1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,845
1993 - LONDRES, ANGLETERRE
3
00:00:13,596 --> 00:00:16,683
Pitié, ne nous tuez pas !
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,936
- Je vous en supplie !
- Non !
5
00:00:36,828 --> 00:00:37,746
Dommage.
6
00:01:24,834 --> 00:01:26,377
Qu'avons-nous là ?
7
00:01:28,171 --> 00:01:29,881
C'est à toi ?
8
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
Viens, ma chérie.
9
00:01:39,015 --> 00:01:40,016
Viens.
10
00:01:45,105 --> 00:01:46,022
Viens.
11
00:01:48,441 --> 00:01:49,484
Voilà.
12
00:01:58,910 --> 00:02:00,662
C'est bon, ma petite ?
13
00:02:25,228 --> 00:02:26,980
Ne fais confiance à personne.
14
00:02:30,108 --> 00:02:31,651
Sois sur tes gardes.
15
00:02:35,196 --> 00:02:36,531
Très bien, ma petite.
16
00:02:38,199 --> 00:02:40,201
Je t'ai pris du blanc,
17
00:02:41,035 --> 00:02:44,664
pour que toi et ta superbe robe
soyez les stars. C'est simple.
18
00:02:44,747 --> 00:02:45,915
La perfection.
19
00:02:47,292 --> 00:02:48,168
Oh, ma petite.
20
00:02:51,880 --> 00:02:53,089
Allez, souris.
21
00:02:53,756 --> 00:02:54,716
Avec sincérité.
22
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
Dis "ouistiti" !
23
00:02:56,801 --> 00:02:58,511
- Allez !
- Ouistiti.
24
00:03:27,582 --> 00:03:29,042
Je dois protéger Cinq ?
25
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
Ce n'est pas compliqué.
26
00:03:30,668 --> 00:03:32,962
- Il mérite de mourir.
- Oui, mais…
27
00:03:33,046 --> 00:03:35,048
- La Commission le veut à tout prix.
- Oui.
28
00:03:35,131 --> 00:03:36,382
Je dois le protéger ?
29
00:03:36,466 --> 00:03:37,550
Tout à fait.
30
00:03:37,926 --> 00:03:40,678
Tu as été rétrogradée par sa faute.
31
00:03:40,762 --> 00:03:44,432
Certes, mais il a plus de valeur vivant.
32
00:03:46,976 --> 00:03:49,437
Si tu veux tuer quelqu'un, tue Diego.
33
00:03:50,980 --> 00:03:52,690
Ça te soulagerait, ma chérie.
34
00:03:55,526 --> 00:03:56,694
Comme tu veux.
35
00:03:57,320 --> 00:03:58,821
Le sirop, s'il te plaît.
36
00:04:01,324 --> 00:04:04,619
J'ai eu des soucis à l'asile,
pendant la fuite.
37
00:04:04,702 --> 00:04:05,870
Trois blonds.
38
00:04:06,329 --> 00:04:07,789
De vrais cow-boys.
39
00:04:10,416 --> 00:04:11,501
Ils sont déjà là ?
40
00:04:11,584 --> 00:04:13,086
Tu connais ces tarés ?
41
00:04:14,212 --> 00:04:16,464
Des triplés au solde de la Commission.
42
00:04:16,547 --> 00:04:18,716
Riri, Fifi et Loulou, en plus meshuggah.
43
00:04:18,800 --> 00:04:20,134
Tu les as envoyés ?
44
00:04:21,761 --> 00:04:23,888
- Bien sûr.
- Ils ont failli me tuer.
45
00:04:24,264 --> 00:04:26,057
Ils doivent être crédibles.
46
00:04:26,140 --> 00:04:29,978
- Sinon, tu serais suspectée.
- Ils savent pour moi ?
47
00:04:31,312 --> 00:04:32,438
C'est du théâtre.
48
00:04:32,522 --> 00:04:35,817
S'ils voulaient te tuer,
tu serais morte, ma petite.
49
00:04:36,359 --> 00:04:37,652
Arrête avec ça.
50
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
Écoute-moi.
51
00:04:44,617 --> 00:04:46,369
Personne n'essaie de te tuer.
52
00:04:49,247 --> 00:04:51,249
On a tous le même objectif.
53
00:04:51,332 --> 00:04:52,208
C'est-à-dire ?
54
00:04:52,292 --> 00:04:54,502
C'est ça, la Commission.
55
00:04:54,585 --> 00:04:58,423
Parfois, la logique ne se révèle
qu'au dernier moment.
56
00:04:59,590 --> 00:05:00,925
J'aime bien ta frange.
57
00:05:02,176 --> 00:05:04,554
Protège Numéro Cinq à tout prix.
58
00:05:11,853 --> 00:05:13,896
FOYER POUR HOMMES ISOLÉS
DE PLANO STREET
59
00:05:17,483 --> 00:05:18,484
Luther.
60
00:05:19,110 --> 00:05:21,029
- Encore ! Frappe-moi !
- Luther.
61
00:05:23,448 --> 00:05:24,365
Allison ?
62
00:05:26,743 --> 00:05:28,202
Désolée de te décevoir.
63
00:05:29,662 --> 00:05:30,830
Pour ton visage.
64
00:05:31,622 --> 00:05:34,417
- Tu veux un oreiller, une aspirine ?
- Attends.
65
00:05:35,084 --> 00:05:36,961
Pourquoi tu es là, Vanya ?
66
00:05:37,378 --> 00:05:38,338
Tu es mon frère.
67
00:05:39,547 --> 00:05:40,590
Enfin, il paraît.
68
00:05:41,799 --> 00:05:42,884
Cinq t'a trouvée.
69
00:05:43,259 --> 00:05:45,094
Il attend en bas.
70
00:05:45,428 --> 00:05:47,430
Il a dit que tu serais mieux seul.
71
00:05:54,479 --> 00:05:55,313
Quel connard.
72
00:05:55,730 --> 00:05:57,231
Un vrai connard.
73
00:05:57,315 --> 00:05:58,483
- Pas vrai ?
- Oui.
