1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,803 1993 ΛΟΝΔΙΝΟ, ΑΓΓΛΙΑ 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,513 Όχι! 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,683 -Σε παρακαλώ, μη μας σκοτώσεις! -Όχι! 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,936 -Σε ικετεύω, μη! -Μη μας σκοτώσεις! 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,438 Σε παρακαλώ, μη! 7 00:00:36,828 --> 00:00:37,746 Κρίμα. 8 00:01:19,162 --> 00:01:20,080 Για δες. 9 00:01:21,998 --> 00:01:23,500 Βρε βρε βρε... 10 00:01:24,834 --> 00:01:26,377 Για δες τι έχουμε εδώ. 11 00:01:28,171 --> 00:01:29,881 Δική σου είναι; 12 00:01:34,135 --> 00:01:35,261 Έλα εδώ, αγάπη μου. 13 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 Έλα. 14 00:01:43,937 --> 00:01:44,896 Ναι. 15 00:01:45,105 --> 00:01:46,022 Έλα. 16 00:01:46,481 --> 00:01:47,440 Ναι. 17 00:01:48,441 --> 00:01:49,484 Ορίστε. 18 00:01:58,910 --> 00:02:00,829 Δεν είναι νόστιμο, μικρούλα μου; 19 00:02:05,250 --> 00:02:08,378 ΧΩΡΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 20 00:02:25,228 --> 00:02:26,729 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 21 00:02:30,024 --> 00:02:31,651 Να 'σαι πάντα σε επιφυλακή. 22 00:02:35,196 --> 00:02:36,531 Μπράβο, μικρούλα. 23 00:02:38,199 --> 00:02:40,201 Σου πήρα λευκό... 24 00:02:41,119 --> 00:02:44,664 ώστε να 'σαι κούκλα με το υπέροχο φόρεμά σου. 25 00:02:44,747 --> 00:02:45,915 Είναι τέλειο. 26 00:02:47,292 --> 00:02:48,168 Μικρούλα μου. 27 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 Εντάξει. 28 00:02:51,880 --> 00:02:52,964 Χαμογέλα. 29 00:02:53,756 --> 00:02:55,300 -Σαν να το εννοείς. -Εντάξει. 30 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 Πες "τυρί". 31 00:02:56,801 --> 00:02:58,511 -Πες το. -Τυρί. 32 00:03:27,582 --> 00:03:29,042 Να προστατέψω τον Πέντε; 33 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 Δεν είναι περίπλοκο. 34 00:03:30,668 --> 00:03:32,962 -Του αξίζει να πεθάνει. -Ναι, αλλά... 35 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 -Τον αναζητά η Επιτροπή. -Ναι. 36 00:03:35,131 --> 00:03:37,550 -Αλλά να τον προστατέψω. -Σωστά. 37 00:03:37,717 --> 00:03:40,678 Μετά από όσα σου έκανε; Εξαιτίας του υποβιβάστηκες. 38 00:03:40,762 --> 00:03:42,430 Παρ' όλα αυτά... 39 00:03:42,931 --> 00:03:44,599 μου είναι πιο χρήσιμος ζωντανός. 40 00:03:46,976 --> 00:03:49,437 Αν θες να σκοτώσεις, σκότωσε τον Ντιέγκο. 41 00:03:50,063 --> 00:03:50,897 Όχι. 42 00:03:50,980 --> 00:03:52,690 Σίγουρα; Θα νιώσεις καλύτερα. 43 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Μπα. 44 00:03:55,526 --> 00:03:56,694 Όπως νομίζεις. 45 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 Δώσε μου το σιρόπι. 46 00:04:01,324 --> 00:04:02,742 Έμπλεξα στο άσυλο, 47 00:04:03,534 --> 00:04:04,619 στην απόδραση. 48 00:04:04,702 --> 00:04:05,870 Τρεις ξανθοί. 49 00:04:06,329 --> 00:04:07,789 Νταήδες, όχι αστεία. 50 00:04:10,500 --> 00:04:11,501 Ήρθαν κιόλας; 51 00:04:11,584 --> 00:04:13,086 Τα ξέρεις τα φρικιά; 52 00:04:14,254 --> 00:04:16,464 Νταήδες της Επιτροπής. Τρίδυμοι. 53 00:04:16,547 --> 00:04:18,716 Σαν τους Σουηδούς Χιούι, Λιούι, Ντιούι. 54 00:04:18,800 --> 00:04:20,134 Εσύ τους έστειλες; 55 00:04:21,803 --> 00:04:23,888 -Ασφαλώς. -Γιατί; Θα με σκότωναν. 56 00:04:24,347 --> 00:04:26,057 Πρέπει να 'ναι αληθοφανές. 57 00:04:26,140 --> 00:04:28,935 Αλλιώς μπορεί να υποψιαστούν ότι συνεργαζόμαστε. 58 00:04:29,018 --> 00:04:29,978 Ξέρουν για μένα; 59 00:04:31,229 --> 00:04:32,438 Παράσταση είναι όλα. 60 00:04:32,522 --> 00:04:35,817 Αν σε ήθελαν νεκρή, θα μας είχες χαιρετήσει, μικρούλα. 61 00:04:36,359 --> 00:04:37,652 Μη με λες έτσι. 62 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 Άκουσέ με. 63 00:04:44,617 --> 00:04:46,369 Κανείς δεν θέλει να σε σκοτώσει. 64 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 Έχουμε όλοι τον ίδιο στόχο. 65 00:04:51,332 --> 00:04:52,208 Δηλαδή; 66 00:04:52,292 --> 00:04:54,502 Αυτό είναι το θέμα με την Επιτροπή. 67 00:04:54,585 --> 00:04:56,713 Κάποια πράγματα δεν φαίνονται λογικά 68 00:04:57,255 --> 00:04:58,464 παρά μόνο στο τέλος. 69 00:04:59,590 --> 00:05:00,800 Ωραία η φράντζα. 70 00:05:02,176 --> 00:05:04,554 Προστάτεψε τον Πέντε πάση θυσία. 71 00:05:11,853 --> 00:05:13,896 ΔΩΜΑΤΙΑ ΓΙΑ ΜΟΝΑΧΙΚΟΥΣ ΑΝΔΡΕΣ ΤΗΣ ΟΔΟΥ ΠΛΑΝΟ 72 00:05:17,483 --> 00:05:18,484 Λούθερ. 73 00:05:19,110 --> 00:05:21,029 -Ξανά! Χτύπα με! -Λούθερ. 74 00:05:21,904 --> 00:05:22,822 Λούθερ; 75 00:05:23,448 --> 00:05:24,365 Άλισον; 76 00:05:26,701 --> 00:05:28,244 Λυπάμαι που σε απογοητεύω. 77 00:05:29,579 --> 00:05:30,830 Πάρε. Για το πρόσωπο. 78 00:05:31,622 --> 00:05:34,417 -Θες μαξιλάρι; Μια ασπιρίνη; -Στάσου... 79 00:05:35,084 --> 00:05:36,961 Τι κάνεις εδώ, Βάνια; 80 00:05:37,378 --> 00:05:38,463 Αδερφός μου είσαι. 81 00:05:39,505 --> 00:05:40,590 Απ' ό,τι φαίνεται. 82 00:05:41,799 --> 00:05:42,884 Σε βρήκε ο Πέντε. 83 00:05:43,259 --> 00:05:45,094 Ναι, περιμένει κάτω στο αμάξι. 84 00:05:45,428 --> 00:05:47,430 Είπε να σ' αφήσουμε μόνο καλύτερα. 85 00:05:52,268 --> 00:05:53,144 Ναι. 86 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 Είναι μαλάκας. 87 00:05:55,730 --> 00:05:57,231 Μεγάλος μαλάκας. 88 00:05:57,315 --> 00:05:58,483 -Έτσι; -Ναι. 89 00:06:02,111 --> 00:06:03,363 Πόσα σου είπε; 90 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 Μου συμπλήρωσε μερικά κενά. 91 00:06:06,824 --> 00:06:10,703 Επτά παιδιά, ένας χιμπατζής που μιλάει... 92 00:06:10,787 --> 00:06:14,123 -Ναι. -...ένας ζεστός και στοργικός πατέρας. 93 00:06:16,084 --> 00:06:17,251 Μια αποκάλυψη. 94 00:06:19,253 --> 00:06:20,630 Σου είπε και γι' αυτήν; 95 00:06:20,713 --> 00:06:21,798 Όχι τα πάντα. 96 00:06:24,133 --> 00:06:26,469 Πιστεύω ότι παρέλειψε κάτι. 97 00:06:27,762 --> 00:06:28,679 Για μένα. 98 00:06:33,726 --> 00:06:35,353 Τι προκάλεσε την αποκάλυψη; 99 00:06:38,481 --> 00:06:39,399 Εσύ. 100 00:06:42,693 --> 00:06:43,820 Όχι μόνη σου, όμως. 101 00:06:44,695 --> 00:06:46,989 -Συμμετείχα κι εγώ. Όλοι μας. -Πώς; 102 00:06:47,615 --> 00:06:48,741 Θύμωσες, 103 00:06:50,368 --> 00:06:51,786 έχασες τον έλεγχο και... 104 00:06:52,453 --> 00:06:53,830 ανατίναξες τη Σελήνη. 105 00:06:53,913 --> 00:06:56,207 Χτύπησε τη Γη και διέλυσε τα πάντα. 106 00:06:57,458 --> 00:06:58,668 Γιατί το έκανα αυτό; 107 00:07:00,294 --> 00:07:01,587 Είναι περίπλοκο. 108 00:07:03,756 --> 00:07:04,590 Άκου.... 109 00:07:06,342 --> 00:07:08,553 πέρασες άσχημη παιδική ηλικία. 110 00:07:09,929 --> 00:07:11,722 -Γιατί έχασες τον αγώνα; -Τζακ. 111 00:07:11,806 --> 00:07:12,974 -Λέγε! -Συγγνώμη... 112 00:07:13,057 --> 00:07:15,226 -Δεν ήμουν καλά. -Τι λες, βρε κάθαρμα; 113 00:07:15,309 --> 00:07:17,353 Ήταν του χεριού σου! 114 00:07:17,437 --> 00:07:19,814 Χρωστάω πολλά λεφτά τώρα, Λούθερ, 115 00:07:19,897 --> 00:07:22,150 σε άτομα που μπορούν να μου κάνουν τη ζωή πατίνι! 116 00:07:22,233 --> 00:07:24,235 -Άσ' τον ήσυχο! -Σκάσε, μην ανακατεύεσαι! 117 00:07:24,318 --> 00:07:26,446 Τζακ, άκου... Συγγνώμη. 118 00:07:26,529 --> 00:07:29,365 Εντάξει; Θα επανορθώσω. Το υπόσχομαι. Εντάξει; 119 00:07:29,615 --> 00:07:30,741 Σου φέρθηκα... 120 00:07:31,367 --> 00:07:32,410 σαν παιδί μου. 121 00:07:33,327 --> 00:07:34,412 Έλα τώρα, Τζακ. 122 00:07:34,495 --> 00:07:36,497 Όχι. Εσύ κι εγώ... 123 00:07:38,207 --> 00:07:39,041 τελειώσαμε. 124 00:07:39,125 --> 00:07:40,543 Τζακ, σε παρακαλώ. 125 00:07:41,002 --> 00:07:42,712 Τζακ! 126 00:07:47,842 --> 00:07:48,676 Λούθερ; 127 00:07:49,635 --> 00:07:52,597 Μπορείς... να φύγεις, σε παρακαλώ; 128 00:07:53,014 --> 00:07:56,058 Δεν με πειράζει να μείνω. Έχω κι άλλες ερωτήσεις. 129 00:08:10,364 --> 00:08:11,949 Μια χαρά πήγε. 130 00:08:12,033 --> 00:08:14,327 -Πάμε; -Πάω πίσω στη φάρμα. 131 00:08:15,495 --> 00:08:16,787 Αποκλείεται, Βάνια. 132 00:08:16,871 --> 00:08:18,539 Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 133 00:08:18,623 --> 00:08:20,625 Για να μη διαλύσω τον κόσμο πάλι; 134 00:08:21,209 --> 00:08:23,461 -Ηλίθιε... -Θα μου το έλεγες ποτέ; 135 00:08:24,337 --> 00:08:26,339 Ξέρεις κάτι; Όχι. Εντάξει; 136 00:08:26,422 --> 00:08:29,509 Άδικο έχω; Όταν θυμώνεις, χαλάς τον κόσμο. 137 00:08:30,510 --> 00:08:33,179 Τέλεια. Υπάρχουν κι άλλα μυστικά που δεν μου 'πες; 138 00:08:33,679 --> 00:08:37,517 Ένας σκασμός, Βάνια, αλλά δεν έχω την πολυτέλεια να τα... 139 00:08:44,607 --> 00:08:46,609 Πλησιάζει η συντέλεια. 140 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 Πες μου πως όταν σε χρειαστώ, θα σε είσαι έτοιμη. 141 00:08:52,740 --> 00:08:54,200 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 142 00:08:54,825 --> 00:08:56,369 Δεν ξέρω καν ποια είμαι. 143 00:08:56,702 --> 00:08:57,912 Είσαι η αδερφή μας 144 00:08:58,538 --> 00:09:00,748 και μέλος της Ακαδημίας της Ομπρέλας. 145 00:09:00,831 --> 00:09:02,792 Σ' αρέσει ή όχι, αυτή είσαι. 146 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 Αυτή ήμουν, εντάξει; 147 00:09:04,710 --> 00:09:06,045 Νέο χρονολόγιο, νέος εαυτός. 148 00:09:06,128 --> 00:09:07,547 Όχι, δεν πάει έτσι... 149 00:09:17,682 --> 00:09:19,725 Είναι αργά για να ξε-υιοθετηθώ; 150 00:09:27,233 --> 00:09:28,568 Νοσοκομείο Πάρκλαντ; 151 00:09:28,651 --> 00:09:31,279 Ψάχνω έναν ασθενή. Τον Ρέιμοντ Τσέστνατ. 152 00:09:32,488 --> 00:09:35,283 Ίσως τον έφεραν χθες, μετά την εξέγερση. 153 00:09:37,451 --> 00:09:38,661 Τι σημασία έχει; 154 00:09:42,123 --> 00:09:44,625 Φυσικά, δεν φροντίζετε νέγρους. Ανοησία μου. 155 00:09:46,127 --> 00:09:47,044 Γαμώτο. 156 00:09:47,920 --> 00:09:49,255 -Είσαι καλά; -Όχι. 157 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 Ο Ρέι δεν γύρισε χθες. 158 00:09:51,507 --> 00:09:52,633 Εντάξει. 159 00:09:52,717 --> 00:09:54,343 Μη φοβάσαι. Καλά θα είναι. 160 00:09:54,427 --> 00:09:55,970 Πρώτα θα χρειαστούμε... 161 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 καφέ, 162 00:09:58,764 --> 00:10:00,641 βιταμίνη Β12 και... 163 00:10:01,100 --> 00:10:03,728 ένα μπολ με καυτή σουπίτσα μενούντο, 164 00:10:03,811 --> 00:10:06,105 και μετά θα τα λύσουμε όλα. 165 00:10:06,439 --> 00:10:08,691 Με είδε να χρησιμοποιώ τη δύναμή μου. 166 00:10:09,525 --> 00:10:10,359 Το ξέρω. 167 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 Αλλά... 168 00:10:12,028 --> 00:10:13,696 του έσωσες τη ζωή. 169 00:10:13,779 --> 00:10:15,781 Αυτός ο μαλάκας θα τον σκότωνε. 170 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 Τι ηλίθια που είμαι. 171 00:10:20,036 --> 00:10:20,995 Όχι, δεν είσαι. 172 00:10:21,871 --> 00:10:24,123 Είχα υποσχεθεί ότι δεν θα το ξανάκανα. 173 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 Δεν βγαίνει ποτέ σε καλό. 174 00:10:26,000 --> 00:10:29,587 Έχεις ακούσει τον μύθο για τον σκορπιό και τον βάτραχο; 175 00:10:32,006 --> 00:10:32,840 Τι; 176 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 Ο σκορπιός θέλει να περάσει το ποτάμι. 177 00:10:36,010 --> 00:10:38,387 Ζητάει να τον πάει ο βάτραχος. 178 00:10:38,471 --> 00:10:40,556 Ο βάτραχος λέει "Εγώ τι θα κερδίσω;" 179 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 "Τι λες για πέντε δολάρια;" 180 00:10:42,725 --> 00:10:44,727 Κι ο βάτραχος λέει "Κάν' τα 20". 181 00:10:44,810 --> 00:10:46,812 "Δέκα" λέει ο σκορπιός. Ο βάτραχος λέει 182 00:10:47,313 --> 00:10:49,815 "Καλά, εντάξει, 15". 183 00:10:49,899 --> 00:10:51,984 Ο σκορπιός λέει "Εντάξει, 15". 184 00:10:52,068 --> 00:10:54,111 Στα μισά του ποταμού, 185 00:10:54,195 --> 00:10:57,948 ο βάτραχος νιώθει έναν φρικτό πόνο στην πλάτη... 186 00:10:59,158 --> 00:11:01,494 Ο σκορπιός τον τσίμπησε. 187 00:11:01,911 --> 00:11:04,330 Και ο βάτραχος λέει "Μα τι έκανες; 188 00:11:04,413 --> 00:11:06,499 Θα πνιγούμε κι οι δύο τώρα", και... 189 00:11:08,751 --> 00:11:09,669 πνίγηκαν. 190 00:11:13,089 --> 00:11:15,257 -Ποιο είναι το νόημα; -Είναι ότι 191 00:11:15,341 --> 00:11:17,426 οι βάτραχοι είναι μαλάκες, 192 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 και δεν διαπραγματευόμαστε με τρομοκράτες, Άλισον... 193 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 Όχι, δεν σε αντέχω αυτήν τη στιγμή. 194 00:11:23,307 --> 00:11:24,725 -Συγγνώμη... -Με τίποτα. 195 00:11:24,809 --> 00:11:28,270 ...δεν είμαι πρωινός τύπος. Να το ξανακάνουμε κάποια... 196 00:11:29,605 --> 00:11:32,149 -Πού πας; -Να βρω τον άνδρα μου, γαμώτο. 197 00:11:33,859 --> 00:11:35,236 Σουπίτσα μενούντο. 198 00:11:38,322 --> 00:11:41,409 -Και την άφησες να φύγει; -Έχει πολλά να σκεφτεί. 199 00:11:41,951 --> 00:11:44,161 Θα συνέλθει. Το ξέρω ότι θα συνέλθει. 200 00:11:44,245 --> 00:11:46,539 -Αυτοί που την κυνήγησαν; -Οι Σουηδοί; 201 00:11:46,872 --> 00:11:49,333 Ναι, πώς ξέρεις ότι δεν θα το ξανακάνουν; 202 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 -Δεν το ξέρουμε. -Ποιος τους έστειλε; 203 00:11:51,752 --> 00:11:53,587 Έχω τις υποψίες μου. 204 00:11:53,963 --> 00:11:58,175 Μα προτεραιότητα είναι να βρούμε τον μπαμπά, να πάρουμε απαντήσεις. 205 00:11:58,259 --> 00:11:59,802 Από αυτό εξαρτώνται όλα. 206 00:11:59,885 --> 00:12:00,803 Παρεμπιπτόντως, 207 00:12:00,886 --> 00:12:02,722 -εγώ τον βρήκα. -Και τον άφησες 208 00:12:03,097 --> 00:12:04,932 προτού καν συζητήσουμε. 209 00:12:05,558 --> 00:12:06,392 Με μαχαίρωσε. 210 00:12:06,475 --> 00:12:09,562 Απορώ πώς κρατήθηκε τόσο. Όλοι το θελήσαμε κάποια στιγμή. 211 00:12:11,522 --> 00:12:12,398 Καλό. 212 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 Ευτυχώς που ξέρω πού θα 'ναι απόψε. 213 00:12:19,238 --> 00:12:20,406 Πού τη βρήκες; 214 00:12:20,489 --> 00:12:22,867 Στο γραφείο του, όσο σε μαχαίρωνε. 215 00:12:25,536 --> 00:12:28,831 "Ο Χόιτ Χίλενκοτερ και το Μεξικανικό Προξενείο 216 00:12:28,914 --> 00:12:31,083 -σας προσκαλούν σε γκαλά". -Στάσου. 217 00:12:31,167 --> 00:12:32,835 Ο Χόιτ Χίλενκοτερ; 218 00:12:33,794 --> 00:12:35,379 -Σοβαρολογείς; -Τον ξέρεις; 219 00:12:35,463 --> 00:12:36,547 Πρέπει να πάμε. 220 00:12:37,173 --> 00:12:38,966 Θα 'χει πύργο θαλασσινών. 221 00:12:39,049 --> 00:12:41,469 Ο Χίλενκοτερ ανήκει στους Μεγαλοπρεπείς Δώδεκα. 222 00:12:41,761 --> 00:12:43,471 -Ποιοι είναι αυτοί; -Τι; 223 00:12:43,929 --> 00:12:45,931 Μια μυστική επιτροπή. 224 00:12:46,390 --> 00:12:48,642 Επιστήμονες, στρατιωτικοί, παρακράτος. 225 00:12:48,726 --> 00:12:50,144 Κανείς δεν ξέρει τι κάνουν. 226 00:12:50,227 --> 00:12:52,980 -Ανήκουν στην κυβέρνηση; -Μυστικά. 227 00:12:53,063 --> 00:12:55,941 Ο Κένεντι πήγε να τους ξεσκεπάσει πρώτος, 228 00:12:56,025 --> 00:12:57,985 αλλά δεν με παίζεις μ' αυτούς. 229 00:12:59,069 --> 00:13:00,571 Να, ορίστε. 230 00:13:01,363 --> 00:13:02,448 Είναι... Να, εδώ. 231 00:13:03,240 --> 00:13:04,450 Αυτός είναι ο Χόιτ. 232 00:13:09,497 --> 00:13:10,581 Μετράω μόνο 11. 233 00:13:10,664 --> 00:13:13,375 Τόσους έχουν βρει μέχρι τώρα. 234 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 Ποιος είναι ο δωδέκατος; 235 00:13:30,768 --> 00:13:31,727 Βάνια. 236 00:13:41,237 --> 00:13:42,571 Δόξα τω Θεώ! 237 00:13:49,578 --> 00:13:52,748 -Λυπάμαι πολύ. Θα πληρώσω τη ζημιά. -Σταμάτα. 238 00:13:53,415 --> 00:13:55,543 Χαίρομαι που γύρισες κι είσαι καλά. 239 00:13:56,460 --> 00:13:58,587 Δεν ξέρεις τι έβαλα με το μυαλό μου. 240 00:14:00,881 --> 00:14:04,051 Ο Χάρλαν θα ενθουσιαστεί. Ήταν χάλια απ' όταν έφυγες. 241 00:14:06,971 --> 00:14:07,972 Λοιπόν... 242 00:14:10,015 --> 00:14:12,101 πες μου τι στο καλό έγινε εκεί πέρα. 243 00:14:14,895 --> 00:14:16,313 Από πού ν' αρχίσω... 244 00:14:18,607 --> 00:14:20,693 Ας αρχίσουμε με πρωινό. Τι λες; 245 00:14:27,783 --> 00:14:28,951 Πάω τουαλέτα. 246 00:14:38,210 --> 00:14:40,337 Γεια! Ροζ Μέιμι, σωστά; 247 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 Κλάους Χάργκριβς, αλλά λέγε με όπως θες. 248 00:14:43,173 --> 00:14:44,300 Πώς είναι; 249 00:14:44,383 --> 00:14:45,759 -Το λουτρό; -Άκου, Ντέιβ, 250 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 πρέπει να σου πω κάτι σημαντικό. 251 00:14:48,178 --> 00:14:50,139 -Εντάξει; -Εντάξει. 252 00:14:50,806 --> 00:14:53,183 Θα ακουστεί κάπως τρελό, αλλά... 253 00:14:56,228 --> 00:14:58,814 σε ξέρω. 254 00:14:59,481 --> 00:15:00,441 Ναι, βέβαια. 255 00:15:00,649 --> 00:15:03,027 -Απ' το χρωματοπωλείο. -Όχι, από πριν. 256 00:15:03,110 --> 00:15:07,031 Μετά, βασικά. Ξέρω ότι σκέφτεσαι να καταταγείς. 257 00:15:07,114 --> 00:15:09,742 Επειδή ο παππούς σου ήταν στον Α' Παγκόσμιο 258 00:15:09,825 --> 00:15:11,410 κι ο πατέρας σου στον Β'. 259 00:15:11,493 --> 00:15:14,705 Τρως με τον θείο σου τον Ράιαν που πολέμησε στην Κορέα. 260 00:15:14,788 --> 00:15:16,540 -Μπράιαν. -Μπράιαν. 261 00:15:16,624 --> 00:15:18,083 Και τον θαυμάζεις. 262 00:15:18,167 --> 00:15:20,419 Κι αρχίζεις να πιστεύεις όσα λέει, 263 00:15:20,502 --> 00:15:23,213 ότι ο στρατός σε κάνει άντρα. 264 00:15:23,297 --> 00:15:24,798 Πλάκα μου κάνεις; 265 00:15:24,882 --> 00:15:28,135 Αν καταταγείς, θα σε στείλουν στο Βιετνάμ. 266 00:15:28,218 --> 00:15:29,511 Τι στο καλό λες; 267 00:15:29,595 --> 00:15:33,766 Πενήντα χιλιάδες Αμερικανοί στρατιώτες κι ένα εκατομμύριο Βιετναμέζοι 268 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 θα πεθάνουν μάταια, 269 00:15:35,976 --> 00:15:38,938 γιατί δεν θα καταρρεύσουν τα ντόμινο. 270 00:15:39,021 --> 00:15:41,190 Οι κομμουνιστές δεν θα εισβάλουν στην Ασία. 271 00:15:41,273 --> 00:15:42,483 -Λες εσύ. -Οπότε... 272 00:15:44,068 --> 00:15:45,152 Γεια σου, Μπράιαν. 273 00:15:45,736 --> 00:15:47,655 Τον ξέρεις αυτόν τον καραγκιόζη; 274 00:15:49,615 --> 00:15:51,533 Αγόρασε ροζ μπογιά στο μαγαζί. 275 00:15:51,617 --> 00:15:52,993 Ροζ μπογιά. 276 00:15:54,328 --> 00:15:55,537 Λογικό. 277 00:15:55,621 --> 00:15:59,625 Το ροζ μπορεί να είναι πολύ αρρενωπό στο κατάλληλο περιβάλλον. 278 00:15:59,959 --> 00:16:00,834 Αλήθεια; 279 00:16:01,377 --> 00:16:03,087 Φύγε απ' τη θέση μου, αδερφάρα. 280 00:16:04,380 --> 00:16:06,799 Αν μου έδιναν μια πεντάρα κάθε φορά που το άκουγα. 281 00:16:11,804 --> 00:16:13,430 Για χαλάρωσε, Μπράιαν. 282 00:16:17,226 --> 00:16:19,395 Θέλω μόνο πέντε λεπτά, Ντέιβ. 283 00:16:19,478 --> 00:16:21,313 Θα κάθεσαι ν' ακούς την αδερφή; 284 00:16:21,397 --> 00:16:23,816 -Δεν σε κάνει ο στρατός άντρα. -Χτύπα τον. 285 00:16:23,899 --> 00:16:27,027 -Μη θυσιάζεσαι για το τίποτα. -Χτύπα τον! 286 00:16:27,111 --> 00:16:29,571 -Σ' αγαπώ. -Εμπρός! Χτύπα την αδερφή! 287 00:16:29,989 --> 00:16:31,824 -Και ξέρω ότι κάποτε... -Ρίχ' του! 288 00:16:31,907 --> 00:16:33,283 -θ' αγαπήσεις... -Ρίχ' του! 289 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΣΤΑΝΤΛΕΡ 290 00:17:02,104 --> 00:17:04,231 ΜΟΝΟ ΛΕΥΚΟΙ 291 00:17:04,314 --> 00:17:06,942 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ ΟΝΤΕΣΑ ΛΟΥΣΙΜΟ, ΧΤΕΝΙΣΜΑ, ΠΕΡΜΑΝΑΝΤ 292 00:17:10,320 --> 00:17:11,905 Πλάκα μου κάνεις. 293 00:17:13,907 --> 00:17:17,661 Η Γυναικεία Οργάνωση θα μαγειρέψει για τις οικογένειες των τραυματιών. 294 00:17:20,706 --> 00:17:22,416 Έχετε συνάντηση χωρίς εμένα; 295 00:17:23,792 --> 00:17:26,587 -Έχεις πολύ θράσος που ήρθες. -Δεν είναι η ώρα. 296 00:17:26,670 --> 00:17:28,338 Εντάξει. Ηρέμησε. 297 00:17:28,422 --> 00:17:29,673 -Να ηρεμήσω; -Ηρέμησε. 