1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,886
1993
LONDRES, INGLATERRA
3
00:00:11,970 --> 00:00:13,513
¡No!
4
00:00:13,596 --> 00:00:16,683
- Por favor, no nos mates.
- ¡No!
5
00:00:17,559 --> 00:00:19,936
- ¡Te lo ruego, no!
- ¡No nos mates!
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,438
¡No, por favor!
7
00:00:36,870 --> 00:00:37,871
Qué lástima.
8
00:01:19,162 --> 00:01:20,080
Anda.
9
00:01:21,998 --> 00:01:23,500
Vaya, vaya...
10
00:01:24,834 --> 00:01:26,377
¿Qué tenemos aquí?
11
00:01:28,171 --> 00:01:29,881
¿Esto es tuyo?
12
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
Ven aquí, cielo.
13
00:01:39,015 --> 00:01:40,016
Ven.
14
00:01:43,937 --> 00:01:44,896
Sí.
15
00:01:45,105 --> 00:01:46,106
Ven.
16
00:01:46,356 --> 00:01:47,357
Sí.
17
00:01:48,358 --> 00:01:49,359
Eso es.
18
00:01:58,910 --> 00:02:00,662
¿Está bueno, pequeña?
19
00:02:05,250 --> 00:02:08,378
ZONA DE ENTRENAMIENTO DE LA COMISIÓN
NO PASAR
20
00:02:25,228 --> 00:02:26,646
No te fíes de nadie.
21
00:02:30,108 --> 00:02:31,651
Mantente siempre alerta.
22
00:02:35,113 --> 00:02:36,364
Muy bien, pequeña.
23
00:02:38,199 --> 00:02:40,201
Te he traído uno blanco...
24
00:02:41,119 --> 00:02:43,621
para que brilles con ese precioso vestido.
25
00:02:43,705 --> 00:02:44,664
Es sencillo.
26
00:02:44,747 --> 00:02:45,915
Es perfecto.
27
00:02:47,292 --> 00:02:48,168
Pequeña.
28
00:02:49,169 --> 00:02:50,128
Vale.
29
00:02:51,880 --> 00:02:53,089
Bien, ahora, sonríe.
30
00:02:53,756 --> 00:02:55,300
- Pero de verdad.
- Vale.
31
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
Di "patata".
32
00:02:56,801 --> 00:02:58,511
- Di "patata".
- Patata.
33
00:03:27,540 --> 00:03:29,042
¿Proteger a Número Cinco?
34
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
No es tan complicado.
35
00:03:30,668 --> 00:03:32,962
- Merece morir.
- Sí, pero...
36
00:03:33,046 --> 00:03:35,048
Es el más buscado por la Comisión.
37
00:03:35,131 --> 00:03:36,382
Y debo protegerlo.
38
00:03:36,466 --> 00:03:37,550
Correcto.
39
00:03:37,884 --> 00:03:40,678
¿Con todo lo que te hizo?
Te degradaron por él.
40
00:03:40,762 --> 00:03:42,430
A pesar de eso...
41
00:03:42,931 --> 00:03:44,265
me sirve más vivo.
42
00:03:46,976 --> 00:03:49,437
Si quieres matar a alguien, mata a Diego.
43
00:03:50,063 --> 00:03:50,897
No.
44
00:03:50,980 --> 00:03:52,690
¿Segura? Te sentirás mejor.
45
00:03:52,774 --> 00:03:53,650
No.
46
00:03:55,526 --> 00:03:56,611
Como quieras.
47
00:03:57,320 --> 00:03:58,947
Pásame el sirope, ¿quieres?
48
00:04:01,324 --> 00:04:04,327
Tuve problemas en el psiquiátrico
durante la fuga.
49
00:04:04,702 --> 00:04:05,870
Con tres rubios.
50
00:04:06,329 --> 00:04:07,789
Unos salvajes.
51
00:04:10,500 --> 00:04:11,501
¿Ya están aquí?
52
00:04:11,584 --> 00:04:13,086
¿Conoces a esos frikis?
53
00:04:14,254 --> 00:04:16,464
Sicarios de la Comisión. Trillizos.
54
00:04:16,547 --> 00:04:18,716
Como los sobrinos del pato Donald.
55
00:04:18,800 --> 00:04:20,134
¿Los enviaste tú?
56
00:04:21,803 --> 00:04:23,888
- Pues claro.
- ¿Por? Casi me matan.
57
00:04:24,264 --> 00:04:26,057
Tiene que parecer realista.
58
00:04:26,140 --> 00:04:28,893
Para que no sospechen
que trabajamos juntos.
59
00:04:28,977 --> 00:04:29,978
¿Me conocen?
60
00:04:31,312 --> 00:04:32,438
Están actuando.
61
00:04:32,522 --> 00:04:35,817
Si te quisieran matar,
ya estarías muerta, pequeña.
62
00:04:36,401 --> 00:04:37,652
Deja de llamarme así.
63
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
Escucha.
64
00:04:44,617 --> 00:04:46,369
Nadie intenta matarte.
65
00:04:49,247 --> 00:04:51,249
Todos queremos lo mismo.
66
00:04:51,332 --> 00:04:52,208
¿El qué?
67
00:04:52,292 --> 00:04:54,502
Eso es lo que tiene la Comisión.
68
00:04:54,585 --> 00:04:56,671
Algunas cosas no tienen sentido...
69
00:04:57,380 --> 00:04:58,423
hasta que sí.
70
00:04:59,590 --> 00:05:00,925
Me gusta el flequillo.
71
00:05:02,176 --> 00:05:04,554
Protege a Número Cinco a toda costa.
72
00:05:11,853 --> 00:05:13,896
PENSIÓN PARA HOMBRES SOLITARIOS
73
00:05:17,483 --> 00:05:18,484
Luther.
74
00:05:19,485 --> 00:05:21,029
- ¡Pégame!
- Luther.
75
00:05:21,904 --> 00:05:22,822
¿Luther?
76
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
¿Allison?
77
00:05:26,743 --> 00:05:28,202
Siento decepcionarte.
78
00:05:29,662 --> 00:05:30,830
Toma. Para la cara.
79
00:05:31,622 --> 00:05:34,584
- ¿Quieres una almohada o una aspirina?
- Espera...
80
00:05:35,084 --> 00:05:36,961
¿Qué haces aquí, Vanya?
81
00:05:37,378 --> 00:05:38,379
Eres mi hermano.
82
00:05:39,547 --> 00:05:40,590
Por lo visto.
83
00:05:41,716 --> 00:05:42,884
Cinco te encontró.
84
00:05:43,259 --> 00:05:45,094
Sí, está esperando en el coche.
85
00:05:45,428 --> 00:05:47,430
Ha dicho que mejor dejarte solo.
86
00:05:52,268 --> 00:05:53,269
Sí.
87
00:05:54,395 --> 00:05:55,313
Es un capullo.
88
00:05:55,730 --> 00:05:57,231
Y que lo digas.
89
00:05:57,315 --> 00:05:58,483
- ¿Verdad?
- Sí.
90
00:06:02,070 --> 00:06:03,404
¿Cuánto te ha contado?
91
00:06:04,197 --> 00:06:06,157
Me ha contado algunas cosas.
92
00:06:06,824 --> 00:06:10,703
Siete niños, un chimpancé parlante...
93
00:06:10,787 --> 00:06:14,123
- Sí.
- ...un padre muy atento y cariñoso.
94
00:06:16,084 --> 00:06:17,251
Un apocalipsis.
95
00:06:19,295 --> 00:06:20,630
Te lo ha contado, ¿eh?
96
00:06:20,713 --> 00:06:21,798
Bueno, no todo.
97
00:06:24,133 --> 00:06:26,344
Creo que se ha dejado algo.
98
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Sobre mí.
99
00:06:33,768 --> 00:06:35,436
¿Qué provocó el apocalipsis?
100
00:06:38,439 --> 00:06:39,440
Tú.
101
00:06:42,693 --> 00:06:43,778
Pero no sola.
102
00:06:44,695 --> 00:06:46,697
- Todos contribuimos.
- ¿Cómo?
103
00:06:47,615 --> 00:06:48,741
Te enfadaste,
104
00:06:50,368 --> 00:06:51,828
perdiste el control y...
105
00:06:52,453 --> 00:06:53,830
reventaste la Luna.
106
00:06:53,913 --> 00:06:56,290
Chocó contra la Tierra y acabó con todo.
107
00:06:57,458 --> 00:06:58,584
¿Por qué haría eso?
108
00:07:00,294 --> 00:07:01,587
Es complicado.
109
00:07:03,756 --> 00:07:04,590
Escucha...
110
00:07:06,342 --> 00:07:08,553
tuviste una mala infancia.
111
00:07:09,971 --> 00:07:11,722
- ¿Te dejaste ganar?
- Jack.
112
00:07:11,806 --> 00:07:12,974
- ¡Dime!
- Perdona.
113
00:07:13,057 --> 00:07:15,226
- Fue una mala noche.
- Hijo de puta.
114
00:07:15,309 --> 00:07:17,353
¡Podías con él sobrado!
115
00:07:17,437 --> 00:07:19,814
Debo mucho dinero, Luther,
116
00:07:19,897 --> 00:07:22,150
a gente que puede complicarme la vida.
117
00:07:22,233 --> 00:07:24,235
- ¡Déjalo!
- ¡Esto no es cosa tuya!
118
00:07:24,318 --> 00:07:26,237
Jack, escucha, lo siento.
119
00:07:26,529 --> 00:07:29,115
Te lo compensaré, lo prometo, ¿vale?
120
00:07:29,615 --> 00:07:30,741
Te traté...
121
00:07:31,367 --> 00:07:32,410
como a un hijo.
122
00:07:33,327 --> 00:07:34,412
Jack, venga.
123
00:07:34,495 --> 00:07:36,497
No. Tú y yo...
124
00:07:38,207 --> 00:07:39,041
hemos acabado.
125
00:07:39,125 --> 00:07:40,543
Jack, por favor.
126
00:07:41,002 --> 00:07:42,712
¡Jack!
127
00:07:47,758 --> 00:07:48,759
¿Luther?
128
00:07:49,635 --> 00:07:52,597
¿Puedes... marcharte, por favor?
129
00:07:53,014 --> 00:07:56,058
No me importa quedarme,
y tengo más preguntas.
130
00:08:10,364 --> 00:08:11,949
Pues ha ido bien.
131
00:08:12,033 --> 00:08:14,327
- ¿Nos vamos?
- Me vuelvo a la granja.
132
00:08:14,702 --> 00:08:16,787
Eso es inaceptable, Vanya.
133
00:08:16,871 --> 00:08:20,458
- Debemos hacer piña.
- ¿Para que no le ponga fin al mundo?
134
00:08:21,292 --> 00:08:23,461
- Mentecato...
- ¿Ibas a contármelo?
135
00:08:24,337 --> 00:08:26,339
En mi defensa, no. ¿Vale?
136
00:08:26,422 --> 00:08:29,509
¿Qué quieres?
Cuando te cabreas, revientas cosas.
137
00:08:30,510 --> 00:08:33,179
Genial.
¿Algún otro secreto familiar omitido?
138
00:08:33,679 --> 00:08:37,517
Hay un porrón, Vanya,
y no puedo compartirlos con...
139
00:08:44,649 --> 00:08:46,567
Se acerca el apocalipsis.
140
00:08:48,528 --> 00:08:51,447
Dime que, cuando te necesite,
estarás lista.
141
00:08:52,698 --> 00:08:54,200
No puedo ayudarte, Cinco.
142
00:08:54,825 --> 00:08:56,369
Ni siquiera sé quién soy.
143
00:08:56,702 --> 00:08:57,912
Eres nuestra hermana
144
00:08:58,579 --> 00:09:00,790
y miembro de la Academia Umbrella.
145
00:09:00,873 --> 00:09:02,792
Te guste o no, es quien eres.
146
00:09:02,875 --> 00:09:06,045
Lo era, ¿vale?
Nueva línea temporal, nueva yo.
147
00:09:06,128 --> 00:09:07,547
No, la cosa no va así...
148
00:09:17,682 --> 00:09:19,767
¿Será tarde para que me desadopten?
149
00:09:27,233 --> 00:09:31,279
¿Hospital Parkland?
Sí, busco a un paciente, Raymond Chestnut.
150
00:09:32,488 --> 00:09:35,283
Puede que lo llevaran anoche
tras la revuelta.
151
00:09:37,451 --> 00:09:38,661
¿Y eso qué importa?
152
00:09:42,123 --> 00:09:44,792
Claro, no tratáis a negros. Qué boba soy.
153
00:09:46,127 --> 00:09:47,128
Joder.
154
00:09:48,004 --> 00:09:49,255
- ¿Estás bien?
- No.
155
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
Ray no volvió anoche.
156
00:09:51,507 --> 00:09:52,508
Vale.
157
00:09:52,717 --> 00:09:54,343
No pasa nada, estará bien.
158
00:09:54,427 --> 00:09:55,970
Primero, necesitaremos...
159
00:09:56,762 --> 00:09:58,264
café,
160
00:09:58,764 --> 00:10:00,641
vitamina B12 y...
161
00:10:01,100 --> 00:10:03,728
un cuenco bien caliente de menudo,
162
00:10:03,811 --> 00:10:06,063
luego arreglaremos esto.
163
00:10:06,439 --> 00:10:08,691
Me vio usar mi poder con el poli.
164
00:10:09,442 --> 00:10:10,443
Lo sé.
165
00:10:10,776 --> 00:10:13,696
Pero... le estabas salvando la vida.
166
00:10:13,779 --> 00:10:15,781
Aquel capullo iba a matarlo.
167
00:10:18,242 --> 00:10:19,452
Soy una idiota.
168
00:10:20,036 --> 00:10:20,995
No, no lo eres.
169
00:10:21,871 --> 00:10:24,123
Me prometí que no lo volvería a hacer.
170
00:10:24,206 --> 00:10:25,916
Nunca sale nada bueno.
171
00:10:26,000 --> 00:10:29,503
¿Conoces la fábula
de El escorpión y la rana?
172
00:10:32,006 --> 00:10:32,840
¿Qué?
173
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
El escorpión quiere cruzar el río
174
00:10:36,010 --> 00:10:38,387
y le pide a la rana que lo lleve.
175
00:10:38,471 --> 00:10:40,556
La rana le dice: "¿Y yo qué gano?".
176
00:10:40,640 --> 00:10:42,642
Y el escorpión: "¿Cinco pavos?".
177
00:10:42,725 --> 00:10:44,727
La rana: "Que sean 20".
178
00:10:44,810 --> 00:10:46,270
El escorpión: "Diez".
179
00:10:46,354 --> 00:10:49,815
Y la rana: "Vale, bien, 15".
180
00:10:49,899 --> 00:10:51,984
Y el escorpión: "Vale, 15".
181
00:10:52,068 --> 00:10:54,111
A mitad del río,
182
00:10:54,195 --> 00:10:57,948
la rana siente un terrible dolor
en la espalda.
183
00:10:59,158 --> 00:11:01,494
El escorpión le ha picado.
184
00:11:01,911 --> 00:11:04,330
La rana le dice: "¿Qué cojones?
185
00:11:04,413 --> 00:11:06,540
Ahora nos ahogaremos los dos".
186
00:11:08,751 --> 00:11:09,752
Y eso pasa.
187
00:11:13,089 --> 00:11:14,715
¿Y la moraleja?
188
00:11:14,799 --> 00:11:17,426
La moraleja
es que las ranas son unas perras
189
00:11:17,510 --> 00:11:20,471
y no negociamos
con terroristas, Allison...
190
00:11:20,554 --> 00:11:23,224
No puedo contigo ahora mismo.
191
00:11:23,307 --> 00:11:24,725
- Lo siento, no...
- No.
192
00:11:24,809 --> 00:11:27,937
...soy una persona mañanera.
¿Lo intentamos luego?
193
00:11:29,605 --> 00:11:32,149
- ¿Adónde vas?
- A buscar a mi marido.
194
00:11:33,859 --> 00:11:35,236
Menudo.
195
00:11:38,322 --> 00:11:41,409
- ¿La has dejado irse?
- Tenía mucho que asimilar.
196
00:11:41,951 --> 00:11:44,161
Se le pasará. Lo sé.
197
00:11:44,245 --> 00:11:46,414
- ¿Y los sicarios?
- ¿Los suecos?
198
00:11:46,872 --> 00:11:49,333
Sí, ¿no volverán a por ella?
199
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
- No lo sabemos.
- ¿Quién los envía?
200
00:11:51,752 --> 00:11:53,587
Tengo mis sospechas.
201
00:11:53,963 --> 00:11:58,175
Pero ahora la prioridad es
encontrar a papá y obtener respuestas.
202
00:11:58,259 --> 00:11:59,760
Todo depende de ello.
203
00:11:59,844 --> 00:12:02,722
- Yo ya lo encontré.
- Y lo dejaste marchar
204
00:12:03,097 --> 00:12:04,932
antes de poder hablar con él.
205
00:12:05,558 --> 00:12:06,392
Me apuñaló.
206
00:12:06,475 --> 00:12:09,562
Me sorprende que esperara tanto.
Todos teníamos ganas.
207
00:12:11,522 --> 00:12:12,523
Muy buena.
208
00:12:13,941 --> 00:12:16,152
Pero sé dónde estará papá esta noche.
209
00:12:19,155 --> 00:12:20,156
¿Y esto?
210
00:12:20,489 --> 00:12:22,867
Lo encontré mientras papá te apuñalaba.
211
00:12:25,536 --> 00:12:28,831
"Hillenkoetter
y el consulado general de México en Dallas
212
00:12:28,914 --> 00:12:30,750
le invitan a una gala".
213
00:12:31,167 --> 00:12:32,835
Para. ¿Hillenkoetter? ¿Hoyt?
214
00:12:33,794 --> 00:12:35,379
- ¿Bromeas?
- ¿Lo conoces?
215
00:12:35,463 --> 00:12:36,547
Deberíamos ir.
216
00:12:37,173 --> 00:12:38,966
Habrá una torre de marisco.
217
00:12:39,049 --> 00:12:41,677
No, Hillenkoetter
es de los Doce Majestuosos.
218
00:12:41,761 --> 00:12:43,471
- ¿Eso qué cojones es?
- ¿Qué?
219
00:12:43,929 --> 00:12:45,931
Un comité secreto.
220
00:12:46,015 --> 00:12:50,144
Científicos, militares...
Un Gobierno secreto, no se sabe qué hacen.
221
00:12:50,227 --> 00:12:52,980
- ¿Son del Gobierno?
- Uno secreto.
222
00:12:53,063 --> 00:12:55,941
Kennedy intentó sacarlos a la luz,
223
00:12:56,025 --> 00:12:57,985
pero con ellos no se juega.
224
00:12:59,069 --> 00:13:00,571
Aquí, mirad.
225
00:13:01,363 --> 00:13:02,448
Es... ese.
226
00:13:03,240 --> 00:13:04,325
Ese es Hoyt.
227
00:13:09,497 --> 00:13:10,581
Solo hay 11.
228
00:13:10,664 --> 00:13:13,375
Solo hemos identificado a 11.
229
00:13:13,459 --> 00:13:14,835
¿Quién es el número 12?
230
00:13:30,768 --> 00:13:31,727
Vanya.
231
00:13:41,237 --> 00:13:42,571
¡Menos mal!
232
00:13:49,578 --> 00:13:52,748
- Lo siento, pagaré los daños.
- No empieces.
233
00:13:53,415 --> 00:13:55,543
Me alegra que hayas vuelto a salvo.
234
00:13:56,460 --> 00:13:58,254
No te imaginas qué pensaba ya.
235
00:14:00,881 --> 00:14:04,426
Harlan estará encantado.
Está alterado desde que te fuiste.
236
00:14:06,971 --> 00:14:07,972
Bueno...
237
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
cuéntame qué narices pasó.
238
00:14:14,895 --> 00:14:16,313
No sé por dónde empezar.
239
00:14:18,607 --> 00:14:20,526
Con el desayuno, ¿te parece?
240
00:14:27,741 --> 00:14:28,951
Voy al servicio.
241
00:14:38,210 --> 00:14:40,337
¡Eh! Rosa Mamie, ¿verdad?
242
00:14:40,421 --> 00:14:43,090
Klaus Hargreeves,
pero llámame como quieras.
243
00:14:43,173 --> 00:14:44,300
¿Qué tal?
244
00:14:44,383 --> 00:14:48,095
- El baño.
- Mira, debo hablarte de algo importante.
245
00:14:48,178 --> 00:14:49,889
- ¿Vale?
- Vale.
246
00:14:50,806 --> 00:14:53,183
Esto te parecerá una locura, pero...
247
00:14:56,228 --> 00:14:58,564
te conozco.
248
00:14:59,481 --> 00:15:00,482
Ya, claro.
249
00:15:00,649 --> 00:15:03,027
- De la tienda.
- No, de antes.
250
00:15:03,110 --> 00:15:07,031
Bueno, de después, en realidad.
Sé que quieres alistarte.
251
00:15:07,114 --> 00:15:11,410
Tu abuelo luchó en la I Guerra Mundial,
tu padre, en la II Guerra Mundial,
252
00:15:11,493 --> 00:15:14,705
y tu tío Ryan,
con el que comes, luchó en Corea.
253
00:15:14,788 --> 00:15:16,540
- Brian.
- Brian.
254
00:15:16,624 --> 00:15:18,083
Y admiras a Brian.
255
00:15:18,167 --> 00:15:23,213
Empiezas a creer todo lo que dice
sobre que el ejército te hace un hombre.
256
00:15:23,297 --> 00:15:24,798
¿Esto es una broma?
257
00:15:24,882 --> 00:15:28,135
Dave, si te alistas,
te mandarán a Vietnam.
258
00:15:28,218 --> 00:15:29,511
¿De qué hablas?
259
00:15:29,595 --> 00:15:33,766
Unos 50 000 soldados estadounidenses
y un millón de vietnamitas
260
00:15:34,308 --> 00:15:35,893
morirán en vano,
261
00:15:35,976 --> 00:15:38,938
porque las fichas de dominó
no caerán, Dave.
262
00:15:39,021 --> 00:15:41,148
Los comunistas no invadirán toda Asia.
263
00:15:41,231 --> 00:15:42,483
- Eso dices tú.
- Y...
264
00:15:44,109 --> 00:15:45,152
Hola, Brian.
265
00:15:45,819 --> 00:15:47,529
¿Conoces a este payaso?
266
00:15:49,573 --> 00:15:51,533
Compró pintura rosa en la tienda.
267
00:15:51,617 --> 00:15:52,910
Pintura rosa.
268
00:15:54,328 --> 00:15:55,537
Tiene sentido.
269
00:15:55,621 --> 00:15:59,625
El rosa puede ser muy masculino
en el contexto adecuado.
270
00:15:59,917 --> 00:16:00,918
No me digas.
271
00:16:01,377 --> 00:16:03,087
¿Y si te levantas, marica?
272
00:16:03,170 --> 00:16:06,799
Vaya. Si me dieran una moneda
cada vez que me llaman eso...
273
00:16:11,804 --> 00:16:13,430
Tranquilo, Brian.
274
00:16:17,226 --> 00:16:19,395
Dame solo cinco minutos, Dave.
275
00:16:19,478 --> 00:16:21,313
¿Escucharás a este mariposón?
276
00:16:21,397 --> 00:16:23,816
- No te alistes.
- Pégale al maricón este.
277
00:16:23,899 --> 00:16:27,027
- No te sacrifiques en vano.
- Pégale, hostia.
278
00:16:27,111 --> 00:16:28,320
- Te quiero.
- ¡Hazlo!
279
00:16:28,404 --> 00:16:29,571
- Te quiero.
- ¡Va!
280
00:16:29,989 --> 00:16:33,158
- Y un día... también me querrás...
- ¡Pégale!
281
00:16:59,351 --> 00:17:01,353
RESTAURANTE STADTLER
282
00:17:02,104 --> 00:17:04,231
SOLO BLANCOS
283
00:17:04,314 --> 00:17:06,942
ODESSA'S
SALÓN DE BELLEZA
284
00:17:10,320 --> 00:17:11,905
Esto será coña.
285
00:17:13,907 --> 00:17:17,536
Y las mujeres cocinarán
para las familias de los heridos.
286
00:17:20,706 --> 00:17:22,332
¿Os reunís sin mí?
287
00:17:23,792 --> 00:17:26,587
- Tienes valor viniendo aquí.
- Miles, ahora no.
288
00:17:26,670 --> 00:17:28,338
Vale, calma.
289
00:17:28,422 --> 00:17:29,673
- ¿Calma?
- Calma.
290
00:17:29,757 --> 00:17:31,216
¿Quieres que me calme?
291
00:17:31,300 --> 00:17:35,304
Llevo toda la noche llamando a hospitales.
Creía que estabas muerto.
292
00:17:35,846 --> 00:17:36,847
Estoy aquí.
293
00:17:38,098 --> 00:17:39,558
Y no me has llamado.
294
00:17:39,641 --> 00:17:40,559
Raymond.
295
00:17:41,518 --> 00:17:42,770
Hablemos fuera.
296
00:17:53,697 --> 00:17:54,740
Dime...
297
00:17:56,116 --> 00:17:57,826
¿Qué te ofrecieron? ¿Dinero?
298
00:17:58,202 --> 00:17:59,036
¿Qué? ¿Quién?
299
00:17:59,119 --> 00:18:01,455
Dímelo tú. ¿Fue la Policía, el FBI?
300
00:18:01,538 --> 00:18:02,664
- Dime.
- Para.
301
00:18:02,748 --> 00:18:04,833
- Vaya locura.
- ¿Qué le dijiste?
302
00:18:04,917 --> 00:18:06,668
- No le dije nada.
- Te vi.
303
00:18:06,752 --> 00:18:08,670
Le susurraste algo al oído.
304
00:18:11,757 --> 00:18:14,468
Le supliqué que dejara de pegarte.
305
00:18:18,430 --> 00:18:19,681
No me di cuenta.
306
00:18:19,765 --> 00:18:22,601
- ¿De qué?
- Del momento, Allison.
307
00:18:22,684 --> 00:18:29,066
Apareciste de la nada en este negocio,
leyendo mis panfletos y queriendo unirte.
308
00:18:29,149 --> 00:18:31,693
Te lo he dicho, te lo puedo explicar.
309
00:18:31,777 --> 00:18:32,736
Pues hazlo.
310
00:18:33,070 --> 00:18:34,404
Explícamelo, por Dios.
311
00:19:04,601 --> 00:19:05,894
No es tarde, Klaus.
312
00:19:05,978 --> 00:19:08,730
Los dos sabemos que lo es.
313
00:19:08,814 --> 00:19:10,315
LICORES SAFARI
314
00:19:10,983 --> 00:19:13,485
¿Vas a tirar tres años sobrio
por la borda?
315
00:19:13,569 --> 00:19:15,320
Por si no te has dado cuenta,
316
00:19:15,404 --> 00:19:18,574
estos últimos tres años han sido un truño.
317
00:19:18,657 --> 00:19:20,367
Y esto solo lo empeorará.
318
00:19:20,450 --> 00:19:22,286
Quizá. Vamos a averiguarlo.
319
00:20:22,930 --> 00:20:24,640
No.
320
00:20:24,723 --> 00:20:27,184
No jorobes.
321
00:20:30,229 --> 00:20:31,605
- ¡Es él!
- El profeta.
322
00:20:31,688 --> 00:20:34,024
- El Nómada Sagrado.
- Quedaos ahí.
323
00:20:34,107 --> 00:20:37,236
- ¡Profeta!
- No, ¡quedaos en la mansión!
324
00:20:37,986 --> 00:20:40,113
- Quedaos en la mansión.
- ¡Profeta!
325
00:20:41,657 --> 00:20:43,158
¡Leches!
326
00:20:47,120 --> 00:20:49,081
CONSULADO DE MÉXICO
327
00:20:49,998 --> 00:20:51,124
Por aquí, señor.
328
00:21:14,189 --> 00:21:15,190
¿Cuál es el plan?
329
00:21:15,607 --> 00:21:18,986
Infiltrarse, identificar, extraer.
A paso ligero.
330
00:21:20,279 --> 00:21:22,823
- ¿Qué?
- Encontrar al viejo y largarse.
331
00:21:23,657 --> 00:21:24,783
Eso he dicho.
332
00:21:25,325 --> 00:21:26,326
Seguidme.
333
00:21:28,495 --> 00:21:29,329
Después de ti.
334
00:21:31,623 --> 00:21:33,458
- Soy educada.
- Corta el rollo.
335
00:21:33,542 --> 00:21:36,336
El cenutrio de mi hermano
se traga tus mentiras,
336
00:21:36,420 --> 00:21:38,171
pero yo no me fío de ti.
337
00:21:38,630 --> 00:21:40,465
Hombre de poca fe.
338
00:21:40,882 --> 00:21:42,175
Anda y que te den.
339
00:21:56,732 --> 00:21:58,150
El cuatro está listo.
340
00:22:17,502 --> 00:22:19,212
- Otra cerveza.
- Marchando.
341
00:22:23,175 --> 00:22:24,176
Allison.
342
00:22:25,344 --> 00:22:26,178
Mierda.
343
00:22:54,873 --> 00:22:55,874
Hola.
344
00:22:56,208 --> 00:22:57,834
- Hola.
- Me gusta tu pelo.
345
00:22:59,378 --> 00:23:00,921
- Gracias.
- Ven, siéntate.
346
00:23:02,506 --> 00:23:03,340
Me...
347
00:23:04,716 --> 00:23:05,801
Lo siento.
348
00:23:10,222 --> 00:23:11,640
Tienes muy mala pinta.
349
00:23:11,723 --> 00:23:13,517
- ¿Estás bien?
- ¿Yo?
350
00:23:13,892 --> 00:23:17,187
- Sí, tienes...
- Ya, no, estoy bien.
351
00:23:17,270 --> 00:23:18,230
Bien.
352
00:23:18,313 --> 00:23:19,356
Me va bien.
353
00:23:21,149 --> 00:23:22,734
- Hace buen tiempo.
- Sí.
354
00:23:22,818 --> 00:23:24,820
- Buena cerveza.
- Sí.
355
00:23:25,320 --> 00:23:26,279
Sí.
356
00:23:27,989 --> 00:23:29,449
¿Y tú estás bien?
357
00:23:29,533 --> 00:23:31,576
Sí, muy bien.
358
00:23:31,660 --> 00:23:33,161
- Sí.
- Me alegro.
359
00:23:33,995 --> 00:23:35,497
Viniste a verme.
360
00:23:35,580 --> 00:23:37,040
Ah, sí, conocí a tu...
361
00:23:38,375 --> 00:23:39,251
Madre mía.
362
00:23:39,668 --> 00:23:42,754
- Felicidades por...
- No hablemos de él ahora.
363
00:23:42,838 --> 00:23:44,172
No, no pasa nada.
364
00:23:45,257 --> 00:23:47,092
Fue duro, ¿no?
365
00:23:47,175 --> 00:23:49,469
¿Perdernos y quedar aquí atrapada?
366
00:23:52,389 --> 00:23:53,765
Así no estuviste sola.
367
00:23:57,769 --> 00:23:59,396
Nunca os di por perdidos.
368
00:24:00,272 --> 00:24:01,314
A ninguno.
369
00:24:01,940 --> 00:24:05,360
Supuse que Cinco acabaría volviendo,
pero la última vez...
370
00:24:05,444 --> 00:24:07,446
Se fue durante años, ya.
371
00:24:09,364 --> 00:24:11,700
Necesitaba algo a lo que aferrarme,
372
00:24:12,159 --> 00:24:13,368
y Ray me lo dio.
373
00:24:18,957 --> 00:24:19,916
Oye.
374
00:24:22,002 --> 00:24:24,671
Nadie nos dice
cómo lidiar con el apocalipsis.
375
00:24:25,714 --> 00:24:26,548
¿Vale?
376
00:24:28,508 --> 00:24:29,551
Ni nosotros.
377
00:24:39,853 --> 00:24:41,646
¿Sabes algo del resto?
378
00:24:42,230 --> 00:24:43,106
¿Vanya?
379
00:24:43,690 --> 00:24:44,691
En una granja.
380
00:24:45,275 --> 00:24:46,193
Y feliz.
381
00:24:47,736 --> 00:24:49,571
Vale. Qué raro.
382
00:24:49,654 --> 00:24:51,490
- ¿Y Diego?
- En un manicomio.
383
00:24:52,657 --> 00:24:54,159
- ¿Klaus?
- Tiene una secta.
384
00:24:54,826 --> 00:24:55,785
Sí.
385
00:24:58,538 --> 00:25:00,457
Y Cinco apareció hace unos días.
386
00:25:00,540 --> 00:25:02,792
Parece que estamos todos aquí.
387
00:25:02,876 --> 00:25:05,504
Normalmente ahí
es cuando se tuerce la cosa.
388
00:25:07,130 --> 00:25:08,131
Sí.
389
00:25:09,007 --> 00:25:10,759
- Hablando de eso...
- ¿Qué?
390
00:25:12,135 --> 00:25:14,804
Lo volvimos a hacer, por lo visto.
391
00:25:14,888 --> 00:25:17,098
- ¿El qué?
- Acabar con el mundo.
392
00:25:17,641 --> 00:25:20,018
O lo haremos en siete días, según Cinco.
393
00:25:20,101 --> 00:25:21,645
- ¿Qué?
- El apocalipsis.
394
00:25:38,245 --> 00:25:39,538
No veo a papá.
395
00:25:40,247 --> 00:25:42,624
Tú busca a los Doce Majestuosos.
396
00:25:42,874 --> 00:25:44,084
Voy arriba.
397
00:25:44,626 --> 00:25:47,796
Diego, intenta no hacer ninguna estupidez.
398
00:25:54,636 --> 00:25:56,680
- ¿Quieres deshacerte de mí?
- ¿Qué?
399
00:25:57,597 --> 00:25:59,057
Anoche. Oye...
400
00:25:59,724 --> 00:26:00,642
¿Adónde fuiste?
401
00:26:01,059 --> 00:26:03,270
- ¿Quieres hacer esto ahora?
- Sí.
402
00:26:04,020 --> 00:26:04,896
Bien.
403
00:26:05,564 --> 00:26:08,984
Fui a la farmacia a comprar gasas
para tu asquerosa herida.
404
00:26:09,067 --> 00:26:10,360
¿Está eso permitido?
405
00:26:11,069 --> 00:26:13,905
De hecho, me debes un dólar con 89.
406
00:26:14,906 --> 00:26:17,242
O lo harías si las hubiera pagado.
407
00:26:20,495 --> 00:26:21,496
Nuestra canción.
408
00:26:47,355 --> 00:26:48,857
Alguien sabe bailar.
409
00:26:49,441 --> 00:26:51,901
Mi padre insistió en que aprendiera.
410
00:26:52,944 --> 00:26:55,697
"Nunca se sabe cuándo el pasodoble
411
00:26:55,780 --> 00:26:59,034
podría marcar la diferencia
entre la vida y la muerte...
412
00:27:00,285 --> 00:27:01,328
niños".
413
00:27:02,162 --> 00:27:04,164
Mi madre decía algo similar.
414
00:27:04,247 --> 00:27:06,249
- ¿Sí?
- Cambio.
415
00:27:10,211 --> 00:27:11,046
¿Qué haces?
416
00:27:11,963 --> 00:27:13,214
Yo te guío.
417
00:27:14,716 --> 00:27:16,426
No, cielo, yo soy el hombre.
418
00:27:42,285 --> 00:27:44,537
Te distraes con facilidad.
419
00:27:45,038 --> 00:27:46,039
No puede ser.
420
00:28:23,326 --> 00:28:24,494
Vale, adiós.
421
00:28:32,669 --> 00:28:33,670
Mamá.
422
00:28:36,506 --> 00:28:37,966
Esa es nueva.
423
00:28:40,885 --> 00:28:42,262
¿Va todo bien, cielo?
424
00:28:45,014 --> 00:28:46,099
Eres real.
425
00:28:46,975 --> 00:28:49,018
Si intentas tirarme los tejos,
426
00:28:49,102 --> 00:28:50,478
no va bien.
427
00:28:51,396 --> 00:28:52,397
No.
428
00:28:53,565 --> 00:28:54,482
Lo cierto es...
429
00:28:55,108 --> 00:28:58,153
¿Conoces a sir Reginald Hargreeves?
430
00:28:58,570 --> 00:29:00,780
¿Reggie? Es mi cita de esta velada.
431
00:29:02,532 --> 00:29:03,533
¿Tu cita?
432
00:29:07,579 --> 00:29:09,247
¿Algún problema?
433
00:29:09,330 --> 00:29:10,915
No, es solo que...
434
00:29:12,125 --> 00:29:13,835
Me cuesta asimilarlo.
435
00:29:13,918 --> 00:29:15,462
Imaginaros a los dos...
436
00:29:15,545 --> 00:29:17,714
No puedo. Es...
437
00:29:18,089 --> 00:29:19,215
Qué desagradable.
438
00:29:21,050 --> 00:29:22,594
Eres un poco raro, ¿no?
439
00:29:22,677 --> 00:29:23,678
Sí.
440
00:29:24,471 --> 00:29:25,346
Digo, no.
441
00:29:27,640 --> 00:29:28,600
¿Dónde está?
442
00:29:29,142 --> 00:29:31,978
Ha dicho algo de una reunión
y que volvía en nada.
443
00:29:32,061 --> 00:29:33,313
Hace 20 minutos.
444
00:29:35,023 --> 00:29:36,816
No se hace esperar a una dama.
445
00:29:38,151 --> 00:29:39,611
Díselo si lo encuentras.
446
00:29:43,031 --> 00:29:43,990
¿Grace?
447
00:29:46,868 --> 00:29:48,036
Ha sido un placer.
448
00:29:49,704 --> 00:29:50,705
Igualmente.
449
00:29:58,004 --> 00:29:58,838
Lila.
450
00:30:26,032 --> 00:30:27,575
- No lo entiendo.
- Ni yo.
451
00:30:28,993 --> 00:30:32,664
Solo sé que son muy peligrosos
y que me quieren muerta.
452
00:30:32,747 --> 00:30:35,041
- Vayamos a la policía.
- No puedo.
453
00:30:35,124 --> 00:30:36,125
¿Por qué no?
454
00:30:36,501 --> 00:30:37,627
¿Qué pasa?
455
00:30:38,878 --> 00:30:41,339
- ¿Tienes problemas con la ley?
- Quizá.
456
00:30:43,132 --> 00:30:44,092
Es complicado.
457
00:30:45,593 --> 00:30:47,846
- No me puedo quedar aquí.
- Vanya...
458
00:30:47,929 --> 00:30:50,849
No quiero que os pase nada
a ti o a Harlan.
459
00:30:50,932 --> 00:30:54,102
- No podría vivir con ello.
- ¡Vanya! Podemos irnos.
460
00:30:55,270 --> 00:30:56,229
Unos días.
461
00:30:57,522 --> 00:30:59,482
No lo contaremos, ni a Carl.
462
00:31:00,859 --> 00:31:03,152
Cogeré el arma. Estarás a salvo.
463
00:31:05,738 --> 00:31:08,741
- Sabes que eso no está bien.
- Ni que tú nos dejes.
464
00:31:20,295 --> 00:31:21,713
¡Harlan, cielo!
465
00:31:22,422 --> 00:31:24,007
¡Harlan, vuelve aquí!
466
00:31:24,716 --> 00:31:25,675
¡Harlan!
467
00:31:27,051 --> 00:31:29,095
- ¡Harlan!
- ¡Harlan!
468
00:31:29,554 --> 00:31:30,763
¿Por dónde ha ido?
469
00:31:33,641 --> 00:31:35,643
- Tú ve por ahí.
- Aparecerá.
470
00:31:35,727 --> 00:31:36,728
¡Harlan!
471
00:31:38,438 --> 00:31:39,272
¡Harlan!
472
00:31:41,482 --> 00:31:42,442
¡Harlan!
473
00:31:44,527 --> 00:31:45,528
¿Harlan?
474
00:31:49,198 --> 00:31:50,366
¡Harlan!
475
00:31:52,785 --> 00:31:53,912
¿Harlan?
476
00:31:56,289 --> 00:31:57,332
¡Harlan!
477
00:32:02,253 --> 00:32:03,379
Dios.
478
00:32:03,922 --> 00:32:05,298
¡Harlan!
479
00:32:58,559 --> 00:32:59,519
¡Harlan!
480
00:33:34,053 --> 00:33:34,887
¡No!
481
00:34:05,960 --> 00:34:08,421
¡Madre mía! Estás bien.
482
00:34:09,464 --> 00:34:12,592
¡Harlan!
483
00:34:12,675 --> 00:34:14,635
Está bien.
484
00:34:15,344 --> 00:34:17,138
¡Cariño mío!
485
00:34:20,975 --> 00:34:22,977
Gracias.
486
00:34:47,752 --> 00:34:50,797
- Iba a contártelo.
- Vete.
487
00:34:50,880 --> 00:34:52,715
Phil, lo pagaré.
488
00:34:52,799 --> 00:34:54,717
- Lo que sea.
- No es por eso.
489
00:34:54,801 --> 00:34:55,760
¿Entonces?
490
00:34:55,843 --> 00:34:58,387
Has cabreado a Ruby,
y yo no quiero hacerlo.
491
00:34:58,805 --> 00:35:02,058
- Lo siento.
- Phil, venga, tío, soy yo.
492
00:35:03,142 --> 00:35:04,310
A las tres. Vete.
493
00:35:04,393 --> 00:35:05,269
Phil...
494
00:35:07,939 --> 00:35:08,815
Genial.
495
00:35:09,273 --> 00:35:12,068
MORTY'S
TELEVISIONES Y RADIOS
496
00:35:21,577 --> 00:35:23,788
Eres el del callejón.
497
00:35:25,748 --> 00:35:27,125
Busco a Cinco.
498
00:35:27,542 --> 00:35:29,252
Ha salido.
499
00:35:30,837 --> 00:35:32,171
¿Ha dicho adónde iba?
500
00:35:35,842 --> 00:35:37,718
Está con tu otro hermano.
501
00:35:37,802 --> 00:35:40,346
¿Diego? Creía que estaba
en el psiquiátrico.
502
00:35:40,513 --> 00:35:41,556
Se escapó.
503
00:35:44,892 --> 00:35:45,935
¿Cuándo volverán?
504
00:35:48,396 --> 00:35:49,438
No estoy seguro.
505
00:35:51,941 --> 00:35:52,942
Vale.
506
00:36:02,243 --> 00:36:04,370
- ¿Un mal día?
- Sí.
507
00:36:11,669 --> 00:36:12,837
¿Gas de la risa?
508
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
Harlan se ha dormido.
509
00:36:24,807 --> 00:36:25,766
¿Y Carl?
510
00:36:26,893 --> 00:36:28,060
En Waco por trabajo.
511
00:36:29,729 --> 00:36:30,730
Volverá mañana.
512
00:36:34,108 --> 00:36:38,237
He estado pensando
que será mejor no contarle lo de Harlan.
513
00:36:38,321 --> 00:36:39,530
Solo se preocuparía.
514
00:36:44,327 --> 00:36:45,745
Qué día, ¿eh?
515
00:36:47,538 --> 00:36:50,791
Escucha...
516
00:36:51,626 --> 00:36:53,002
Si no llegas a estar...
517
00:36:53,085 --> 00:36:54,253
Pero estaba.
518
00:36:54,503 --> 00:36:57,173
- El médico ha dicho que estará bien.
- Ya...
519
00:36:57,256 --> 00:36:59,342
Es que no dejo de verlo ahí tirado.
520
00:36:59,550 --> 00:37:01,385
- Creía que...
- Ha sobrevivido.
521
00:37:02,595 --> 00:37:03,930
Es un niño increíble.
522
00:37:06,349 --> 00:37:10,019
Menos por su obsesión con Mister Pickles.
Qué pesadilla.
523
00:37:17,443 --> 00:37:18,611
¿Y la tuya?
524
00:37:24,116 --> 00:37:25,117
Debería irme.
525
00:37:36,087 --> 00:37:37,463
¿Sabes lo que es...
526
00:37:40,091 --> 00:37:42,260
tener a un hombre que no te entiende...
527
00:37:44,428 --> 00:37:46,264
y a un hijo que no te habla?
528
00:37:51,435 --> 00:37:52,979
Te sientes insignificante.
529
00:37:56,732 --> 00:37:58,734
Un poco más cada día.
530
00:38:02,905 --> 00:38:05,616
Y no ves que estás en una caja...
531
00:38:09,662 --> 00:38:12,164
hasta que llega alguien y te saca.
532
00:38:16,711 --> 00:38:17,670
Dime...
533
00:38:19,463 --> 00:38:20,506
cómo se hace.
534
00:38:21,507 --> 00:38:23,634
- Dímelo y lo haré.
- Sissy, no...
535
00:38:37,148 --> 00:38:38,524
Pues dime que pare.
536
00:39:11,682 --> 00:39:12,600
¿Ray?
537
00:39:23,694 --> 00:39:25,029
¡Por el amor de Dios!
538
00:39:25,112 --> 00:39:28,991
Solo necesito un sitio
para dormir una noche.
539
00:39:30,618 --> 00:39:33,996
- El sofá es tuyo.
- No persigáis cascadas.
540
00:39:34,080 --> 00:39:39,502
Quedaos con los ríos
y lagos conocidos, cabrones.
541
00:40:20,292 --> 00:40:21,710
Madre mía.
542
00:40:23,379 --> 00:40:25,339
Debería hacer esto siempre.
543
00:40:25,423 --> 00:40:26,257
Sí.
544
00:40:26,715 --> 00:40:30,094
Lo mejora todo, ¿no?
545
00:40:30,177 --> 00:40:31,011
Sí.
546
00:40:33,764 --> 00:40:35,307
¿De dónde has sacado esto?
547
00:40:38,018 --> 00:40:39,270
Mi padre
548
00:40:40,020 --> 00:40:41,021
era dentista.
549
00:40:43,190 --> 00:40:46,235
Me dejó este lugar en su testamento
cuando falleció.
550
00:40:49,822 --> 00:40:52,366
Mi padre también murió, ¿sabes?
551
00:40:53,784 --> 00:40:55,202
Me dejó en la Luna.
552
00:41:03,752 --> 00:41:05,004
Al menos has viajado.
553
00:41:06,130 --> 00:41:09,175
Yo solo salgo de casa
por la mañana de nueve a diez
554
00:41:09,258 --> 00:41:10,801
de lunes a viernes
555
00:41:10,885 --> 00:41:13,220
y cuando es de día los miércoles.
556
00:41:13,304 --> 00:41:15,306
- ¿Por qué?
- Tengo mis razones.
557
00:41:17,433 --> 00:41:19,810
- Eres superraro.
- ¿Qué?
558
00:41:19,894 --> 00:41:22,313
- Eres muy raro.
- Bueno...
559
00:41:23,689 --> 00:41:25,774
tú eres un alienígena del futuro
560
00:41:25,858 --> 00:41:27,693
y pareces un simio.
561
00:41:31,405 --> 00:41:32,448
Cierto.
562
00:41:34,742 --> 00:41:36,410
- Sí.
- Podrías romperme...
563
00:41:36,494 --> 00:41:37,411
Lo sé.
564
00:41:40,122 --> 00:41:40,998
¿Sabes?
565
00:41:41,081 --> 00:41:43,792
En 12 horas, he perdido una pelea,
566
00:41:43,876 --> 00:41:44,919
mi empleo,
567
00:41:45,252 --> 00:41:48,047
y la mujer que amo quiere a otro.
568
00:41:49,798 --> 00:41:51,258
Eso no es nada.
569
00:41:52,092 --> 00:41:54,220
Mi mujer me dejó
570
00:41:54,762 --> 00:41:56,138
por mi mejor amigo
571
00:41:56,222 --> 00:41:58,516
en nuestro décimo aniversario.
572
00:42:01,852 --> 00:42:03,020
No te preocupes.
573
00:42:04,647 --> 00:42:06,315
Estará muerta en siete días.
574
00:42:09,652 --> 00:42:10,778
Todos lo estaremos.
575
00:42:18,786 --> 00:42:21,622
El presidente sigue investigando Roswell
576
00:42:21,705 --> 00:42:23,457
y los otros lugares, señores.
577
00:42:23,541 --> 00:42:26,961
No podemos permitir
que se inmiscuya en nuestros asuntos.
578
00:42:27,378 --> 00:42:30,464
La caravana
girará a la izquierda en Elm Street.
579
00:42:30,548 --> 00:42:31,715
Estará todo listo.
580
00:42:31,799 --> 00:42:34,843
Señores, este plan es muy poco oportuno.
581
00:42:34,927 --> 00:42:36,220
Será un blanco fácil.
582
00:42:40,182 --> 00:42:41,183
¿Papá?
583
00:43:07,626 --> 00:43:08,836
Mierda.
584
00:43:29,565 --> 00:43:30,774
Mierda.
585
00:43:31,400 --> 00:43:32,568
Nos han oído.
586
00:43:32,735 --> 00:43:34,987
- Al sitio de emergencia.
- Sí, jefe.
587
00:43:41,660 --> 00:43:42,494
Cinco...
588
00:44:11,106 --> 00:44:12,107
¡Lila!
589
00:44:12,816 --> 00:44:13,859
¡Ayúdame!
590
00:44:15,527 --> 00:44:16,612
¡Lila!
591
00:44:17,279 --> 00:44:18,155
Ayuda...
592
00:44:19,823 --> 00:44:22,159
Protege a Número Cinco a toda costa.
593
00:44:51,397 --> 00:44:52,231
De nada.
594
00:45:25,097 --> 00:45:26,348
Sí, cabrón.
595
00:45:26,932 --> 00:45:28,058
Estamos tú y yo.
596
00:45:28,684 --> 00:45:30,352
A ver de qué eres capaz.
597
00:46:00,132 --> 00:46:01,008
Papá.
598
00:46:17,983 --> 00:46:18,817
Reggie.
599
00:46:18,901 --> 00:46:20,068
¿A qué esperas?
600
00:46:20,527 --> 00:46:21,487
Debemos irnos.
601
00:46:27,826 --> 00:46:30,245
- ¿Quién era?
- Nadie importante.
602
00:46:34,124 --> 00:46:35,876
- ¿Era él?
- Sí.
603
00:47:27,761 --> 00:47:29,680
Subtítulos: Juan Villena Mateos