74
00:06:02,111 --> 00:06:03,363
Il t'a dit quoi ?
75
00:06:04,197 --> 00:06:06,157
Il a comblé quelques trous.
76
00:06:06,824 --> 00:06:10,703
Sept enfants, un chimpanzé qui parle,
77
00:06:11,412 --> 00:06:14,123
et un père très chaleureux et aimant.
78
00:06:16,084 --> 00:06:17,251
Une apocalypse.
79
00:06:19,295 --> 00:06:20,630
Il t'en a parlé ?
80
00:06:20,713 --> 00:06:21,798
Pas tout.
81
00:06:24,133 --> 00:06:26,469
Je crois qu'il omet quelque chose.
82
00:06:27,762 --> 00:06:28,679
À mon sujet.
83
00:06:33,601 --> 00:06:35,728
Qu'est-ce qui a causé l'apocalypse ?
84
00:06:38,481 --> 00:06:39,399
Toi.
85
00:06:42,693 --> 00:06:43,986
Tu n'étais pas seule.
86
00:06:44,612 --> 00:06:46,989
- J'ai contribué. Comme nous tous.
- Comment ?
87
00:06:47,615 --> 00:06:48,741
Tu t'es énervée,
88
00:06:50,368 --> 00:06:53,830
tu as perdu le contrôle,
et tu as fait exploser la Lune.
89
00:06:53,913 --> 00:06:56,207
Elle a percuté la Terre et tout rasé.
90
00:06:57,458 --> 00:06:58,835
Pourquoi je ferais ça ?
91
00:07:00,294 --> 00:07:01,587
C'est compliqué.
92
00:07:03,756 --> 00:07:04,590
Écoute,
93
00:07:06,342 --> 00:07:08,553
tu as eu une enfance difficile.
94
00:07:09,846 --> 00:07:11,722
- Pourquoi tu as perdu ?
- Jack.
95
00:07:11,806 --> 00:07:12,974
- Réponds.
- Pardon.
96
00:07:13,057 --> 00:07:15,184
- Mauvaise soirée.
- Pardon ?
97
00:07:15,268 --> 00:07:17,353
Tu aurais pu l'éclater d'une main !
98
00:07:17,437 --> 00:07:22,150
Je dois beaucoup d'argent à des gens
qui peuvent vraiment me compliquer la vie.
99
00:07:22,233 --> 00:07:24,235
- Laissez-le !
- Fermez-la !
100
00:07:24,318 --> 00:07:26,446
Jack, je suis désolé.
101
00:07:26,529 --> 00:07:29,365
Je vais me rattraper, promis.
102
00:07:29,615 --> 00:07:30,741
Je t'ai traité
103
00:07:31,367 --> 00:07:32,410
comme un fils.
104
00:07:33,327 --> 00:07:34,412
Jack, arrête.
105
00:07:34,495 --> 00:07:36,497
Non. Toi et moi,
106
00:07:38,207 --> 00:07:39,041
c'est terminé.
107
00:07:39,125 --> 00:07:40,543
Jack, s'il te plaît.
108
00:07:47,842 --> 00:07:48,676
Luther ?
109
00:07:49,635 --> 00:07:52,597
Tu veux bien sortir ?
110
00:07:53,014 --> 00:07:56,058
Je préfère rester, et j'ai des questions.
111
00:08:10,364 --> 00:08:11,949
Ça s'est bien passé.
112
00:08:12,033 --> 00:08:14,327
- Prête ?
- Je rentre à la ferme.
113
00:08:14,702 --> 00:08:16,787
C'est inacceptable, Vanya.
114
00:08:16,871 --> 00:08:20,833
- On doit rester ensemble.
- Pour éviter que je détruise la planète ?
115
00:08:21,209 --> 00:08:23,461
- Abruti…
- Tu allais me le dire ?
116
00:08:24,337 --> 00:08:26,339
Pour ma défense, non.
117
00:08:26,422 --> 00:08:29,509
C'est logique.
Quand tu t'énerves, tout explose.
118
00:08:30,384 --> 00:08:33,179
D'autres secrets de famille
que tu m'as cachés ?
119
00:08:33,679 --> 00:08:37,517
Il y en a une tonne.
Pas le temps de les partager.
120
00:08:44,607 --> 00:08:46,609
L'apocalypse approche.
121
00:08:48,528 --> 00:08:51,572
Promets que tu seras là
quand j'aurai besoin de toi.
122
00:08:52,823 --> 00:08:54,200
Je ne peux pas t'aider.
123
00:08:54,825 --> 00:08:56,369
J'ignore qui je suis.
124
00:08:56,702 --> 00:08:57,912
Tu es notre sœur,
125
00:08:58,621 --> 00:09:00,748
et une membre de l'Umbrella Academy.
126
00:09:00,831 --> 00:09:02,792
Que ça te plaise ou non.
127
00:09:02,875 --> 00:09:04,210
Ça, c'était avant.
128
00:09:04,794 --> 00:09:07,755
- Nouvelle époque, nouveau moi.
- C'est pas si simple.
129
00:09:17,682 --> 00:09:19,725
Je peux me faire désadopter ?
130
00:09:27,191 --> 00:09:28,276
Hôpital Parkland ?
131
00:09:28,359 --> 00:09:31,279
Je cherche un patient, Raymond Chestnut.
132
00:09:32,488 --> 00:09:35,283
Il a peut-être été admis
après les émeutes.
133
00:09:37,451 --> 00:09:38,661
Quelle importance ?
134
00:09:42,123 --> 00:09:44,750
Évidemment
que vous ne soignez pas les noirs.
135
00:09:46,127 --> 00:09:47,044
Merde.
136
00:09:47,920 --> 00:09:49,255
- Ça va ?
- Non.
137
00:09:49,338 --> 00:09:51,173
Ray n'est pas rentré hier soir.
138
00:09:52,717 --> 00:09:54,343
Je suis sûr qu'il va bien.
139
00:09:54,427 --> 00:09:55,970
On va avoir besoin
140
00:09:56,762 --> 00:09:58,264
de café,
141
00:09:58,764 --> 00:10:00,641
de vitamine B12,
142
00:10:01,100 --> 00:10:03,728
et d'un bon bol de menudo,
143
00:10:03,811 --> 00:10:06,105
et on pourra gérer tout ça.
144
00:10:06,439 --> 00:10:08,691
Il m'a vu utiliser mon pouvoir.
145
00:10:09,525 --> 00:10:10,359
Je sais.
146
00:10:10,776 --> 00:10:13,696
Mais tu lui sauvais la vie.
147
00:10:13,779 --> 00:10:15,781
Ce connard allait le tuer.
148
00:10:18,242 --> 00:10:19,452
Je suis une idiote.
149
00:10:20,036 --> 00:10:20,995
Mais non.
150
00:10:21,746 --> 00:10:24,123
Je me suis promis
de ne plus recommencer.
151
00:10:24,206 --> 00:10:25,916
Ça n'aide jamais.
152
00:10:26,000 --> 00:10:29,587
Tu connais la fable
du Scorpion et de la Grenouille ?
153
00:10:32,006 --> 00:10:32,840
Quoi ?
154
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
Le scorpion veut traverser la rivière,
155
00:10:36,010 --> 00:10:38,387
il demande à la grenouille de l'aider.
156
00:10:38,471 --> 00:10:40,556
La grenouille demande ce qu'elle y gagne.
157
00:10:40,640 --> 00:10:42,642
Le scorpion propose 5 dollars.
158
00:10:42,725 --> 00:10:44,727
La grenouille en demande 20.
159
00:10:44,810 --> 00:10:49,815
Le scorpion dit 10.
La grenouille répond : "D'accord, 15."
160
00:10:49,899 --> 00:10:51,984
Et le scorpion accepte.
161
00:10:52,068 --> 00:10:54,111
Puis au milieu de la rivière,
162
00:10:54,195 --> 00:10:57,948
la grenouille ressent une terrible douleur
dans le dos.
163
00:10:59,158 --> 00:11:01,494
Le scorpion l'a piquée.
164
00:11:01,911 --> 00:11:04,330
La grenouille hallucine !
165
00:11:04,413 --> 00:11:06,415
"On va tous les deux se noyer !"
166
00:11:08,751 --> 00:11:09,794
Et ils se noient.
167
00:11:13,047 --> 00:11:15,257
- C'est quoi cette histoire ?
- La morale :
168
00:11:15,341 --> 00:11:20,471
ne pas faire confiance aux grenouilles,
ne jamais négocier avec les terroristes.
169
00:11:20,554 --> 00:11:23,224
Non, je n'ai pas assez d'énergie pour ça.
170
00:11:23,307 --> 00:11:25,976
- Hors de question.
- Je ne suis pas du matin.
171
00:11:26,060 --> 00:11:28,312
On peut refaire ça…
172
00:11:29,605 --> 00:11:32,149
- Tu vas où ?
- Retrouver mon mari.
173
00:11:33,859 --> 00:11:35,236
Menudo.
174
00:11:38,322 --> 00:11:41,409
- Tu l'as laissée partir ?
- Il faut qu'elle digère.
175
00:11:41,951 --> 00:11:44,161
Ça lui passera. Je le sais.
176
00:11:44,245 --> 00:11:46,539
- Et ces types ?
- Les Suédois ?
177
00:11:46,831 --> 00:11:49,333
Comment savoir qu'ils ne reviendront pas ?
178
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
- On l'ignore.
- Qui les a envoyés ?
179
00:11:51,752 --> 00:11:53,587
J'ai ma petite idée.
180
00:11:53,963 --> 00:11:58,175
Mais notre priorité est d'obtenir
des réponses de papa,
181
00:11:58,259 --> 00:11:59,802
tout le reste en dépend.
182
00:11:59,885 --> 00:12:02,847
- D'ailleurs, je l'ai trouvé.
- Puis laissé partir
183
00:12:03,097 --> 00:12:04,932
avant qu'on puisse lui parler.
184
00:12:05,558 --> 00:12:06,392
Il m'a planté.
185
00:12:06,475 --> 00:12:09,478
Il s'est montré patient,
on en a tous rêvé, Diego.
186
00:12:11,272 --> 00:12:12,440
Elle est bonne.
187
00:12:13,941 --> 00:12:16,152
Mais je sais où il va ce soir.
188
00:12:19,196 --> 00:12:20,406
Où tu as trouvé ça ?
189
00:12:20,489 --> 00:12:22,867
Dans son bureau,
pendant qu'il te plantait.
190
00:12:25,536 --> 00:12:28,831
"Hoyt Hillenkoetter
et le consulat du Mexique à Dallas
191
00:12:28,914 --> 00:12:31,083
vous invitent à un gala."
192
00:12:31,167 --> 00:12:33,169
Hoyt Hillenkoetter ?
193
00:12:33,711 --> 00:12:35,379
- Sérieux ?
- Tu le connais ?
194
00:12:35,463 --> 00:12:38,966
On devrait y aller.
Ils servent des fruits de mer.
195
00:12:39,049 --> 00:12:41,469
Hillenkoetter est l'un des Majestic 12.
196
00:12:41,761 --> 00:12:43,471
- C'est qui, ça ?
- Quoi ?
197
00:12:43,929 --> 00:12:45,931
Un comité secret.
198
00:12:46,307 --> 00:12:50,144
Scientifiques, militaires, État profond.
On ignore ce qu'ils font.
199
00:12:50,227 --> 00:12:52,980
- Ils sont du gouvernement ?
- Dans l'ombre.
200
00:12:53,063 --> 00:12:55,941
Kennedy était le premier
à vouloir les révéler,
201
00:12:56,025 --> 00:12:57,985
mais on ne rigole pas avec eux.
202
00:12:59,069 --> 00:13:00,571
Voilà.
203
00:13:01,363 --> 00:13:02,448
Juste là.
204
00:13:03,240 --> 00:13:04,450
C'est Hoyt.
205
00:13:09,497 --> 00:13:10,581
J'en compte 11.
206
00:13:10,664 --> 00:13:13,375
Parce qu'on n'en a identifié que 11.
207
00:13:13,459 --> 00:13:14,752
Qui est le douzième ?
208
00:13:30,768 --> 00:13:31,727
Vanya.
209
00:13:41,237 --> 00:13:42,571
Dieu merci !
210
00:13:49,578 --> 00:13:52,748
- Désolée, je te rembourserai.
- Arrête.
211
00:13:53,415 --> 00:13:55,543
Heureuse de te voir en un morceau.
212
00:13:56,460 --> 00:13:58,420
Je me suis fait un sang d'encre.
213
00:14:00,881 --> 00:14:02,091
Harlan va être ravi.
214
00:14:02,174 --> 00:14:04,051
Il a mal vécu ton départ.
215
00:14:06,971 --> 00:14:07,972
Bon.
216
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
Raconte-moi ce qui s'est passé.
217
00:14:14,895 --> 00:14:16,480
J'ignore par où commencer.
218
00:14:18,607 --> 00:14:20,693
Par le petit-déjeuner. Ça te dit ?
219
00:14:27,783 --> 00:14:28,951
Je vais aux WC.
220
00:14:38,210 --> 00:14:40,337
Hé ! Rose pastel, c'est ça ?
221
00:14:40,421 --> 00:14:43,090
Klaus Hargreeves,
mais appelle-moi comme tu veux.
222
00:14:43,173 --> 00:14:44,300
Ça rend bien ?
223
00:14:44,383 --> 00:14:48,095
- La salle de bains ?
- Dave, je dois te parler.
224
00:14:50,806 --> 00:14:53,183
Ça va paraître dingue...
225
00:14:56,228 --> 00:14:58,814
mais je te connais.
226
00:14:59,481 --> 00:15:00,441
Oui.
227
00:15:00,649 --> 00:15:03,027
- De la quincaillerie.
- Non d'avant.
228
00:15:03,110 --> 00:15:07,031
Enfin, d'après.
Je sais que tu penses à t'engager.
229
00:15:07,114 --> 00:15:08,282
Que c'est ton devoir,
230
00:15:08,365 --> 00:15:11,410
vu que ton père et ton grand-père
ont combattu.
231
00:15:11,493 --> 00:15:14,705
Tu déjeunes avec ton oncle Ryan
qui a fait la Corée.
232
00:15:14,788 --> 00:15:16,540
Brian.
233
00:15:16,624 --> 00:15:18,083
Et tu l'admires.
234
00:15:18,167 --> 00:15:20,419
Tu commences à croire ce qu'il dit
235
00:15:20,502 --> 00:15:23,213
sur l'armée qui fera de toi un homme.
236
00:15:23,297 --> 00:15:24,798
C'est une blague ?
237
00:15:24,882 --> 00:15:28,135
Si tu t'engages,
ils vont t'envoyer au Vietnam.
238
00:15:28,218 --> 00:15:29,511
De quoi tu parles ?
239
00:15:29,595 --> 00:15:33,766
Cinquante mille soldats américains
et un million de vietnamiens
240
00:15:34,308 --> 00:15:35,893
mourront pour rien,
241
00:15:35,976 --> 00:15:38,938
parce que les dominos ne tomberont pas.
242
00:15:39,021 --> 00:15:41,190
Les communistes ne vont pas tout envahir.
243
00:15:41,273 --> 00:15:42,483
Selon toi.
244
00:15:44,109 --> 00:15:45,152
Bonjour, Brian.
245
00:15:45,819 --> 00:15:47,529
Tu connais ce clown ?
246
00:15:49,615 --> 00:15:51,533
Il a acheté de la peinture rose.
247
00:15:51,617 --> 00:15:52,993
De la peinture rose.
248
00:15:54,328 --> 00:15:55,537
Pas étonnant.
249
00:15:55,621 --> 00:15:59,625
Le rose peut être très viril
dans le bon contexte.
250
00:15:59,959 --> 00:16:00,834
Ah oui ?
251
00:16:01,377 --> 00:16:03,087
Rends-moi mon siège, tapette.
252
00:16:04,380 --> 00:16:06,799
Si ce mot était payant, je serais riche.
253
00:16:11,804 --> 00:16:13,430
Du calme, Brian.
254
00:16:17,226 --> 00:16:19,395
Je ne veux que cinq minutes, Dave.
255
00:16:19,478 --> 00:16:21,313
Tu vas écouter cette pédale ?
256
00:16:21,397 --> 00:16:23,816
L'armée ne fera pas de toi un homme.
257
00:16:23,899 --> 00:16:27,027
- Ne te sacrifie pas pour rien.
- Frappe-le.
258
00:16:27,111 --> 00:16:29,571
- Parce que je t'aime.
- Frappe-le !
259
00:16:29,989 --> 00:16:33,283
- Et je sais qu'un jour tu m'aimeras…
- Allez !
260
00:16:59,351 --> 00:17:01,353
CHEZ STADTLER
261
00:17:02,104 --> 00:17:04,231
RÉSERVÉ AUX BLANCS
262
00:17:04,314 --> 00:17:06,942
CHEZ ODESSA
263
00:17:10,320 --> 00:17:11,905
C'est une blague ?
264
00:17:13,907 --> 00:17:17,703
L'association des femmes cuisinera
pour les familles des blessés.
265
00:17:20,706 --> 00:17:22,416
Une réunion sans moi ?
266
00:17:23,792 --> 00:17:26,587
- Tu as du culot.
- Miles, pas maintenant.
267
00:17:26,670 --> 00:17:28,338
Bon, du calme.
268
00:17:28,422 --> 00:17:29,673
- Du calme ?
- Oui.
269
00:17:29,757 --> 00:17:31,216
Que je me calme ?
270
00:17:31,300 --> 00:17:35,304
J'ai passé la nuit à appeler les hôpitaux.
Ray, je te croyais mort.
271
00:17:35,929 --> 00:17:36,805
Je suis là.
272
00:17:38,098 --> 00:17:40,559
- Et tu n'as même pas appelé.
- Raymond.
273
00:17:41,518 --> 00:17:43,020
Allons parler dehors.
274
00:17:56,116 --> 00:17:57,910
Ils t'ont offert de l'argent ?
275
00:17:58,202 --> 00:17:59,036
Quoi ? Qui ?
276
00:17:59,119 --> 00:18:01,455
À toi de me le dire. Police, FBI ?
277
00:18:01,538 --> 00:18:02,664
Je dois savoir.
278
00:18:02,748 --> 00:18:04,833
- Arrête !
- Qu'as-tu dit au flic ?
279
00:18:04,917 --> 00:18:06,668
- Rien du tout.
- Je t'ai vu.
280
00:18:06,752 --> 00:18:08,670
Tu lui as murmuré quelque chose.
281
00:18:11,757 --> 00:18:14,468
Je l'ai supplié d'arrêter de te frapper.
282
00:18:18,347 --> 00:18:19,681
Dire que j'ai raté ça.
283
00:18:19,765 --> 00:18:22,601
- Raté quoi ?
- Le timing, Allison.
284
00:18:22,684 --> 00:18:24,937
Tu atterris comme par hasard
285
00:18:25,020 --> 00:18:29,066
dans cette boutique, tu lis mes pamphlets
et tu veux nous rejoindre.
286
00:18:29,149 --> 00:18:31,693
J'ai dit que je pouvais t'expliquer.
287
00:18:31,777 --> 00:18:32,736
Alors vas-y.
288
00:18:33,070 --> 00:18:34,363
Explique-moi, pitié.
289
00:19:04,518 --> 00:19:05,894
Il n'est pas trop tard.
290
00:19:05,978 --> 00:19:08,730
On sait tous les deux que si.
291
00:19:08,814 --> 00:19:10,315
MAGASIN D'ALCOOL
292
00:19:10,983 --> 00:19:13,485
Tu veux gâcher trois ans de sobriété ?
293
00:19:13,569 --> 00:19:15,320
Tu n'as pas remarqué ?
294
00:19:15,404 --> 00:19:18,574
Ces trois dernières années,
c'était la cata.
295
00:19:18,657 --> 00:19:20,367
Les choses vont juste empirer.
296
00:19:20,450 --> 00:19:22,286
Peut-être. On va voir.
297
00:20:25,974 --> 00:20:27,184
Oh, bordel de Dieu.
298
00:20:30,229 --> 00:20:31,605
Le prophète est là !
299
00:20:31,688 --> 00:20:34,024
- Le Voyageur !
- Restez à l'intérieur !
300
00:20:34,107 --> 00:20:37,277
- Prophète !
- Non, restez dans le manoir !
301
00:20:39,321 --> 00:20:40,322
Prophète !
302
00:20:41,573 --> 00:20:43,158
Fait chier !
303
00:20:47,120 --> 00:20:49,081
CONSULAT DU MEXIQUE
304
00:20:49,998 --> 00:20:51,124
Par ici, monsieur.
305
00:21:14,106 --> 00:21:15,315
Quel est le plan ?
306
00:21:15,607 --> 00:21:18,986
Infiltration, identification
et extraction. À fond.
307
00:21:20,279 --> 00:21:22,823
- Quoi ?
- On trouve le vieux et on part.
308
00:21:23,657 --> 00:21:25,033
C'est ce que j'ai dit.
309
00:21:25,367 --> 00:21:26,201
Suivez-moi.
310
00:21:28,495 --> 00:21:29,329
Après toi.
311
00:21:31,623 --> 00:21:33,458
- Je suis juste polie.
- Arrête.
312
00:21:33,542 --> 00:21:38,171
Mon abruti de frère te croit peut-être,
mais je ne te fais pas confiance.
313
00:21:38,630 --> 00:21:40,465
Oh, homme de peu de foi.
314
00:21:40,841 --> 00:21:42,175
Va te faire mettre.
315
00:21:56,732 --> 00:21:58,275
Numéro quatre !
316
00:22:17,502 --> 00:22:19,212
- Une autre bière.
- D'accord.
317
00:22:23,175 --> 00:22:24,176
Allison.
318
00:22:25,344 --> 00:22:26,178
Oh, merde.
319
00:22:48,408 --> 00:22:53,330
CHEZ MINNIE - BARBECUE
320
00:22:56,750 --> 00:22:57,751
J'aime ta coupe.
321
00:22:59,378 --> 00:23:00,962
- Merci.
- Assieds-toi.
322
00:23:04,716 --> 00:23:05,801
Oh, pardon.
323
00:23:10,222 --> 00:23:11,640
Tu es dans un sale état.
324
00:23:11,723 --> 00:23:13,809
- Ça va ?
- Moi ?
325
00:23:13,892 --> 00:23:17,187
- Oui, tu as…
- Non, ça va.
326
00:23:17,270 --> 00:23:18,230
Tant mieux.
327
00:23:18,313 --> 00:23:19,356
Tout va bien.
328
00:23:21,149 --> 00:23:22,734
- Beau temps.
- Oui.
329
00:23:22,818 --> 00:23:24,820
- Bonne bière.
- Oui.
330
00:23:27,989 --> 00:23:29,449
Et toi, ça va ?
331
00:23:29,533 --> 00:23:31,576
Très bien.
332
00:23:32,452 --> 00:23:33,453
Ah, tant mieux.
333
00:23:33,954 --> 00:23:35,497
Il paraît que tu es passé.
334
00:23:35,831 --> 00:23:37,249
Oui, j'ai rencontré ton…
335
00:23:38,375 --> 00:23:39,251
Au fait,
336
00:23:39,668 --> 00:23:42,754
- félicitations…
- Ne parlons pas de lui.
337
00:23:42,838 --> 00:23:44,172
Non, ça va.
338
00:23:45,257 --> 00:23:47,092
C'était dur, non ?
339
00:23:47,175 --> 00:23:49,469
D'être coincée ici sans les autres ?
340
00:23:52,389 --> 00:23:53,932
On t'a soutenue, c'est bien.
341
00:23:57,769 --> 00:23:59,396
Je ne t'ai jamais oublié.
342
00:24:00,355 --> 00:24:01,314
Aucun de vous.
343
00:24:01,940 --> 00:24:05,360
Je me suis dit que Cinq reviendrait,
mais la dernière fois…
344
00:24:05,444 --> 00:24:07,446
Ça a duré des années, je sais.
345
00:24:09,364 --> 00:24:13,368
Je devais me raccrocher à quelque chose.
Ray a été là.
346
00:24:22,002 --> 00:24:25,005
Personne ne nous dit
comment gérer la fin du monde.
347
00:24:25,714 --> 00:24:26,548
D'accord ?
348
00:24:28,550 --> 00:24:29,551
Même entre nous.
349
00:24:39,853 --> 00:24:41,646
Des nouvelles des autres ?
350
00:24:42,230 --> 00:24:43,106
Vanya ?
351
00:24:43,648 --> 00:24:44,566
Dans une ferme.
352
00:24:45,275 --> 00:24:46,193
Et heureuse.
353
00:24:47,736 --> 00:24:49,571
D'accord. Étrange.
354
00:24:49,988 --> 00:24:51,490
- Diego ?
- Chez les fous.
355
00:24:52,699 --> 00:24:54,159
- Klaus ?
- Gourou.
356
00:24:58,538 --> 00:25:02,792
Et Cinq est arrivé il y a quelques jours.
La bande est au complet.
357
00:25:02,876 --> 00:25:05,504
Généralement,
c'est là que ça part en vrille.
358
00:25:09,007 --> 00:25:11,009
- D'ailleurs…
- Quoi ?
359
00:25:12,135 --> 00:25:13,094
On a recommencé.
360
00:25:13,929 --> 00:25:14,804
Apparemment.
361
00:25:14,888 --> 00:25:16,139
Recommencé quoi ?
362
00:25:16,223 --> 00:25:20,018
Causé la fin du monde.
Dans sept jours, selon Cinq.
363
00:25:20,101 --> 00:25:21,645
- Quoi ?
- L'apocalypse.
364
00:25:38,245 --> 00:25:39,538
Je ne vois pas papa.
365
00:25:40,247 --> 00:25:42,624
Essayez de repérer les Majestic 12.
366
00:25:42,874 --> 00:25:44,084
Je prends l'étage.
367
00:25:44,626 --> 00:25:47,796
Diego, essaie de ne pas faire de bêtises.
368
00:25:54,678 --> 00:25:56,680
- Tu t'enfuis encore ?
- Quoi ?
369
00:25:57,597 --> 00:25:59,057
Hier soir.
370
00:25:59,724 --> 00:26:00,642
Où étais-tu ?
371
00:26:00,976 --> 00:26:02,352
On fait ça maintenant ?
372
00:26:02,435 --> 00:26:03,603
Oui.
373
00:26:04,020 --> 00:26:04,896
D'accord.
374
00:26:05,564 --> 00:26:08,984
Je suis allée acheter de la gaze
pour ta blessure.
375
00:26:09,067 --> 00:26:10,360
C'est permis ?
376
00:26:11,069 --> 00:26:12,153
D'ailleurs,
377
00:26:12,362 --> 00:26:13,905
tu me dois 1,89 $.
378
00:26:14,906 --> 00:26:17,325
Enfin, tu me le devrais si j'avais payé.
379
00:26:20,495 --> 00:26:21,746
C'est notre chanson.
380
00:26:47,355 --> 00:26:48,857
Tu sais danser.
381
00:26:49,441 --> 00:26:51,943
Mon père tenait aux cours de danse.
382
00:26:52,944 --> 00:26:55,697
"On ne sait jamais quand le paso doble
383
00:26:55,780 --> 00:26:59,034
peut faire la différence
entre la vie et la mort,
384
00:27:00,285 --> 00:27:01,328
les enfants."
385
00:27:02,162 --> 00:27:04,164
Ma mère disait ça aussi.
386
00:27:04,247 --> 00:27:06,249
- Ah oui ?
- On inverse.
387
00:27:10,211 --> 00:27:11,046
Que fais-tu ?
388
00:27:11,963 --> 00:27:13,214
Suis-moi.
389
00:27:14,716 --> 00:27:16,426
Non. C'est moi, l'homme.
390
00:27:42,285 --> 00:27:44,537
Tu te laisses facilement distraire.
391
00:27:45,038 --> 00:27:46,039
C'est impossible.
392
00:28:23,326 --> 00:28:24,703
D'accord. Au revoir.
393
00:28:32,669 --> 00:28:33,628
Maman.
394
00:28:36,506 --> 00:28:37,966
C'est une première.
395
00:28:40,885 --> 00:28:42,262
Tout va bien ?
396
00:28:45,014 --> 00:28:45,849
Tu existes.
397
00:28:46,933 --> 00:28:49,018
Si c'est votre idée d'une approche,
398
00:28:49,102 --> 00:28:50,478
c'est raté.
399
00:28:55,108 --> 00:28:58,153
Connaissez-vous Sir Reginald Hargreeves ?
400
00:28:58,570 --> 00:29:00,780
Reggie ? C'est mon cavalier.
401
00:29:02,532 --> 00:29:03,616
Votre cavalier ?
402
00:29:07,579 --> 00:29:09,247
Un problème ?
403
00:29:09,330 --> 00:29:10,915
Non, ça fait simplement…
404
00:29:12,125 --> 00:29:13,835
beaucoup à digérer.
405
00:29:13,918 --> 00:29:15,462
Vous deux ensemble,
406
00:29:15,545 --> 00:29:17,714
je n'arrive pas à m'imaginer.
407
00:29:18,089 --> 00:29:19,215
C'est sale.
408
00:29:21,050 --> 00:29:22,594
Vous êtes étrange.
409
00:29:24,471 --> 00:29:25,346
Enfin, non.
410
00:29:27,557 --> 00:29:28,600
Où est-il ?
411
00:29:29,225 --> 00:29:31,978
Il m'a dit revenir
après une réunion rapide.
412
00:29:32,061 --> 00:29:33,605
C'était il y a 20 minutes.
413
00:29:35,064 --> 00:29:36,816
On ne fait pas attendre une dame.
414
00:29:38,193 --> 00:29:39,569
Passez-lui le message.
415
00:29:43,031 --> 00:29:43,990
Grace ?
416
00:29:46,868 --> 00:29:48,036
C'était un plaisir.
417
00:29:49,746 --> 00:29:50,622
De même.
418
00:29:58,004 --> 00:29:58,838
Lila.
419
00:30:26,032 --> 00:30:28,326
- Je ne comprends pas.
- Moi non plus.
420
00:30:28,993 --> 00:30:32,664
Mais je sais qu'ils sont dangereux
et qu'ils veulent ma peau.
421
00:30:32,747 --> 00:30:35,041
- Allons voir la police.
- Impossible.
422
00:30:35,124 --> 00:30:36,042
Pourquoi ?
423
00:30:36,501 --> 00:30:37,627
Qu'y a-t-il ?
424
00:30:38,711 --> 00:30:41,339
- Tu as des ennuis avec la justice ?
- Peut-être.
425
00:30:43,132 --> 00:30:44,092
C'est compliqué.
426
00:30:45,593 --> 00:30:47,846
- Mais je ne peux pas rester.
- Vanya…
427
00:30:47,929 --> 00:30:50,849
Je refuse
de mettre Harlan ou toi en danger.
428
00:30:50,932 --> 00:30:52,183
Je ne supporterais pas.
429
00:30:52,267 --> 00:30:54,102
Vanya ! On pourrait partir.
430
00:30:55,270 --> 00:30:56,229
Quelques jours.
431
00:30:57,522 --> 00:30:59,482
Carl n'a pas besoin de le savoir.
432
00:31:00,859 --> 00:31:03,278
Je prendrai le fusil, je te protégerai.
433
00:31:05,738 --> 00:31:08,741
- Tu sais que c'est mal.
- Que tu nous quittes aussi.
434
00:31:20,295 --> 00:31:21,713
Harlan ! Chéri !
435
00:31:22,422 --> 00:31:24,007
Harlan, reviens !
436
00:31:29,512 --> 00:31:30,763
Il est parti par où ?
437
00:31:33,641 --> 00:31:35,643
- Je vais voir la grange.
- On va le trouver.
438
00:31:35,727 --> 00:31:36,728
Harlan !
439
00:32:02,253 --> 00:32:03,463
Mon Dieu.
440
00:32:03,922 --> 00:32:05,423
Harlan !
441
00:34:05,960 --> 00:34:08,421
Tu vas bien !
442
00:34:09,464 --> 00:34:12,592
Harlan !
443
00:34:12,675 --> 00:34:14,635
Il va bien.
444
00:34:15,344 --> 00:34:17,346
Oh, mon bébé !
445
00:34:20,975 --> 00:34:23,019
Merci.
446
00:34:47,752 --> 00:34:50,797
- J'allais t'en parler.
- Tu dois partir.
447
00:34:50,880 --> 00:34:54,717
- Phil, je vais te rembourser.
- Je me fous du mur, Luther.
448
00:34:54,801 --> 00:34:55,843
Alors quoi ?
449
00:34:55,927 --> 00:34:58,387
Ruby t'en veut, et je ne m'en mêle pas.
450
00:34:58,805 --> 00:35:00,431
- Je suis désolé.
- Phil.
451
00:35:00,515 --> 00:35:02,058
C'est moi.
452
00:35:03,142 --> 00:35:04,310
Pars avant 15 h.
453
00:35:04,393 --> 00:35:05,269
Phil.
454
00:35:07,939 --> 00:35:08,815
Génial.
455
00:35:09,273 --> 00:35:12,068
MORTY - RADIO ET TÉLÉVISION
456
00:35:21,577 --> 00:35:23,788
Vous êtes de l'allée.
457
00:35:25,748 --> 00:35:27,291
Je cherche Cinq.
458
00:35:27,542 --> 00:35:29,252
Il est sorti.
459
00:35:30,837 --> 00:35:32,213
Il a dit où il allait ?
460
00:35:35,842 --> 00:35:37,718
Il est avec votre autre frère.
461
00:35:37,802 --> 00:35:40,138
Qui, Diego ? Je le croyais à l'asile.
462
00:35:40,513 --> 00:35:41,639
Il s'est échappé.
463
00:35:44,851 --> 00:35:45,935
Ils rentrent quand ?
464
00:35:48,396 --> 00:35:49,438
Je ne sais pas.
465
00:36:02,243 --> 00:36:04,412
- Sale journée ?
- Oui.
466
00:36:11,752 --> 00:36:12,920
Du gaz hilarant ?
467
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Harlan dort enfin.
468
00:36:24,807 --> 00:36:25,766
Où est Carl ?
469
00:36:26,934 --> 00:36:28,060
Voyage d'affaires.
470
00:36:29,729 --> 00:36:30,730
Il rentre demain.
471
00:36:34,108 --> 00:36:35,193
Je me disais,
472
00:36:35,276 --> 00:36:38,237
c'est mieux
de ne pas lui dire pour Harlan.
473
00:36:38,321 --> 00:36:39,530
Ça le contrarierait.
474
00:36:44,327 --> 00:36:45,745
Quelle journée !
475
00:36:51,626 --> 00:36:54,253
- Si tu n'avais pas été là…
- Je l'étais.
476
00:36:54,503 --> 00:36:57,173
- Le docteur a dit que ça irait.
- Je sais.
477
00:36:57,256 --> 00:36:59,050
Mais je le revois à terre.
478
00:36:59,592 --> 00:37:01,427
- Je le croyais…
- Il a survécu.
479
00:37:02,595 --> 00:37:04,222
C'est un garçon incroyable.
480
00:37:06,349 --> 00:37:10,019
À part son obsession pour Mister Pickles.
C'est un cauchemar.
481
00:37:17,526 --> 00:37:18,611
Où est le tien ?
482
00:37:24,116 --> 00:37:25,243
Je devrais partir.
483
00:37:36,087 --> 00:37:37,463
Tu sais ce que c'est...
484
00:37:40,216 --> 00:37:42,301
d'avoir un mari qui ne te voit pas,
485
00:37:44,428 --> 00:37:46,430
et un fils qui ne te parle pas ?
486
00:37:51,435 --> 00:37:52,979
La vie rétrécit.
487
00:37:56,732 --> 00:37:58,734
Un peu plus chaque jour.
488
00:38:02,905 --> 00:38:05,616
Et on ne remarque pas la boîte
où on est piégée...
489
00:38:09,662 --> 00:38:12,164
avant qu'une personne ne nous en libère.
490
00:38:16,711 --> 00:38:17,753
Dis-moi...
491
00:38:19,338 --> 00:38:20,881
comment la laisser partir.
492
00:38:21,507 --> 00:38:23,634
- Dis-moi.
- Sissy, je ne peux pas…
493
00:38:37,148 --> 00:38:38,524
Dis-moi d'arrêter.
494
00:39:11,682 --> 00:39:12,600
Ray ?
495
00:39:23,694 --> 00:39:25,029
Doux Jésus.
496
00:39:25,112 --> 00:39:28,991
J'ai besoin d'un endroit où dormir.
497
00:39:30,618 --> 00:39:33,996
- Prends le canapé.
- Ne cours pas après les chutes d'eau.
498
00:39:34,080 --> 00:39:39,502
Tiens-t'en aux rivières et aux lacs
que tu connais bien, bordel.
499
00:40:23,379 --> 00:40:25,423
J'aurais dû faire ça toute ma vie.
500
00:40:26,715 --> 00:40:30,094
Ça rend tout meilleur, non ?
501
00:40:33,764 --> 00:40:35,099
Où tu as eu tout ça ?
502
00:40:38,018 --> 00:40:39,270
Mon père
503
00:40:40,020 --> 00:40:41,021
était dentiste.
504
00:40:43,190 --> 00:40:46,235
Il m'a légué le cabinet
dans son testament.
505
00:40:49,822 --> 00:40:52,366
Mon père est mort aussi.
506
00:40:53,784 --> 00:40:55,411
Il m'a laissé sur la Lune.
507
00:41:03,669 --> 00:41:05,004
Au moins, tu as voyagé.
508
00:41:06,130 --> 00:41:09,175
Je ne sors qu'entre 9 h et 10 h
509
00:41:09,258 --> 00:41:10,801
du lundi au vendredi,
510
00:41:10,885 --> 00:41:13,220
et quand il fait jour le mercredi.
511
00:41:13,304 --> 00:41:15,306
- Pourquoi ?
- J'ai mes raisons.
512
00:41:17,433 --> 00:41:19,810
- Tu es super bizarre.
- Quoi ?
513
00:41:19,894 --> 00:41:21,729
T'es trop bizarre.
514
00:41:23,689 --> 00:41:25,816
Toi, t'es un alien du futur
515
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
et t'as l'air d'un singe.
516
00:41:31,405 --> 00:41:32,239
C'est vrai.
517
00:41:35,326 --> 00:41:37,495
- Tu pourrais me casser…
- Je sais.
518
00:41:40,122 --> 00:41:43,792
Ces 12 dernières heures,
j'ai perdu un combat,
519
00:41:43,876 --> 00:41:44,919
mon boulot,
520
00:41:45,252 --> 00:41:48,047
et la femme que j'aime en aime un autre.
521
00:41:49,798 --> 00:41:51,258
C'est quoi, ce bordel ?
522
00:41:52,092 --> 00:41:54,220
Ma femme m'a quitté
523
00:41:54,762 --> 00:41:56,138
pour mon meilleur ami
524
00:41:56,222 --> 00:41:58,516
le jour de notre dixième anniversaire.
525
00:42:01,852 --> 00:42:03,020
Ne t'en fais pas.
526
00:42:04,647 --> 00:42:06,649
Elle sera morte dans sept jours.
527
00:42:09,652 --> 00:42:10,736
Comme nous tous.
528
00:42:18,786 --> 00:42:21,622
Le président continue à enquêter
sur Roswell
529
00:42:21,705 --> 00:42:23,457
et les autres sites de crash.
530
00:42:23,541 --> 00:42:26,961
Nous ne pouvons accepter
qu'il se mêle de nos affaires.
531
00:42:27,378 --> 00:42:31,715
Le cortège tournera à gauche
sur Elm Street. Notre équipe sera prête.
532
00:42:31,799 --> 00:42:34,843
Le timing de ce plan
ne me semble pas idéal.
533
00:42:34,927 --> 00:42:36,220
Ce sera facile.
534
00:42:40,182 --> 00:42:41,183
Papa ?
535
00:43:07,626 --> 00:43:08,836
Merde.
536
00:43:29,565 --> 00:43:30,774
Oh, merde.
537
00:43:31,400 --> 00:43:32,651
Nous sommes repérés.
538
00:43:32,818 --> 00:43:34,987
Rendez-vous au QG de secours.
539
00:43:41,660 --> 00:43:42,494
Cinq…
540
00:44:11,065 --> 00:44:12,149
Lila !
541
00:44:12,816 --> 00:44:13,859
Aide-moi !
542
00:44:17,237 --> 00:44:18,113
Aide…
543
00:44:19,823 --> 00:44:22,159
Protège Numéro Cinq à tout prix.
544
00:44:51,355 --> 00:44:52,231
De rien.
545
00:45:25,097 --> 00:45:26,348
Très bien, bâtard.
546
00:45:26,932 --> 00:45:29,768
À nous deux.
Montre ce que t'as dans le bide.
547
00:46:00,132 --> 00:46:01,008
Papa.
548
00:46:17,983 --> 00:46:18,817
Reggie.
549
00:46:18,901 --> 00:46:20,068
Qu'attends-tu ?
550
00:46:20,527 --> 00:46:21,487
On doit y aller.
551
00:46:28,327 --> 00:46:30,245
- Qui était-ce ?
- Peu importe.
552
00:46:34,124 --> 00:46:35,876
- C'était lui ?
- Oui.
553
00:47:27,761 --> 00:47:29,680
Sous-titres : Alban Beysson