 --> 00:31:30,763
Προς τα πού πήγε;
486
00:31:33,558 --> 00:31:35,810
-Εγώ στον αχυρώνα, εσύ από κει.
-Θα τον βρούμε.
487
00:31:35,894 --> 00:31:36,728
Χάρλαν!
488
00:31:38,438 --> 00:31:39,272
Χάρλαν!
489
00:31:41,482 --> 00:31:42,525
Χάρλαν!
490
00:31:44,527 --> 00:31:45,528
Χάρλαν;
491
00:31:49,198 --> 00:31:50,366
Χάρλαν!
492
00:31:52,785 --> 00:31:53,912
Χάρλαν;
493
00:31:56,289 --> 00:31:57,332
Χάρλαν!
494
00:32:02,253 --> 00:32:03,463
Θεέ μου.
495
00:32:03,922 --> 00:32:05,423
Χάρλαν!
496
00:32:58,559 --> 00:32:59,519
Χάρλαν!
497
00:33:34,053 --> 00:33:34,887
Όχι!
498
00:34:05,960 --> 00:34:08,421
Θεέ μου! Είσαι καλά.
499
00:34:09,464 --> 00:34:12,592
Χάρλαν!
500
00:34:12,675 --> 00:34:14,635
Καλά είναι.
501
00:34:15,344 --> 00:34:17,346
Μωρό μου!
502
00:34:20,975 --> 00:34:23,019
Σ' ευχαριστώ.
503
00:34:47,752 --> 00:34:50,797
-Ναι, θα σου το έλεγα.
-Πρέπει να φύγεις.
504
00:34:50,880 --> 00:34:52,715
Φιλ, θα το πληρώσω.
505
00:34:52,799 --> 00:34:54,717
-Όσο κάνει.
-Όχι για τον τοίχο.
506
00:34:54,801 --> 00:34:55,843
Τότε;
507
00:34:55,927 --> 00:34:57,261
Θύμωσες τον Ρούμπι.
508
00:34:57,345 --> 00:34:58,387
Εγώ δεν θέλω.
509
00:34:58,805 --> 00:35:00,431
-Λυπάμαι.
-Φιλ...
510
00:35:00,515 --> 00:35:02,058
έλα, ρε φίλε, εγώ είμαι.
511
00:35:03,142 --> 00:35:04,310
Φύγε ως τις 3:00.
512
00:35:04,393 --> 00:35:05,269
Φιλ...
513
00:35:07,939 --> 00:35:08,815
Τέλεια.
514
00:35:09,273 --> 00:35:12,068
ΜΟΡΤΙ
ΤΗΛΕΟΡΑΣΕΙΣ - ΡΑΔΙΟΦΩΝΑ
515
00:35:21,577 --> 00:35:23,788
Είσαι απ' το σοκάκι.
516
00:35:25,748 --> 00:35:27,291
Ψάχνω τον Πέντε.
517
00:35:27,542 --> 00:35:29,252
Βγήκε έξω.
518
00:35:30,837 --> 00:35:32,171
Είπε πού θα πήγαινε;
519
00:35:35,842 --> 00:35:37,718
Είναι με τον άλλο αδερφό σου.
520
00:35:37,802 --> 00:35:40,221
Με τον Ντιέγκο;
Νόμιζα ότι ήταν στο άσυλο.
521
00:35:40,513 --> 00:35:41,639
Το έσκασε.
522
00:35:44,892 --> 00:35:45,935
Πότε θα γυρίσουν;
523
00:35:48,396 --> 00:35:49,438
Δεν ξέρω.
524
00:35:51,983 --> 00:35:52,817
Μάλιστα.
525
00:36:02,243 --> 00:36:04,412
-Δύσκολη μέρα, έτσι;
-Ναι.
526
00:36:11,752 --> 00:36:12,920
Θες αέριο γέλιου;
527
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Κοιμήθηκε ο Χάρλαν.
528
00:36:24,765 --> 00:36:25,766
Πού είναι ο Καρλ;
529
00:36:26,893 --> 00:36:28,060
Για δουλειές στο Γουέικο.
530
00:36:29,645 --> 00:36:30,855
Γυρνάει αύριο βράδυ.
531
00:36:34,108 --> 00:36:35,193
Έλεγα...
532
00:36:35,276 --> 00:36:38,237
να μην του πούμε για τον Χάρλαν.
533
00:36:38,321 --> 00:36:39,363
Θα στενοχωρηθεί.
534
00:36:44,327 --> 00:36:45,745
Τι μέρα κι αυτή!
535
00:36:51,626 --> 00:36:53,002
Αν δεν ήσουν εκεί...
536
00:36:53,085 --> 00:36:54,253
Ήμουν, όμως.
537
00:36:54,503 --> 00:36:57,173
-Κι ο γιατρός είπε ότι θα γίνει καλά.
-Ναι,
538
00:36:57,256 --> 00:36:59,050
απλώς τον σκέφτομαι εκεί...
539
00:36:59,508 --> 00:37:01,427
-Νόμιζα ότι ήταν...
-Τα κατάφερε.
540
00:37:02,595 --> 00:37:03,930
Είναι φοβερό παιδί.
541
00:37:06,349 --> 00:37:10,019
Εξαιρώντας την εμμονή με τον κο Πικλς.
Αυτό είναι εφιάλτης.
542
00:37:17,526 --> 00:37:18,611
Το δικό σου;
543
00:37:24,116 --> 00:37:25,076
Πρέπει να φύγω.
544
00:37:36,087 --> 00:37:37,463
Ξέρεις πώς είναι...
545
00:37:40,132 --> 00:37:42,218
να 'χεις άντρα που δεν σε βλέπει...
546
00:37:44,428 --> 00:37:46,430
και γιο που δεν σου μιλάει;
547
00:37:51,435 --> 00:37:52,979
Η ζωή σου μικραίνει.
548
00:37:56,732 --> 00:37:58,734
Ολοένα και πιο πολύ.
549
00:38:02,905 --> 00:38:05,825
Και δεν παρατηρείς καν
το κουτί στο οποίο είσαι...
550
00:38:09,662 --> 00:38:12,164
μέχρι που έρχεται κάποια και σε βγάζει.
551
00:38:16,711 --> 00:38:17,753
Πες μου...
552
00:38:19,463 --> 00:38:20,506
πώς να την αφήσω;
553
00:38:21,424 --> 00:38:23,634
-Πες μου και θα το κάνω.
-Δεν μπορώ...
554
00:38:37,148 --> 00:38:38,524
Πες μου να σταματήσω.
555
00:39:11,682 --> 00:39:12,600
Ρέι;
556
00:39:23,694 --> 00:39:25,029
Χριστέ μου.
557
00:39:25,112 --> 00:39:28,991
Θέλω ένα μέρος να την πέσω
για απόψε μόνο.
558
00:39:30,618 --> 00:39:33,996
-Στον καναπέ.
-Καταρράκτες μην κυνηγάς.
559
00:39:34,080 --> 00:39:39,502
Μείνε στα γνώριμα ποτάμια
και τις λίμνες, λέμε!
560
00:40:20,292 --> 00:40:21,710
Θεέ μου.
561
00:40:23,379 --> 00:40:25,339
Έπρεπε να το κάνω όλη μου τη ζωή.
562
00:40:25,423 --> 00:40:26,257
Ναι.
563
00:40:26,715 --> 00:40:30,094
Τα κάνει όλα καλύτερα, έτσι;
564
00:40:30,177 --> 00:40:31,011
Ναι.
565
00:40:33,722 --> 00:40:35,099
Πού τα βρήκες όλα αυτά;
566
00:40:38,018 --> 00:40:39,270
Ο πατέρας μου
567
00:40:40,020 --> 00:40:41,021
ήταν οδοντίατρος.
568
00:40:43,190 --> 00:40:46,235
Μου το άφησε στη διαθήκη του όταν πέθανε.
569
00:40:49,822 --> 00:40:52,366
Κι ο δικός μου έχει πεθάνει.
570
00:40:53,784 --> 00:40:55,202
Με παράτησε στη Σελήνη.
571
00:41:03,752 --> 00:41:05,588
Έκανες και τα ταξίδια σου.
572
00:41:06,130 --> 00:41:09,175
Έχω βγαίνω απ' το σπίτι
μόνο μεταξύ 9:00-10:00 π.μ.
573
00:41:09,258 --> 00:41:10,801
Δευτέρα με Παρασκευή,
574
00:41:10,885 --> 00:41:13,220
και την Τετάρτη μέχρι το σούρουπο.
575
00:41:13,304 --> 00:41:15,306
-Γιατί;
-Έχω τους λόγους μου.
576
00:41:17,433 --> 00:41:19,810
-Είσαι τέρμα αλλόκοτος.
-Τι;
577
00:41:19,894 --> 00:41:22,313
Είσαι πολύ αλλόκοτος.
578
00:41:23,689 --> 00:41:25,816
Εσύ είσαι εξωγήινος απ' το μέλλον
579
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
και μοιάζεις με πίθηκο.
580
00:41:31,405 --> 00:41:32,239
Πράγματι.
581
00:41:34,658 --> 00:41:36,410
-Πράγματι.
-Θα μ' έκανες...
582
00:41:36,494 --> 00:41:37,411
Έλα ντε.
583
00:41:40,122 --> 00:41:40,998
Άκου,
584
00:41:41,081 --> 00:41:43,792
τις τελευταίες 12 ώρες έχασα έναν αγώνα,
585
00:41:43,876 --> 00:41:44,919
τη δουλειά μου,
586
00:41:45,252 --> 00:41:48,047
και η γυναίκα που αγαπώ αγαπάει άλλον.
587
00:41:49,798 --> 00:41:51,258
Τι παίζει, ρε συ;
588
00:41:52,092 --> 00:41:54,220
Με παράτησε η γυναίκα μου
589
00:41:54,762 --> 00:41:56,138
για τον κολλητό μου
590
00:41:56,222 --> 00:41:58,516
στη δέκατη επέτειό μας.
591
00:42:01,852 --> 00:42:03,020
Μην ανησυχείς.
592
00:42:04,647 --> 00:42:06,315
Σε επτά μέρες θα πεθάνει.
593
00:42:09,652 --> 00:42:10,736
Όλοι θα πεθάνουμε.
594
00:42:18,786 --> 00:42:21,622
Ο πρόεδρος
συνεχίζει τις έρευνες στο Ρόσγουελ
595
00:42:21,705 --> 00:42:23,457
και τα άλλα σημεία συντριβής.
596
00:42:23,541 --> 00:42:26,961
Δεν θα του επιτρέψουμε
να χώσει τη μύτη του στα δικά μας.
597
00:42:27,378 --> 00:42:30,464
Επιβεβαίωσα ότι η αυτοκινητοπομπή
θα στρίψει στην Ελμ.
598
00:42:30,548 --> 00:42:31,715
Θα 'ναι όλα έτοιμα.
599
00:42:31,799 --> 00:42:34,843
Κύριοι, το σχέδιό σας φαίνεται άκαιρο.
600
00:42:34,927 --> 00:42:36,220
Εύκολο θα 'ναι.
601
00:42:40,182 --> 00:42:41,183
Μπαμπά;
602
00:43:07,626 --> 00:43:08,836
Γαμώτο.
603
00:43:29,565 --> 00:43:30,774
Γαμώτο.
604
00:43:31,400 --> 00:43:32,568
Έχουμε εκτεθεί.
605
00:43:32,818 --> 00:43:34,987
-Ανασύνταξη στην εφεδρική τοποθεσία.
-Ναι.
606
00:43:41,660 --> 00:43:42,494
Πέντε...
607
00:44:07,227 --> 00:44:08,354
Λάιλα!
608
00:44:11,065 --> 00:44:12,149
Λάιλα!
609
00:44:12,816 --> 00:44:13,859
Βοήθησέ με!
610
00:44:15,527 --> 00:44:16,612
Λάιλα!
611
00:44:17,237 --> 00:44:18,113
Βοήθεια…
612
00:44:19,823 --> 00:44:22,159
Προστάτεψε τον Πέντε πάση θυσία.
613
00:44:51,355 --> 00:44:52,231
Παρακαλώ.
614
00:45:25,097 --> 00:45:26,348
Ναι, ρε καριόλη.
615
00:45:26,932 --> 00:45:28,058
Οι δυο μας.
616
00:45:28,684 --> 00:45:29,768
Για να σε δω.
617
00:46:00,132 --> 00:46:01,008
Μπαμπά.
618
00:46:17,983 --> 00:46:18,817
Ρέτζι.
619
00:46:18,901 --> 00:46:20,068
Τι περιμένεις;
620
00:46:20,527 --> 00:46:21,487
Πρέπει να φύγουμε.
621
00:46:28,327 --> 00:46:30,245
-Ποιος ήταν;
-Κανένας σημαντικός.
622
00:46:34,124 --> 00:46:35,876
-Αυτός ήταν;
-Ναι.
623
00:47:27,761 --> 00:47:29,680
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη