1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,886 1993 LONDRES, INGLATERRA 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,513 ¡No! 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,683 - Por favor, no nos mates. - ¡No! 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,936 - ¡Te lo ruego, no! - ¡No nos mates! 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,438 ¡No, por favor! 7 00:00:36,870 --> 00:00:37,871 Qué lástima. 8 00:01:19,162 --> 00:01:20,080 Anda. 9 00:01:21,998 --> 00:01:23,500 Vaya, vaya... 10 00:01:24,834 --> 00:01:26,377 ¿Qué tenemos aquí? 11 00:01:28,171 --> 00:01:29,881 ¿Esto es tuyo? 12 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Ven aquí, cielo. 13 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 Ven. 14 00:01:43,937 --> 00:01:44,896 Sí. 15 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 Ven. 16 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 Sí. 17 00:01:48,358 --> 00:01:49,359 Eso es. 18 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 ¿Está bueno, pequeña? 19 00:02:05,250 --> 00:02:08,378 ZONA DE ENTRENAMIENTO DE LA COMISIÓN NO PASAR 20 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 No te fíes de nadie. 21 00:02:30,108 --> 00:02:31,651 Mantente siempre alerta. 22 00:02:35,113 --> 00:02:36,364 Muy bien, pequeña. 23 00:02:38,199 --> 00:02:40,201 Te he traído uno blanco... 24 00:02:41,119 --> 00:02:43,621 para que brilles con ese precioso vestido. 25 00:02:43,705 --> 00:02:44,664 Es sencillo. 26 00:02:44,747 --> 00:02:45,915 Es perfecto. 27 00:02:47,292 --> 00:02:48,168 Pequeña. 28 00:02:49,169 --> 00:02:50,128 Vale. 29 00:02:51,880 --> 00:02:53,089 Bien, ahora, sonríe. 30 00:02:53,756 --> 00:02:55,300 - Pero de verdad. - Vale. 31 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 Di "patata". 32 00:02:56,801 --> 00:02:58,511 - Di "patata". - Patata. 33 00:03:27,540 --> 00:03:29,042 ¿Proteger a Número Cinco? 34 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 No es tan complicado. 35 00:03:30,668 --> 00:03:32,962 - Merece morir. - Sí, pero... 36 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 Es el más buscado por la Comisión. 37 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 Y debo protegerlo. 38 00:03:36,466 --> 00:03:37,550 Correcto. 39 00:03:37,884 --> 00:03:40,678 ¿Con todo lo que te hizo? Te degradaron por él. 40 00:03:40,762 --> 00:03:42,430 A pesar de eso... 41 00:03:42,931 --> 00:03:44,265 me sirve más vivo. 42 00:03:46,976 --> 00:03:49,437 Si quieres matar a alguien, mata a Diego. 43 00:03:50,063 --> 00:03:50,897 No. 44 00:03:50,980 --> 00:03:52,690 ¿Segura? Te sentirás mejor. 45 00:03:52,774 --> 00:03:53,650 No. 46 00:03:55,526 --> 00:03:56,611 Como quieras. 47 00:03:57,320 --> 00:03:58,947 Pásame el sirope, ¿quieres? 48 00:04:01,324 --> 00:04:04,327 Tuve problemas en el psiquiátrico durante la fuga. 49 00:04:04,702 --> 00:04:05,870 Con tres rubios. 50 00:04:06,329 --> 00:04:07,789 Unos salvajes. 51 00:04:10,500 --> 00:04:11,501 ¿Ya están aquí? 52 00:04:11,584 --> 00:04:13,086 ¿Conoces a esos frikis? 53 00:04:14,254 --> 00:04:16,464 Sicarios de la Comisión. Trillizos. 54 00:04:16,547 --> 00:04:18,716 Como los sobrinos del pato Donald. 55 00:04:18,800 --> 00:04:20,134 ¿Los enviaste tú? 56 00:04:21,803 --> 00:04:23,888 - Pues claro. - ¿Por? Casi me matan. 57 00:04:24,264 --> 00:04:26,057 Tiene que parecer realista. 58 00:04:26,140 --> 00:04:28,893 Para que no sospechen que trabajamos juntos. 59 00:04:28,977 --> 00:04:29,978 ¿Me conocen? 60 00:04:31,312 --> 00:04:32,438 Están actuando. 61 00:04:32,522 --> 00:04:35,817 Si te quisieran matar, ya estarías muerta, pequeña. 62 00:04:36,401 --> 00:04:37,652 Deja de llamarme así. 63 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 Escucha. 64 00:04:44,617 --> 00:04:46,369 Nadie intenta matarte. 65 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 Todos queremos lo mismo. 66 00:04:51,332 --> 00:04:52,208 ¿El qué? 67 00:04:52,292 --> 00:04:54,502 Eso es lo que tiene la Comisión. 68 00:04:54,585 --> 00:04:56,671 Algunas cosas no tienen sentido... 69 00:04:57,380 --> 00:04:58,423 hasta que sí. 70 00:04:59,590 --> 00:05:00,925 Me gusta el flequillo. 71 00:05:02,176 --> 00:05:04,554 Protege a Número Cinco a toda costa. 72 00:05:11,853 --> 00:05:13,896 PENSIÓN PARA HOMBRES SOLITARIOS 73 00:05:17,483 --> 00:05:18,484 Luther. 74 00:05:19,485 --> 00:05:21,029 - ¡Pégame! - Luther. 75 00:05:21,904 --> 00:05:22,822 ¿Luther? 76 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 ¿Allison? 77 00:05:26,743 --> 00:05:28,202 Siento decepcionarte. 78 00:05:29,662 --> 00:05:30,830 Toma. Para la cara. 79 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 - ¿Quieres una almohada o una aspirina? - Espera... 80 00:05:35,084 --> 00:05:36,961 ¿Qué haces aquí, Vanya? 81 00:05:37,378 --> 00:05:38,379 Eres mi hermano. 82 00:05:39,547 --> 00:05:40,590 Por lo visto. 83 00:05:41,716 --> 00:05:42,884 Cinco te encontró. 84 00:05:43,259 --> 00:05:45,094 Sí, está esperando en el coche. 85 00:05:45,428 --> 00:05:47,430 Ha dicho que mejor dejarte solo. 86 00:05:52,268 --> 00:05:53,269 Sí. 87 00:05:54,395 --> 00:05:55,313 Es un capullo. 88 00:05:55,730 --> 00:05:57,231 Y que lo digas. 89 00:05:57,315 --> 00:05:58,483 - ¿Verdad? - Sí. 90 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 ¿Cuánto te ha contado? 91 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 Me ha contado algunas cosas. 92 00:06:06,824 --> 00:06:10,703 Siete niños, un chimpancé parlante... 93 00:06:10,787 --> 00:06:14,123 - Sí. - ...un padre muy atento y cariñoso. 94 00:06:16,084 --> 00:06:17,251 Un apocalipsis. 95 00:06:19,295 --> 00:06:20,630 Te lo ha contado, ¿eh? 96 00:06:20,713 --> 00:06:21,798 Bueno, no todo. 97 00:06:24,133 --> 00:06:26,344 Creo que se ha dejado algo. 98 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Sobre mí. 99 00:06:33,768 --> 00:06:35,436 ¿Qué provocó el apocalipsis? 100 00:06:38,439 --> 00:06:39,440 Tú. 101 00:06:42,693 --> 00:06:43,778 Pero no sola. 102 00:06:44,695 --> 00:06:46,697 - Todos contribuimos. - ¿Cómo? 103 00:06:47,615 --> 00:06:48,741 Te enfadaste, 104 00:06:50,368 --> 00:06:51,828 perdiste el control y... 105 00:06:52,453 --> 00:06:53,830 reventaste la Luna. 106 00:06:53,913 --> 00:06:56,290 Chocó contra la Tierra y acabó con todo. 107 00:06:57,458 --> 00:06:58,584 ¿Por qué haría eso? 108 00:07:00,294 --> 00:07:01,587 Es complicado. 109 00:07:03,756 --> 00:07:04,590 Escucha... 110 00:07:06,342 --> 00:07:08,553 tuviste una mala infancia. 111 00:07:09,971 --> 00:07:11,722 - ¿Te dejaste ganar? - Jack. 112 00:07:11,806 --> 00:07:12,974 - ¡Dime! - Perdona. 113 00:07:13,057 --> 00:07:15,226 - Fue una mala noche. - Hijo de puta. 114 00:07:15,309 --> 00:07:17,353 ¡Podías con él sobrado! 115 00:07:17,437 --> 00:07:19,814 Debo mucho dinero, Luther, 116 00:07:19,897 --> 00:07:22,150 a gente que puede complicarme la vida. 117 00:07:22,233 --> 00:07:24,235 - ¡Déjalo! - ¡Esto no es cosa tuya! 118 00:07:24,318 --> 00:07:26,237 Jack, escucha, lo siento. 119 00:07:26,529 --> 00:07:29,115 Te lo compensaré, lo prometo, ¿vale? 120 00:07:29,615 --> 00:07:30,741 Te traté... 121 00:07:31,367 --> 00:07:32,410 como a un hijo. 122 00:07:33,327 --> 00:07:34,412 Jack, venga. 123 00:07:34,495 --> 00:07:36,497 No. Tú y yo... 124 00:07:38,207 --> 00:07:39,041 hemos acabado. 125 00:07:39,125 --> 00:07:40,543 Jack, por favor. 126 00:07:41,002 --> 00:07:42,712 ¡Jack! 127 00:07:47,758 --> 00:07:48,759 ¿Luther? 128 00:07:49,635 --> 00:07:52,597 ¿Puedes... marcharte, por favor? 129 00:07:53,014 --> 00:07:56,058 No me importa quedarme, y tengo más preguntas. 130 00:08:10,364 --> 00:08:11,949 Pues ha ido bien. 131 00:08:12,033 --> 00:08:14,327 - ¿Nos vamos? - Me vuelvo a la granja. 132 00:08:14,702 --> 00:08:16,787 Eso es inaceptable, Vanya. 133 00:08:16,871 --> 00:08:20,458 - Debemos hacer piña. - ¿Para que no le ponga fin al mundo? 134 00:08:21,292 --> 00:08:23,461 - Mentecato... - ¿Ibas a contármelo? 135 00:08:24,337 --> 00:08:26,339 En mi defensa, no. ¿Vale? 136 00:08:26,422 --> 00:08:29,509 ¿Qué quieres? Cuando te cabreas, revientas cosas. 137 00:08:30,510 --> 00:08:33,179 Genial. ¿Algún otro secreto familiar omitido? 138 00:08:33,679 --> 00:08:37,517 Hay un porrón, Vanya, y no puedo compartirlos con... 139 00:08:44,649 --> 00:08:46,567 Se acerca el apocalipsis. 140 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 Dime que, cuando te necesite, estarás lista. 141 00:08:52,698 --> 00:08:54,200 No puedo ayudarte, Cinco. 142 00:08:54,825 --> 00:08:56,369 Ni siquiera sé quién soy. 143 00:08:56,702 --> 00:08:57,912 Eres nuestra hermana 144 00:08:58,579 --> 00:09:00,790 y miembro de la Academia Umbrella. 145 00:09:00,873 --> 00:09:02,792 Te guste o no, es quien eres. 146 00:09:02,875 --> 00:09:06,045 Lo era, ¿vale? Nueva línea temporal, nueva yo. 147 00:09:06,128 --> 00:09:07,547 No, la cosa no va así... 148 00:09:17,682 --> 00:09:19,767 ¿Será tarde para que me desadopten? 149 00:09:27,233 --> 00:09:31,279 ¿Hospital Parkland? Sí, busco a un paciente, Raymond Chestnut. 150 00:09:32,488 --> 00:09:35,283 Puede que lo llevaran anoche tras la revuelta. 151 00:09:37,451 --> 00:09:38,661 ¿Y eso qué importa? 152 00:09:42,123 --> 00:09:44,792 Claro, no tratáis a negros. Qué boba soy. 153 00:09:46,127 --> 00:09:47,128 Joder. 154 00:09:48,004 --> 00:09:49,255 - ¿Estás bien? - No. 155 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 Ray no volvió anoche. 156 00:09:51,507 --> 00:09:52,508 Vale. 157 00:09:52,717 --> 00:09:54,343 No pasa nada, estará bien. 158 00:09:54,427 --> 00:09:55,970 Primero, necesitaremos... 159 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 café, 160 00:09:58,764 --> 00:10:00,641 vitamina B12 y... 161 00:10:01,100 --> 00:10:03,728 un cuenco bien caliente de menudo, 162 00:10:03,811 --> 00:10:06,063 luego arreglaremos esto. 163 00:10:06,439 --> 00:10:08,691 Me vio usar mi poder con el poli. 164 00:10:09,442 --> 00:10:10,443 Lo sé. 165 00:10:10,776 --> 00:10:13,696 Pero... le estabas salvando la vida. 166 00:10:13,779 --> 00:10:15,781 Aquel capullo iba a matarlo. 167 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 Soy una idiota. 168 00:10:20,036 --> 00:10:20,995 No, no lo eres. 169 00:10:21,871 --> 00:10:24,123 Me prometí que no lo volvería a hacer. 170 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 Nunca sale nada bueno. 171 00:10:26,000 --> 00:10:29,503 ¿Conoces la fábula de El escorpión y la rana? 172 00:10:32,006 --> 00:10:32,840 ¿Qué? 173 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 El escorpión quiere cruzar el río 174 00:10:36,010 --> 00:10:38,387 y le pide a la rana que lo lleve. 175 00:10:38,471 --> 00:10:40,556 La rana le dice: "¿Y yo qué gano?". 176 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 Y el escorpión: "¿Cinco pavos?". 177 00:10:42,725 --> 00:10:44,727 La rana: "Que sean 20". 178 00:10:44,810 --> 00:10:46,270 El escorpión: "Diez". 179 00:10:46,354 --> 00:10:49,815 Y la rana: "Vale, bien, 15". 180 00:10:49,899 --> 00:10:51,984 Y el escorpión: "Vale, 15". 181 00:10:52,068 --> 00:10:54,111 A mitad del río, 182 00:10:54,195 --> 00:10:57,948 la rana siente un terrible dolor en la espalda. 183 00:10:59,158 --> 00:11:01,494 El escorpión le ha picado. 184 00:11:01,911 --> 00:11:04,330 La rana le dice: "¿Qué cojones? 185 00:11:04,413 --> 00:11:06,540 Ahora nos ahogaremos los dos". 186 00:11:08,751 --> 00:11:09,752 Y eso pasa. 187 00:11:13,089 --> 00:11:14,715 ¿Y la moraleja? 188 00:11:14,799 --> 00:11:17,426 La moraleja es que las ranas son unas perras 189 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 y no negociamos con terroristas, Allison... 190 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 No puedo contigo ahora mismo. 191 00:11:23,307 --> 00:11:24,725 - Lo siento, no... - No. 192 00:11:24,809 --> 00:11:27,937 ...soy una persona mañanera. ¿Lo intentamos luego? 193 00:11:29,605 --> 00:11:32,149 - ¿Adónde vas? - A buscar a mi marido. 194 00:11:33,859 --> 00:11:35,236 Menudo. 195 00:11:38,322 --> 00:11:41,409 - ¿La has dejado irse? - Tenía mucho que asimilar. 196 00:11:41,951 --> 00:11:44,161 Se le pasará. Lo sé. 197 00:11:44,245 --> 00:11:46,414 - ¿Y los sicarios? - ¿Los suecos? 198 00:11:46,872 --> 00:11:49,333 Sí, ¿no volverán a por ella? 199 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 - No lo sabemos. - ¿Quién los envía? 200 00:11:51,752 --> 00:11:53,587 Tengo mis sospechas. 201 00:11:53,963 --> 00:11:58,175 Pero ahora la prioridad es encontrar a papá y obtener respuestas. 202 00:11:58,259 --> 00:11:59,760 Todo depende de ello. 203 00:11:59,844 --> 00:12:02,722 - Yo ya lo encontré. - Y lo dejaste marchar 204 00:12:03,097 --> 00:12:04,932 antes de poder hablar con él. 205 00:12:05,558 --> 00:12:06,392 Me apuñaló. 206 00:12:06,475 --> 00:12:09,562 Me sorprende que esperara tanto. Todos teníamos ganas. 207 00:12:11,522 --> 00:12:12,523 Muy buena. 208 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 Pero sé dónde estará papá esta noche. 209 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 ¿Y esto? 210 00:12:20,489 --> 00:12:22,867 Lo encontré mientras papá te apuñalaba. 211 00:12:25,536 --> 00:12:28,831 "Hillenkoetter y el consulado general de México en Dallas 212 00:12:28,914 --> 00:12:30,750 le invitan a una gala". 213 00:12:31,167 --> 00:12:32,835 Para. ¿Hillenkoetter? ¿Hoyt? 214 00:12:33,794 --> 00:12:35,379 - ¿Bromeas? - ¿Lo conoces? 215 00:12:35,463 --> 00:12:36,547 Deberíamos ir. 216 00:12:37,173 --> 00:12:38,966 Habrá una torre de marisco. 217 00:12:39,049 --> 00:12:41,677 No, Hillenkoetter es de los Doce Majestuosos. 218 00:12:41,761 --> 00:12:43,471 - ¿Eso qué cojones es? - ¿Qué? 219 00:12:43,929 --> 00:12:45,931 Un comité secreto. 220 00:12:46,015 --> 00:12:50,144 Científicos, militares... Un Gobierno secreto, no se sabe qué hacen. 221 00:12:50,227 --> 00:12:52,980 - ¿Son del Gobierno? - Uno secreto. 222 00:12:53,063 --> 00:12:55,941 Kennedy intentó sacarlos a la luz, 223 00:12:56,025 --> 00:12:57,985 pero con ellos no se juega. 224 00:12:59,069 --> 00:13:00,571 Aquí, mirad. 225 00:13:01,363 --> 00:13:02,448 Es... ese. 226 00:13:03,240 --> 00:13:04,325 Ese es Hoyt. 227 00:13:09,497 --> 00:13:10,581 Solo hay 11. 228 00:13:10,664 --> 00:13:13,375 Solo hemos identificado a 11. 229 00:13:13,459 --> 00:13:14,835 ¿Quién es el número 12? 230 00:13:30,768 --> 00:13:31,727 Vanya. 231 00:13:41,237 --> 00:13:42,571 ¡Menos mal! 232 00:13:49,578 --> 00:13:52,748 - Lo siento, pagaré los daños. - No empieces. 233 00:13:53,415 --> 00:13:55,543 Me alegra que hayas vuelto a salvo. 234 00:13:56,460 --> 00:13:58,254 No te imaginas qué pensaba ya. 235 00:14:00,881 --> 00:14:04,426 Harlan estará encantado. Está alterado desde que te fuiste. 236 00:14:06,971 --> 00:14:07,972 Bueno... 237 00:14:10,015 --> 00:14:12,101 cuéntame qué narices pasó. 238 00:14:14,895 --> 00:14:16,313 No sé por dónde empezar. 239 00:14:18,607 --> 00:14:20,526 Con el desayuno, ¿te parece? 240 00:14:27,741 --> 00:14:28,951 Voy al servicio. 241 00:14:38,210 --> 00:14:40,337 ¡Eh! Rosa Mamie, ¿verdad? 242 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 Klaus Hargreeves, pero llámame como quieras. 243 00:14:43,173 --> 00:14:44,300 ¿Qué tal? 244 00:14:44,383 --> 00:14:48,095 - El baño. - Mira, debo hablarte de algo importante. 245 00:14:48,178 --> 00:14:49,889 - ¿Vale? - Vale. 246 00:14:50,806 --> 00:14:53,183 Esto te parecerá una locura, pero... 247 00:14:56,228 --> 00:14:58,564 te conozco. 248 00:14:59,481 --> 00:15:00,482 Ya, claro. 249 00:15:00,649 --> 00:15:03,027 - De la tienda. - No, de antes. 250 00:15:03,110 --> 00:15:07,031 Bueno, de después, en realidad. Sé que quieres alistarte. 251 00:15:07,114 --> 00:15:11,410 Tu abuelo luchó en la I Guerra Mundial, tu padre, en la II Guerra Mundial, 252 00:15:11,493 --> 00:15:14,705 y tu tío Ryan, con el que comes, luchó en Corea. 253 00:15:14,788 --> 00:15:16,540 - Brian. - Brian. 254 00:15:16,624 --> 00:15:18,083 Y admiras a Brian. 255 00:15:18,167 --> 00:15:23,213 Empiezas a creer todo lo que dice sobre que el ejército te hace un hombre. 256 00:15:23,297 --> 00:15:24,798 ¿Esto es una broma? 257 00:15:24,882 --> 00:15:28,135 Dave, si te alistas, te mandarán a Vietnam. 258 00:15:28,218 --> 00:15:29,511 ¿De qué hablas? 259 00:15:29,595 --> 00:15:33,766 Unos 50 000 soldados estadounidenses y un millón de vietnamitas 260 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 morirán en vano, 261 00:15:35,976 --> 00:15:38,938 porque las fichas de dominó no caerán, Dave. 262 00:15:39,021 --> 00:15:41,148 Los comunistas no invadirán toda Asia. 263 00:15:41,231 --> 00:15:42,483 - Eso dices tú. - Y... 264 00:15:44,109 --> 00:15:45,152 Hola, Brian. 265 00:15:45,819 --> 00:15:47,529 ¿Conoces a este payaso? 266 00:15:49,573 --> 00:15:51,533 Compró pintura rosa en la tienda. 267 00:15:51,617 --> 00:15:52,910 Pintura rosa. 268 00:15:54,328 --> 00:15:55,537 Tiene sentido. 269 00:15:55,621 --> 00:15:59,625 El rosa puede ser muy masculino en el contexto adecuado. 270 00:15:59,917 --> 00:16:00,918 No me digas. 271 00:16:01,377 --> 00:16:03,087 ¿Y si te levantas, marica? 272 00:16:03,170 --> 00:16:06,799 Vaya. Si me dieran una moneda cada vez que me llaman eso... 273 00:16:11,804 --> 00:16:13,430 Tranquilo, Brian. 274 00:16:17,226 --> 00:16:19,395 Dame solo cinco minutos, Dave. 275 00:16:19,478 --> 00:16:21,313 ¿Escucharás a este mariposón? 276 00:16:21,397 --> 00:16:23,816 - No te alistes. - Pégale al maricón este. 277 00:16:23,899 --> 00:16:27,027 - No te sacrifiques en vano. - Pégale, hostia. 278 00:16:27,111 --> 00:16:28,320 - Te quiero. - ¡Hazlo! 279 00:16:28,404 --> 00:16:29,571 - Te quiero. - ¡Va! 280 00:16:29,989 --> 00:16:33,158 - Y un día... también me querrás... - ¡Pégale! 281 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 RESTAURANTE STADTLER 282 00:17:02,104 --> 00:17:04,231 SOLO BLANCOS 283 00:17:04,314 --> 00:17:06,942 ODESSA'S SALÓN DE BELLEZA 284 00:17:10,320 --> 00:17:11,905 Esto será coña. 285 00:17:13,907 --> 00:17:17,536 Y las mujeres cocinarán para las familias de los heridos. 286 00:17:20,706 --> 00:17:22,332 ¿Os reunís sin mí? 287 00:17:23,792 --> 00:17:26,587 - Tienes valor viniendo aquí. - Miles, ahora no. 288 00:17:26,670 --> 00:17:28,338 Vale, calma. 289 00:17:28,422 --> 00:17:29,673 - ¿Calma? - Calma. 290 00:17:29,757 --> 00:17:31,216 ¿Quieres que me calme? 291 00:17:31,300 --> 00:17:35,304 Llevo toda la noche llamando a hospitales. Creía que estabas muerto. 292 00:17:35,846 --> 00:17:36,847 Estoy aquí. 293 00:17:38,098 --> 00:17:39,558 Y no me has llamado. 294 00:17:39,641 --> 00:17:40,559 Raymond. 295 00:17:41,518 --> 00:17:42,770 Hablemos fuera. 296 00:17:53,697 --> 00:17:54,740 Dime... 297 00:17:56,116 --> 00:17:57,826 ¿Qué te ofrecieron? ¿Dinero? 298 00:17:58,202 --> 00:17:59,036 ¿Qué? ¿Quién? 299 00:17:59,119 --> 00:18:01,455 Dímelo tú. ¿Fue la Policía, el FBI? 300 00:18:01,538 --> 00:18:02,664 - Dime. - Para. 301 00:18:02,748 --> 00:18:04,833 - Vaya locura. - ¿Qué le dijiste? 302 00:18:04,917 --> 00:18:06,668 - No le dije nada. - Te vi. 303 00:18:06,752 --> 00:18:08,670 Le susurraste algo al oído. 304 00:18:11,757 --> 00:18:14,468 Le supliqué que dejara de pegarte. 305 00:18:18,430 --> 00:18:19,681 No me di cuenta. 306 00:18:19,765 --> 00:18:22,601 - ¿De qué? - Del momento, Allison. 307 00:18:22,684 --> 00:18:29,066 Apareciste de la nada en este negocio, leyendo mis panfletos y queriendo unirte. 308 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 Te lo he dicho, te lo puedo explicar. 309 00:18:31,777 --> 00:18:32,736 Pues hazlo. 310 00:18:33,070 --> 00:18:34,404 Explícamelo, por Dios. 311 00:19:04,601 --> 00:19:05,894 No es tarde, Klaus. 312 00:19:05,978 --> 00:19:08,730 Los dos sabemos que lo es. 313 00:19:08,814 --> 00:19:10,315 LICORES SAFARI 314 00:19:10,983 --> 00:19:13,485 ¿Vas a tirar tres años sobrio por la borda? 315 00:19:13,569 --> 00:19:15,320 Por si no te has dado cuenta, 316 00:19:15,404 --> 00:19:18,574 estos últimos tres años han sido un truño. 317 00:19:18,657 --> 00:19:20,367 Y esto solo lo empeorará. 318 00:19:20,450 --> 00:19:22,286 Quizá. Vamos a averiguarlo. 319 00:20:22,930 --> 00:20:24,640 No. 320 00:20:24,723 --> 00:20:27,184 No jorobes. 321 00:20:30,229 --> 00:20:31,605 - ¡Es él! - El profeta. 322 00:20:31,688 --> 00:20:34,024 - El Nómada Sagrado. - Quedaos ahí. 323 00:20:34,107 --> 00:20:37,236 - ¡Profeta! - No, ¡quedaos en la mansión! 324 00:20:37,986 --> 00:20:40,113 - Quedaos en la mansión. - ¡Profeta! 325 00:20:41,657 --> 00:20:43,158 ¡Leches! 326 00:20:47,120 --> 00:20:49,081 CONSULADO DE MÉXICO 327 00:20:49,998 --> 00:20:51,124 Por aquí, señor. 328 00:21:14,189 --> 00:21:15,190 ¿Cuál es el plan? 329 00:21:15,607 --> 00:21:18,986 Infiltrarse, identificar, extraer. A paso ligero. 330 00:21:20,279 --> 00:21:22,823 - ¿Qué? - Encontrar al viejo y largarse. 331 00:21:23,657 --> 00:21:24,783 Eso he dicho. 332 00:21:25,325 --> 00:21:26,326 Seguidme. 333 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 Después de ti. 334 00:21:31,623 --> 00:21:33,458 - Soy educada. - Corta el rollo. 335 00:21:33,542 --> 00:21:36,336 El cenutrio de mi hermano se traga tus mentiras, 336 00:21:36,420 --> 00:21:38,171 pero yo no me fío de ti. 337 00:21:38,630 --> 00:21:40,465 Hombre de poca fe. 338 00:21:40,882 --> 00:21:42,175 Anda y que te den. 339 00:21:56,732 --> 00:21:58,150 El cuatro está listo. 340 00:22:17,502 --> 00:22:19,212 - Otra cerveza. - Marchando. 341 00:22:23,175 --> 00:22:24,176 Allison. 342 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 Mierda. 343 00:22:54,873 --> 00:22:55,874 Hola. 344 00:22:56,208 --> 00:22:57,834 - Hola. - Me gusta tu pelo. 345 00:22:59,378 --> 00:23:00,921 - Gracias. - Ven, siéntate. 346 00:23:02,506 --> 00:23:03,340 Me... 347 00:23:04,716 --> 00:23:05,801 Lo siento. 348 00:23:10,222 --> 00:23:11,640 Tienes muy mala pinta. 349 00:23:11,723 --> 00:23:13,517 - ¿Estás bien? - ¿Yo? 350 00:23:13,892 --> 00:23:17,187 - Sí, tienes... - Ya, no, estoy bien. 351 00:23:17,270 --> 00:23:18,230 Bien. 352 00:23:18,313 --> 00:23:19,356 Me va bien. 353 00:23:21,149 --> 00:23:22,734 - Hace buen tiempo. - Sí. 354 00:23:22,818 --> 00:23:24,820 - Buena cerveza. - Sí. 355 00:23:25,320 --> 00:23:26,279 Sí. 356 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 ¿Y tú estás bien? 357 00:23:29,533 --> 00:23:31,576 Sí, muy bien. 358 00:23:31,660 --> 00:23:33,161 - Sí. - Me alegro. 359 00:23:33,995 --> 00:23:35,497 Viniste a verme. 360 00:23:35,580 --> 00:23:37,040 Ah, sí, conocí a tu... 361 00:23:38,375 --> 00:23:39,251 Madre mía. 362 00:23:39,668 --> 00:23:42,754 - Felicidades por... - No hablemos de él ahora. 363 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 No, no pasa nada. 364 00:23:45,257 --> 00:23:47,092 Fue duro, ¿no? 365 00:23:47,175 --> 00:23:49,469 ¿Perdernos y quedar aquí atrapada? 366 00:23:52,389 --> 00:23:53,765 Así no estuviste sola. 367 00:23:57,769 --> 00:23:59,396 Nunca os di por perdidos. 368 00:24:00,272 --> 00:24:01,314 A ninguno. 369 00:24:01,940 --> 00:24:05,360 Supuse que Cinco acabaría volviendo, pero la última vez... 370 00:24:05,444 --> 00:24:07,446 Se fue durante años, ya. 371 00:24:09,364 --> 00:24:11,700 Necesitaba algo a lo que aferrarme, 372 00:24:12,159 --> 00:24:13,368 y Ray me lo dio. 373 00:24:18,957 --> 00:24:19,916 Oye. 374 00:24:22,002 --> 00:24:24,671 Nadie nos dice cómo lidiar con el apocalipsis. 375 00:24:25,714 --> 00:24:26,548 ¿Vale? 376 00:24:28,508 --> 00:24:29,551 Ni nosotros. 377 00:24:39,853 --> 00:24:41,646 ¿Sabes algo del resto? 378 00:24:42,230 --> 00:24:43,106 ¿Vanya? 379 00:24:43,690 --> 00:24:44,691 En una granja. 380 00:24:45,275 --> 00:24:46,193 Y feliz. 381 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 Vale. Qué raro. 382 00:24:49,654 --> 00:24:51,490 - ¿Y Diego? - En un manicomio. 383 00:24:52,657 --> 00:24:54,159 - ¿Klaus? - Tiene una secta. 384 00:24:54,826 --> 00:24:55,785 Sí. 385 00:24:58,538 --> 00:25:00,457 Y Cinco apareció hace unos días. 386 00:25:00,540 --> 00:25:02,792 Parece que estamos todos aquí. 387 00:25:02,876 --> 00:25:05,504 Normalmente ahí es cuando se tuerce la cosa. 388 00:25:07,130 --> 00:25:08,131 Sí. 389 00:25:09,007 --> 00:25:10,759 - Hablando de eso... - ¿Qué? 390 00:25:12,135 --> 00:25:14,804 Lo volvimos a hacer, por lo visto. 391 00:25:14,888 --> 00:25:17,098 - ¿El qué? - Acabar con el mundo. 392 00:25:17,641 --> 00:25:20,018 O lo haremos en siete días, según Cinco. 393 00:25:20,101 --> 00:25:21,645 - ¿Qué? - El apocalipsis. 394 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 No veo a papá. 395 00:25:40,247 --> 00:25:42,624 Tú busca a los Doce Majestuosos. 396 00:25:42,874 --> 00:25:44,084 Voy arriba. 397 00:25:44,626 --> 00:25:47,796 Diego, intenta no hacer ninguna estupidez. 398 00:25:54,636 --> 00:25:56,680 - ¿Quieres deshacerte de mí? - ¿Qué? 399 00:25:57,597 --> 00:25:59,057 Anoche. Oye... 400 00:25:59,724 --> 00:26:00,642 ¿Adónde fuiste? 401 00:26:01,059 --> 00:26:03,270 - ¿Quieres hacer esto ahora? - Sí. 402 00:26:04,020 --> 00:26:04,896 Bien. 403 00:26:05,564 --> 00:26:08,984 Fui a la farmacia a comprar gasas para tu asquerosa herida. 404 00:26:09,067 --> 00:26:10,360 ¿Está eso permitido? 405 00:26:11,069 --> 00:26:13,905 De hecho, me debes un dólar con 89. 406 00:26:14,906 --> 00:26:17,242 O lo harías si las hubiera pagado. 407 00:26:20,495 --> 00:26:21,496 Nuestra canción. 408 00:26:47,355 --> 00:26:48,857 Alguien sabe bailar. 409 00:26:49,441 --> 00:26:51,901 Mi padre insistió en que aprendiera. 410 00:26:52,944 --> 00:26:55,697 "Nunca se sabe cuándo el pasodoble 411 00:26:55,780 --> 00:26:59,034 podría marcar la diferencia entre la vida y la muerte... 412 00:27:00,285 --> 00:27:01,328 niños". 413 00:27:02,162 --> 00:27:04,164 Mi madre decía algo similar. 414 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 - ¿Sí? - Cambio. 415 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 ¿Qué haces? 416 00:27:11,963 --> 00:27:13,214 Yo te guío. 417 00:27:14,716 --> 00:27:16,426 No, cielo, yo soy el hombre. 418 00:27:42,285 --> 00:27:44,537 Te distraes con facilidad. 419 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 No puede ser. 420 00:28:23,326 --> 00:28:24,494 Vale, adiós. 421 00:28:32,669 --> 00:28:33,670 Mamá. 422 00:28:36,506 --> 00:28:37,966 Esa es nueva. 423 00:28:40,885 --> 00:28:42,262 ¿Va todo bien, cielo? 424 00:28:45,014 --> 00:28:46,099 Eres real. 425 00:28:46,975 --> 00:28:49,018 Si intentas tirarme los tejos, 426 00:28:49,102 --> 00:28:50,478 no va bien. 427 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 No. 428 00:28:53,565 --> 00:28:54,482 Lo cierto es... 429 00:28:55,108 --> 00:28:58,153 ¿Conoces a sir Reginald Hargreeves? 430 00:28:58,570 --> 00:29:00,780 ¿Reggie? Es mi cita de esta velada. 431 00:29:02,532 --> 00:29:03,533 ¿Tu cita? 432 00:29:07,579 --> 00:29:09,247 ¿Algún problema? 433 00:29:09,330 --> 00:29:10,915 No, es solo que... 434 00:29:12,125 --> 00:29:13,835 Me cuesta asimilarlo. 435 00:29:13,918 --> 00:29:15,462 Imaginaros a los dos... 436 00:29:15,545 --> 00:29:17,714 No puedo. Es... 437 00:29:18,089 --> 00:29:19,215 Qué desagradable. 438 00:29:21,050 --> 00:29:22,594 Eres un poco raro, ¿no? 439 00:29:22,677 --> 00:29:23,678 Sí. 440 00:29:24,471 --> 00:29:25,346 Digo, no. 441 00:29:27,640 --> 00:29:28,600 ¿Dónde está? 442 00:29:29,142 --> 00:29:31,978 Ha dicho algo de una reunión y que volvía en nada. 443 00:29:32,061 --> 00:29:33,313 Hace 20 minutos. 444 00:29:35,023 --> 00:29:36,816 No se hace esperar a una dama. 445 00:29:38,151 --> 00:29:39,611 Díselo si lo encuentras. 446 00:29:43,031 --> 00:29:43,990 ¿Grace? 447 00:29:46,868 --> 00:29:48,036 Ha sido un placer. 448 00:29:49,704 --> 00:29:50,705 Igualmente. 449 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 Lila. 450 00:30:26,032 --> 00:30:27,575 - No lo entiendo. - Ni yo. 451 00:30:28,993 --> 00:30:32,664 Solo sé que son muy peligrosos y que me quieren muerta. 452 00:30:32,747 --> 00:30:35,041 - Vayamos a la policía. - No puedo. 453 00:30:35,124 --> 00:30:36,125 ¿Por qué no? 454 00:30:36,501 --> 00:30:37,627 ¿Qué pasa? 455 00:30:38,878 --> 00:30:41,339 - ¿Tienes problemas con la ley? - Quizá. 456 00:30:43,132 --> 00:30:44,092 Es complicado. 457 00:30:45,593 --> 00:30:47,846 - No me puedo quedar aquí. - Vanya... 458 00:30:47,929 --> 00:30:50,849 No quiero que os pase nada a ti o a Harlan. 459 00:30:50,932 --> 00:30:54,102 - No podría vivir con ello. - ¡Vanya! Podemos irnos. 460 00:30:55,270 --> 00:30:56,229 Unos días. 461 00:30:57,522 --> 00:30:59,482 No lo contaremos, ni a Carl. 462 00:31:00,859 --> 00:31:03,152 Cogeré el arma. Estarás a salvo. 463 00:31:05,738 --> 00:31:08,741 - Sabes que eso no está bien. - Ni que tú nos dejes. 464 00:31:20,295 --> 00:31:21,713 ¡Harlan, cielo! 465 00:31:22,422 --> 00:31:24,007 ¡Harlan, vuelve aquí! 466 00:31:24,716 --> 00:31:25,675 ¡Harlan! 467 00:31:27,051 --> 00:31:29,095 - ¡Harlan! - ¡Harlan! 468 00:31:29,554 --> 00:31:30,763 ¿Por dónde ha ido? 469 00:31:33,641 --> 00:31:35,643 - Tú ve por ahí. - Aparecerá. 470 00:31:35,727 --> 00:31:36,728 ¡Harlan! 471 00:31:38,438 --> 00:31:39,272 ¡Harlan! 472 00:31:41,482 --> 00:31:42,442 ¡Harlan! 473 00:31:44,527 --> 00:31:45,528 ¿Harlan? 474 00:31:49,198 --> 00:31:50,366 ¡Harlan! 475 00:31:52,785 --> 00:31:53,912 ¿Harlan? 476 00:31:56,289 --> 00:31:57,332 ¡Harlan! 477 00:32:02,253 --> 00:32:03,379 Dios. 478 00:32:03,922 --> 00:32:05,298 ¡Harlan! 479 00:32:58,559 --> 00:32:59,519 ¡Harlan! 480 00:33:34,053 --> 00:33:34,887 ¡No! 481 00:34:05,960 --> 00:34:08,421 ¡Madre mía! Estás bien. 482 00:34:09,464 --> 00:34:12,592 ¡Harlan! 483 00:34:12,675 --> 00:34:14,635 Está bien. 484 00:34:15,344 --> 00:34:17,138 ¡Cariño mío! 485 00:34:20,975 --> 00:34:22,977 Gracias. 486 00:34:47,752 --> 00:34:50,797 - Iba a contártelo. - Vete. 487 00:34:50,880 --> 00:34:52,715 Phil, lo pagaré. 488 00:34:52,799 --> 00:34:54,717 - Lo que sea. - No es por eso. 489 00:34:54,801 --> 00:34:55,760 ¿Entonces? 490 00:34:55,843 --> 00:34:58,387 Has cabreado a Ruby, y yo no quiero hacerlo. 491 00:34:58,805 --> 00:35:02,058 - Lo siento. - Phil, venga, tío, soy yo. 492 00:35:03,142 --> 00:35:04,310 A las tres. Vete. 493 00:35:04,393 --> 00:35:05,269 Phil... 494 00:35:07,939 --> 00:35:08,815 Genial. 495 00:35:09,273 --> 00:35:12,068 MORTY'S TELEVISIONES Y RADIOS 496 00:35:21,577 --> 00:35:23,788 Eres el del callejón. 497 00:35:25,748 --> 00:35:27,125 Busco a Cinco. 498 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 Ha salido. 499 00:35:30,837 --> 00:35:32,171 ¿Ha dicho adónde iba? 500 00:35:35,842 --> 00:35:37,718 Está con tu otro hermano. 501 00:35:37,802 --> 00:35:40,346 ¿Diego? Creía que estaba en el psiquiátrico. 502 00:35:40,513 --> 00:35:41,556 Se escapó. 503 00:35:44,892 --> 00:35:45,935 ¿Cuándo volverán? 504 00:35:48,396 --> 00:35:49,438 No estoy seguro. 505 00:35:51,941 --> 00:35:52,942 Vale. 506 00:36:02,243 --> 00:36:04,370 - ¿Un mal día? - Sí. 507 00:36:11,669 --> 00:36:12,837 ¿Gas de la risa? 508 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 Harlan se ha dormido. 509 00:36:24,807 --> 00:36:25,766 ¿Y Carl? 510 00:36:26,893 --> 00:36:28,060 En Waco por trabajo. 511 00:36:29,729 --> 00:36:30,730 Volverá mañana. 512 00:36:34,108 --> 00:36:38,237 He estado pensando que será mejor no contarle lo de Harlan. 513 00:36:38,321 --> 00:36:39,530 Solo se preocuparía. 514 00:36:44,327 --> 00:36:45,745 Qué día, ¿eh? 515 00:36:47,538 --> 00:36:50,791 Escucha... 516 00:36:51,626 --> 00:36:53,002 Si no llegas a estar... 517 00:36:53,085 --> 00:36:54,253 Pero estaba. 518 00:36:54,503 --> 00:36:57,173 - El médico ha dicho que estará bien. - Ya... 519 00:36:57,256 --> 00:36:59,342 Es que no dejo de verlo ahí tirado. 520 00:36:59,550 --> 00:37:01,385 - Creía que... - Ha sobrevivido. 521 00:37:02,595 --> 00:37:03,930 Es un niño increíble. 522 00:37:06,349 --> 00:37:10,019 Menos por su obsesión con Mister Pickles. Qué pesadilla. 523 00:37:17,443 --> 00:37:18,611 ¿Y la tuya? 524 00:37:24,116 --> 00:37:25,117 Debería irme. 525 00:37:36,087 --> 00:37:37,463 ¿Sabes lo que es... 526 00:37:40,091 --> 00:37:42,260 tener a un hombre que no te entiende... 527 00:37:44,428 --> 00:37:46,264 y a un hijo que no te habla? 528 00:37:51,435 --> 00:37:52,979 Te sientes insignificante. 529 00:37:56,732 --> 00:37:58,734 Un poco más cada día. 530 00:38:02,905 --> 00:38:05,616 Y no ves que estás en una caja... 531 00:38:09,662 --> 00:38:12,164 hasta que llega alguien y te saca. 532 00:38:16,711 --> 00:38:17,670 Dime... 533 00:38:19,463 --> 00:38:20,506 cómo se hace. 534 00:38:21,507 --> 00:38:23,634 - Dímelo y lo haré. - Sissy, no... 535 00:38:37,148 --> 00:38:38,524 Pues dime que pare. 536 00:39:11,682 --> 00:39:12,600 ¿Ray? 537 00:39:23,694 --> 00:39:25,029 ¡Por el amor de Dios! 538 00:39:25,112 --> 00:39:28,991 Solo necesito un sitio para dormir una noche. 539 00:39:30,618 --> 00:39:33,996 - El sofá es tuyo. - No persigáis cascadas. 540 00:39:34,080 --> 00:39:39,502 Quedaos con los ríos y lagos conocidos, cabrones. 541 00:40:20,292 --> 00:40:21,710 Madre mía. 542 00:40:23,379 --> 00:40:25,339 Debería hacer esto siempre. 543 00:40:25,423 --> 00:40:26,257 Sí. 544 00:40:26,715 --> 00:40:30,094 Lo mejora todo, ¿no? 545 00:40:30,177 --> 00:40:31,011 Sí. 546 00:40:33,764 --> 00:40:35,307 ¿De dónde has sacado esto? 547 00:40:38,018 --> 00:40:39,270 Mi padre 548 00:40:40,020 --> 00:40:41,021 era dentista. 549 00:40:43,190 --> 00:40:46,235 Me dejó este lugar en su testamento cuando falleció. 550 00:40:49,822 --> 00:40:52,366 Mi padre también murió, ¿sabes? 551 00:40:53,784 --> 00:40:55,202 Me dejó en la Luna. 552 00:41:03,752 --> 00:41:05,004 Al menos has viajado. 553 00:41:06,130 --> 00:41:09,175 Yo solo salgo de casa por la mañana de nueve a diez 554 00:41:09,258 --> 00:41:10,801 de lunes a viernes 555 00:41:10,885 --> 00:41:13,220 y cuando es de día los miércoles. 556 00:41:13,304 --> 00:41:15,306 - ¿Por qué? - Tengo mis razones. 557 00:41:17,433 --> 00:41:19,810 - Eres superraro. - ¿Qué? 558 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 - Eres muy raro. - Bueno... 559 00:41:23,689 --> 00:41:25,774 tú eres un alienígena del futuro 560 00:41:25,858 --> 00:41:27,693 y pareces un simio. 561 00:41:31,405 --> 00:41:32,448 Cierto. 562 00:41:34,742 --> 00:41:36,410 - Sí. - Podrías romperme... 563 00:41:36,494 --> 00:41:37,411 Lo sé. 564 00:41:40,122 --> 00:41:40,998 ¿Sabes? 565 00:41:41,081 --> 00:41:43,792 En 12 horas, he perdido una pelea, 566 00:41:43,876 --> 00:41:44,919 mi empleo, 567 00:41:45,252 --> 00:41:48,047 y la mujer que amo quiere a otro. 568 00:41:49,798 --> 00:41:51,258 Eso no es nada. 569 00:41:52,092 --> 00:41:54,220 Mi mujer me dejó 570 00:41:54,762 --> 00:41:56,138 por mi mejor amigo 571 00:41:56,222 --> 00:41:58,516 en nuestro décimo aniversario. 572 00:42:01,852 --> 00:42:03,020 No te preocupes. 573 00:42:04,647 --> 00:42:06,315 Estará muerta en siete días. 574 00:42:09,652 --> 00:42:10,778 Todos lo estaremos. 575 00:42:18,786 --> 00:42:21,622 El presidente sigue investigando Roswell 576 00:42:21,705 --> 00:42:23,457 y los otros lugares, señores. 577 00:42:23,541 --> 00:42:26,961 No podemos permitir que se inmiscuya en nuestros asuntos. 578 00:42:27,378 --> 00:42:30,464 La caravana girará a la izquierda en Elm Street. 579 00:42:30,548 --> 00:42:31,715 Estará todo listo. 580 00:42:31,799 --> 00:42:34,843 Señores, este plan es muy poco oportuno. 581 00:42:34,927 --> 00:42:36,220 Será un blanco fácil. 582 00:42:40,182 --> 00:42:41,183 ¿Papá? 583 00:43:07,626 --> 00:43:08,836 Mierda. 584 00:43:29,565 --> 00:43:30,774 Mierda. 585 00:43:31,400 --> 00:43:32,568 Nos han oído. 586 00:43:32,735 --> 00:43:34,987 - Al sitio de emergencia. - Sí, jefe. 587 00:43:41,660 --> 00:43:42,494 Cinco... 588 00:44:11,106 --> 00:44:12,107 ¡Lila! 589 00:44:12,816 --> 00:44:13,859 ¡Ayúdame! 590 00:44:15,527 --> 00:44:16,612 ¡Lila! 591 00:44:17,279 --> 00:44:18,155 Ayuda... 592 00:44:19,823 --> 00:44:22,159 Protege a Número Cinco a toda costa. 593 00:44:51,397 --> 00:44:52,231 De nada. 594 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 Sí, cabrón. 595 00:45:26,932 --> 00:45:28,058 Estamos tú y yo. 596 00:45:28,684 --> 00:45:30,352 A ver de qué eres capaz. 597 00:46:00,132 --> 00:46:01,008 Papá. 598 00:46:17,983 --> 00:46:18,817 Reggie. 599 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 ¿A qué esperas? 600 00:46:20,527 --> 00:46:21,487 Debemos irnos. 601 00:46:27,826 --> 00:46:30,245 - ¿Quién era? - Nadie importante. 602 00:46:34,124 --> 00:46:35,876 - ¿Era él? - Sí. 603 00:47:27,761 --> 00:47:29,680 Subtítulos: Juan Villena Mateos