298 00:17:29,757 --> 00:17:31,216 Θες να ηρεμήσω; 299 00:17:31,300 --> 00:17:33,343 Όλο το βράδυ παίρνω νοσοκομεία. 300 00:17:33,802 --> 00:17:35,304 Ρέι, νόμιζα ότι πέθανες. 301 00:17:35,929 --> 00:17:36,805 Εδώ είμαι. 302 00:17:38,098 --> 00:17:39,558 Κι ούτε καν τηλεφώνησες. 303 00:17:39,641 --> 00:17:40,559 Ρέιμοντ. 304 00:17:41,518 --> 00:17:43,020 Πάμε έξω να μιλήσουμε. 305 00:17:53,697 --> 00:17:54,823 Λοιπόν... 306 00:17:56,116 --> 00:17:57,701 τι σου πρόσφεραν; Λεφτά; 307 00:17:58,202 --> 00:17:59,036 Τι; Ποιος; 308 00:17:59,119 --> 00:18:01,455 Εσύ να μου πεις. Η αστυνομία; Το FBI; 309 00:18:01,538 --> 00:18:02,664 -Να ξέρω. -Σταμάτα. 310 00:18:02,748 --> 00:18:04,833 -Αυτό είναι τρελό. -Τι είπες στον μπάτσο; 311 00:18:04,917 --> 00:18:06,668 -Δεν είπα τίποτα. -Σε είδα. 312 00:18:06,752 --> 00:18:08,670 Του ψιθύρισες κάτι στο αυτί. 313 00:18:11,757 --> 00:18:14,468 Τον ικέτεψα να σταματήσει να σε χτυπάει. 314 00:18:18,430 --> 00:18:19,681 Πώς μου ξέφυγε; 315 00:18:19,765 --> 00:18:22,601 -Τι πράγμα, Ρέι; -Η χρονική στιγμή. 316 00:18:22,684 --> 00:18:24,937 Πώς εμφανίστηκες από το πουθενά εδώ, 317 00:18:25,020 --> 00:18:29,066 να διαβάζεις τα φυλλάδιά μου, να θες να συμμετάσχεις. 318 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 Σου είπα, μπορώ να σου εξηγήσω. 319 00:18:31,777 --> 00:18:32,736 Κάν' το, λοιπόν. 320 00:18:33,070 --> 00:18:34,571 Για τον Θεό, εξήγησέ μου. 321 00:19:04,518 --> 00:19:05,894 Δεν είναι αργά, Κλάους. 322 00:19:05,978 --> 00:19:08,730 Ξέρουμε κι οι δύο ότι είναι. 323 00:19:08,814 --> 00:19:10,315 ΚΑΒΑ ΣΑΦΑΡΙ 324 00:19:10,983 --> 00:19:13,485 Θα πετάξεις τρία χρόνια νηφαλιότητας; 325 00:19:13,569 --> 00:19:15,320 Αν δεν το πρόσεξες, 326 00:19:15,404 --> 00:19:18,574 τα τελευταία τρία χρόνια έγινε της κακομοίρας. 327 00:19:18,657 --> 00:19:20,367 Έτσι θα τα κάνεις χειρότερα. 328 00:19:20,450 --> 00:19:22,286 Ίσως. Ας το μάθουμε. 329 00:20:22,930 --> 00:20:24,640 Όχι. 330 00:20:26,016 --> 00:20:27,184 Να πάρει η οργή. 331 00:20:30,229 --> 00:20:31,605 -Ήρθε! -Ο προφήτης! 332 00:20:31,688 --> 00:20:34,024 -Γύρισε ο Άγιος Περιπλανώμενος. -Μείνετε εκεί. 333 00:20:34,107 --> 00:20:37,277 -Προφήτη! -Όχι, μείνετε μέσα στην έπαυλη! 334 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Προφήτη! 335 00:20:41,573 --> 00:20:43,158 Γαμώ το κέρατο! 336 00:20:47,120 --> 00:20:49,081 ΠΡΟΞΕΝΕΙΟ ΜΕΞΙΚΟΥ 337 00:20:49,998 --> 00:20:51,124 Από εδώ, κύριε. 338 00:21:14,106 --> 00:21:15,357 Ποιο είναι το σχέδιο; 339 00:21:15,607 --> 00:21:18,986 Διεισδύουμε, αναγνωρίζουμε, εξάγουμε. Στα γρήγορα. 340 00:21:20,279 --> 00:21:22,823 -Τι εννοεί; -Βρίσκουμε τον γέρο και την κάνουμε. 341 00:21:23,657 --> 00:21:24,783 Αυτό είπα. 342 00:21:25,367 --> 00:21:26,326 Περιμένετε σήμα. 343 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 Μετά από σένα. 344 00:21:31,498 --> 00:21:33,458 -Από ευγένεια. -Κόψε τις μαλακίες. 345 00:21:33,542 --> 00:21:36,336 Ο στόκος ο αδερφός μου μπορεί να τις χάφτει, 346 00:21:36,420 --> 00:21:38,171 αλλά εγώ δεν σ' εμπιστεύομαι. 347 00:21:38,630 --> 00:21:40,465 Άπιστε Θωμά. 348 00:21:40,841 --> 00:21:42,175 Κάτι μας είπες τώρα. 349 00:21:56,732 --> 00:21:58,275 Έτοιμη η παραγγελία. 350 00:22:17,419 --> 00:22:19,212 -Μου φέρνετε μια μπίρα; -Αμέσως. 351 00:22:23,175 --> 00:22:24,176 Άλισον. 352 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 Γαμώτο. 353 00:22:48,408 --> 00:22:53,330 ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ ΜΙΝΙ 354 00:22:54,873 --> 00:22:55,707 Γεια. 355 00:22:56,208 --> 00:22:57,667 -Γεια. -Ωραία μαλλιά. 356 00:22:59,378 --> 00:23:00,796 -Ευχαριστώ. -Έλα, κάθισε. 357 00:23:02,506 --> 00:23:03,340 Να... 358 00:23:04,716 --> 00:23:05,801 Με συγχωρείς. 359 00:23:10,222 --> 00:23:11,640 Είσαι χάλια. 360 00:23:11,723 --> 00:23:13,809 -Είσαι καλά; -Εγώ; 361 00:23:13,892 --> 00:23:17,187 -Ναι, έχεις... -Όχι, μια χαρά είμαι. 362 00:23:17,270 --> 00:23:18,230 Ωραία. 363 00:23:18,313 --> 00:23:19,356 Καλά τα πάω. 364 00:23:21,149 --> 00:23:22,734 -Καλός καιρός. -Ναι. 365 00:23:22,818 --> 00:23:24,820 -Καλή μπίρα. -Ναι. 366 00:23:25,654 --> 00:23:26,488 Ναι. 367 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 Εσύ; Είσαι καλά; 368 00:23:29,533 --> 00:23:31,576 Πάρα πολύ καλά. 369 00:23:31,660 --> 00:23:33,453 -Ναι. -Καλό αυτό. 370 00:23:33,995 --> 00:23:35,497 Έμαθα ότι πέρασες. 371 00:23:35,872 --> 00:23:37,249 Ναι, γνώρισα τον... 372 00:23:38,375 --> 00:23:39,251 Θεέ μου, 373 00:23:39,668 --> 00:23:42,754 -συγχαρητήρια για... -Ας μη μιλήσουμε γι' αυτόν. 374 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 Όχι, δεν πειράζει. 375 00:23:45,257 --> 00:23:47,092 Ήταν δύσκολο, έτσι; 376 00:23:47,175 --> 00:23:49,469 Που μας έχασες όλους και ξέμεινες εδώ. 377 00:23:52,305 --> 00:23:53,974 Χαίρομαι που δεν ήσουν μόνη. 378 00:23:57,769 --> 00:23:59,396 Λούθερ, δεν σε ξέχασα ποτέ. 379 00:24:00,355 --> 00:24:01,314 Κανέναν σας. 380 00:24:01,940 --> 00:24:03,942 Υπέθεσα ότι θα γυρνούσε ο Πέντε, 381 00:24:04,025 --> 00:24:07,446 -μα την τελευταία φορά... -Ναι, έκανε χρόνια να γυρίσει. 382 00:24:09,364 --> 00:24:11,700 Ήθελα κάτι για να κρατηθώ, 383 00:24:12,159 --> 00:24:13,535 και μου το έδωσε ο Ρέι. 384 00:24:22,002 --> 00:24:25,130 Κανείς δεν θα μας πει πώς να χειριστούμε τη συντέλεια. 385 00:24:25,714 --> 00:24:26,548 Εντάξει; 386 00:24:28,550 --> 00:24:29,551 Ούτε καν εμείς. 387 00:24:39,853 --> 00:24:41,646 Είχες νέα από τους άλλους; 388 00:24:42,230 --> 00:24:43,106 Τη Βάνια; 389 00:24:43,648 --> 00:24:44,566 Είναι σε φάρμα. 390 00:24:45,275 --> 00:24:46,193 Και χαρούμενη. 391 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 Μάλιστα. Περίεργο. 392 00:24:49,988 --> 00:24:51,490 -Ο Ντιέγκο; -Σε τρελάδικο. 393 00:24:52,699 --> 00:24:54,159 -Ο Κλάους; -Αρχηγός αίρεσης. 394 00:24:54,826 --> 00:24:55,785 Λογικό. 395 00:24:58,413 --> 00:25:00,457 Εμφανίστηκε κι ο Πέντε τις προάλλες. 396 00:25:00,540 --> 00:25:02,792 Όλη η συμμορία είναι εδώ. 397 00:25:02,876 --> 00:25:05,504 Τέλεια. Τότε αρχίζει να στραβώνει το θέμα... 398 00:25:07,172 --> 00:25:08,006 Ναι. 399 00:25:09,007 --> 00:25:11,009 -Όσο γι' αυτό... -Ποιο; 400 00:25:12,135 --> 00:25:13,094 Το ξανακάναμε. 401 00:25:13,929 --> 00:25:14,804 Προφανώς. 402 00:25:14,888 --> 00:25:16,139 Τι ξανακάναμε; 403 00:25:16,223 --> 00:25:17,432 Φέραμε τη συντέλεια. 404 00:25:17,516 --> 00:25:20,018 Θα τη φέρουμε σε επτά μέρες, λέει ο Πέντε. 405 00:25:20,101 --> 00:25:21,645 -Τι; -Συντέλεια. 406 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 Δεν βλέπω τον μπαμπά. 407 00:25:40,121 --> 00:25:42,791 Έχε τον νου σου για τους Μεγαλοπρεπείς Δώδεκα. 408 00:25:42,874 --> 00:25:44,084 Εγώ θα πάω επάνω. 409 00:25:44,626 --> 00:25:47,796 Ντιέγκο, προσπάθησε να μην κάνεις μεγάλη βλακεία. 410 00:25:54,594 --> 00:25:56,680 -Πάλι πας να με παρατήσεις; -Τι λες; 411 00:25:57,597 --> 00:25:59,057 Χθες βράδυ. 412 00:25:59,724 --> 00:26:00,642 Πού πήγες; 413 00:26:01,059 --> 00:26:02,352 Αλήθεια; Τώρα θες; 414 00:26:02,435 --> 00:26:03,603 Αλήθεια. 415 00:26:04,020 --> 00:26:04,896 Καλώς. 416 00:26:05,564 --> 00:26:08,984 Πήγα να αγοράσω γάζες για την αηδιαστική πληγή σου. 417 00:26:09,067 --> 00:26:10,360 Επιτρέπεται αυτό ή... 418 00:26:11,069 --> 00:26:12,153 Για την ακρίβεια, 419 00:26:12,362 --> 00:26:13,905 μου χρωστάς 1,89 δολάρια. 420 00:26:14,864 --> 00:26:17,242 Ή τόσα θα μου χρωστούσες αν τις πλήρωνα. 421 00:26:20,495 --> 00:26:21,538 Το τραγούδι μας. 422 00:26:47,355 --> 00:26:48,857 Ξέρεις φιγούρες, βλέπω. 423 00:26:49,357 --> 00:26:52,193 Ο μπαμπάς επέμενε να μάθουμε ευρωπαϊκούς χορούς. 424 00:26:52,944 --> 00:26:55,697 "Ποτέ δεν ξέρετε πότε το πάσο ντόμπλε 425 00:26:55,780 --> 00:26:59,034 θα κάνει τη διαφορά μεταξύ ζωής και θανάτου, 426 00:27:00,285 --> 00:27:01,328 παιδιά". 427 00:27:02,162 --> 00:27:04,164 Κάτι τέτοιο έλεγε η μαμά μου. 428 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 -Ναι; -Αλλαγή. 429 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 Τι κάνεις; 430 00:27:11,963 --> 00:27:13,214 Ακολούθησέ με. 431 00:27:14,716 --> 00:27:16,509 Αγάπη μου, εγώ είμαι ο άνδρας. 432 00:27:42,285 --> 00:27:44,537 Εύκολα αφαιρείσαι. 433 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 Αποκλείεται. 434 00:28:23,326 --> 00:28:24,703 Εντάξει. Αντίο. 435 00:28:32,669 --> 00:28:33,628 Μαμά. 436 00:28:36,506 --> 00:28:38,133 Αυτό δεν το 'χω ξανακούσει. 437 00:28:40,885 --> 00:28:42,262 Όλα καλά, καλέ μου; 438 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Είσαι αληθινή. 439 00:28:46,975 --> 00:28:49,018 Αν έτσι φλερτάρεις, 440 00:28:49,102 --> 00:28:50,478 δεν πάει καλά. 441 00:28:51,479 --> 00:28:52,313 Όχι. 442 00:28:53,565 --> 00:28:54,482 Βασικά... 443 00:28:55,108 --> 00:28:58,153 Ξέρεις κάποιον ονόματι Σερ Ρέτζιναλντ Χάργκριβς; 444 00:28:58,570 --> 00:29:00,780 Ο Ρέτζι; Είναι ο συνοδός μου απόψε. 445 00:29:02,532 --> 00:29:03,450 Ο συνοδός σου; 446 00:29:07,579 --> 00:29:09,247 Έχεις πρόβλημα μ' αυτό; 447 00:29:09,330 --> 00:29:10,915 Όχι, απλώς... 448 00:29:12,125 --> 00:29:13,835 Μου έπεσαν πολλά. 449 00:29:13,918 --> 00:29:15,462 Η σκέψη των δυο σας... 450 00:29:15,545 --> 00:29:17,714 Δεν μπορώ να το χωνέψω. 451 00:29:18,089 --> 00:29:19,215 Είναι άσχημο. 452 00:29:20,967 --> 00:29:22,594 Είσαι λίγο παράξενος, έτσι; 453 00:29:22,677 --> 00:29:23,553 Ναι. 454 00:29:24,471 --> 00:29:25,346 Δηλαδή, όχι. 455 00:29:27,599 --> 00:29:28,600 Ξέρεις πού είναι; 456 00:29:29,225 --> 00:29:31,978 Πήγε σε μια γρήγορη συνάντηση και θα γυρίσει. 457 00:29:32,061 --> 00:29:33,438 Πάνε 20 λεπτά από τότε. 458 00:29:35,064 --> 00:29:36,816 Μην αφήνεις μια κυρία να περιμένει. 459 00:29:38,193 --> 00:29:39,569 Πες του αν τον βρεις. 460 00:29:43,031 --> 00:29:43,990 Γκρέις; 461 00:29:46,826 --> 00:29:48,161 Χάρηκα που σε γνώρισα. 462 00:29:49,746 --> 00:29:50,622 Επίσης. 463 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 Λάιλα. 464 00:30:25,949 --> 00:30:27,575 -Δεν καταλαβαίνω. -Ούτε εγώ. 465 00:30:28,993 --> 00:30:30,954 Ξέρω μόνο ότι είναι επικίνδυνοι 466 00:30:31,037 --> 00:30:32,664 και με θέλουν νεκρή. 467 00:30:32,747 --> 00:30:35,041 -Πήγαινε στην αστυνομία. -Δεν μπορώ. 468 00:30:35,124 --> 00:30:36,042 Γιατί; 469 00:30:36,501 --> 00:30:37,627 Τι συμβαίνει; 470 00:30:38,878 --> 00:30:41,339 -Έχεις μπλεξίματα με τον νόμο; -Ίσως. 471 00:30:43,132 --> 00:30:44,092 Είναι περίπλοκο. 472 00:30:45,593 --> 00:30:47,846 -Δεν μπορώ να μείνω εδώ. -Βάνια... 473 00:30:47,929 --> 00:30:50,849 Δεν θέλω να πάθετε κάτι εσύ ή ο Χάρλαν. 474 00:30:50,932 --> 00:30:52,183 Δεν θα το άντεχα. 475 00:30:52,267 --> 00:30:54,102 Βάνια! Μπορούμε να πάμε κάπου. 476 00:30:55,270 --> 00:30:56,229 Για λίγες μέρες. 477 00:30:57,522 --> 00:30:59,482 Δεν θα το πούμε ούτε στον Καρλ. 478 00:31:00,859 --> 00:31:03,152 Θα φέρω το όπλο. Θα σε προστατεύσω. 479 00:31:05,738 --> 00:31:06,948 Δεν είναι σωστό. 480 00:31:07,031 --> 00:31:08,741 Ούτε το να μας αφήσεις είναι. 481 00:31:20,295 --> 00:31:21,713 Χάρλαν, αγάπη μου! 482 00:31:22,422 --> 00:31:24,007 Χάρλαν, γύρνα πίσω! 483 00:31:24,716 --> 00:31:25,675 Χάρλαν! 484 00:31:27,051 --> 00:31:29,095 -Χάρλαν! -Χάρλαν! 485 00:31:29,554 --> 00:31:30,763 Προς τα πού πήγε; 486 00:31:33,558 --> 00:31:35,810 -Εγώ στον αχυρώνα, εσύ από κει. -Θα τον βρούμε. 487 00:31:35,894 --> 00:31:36,728 Χάρλαν! 488 00:31:38,438 --> 00:31:39,272 Χάρλαν! 489 00:31:41,482 --> 00:31:42,525 Χάρλαν! 490 00:31:44,527 --> 00:31:45,528 Χάρλαν; 491 00:31:49,198 --> 00:31:50,366 Χάρλαν! 492 00:31:52,785 --> 00:31:53,912 Χάρλαν; 493 00:31:56,289 --> 00:31:57,332 Χάρλαν! 494 00:32:02,253 --> 00:32:03,463 Θεέ μου. 495 00:32:03,922 --> 00:32:05,423 Χάρλαν! 496 00:32:58,559 --> 00:32:59,519 Χάρλαν! 497 00:33:34,053 --> 00:33:34,887 Όχι! 498 00:34:05,960 --> 00:34:08,421 Θεέ μου! Είσαι καλά. 499 00:34:09,464 --> 00:34:12,592 Χάρλαν! 500 00:34:12,675 --> 00:34:14,635 Καλά είναι. 501 00:34:15,344 --> 00:34:17,346 Μωρό μου! 502 00:34:20,975 --> 00:34:23,019 Σ' ευχαριστώ. 503 00:34:47,752 --> 00:34:50,797 -Ναι, θα σου το έλεγα. -Πρέπει να φύγεις. 504 00:34:50,880 --> 00:34:52,715 Φιλ, θα το πληρώσω. 505 00:34:52,799 --> 00:34:54,717 -Όσο κάνει. -Όχι για τον τοίχο. 506 00:34:54,801 --> 00:34:55,843 Τότε; 507 00:34:55,927 --> 00:34:57,261 Θύμωσες τον Ρούμπι. 508 00:34:57,345 --> 00:34:58,387 Εγώ δεν θέλω. 509 00:34:58,805 --> 00:35:00,431 -Λυπάμαι. -Φιλ... 510 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 έλα, ρε φίλε, εγώ είμαι. 511 00:35:03,142 --> 00:35:04,310 Φύγε ως τις 3:00. 512 00:35:04,393 --> 00:35:05,269 Φιλ... 513 00:35:07,939 --> 00:35:08,815 Τέλεια. 514 00:35:09,273 --> 00:35:12,068 ΜΟΡΤΙ ΤΗΛΕΟΡΑΣΕΙΣ - ΡΑΔΙΟΦΩΝΑ 515 00:35:21,577 --> 00:35:23,788 Είσαι απ' το σοκάκι. 516 00:35:25,748 --> 00:35:27,291 Ψάχνω τον Πέντε. 517 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 Βγήκε έξω. 518 00:35:30,837 --> 00:35:32,171 Είπε πού θα πήγαινε; 519 00:35:35,842 --> 00:35:37,718 Είναι με τον άλλο αδερφό σου. 520 00:35:37,802 --> 00:35:40,221 Με τον Ντιέγκο; Νόμιζα ότι ήταν στο άσυλο. 521 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 Το έσκασε. 522 00:35:44,892 --> 00:35:45,935 Πότε θα γυρίσουν; 523 00:35:48,396 --> 00:35:49,438 Δεν ξέρω. 524 00:35:51,983 --> 00:35:52,817 Μάλιστα. 525 00:36:02,243 --> 00:36:04,412 -Δύσκολη μέρα, έτσι; -Ναι. 526 00:36:11,752 --> 00:36:12,920 Θες αέριο γέλιου; 527 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Κοιμήθηκε ο Χάρλαν. 528 00:36:24,765 --> 00:36:25,766 Πού είναι ο Καρλ; 529 00:36:26,893 --> 00:36:28,060 Για δουλειές στο Γουέικο. 530 00:36:29,645 --> 00:36:30,855 Γυρνάει αύριο βράδυ. 531 00:36:34,108 --> 00:36:35,193 Έλεγα... 532 00:36:35,276 --> 00:36:38,237 να μην του πούμε για τον Χάρλαν. 533 00:36:38,321 --> 00:36:39,363 Θα στενοχωρηθεί. 534 00:36:44,327 --> 00:36:45,745 Τι μέρα κι αυτή! 535 00:36:51,626 --> 00:36:53,002 Αν δεν ήσουν εκεί... 536 00:36:53,085 --> 00:36:54,253 Ήμουν, όμως. 537 00:36:54,503 --> 00:36:57,173 -Κι ο γιατρός είπε ότι θα γίνει καλά. -Ναι, 538 00:36:57,256 --> 00:36:59,050 απλώς τον σκέφτομαι εκεί... 539 00:36:59,508 --> 00:37:01,427 -Νόμιζα ότι ήταν... -Τα κατάφερε. 540 00:37:02,595 --> 00:37:03,930 Είναι φοβερό παιδί. 541 00:37:06,349 --> 00:37:10,019 Εξαιρώντας την εμμονή με τον κο Πικλς. Αυτό είναι εφιάλτης. 542 00:37:17,526 --> 00:37:18,611 Το δικό σου; 543 00:37:24,116 --> 00:37:25,076 Πρέπει να φύγω. 544 00:37:36,087 --> 00:37:37,463 Ξέρεις πώς είναι... 545 00:37:40,132 --> 00:37:42,218 να 'χεις άντρα που δεν σε βλέπει... 546 00:37:44,428 --> 00:37:46,430 και γιο που δεν σου μιλάει; 547 00:37:51,435 --> 00:37:52,979 Η ζωή σου μικραίνει. 548 00:37:56,732 --> 00:37:58,734 Ολοένα και πιο πολύ. 549 00:38:02,905 --> 00:38:05,825 Και δεν παρατηρείς καν το κουτί στο οποίο είσαι... 550 00:38:09,662 --> 00:38:12,164 μέχρι που έρχεται κάποια και σε βγάζει. 551 00:38:16,711 --> 00:38:17,753 Πες μου... 552 00:38:19,463 --> 00:38:20,506 πώς να την αφήσω; 553 00:38:21,424 --> 00:38:23,634 -Πες μου και θα το κάνω. -Δεν μπορώ... 554 00:38:37,148 --> 00:38:38,524 Πες μου να σταματήσω. 555 00:39:11,682 --> 00:39:12,600 Ρέι; 556 00:39:23,694 --> 00:39:25,029 Χριστέ μου. 557 00:39:25,112 --> 00:39:28,991 Θέλω ένα μέρος να την πέσω για απόψε μόνο. 558 00:39:30,618 --> 00:39:33,996 -Στον καναπέ. -Καταρράκτες μην κυνηγάς. 559 00:39:34,080 --> 00:39:39,502 Μείνε στα γνώριμα ποτάμια και τις λίμνες, λέμε! 560 00:40:20,292 --> 00:40:21,710 Θεέ μου. 561 00:40:23,379 --> 00:40:25,339 Έπρεπε να το κάνω όλη μου τη ζωή. 562 00:40:25,423 --> 00:40:26,257 Ναι. 563 00:40:26,715 --> 00:40:30,094 Τα κάνει όλα καλύτερα, έτσι; 564 00:40:30,177 --> 00:40:31,011 Ναι. 565 00:40:33,722 --> 00:40:35,099 Πού τα βρήκες όλα αυτά; 566 00:40:38,018 --> 00:40:39,270 Ο πατέρας μου 567 00:40:40,020 --> 00:40:41,021 ήταν οδοντίατρος. 568 00:40:43,190 --> 00:40:46,235 Μου το άφησε στη διαθήκη του όταν πέθανε. 569 00:40:49,822 --> 00:40:52,366 Κι ο δικός μου έχει πεθάνει. 570 00:40:53,784 --> 00:40:55,202 Με παράτησε στη Σελήνη. 571 00:41:03,752 --> 00:41:05,588 Έκανες και τα ταξίδια σου. 572 00:41:06,130 --> 00:41:09,175 Έχω βγαίνω απ' το σπίτι μόνο μεταξύ 9:00-10:00 π.μ. 573 00:41:09,258 --> 00:41:10,801 Δευτέρα με Παρασκευή, 574 00:41:10,885 --> 00:41:13,220 και την Τετάρτη μέχρι το σούρουπο. 575 00:41:13,304 --> 00:41:15,306 -Γιατί; -Έχω τους λόγους μου. 576 00:41:17,433 --> 00:41:19,810 -Είσαι τέρμα αλλόκοτος. -Τι; 577 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 Είσαι πολύ αλλόκοτος. 578 00:41:23,689 --> 00:41:25,816 Εσύ είσαι εξωγήινος απ' το μέλλον 579 00:41:25,900 --> 00:41:27,693 και μοιάζεις με πίθηκο. 580 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 Πράγματι. 581 00:41:34,658 --> 00:41:36,410 -Πράγματι. -Θα μ' έκανες... 582 00:41:36,494 --> 00:41:37,411 Έλα ντε. 583 00:41:40,122 --> 00:41:40,998 Άκου, 584 00:41:41,081 --> 00:41:43,792 τις τελευταίες 12 ώρες έχασα έναν αγώνα, 585 00:41:43,876 --> 00:41:44,919 τη δουλειά μου, 586 00:41:45,252 --> 00:41:48,047 και η γυναίκα που αγαπώ αγαπάει άλλον. 587 00:41:49,798 --> 00:41:51,258 Τι παίζει, ρε συ; 588 00:41:52,092 --> 00:41:54,220 Με παράτησε η γυναίκα μου 589 00:41:54,762 --> 00:41:56,138 για τον κολλητό μου 590 00:41:56,222 --> 00:41:58,516 στη δέκατη επέτειό μας. 591 00:42:01,852 --> 00:42:03,020 Μην ανησυχείς. 592 00:42:04,647 --> 00:42:06,315 Σε επτά μέρες θα πεθάνει. 593 00:42:09,652 --> 00:42:10,736 Όλοι θα πεθάνουμε. 594 00:42:18,786 --> 00:42:21,622 Ο πρόεδρος συνεχίζει τις έρευνες στο Ρόσγουελ 595 00:42:21,705 --> 00:42:23,457 και τα άλλα σημεία συντριβής. 596 00:42:23,541 --> 00:42:26,961 Δεν θα του επιτρέψουμε να χώσει τη μύτη του στα δικά μας. 597 00:42:27,378 --> 00:42:30,464 Επιβεβαίωσα ότι η αυτοκινητοπομπή θα στρίψει στην Ελμ. 598 00:42:30,548 --> 00:42:31,715 Θα 'ναι όλα έτοιμα. 599 00:42:31,799 --> 00:42:34,843 Κύριοι, το σχέδιό σας φαίνεται άκαιρο. 600 00:42:34,927 --> 00:42:36,220 Εύκολο θα 'ναι. 601 00:42:40,182 --> 00:42:41,183 Μπαμπά; 602 00:43:07,626 --> 00:43:08,836 Γαμώτο. 603 00:43:29,565 --> 00:43:30,774 Γαμώτο. 604 00:43:31,400 --> 00:43:32,568 Έχουμε εκτεθεί. 605 00:43:32,818 --> 00:43:34,987 -Ανασύνταξη στην εφεδρική τοποθεσία. -Ναι. 606 00:43:41,660 --> 00:43:42,494 Πέντε... 607 00:44:07,227 --> 00:44:08,354 Λάιλα! 608 00:44:11,065 --> 00:44:12,149 Λάιλα! 609 00:44:12,816 --> 00:44:13,859 Βοήθησέ με! 610 00:44:15,527 --> 00:44:16,612 Λάιλα! 611 00:44:17,237 --> 00:44:18,113 Βοήθεια… 612 00:44:19,823 --> 00:44:22,159 Προστάτεψε τον Πέντε πάση θυσία. 613 00:44:51,355 --> 00:44:52,231 Παρακαλώ. 614 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 Ναι, ρε καριόλη. 615 00:45:26,932 --> 00:45:28,058 Οι δυο μας. 616 00:45:28,684 --> 00:45:29,768 Για να σε δω. 617 00:46:00,132 --> 00:46:01,008 Μπαμπά. 618 00:46:17,983 --> 00:46:18,817 Ρέτζι. 619 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 Τι περιμένεις; 620 00:46:20,527 --> 00:46:21,487 Πρέπει να φύγουμε. 621 00:46:28,327 --> 00:46:30,245 -Ποιος ήταν; -Κανένας σημαντικός. 622 00:46:34,124 --> 00:46:35,876 -Αυτός ήταν; -Ναι. 623 00:47:27,761 --> 00:47:29,680 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη