1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,845 1993 - LONDRES, ANGLETERRE 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,683 Pitié, ne nous tuez pas ! 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,936 - Je vous en supplie ! - Non ! 5 00:00:36,828 --> 00:00:37,746 Dommage. 6 00:01:24,834 --> 00:01:26,377 Qu'avons-nous là ? 7 00:01:28,171 --> 00:01:29,881 C'est à toi ? 8 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Viens, ma chérie. 9 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 Viens. 10 00:01:45,105 --> 00:01:46,022 Viens. 11 00:01:48,441 --> 00:01:49,484 Voilà. 12 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 C'est bon, ma petite ? 13 00:02:25,228 --> 00:02:26,980 Ne fais confiance à personne. 14 00:02:30,108 --> 00:02:31,651 Sois sur tes gardes. 15 00:02:35,196 --> 00:02:36,531 Très bien, ma petite. 16 00:02:38,199 --> 00:02:40,201 Je t'ai pris du blanc, 17 00:02:41,035 --> 00:02:44,664 pour que toi et ta superbe robe soyez les stars. C'est simple. 18 00:02:44,747 --> 00:02:45,915 La perfection. 19 00:02:47,292 --> 00:02:48,168 Oh, ma petite. 20 00:02:51,880 --> 00:02:53,089 Allez, souris. 21 00:02:53,756 --> 00:02:54,716 Avec sincérité. 22 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 Dis "ouistiti" ! 23 00:02:56,801 --> 00:02:58,511 - Allez ! - Ouistiti. 24 00:03:27,582 --> 00:03:29,042 Je dois protéger Cinq ? 25 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 Ce n'est pas compliqué. 26 00:03:30,668 --> 00:03:32,962 - Il mérite de mourir. - Oui, mais… 27 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 - La Commission le veut à tout prix. - Oui. 28 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 Je dois le protéger ? 29 00:03:36,466 --> 00:03:37,550 Tout à fait. 30 00:03:37,926 --> 00:03:40,678 Tu as été rétrogradée par sa faute. 31 00:03:40,762 --> 00:03:44,432 Certes, mais il a plus de valeur vivant. 32 00:03:46,976 --> 00:03:49,437 Si tu veux tuer quelqu'un, tue Diego. 33 00:03:50,980 --> 00:03:52,690 Ça te soulagerait, ma chérie. 34 00:03:55,526 --> 00:03:56,694 Comme tu veux. 35 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 Le sirop, s'il te plaît. 36 00:04:01,324 --> 00:04:04,619 J'ai eu des soucis à l'asile, pendant la fuite. 37 00:04:04,702 --> 00:04:05,870 Trois blonds. 38 00:04:06,329 --> 00:04:07,789 De vrais cow-boys. 39 00:04:10,416 --> 00:04:11,501 Ils sont déjà là ? 40 00:04:11,584 --> 00:04:13,086 Tu connais ces tarés ? 41 00:04:14,212 --> 00:04:16,464 Des triplés au solde de la Commission. 42 00:04:16,547 --> 00:04:18,716 Riri, Fifi et Loulou, en plus meshuggah. 43 00:04:18,800 --> 00:04:20,134 Tu les as envoyés ? 44 00:04:21,761 --> 00:04:23,888 - Bien sûr. - Ils ont failli me tuer. 45 00:04:24,264 --> 00:04:26,057 Ils doivent être crédibles. 46 00:04:26,140 --> 00:04:29,978 - Sinon, tu serais suspectée. - Ils savent pour moi ? 47 00:04:31,312 --> 00:04:32,438 C'est du théâtre. 48 00:04:32,522 --> 00:04:35,817 S'ils voulaient te tuer, tu serais morte, ma petite. 49 00:04:36,359 --> 00:04:37,652 Arrête avec ça. 50 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 Écoute-moi. 51 00:04:44,617 --> 00:04:46,369 Personne n'essaie de te tuer. 52 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 On a tous le même objectif. 53 00:04:51,332 --> 00:04:52,208 C'est-à-dire ? 54 00:04:52,292 --> 00:04:54,502 C'est ça, la Commission. 55 00:04:54,585 --> 00:04:58,423 Parfois, la logique ne se révèle qu'au dernier moment. 56 00:04:59,590 --> 00:05:00,925 J'aime bien ta frange. 57 00:05:02,176 --> 00:05:04,554 Protège Numéro Cinq à tout prix. 58 00:05:11,853 --> 00:05:13,896 FOYER POUR HOMMES ISOLÉS DE PLANO STREET 59 00:05:17,483 --> 00:05:18,484 Luther. 60 00:05:19,110 --> 00:05:21,029 - Encore ! Frappe-moi ! - Luther. 61 00:05:23,448 --> 00:05:24,365 Allison ? 62 00:05:26,743 --> 00:05:28,202 Désolée de te décevoir. 63 00:05:29,662 --> 00:05:30,830 Pour ton visage. 64 00:05:31,622 --> 00:05:34,417 - Tu veux un oreiller, une aspirine ? - Attends. 65 00:05:35,084 --> 00:05:36,961 Pourquoi tu es là, Vanya ? 66 00:05:37,378 --> 00:05:38,338 Tu es mon frère. 67 00:05:39,547 --> 00:05:40,590 Enfin, il paraît. 68 00:05:41,799 --> 00:05:42,884 Cinq t'a trouvée. 69 00:05:43,259 --> 00:05:45,094 Il attend en bas. 70 00:05:45,428 --> 00:05:47,430 Il a dit que tu serais mieux seul. 71 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 Quel connard. 72 00:05:55,730 --> 00:05:57,231 Un vrai connard. 73 00:05:57,315 --> 00:05:58,483 - Pas vrai ? - Oui. 74 00:06:02,111 --> 00:06:03,363 Il t'a dit quoi ? 75 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 Il a comblé quelques trous. 76 00:06:06,824 --> 00:06:10,703 Sept enfants, un chimpanzé qui parle, 77 00:06:11,412 --> 00:06:14,123 et un père très chaleureux et aimant. 78 00:06:16,084 --> 00:06:17,251 Une apocalypse. 79 00:06:19,295 --> 00:06:20,630 Il t'en a parlé ? 80 00:06:20,713 --> 00:06:21,798 Pas tout. 81 00:06:24,133 --> 00:06:26,469 Je crois qu'il omet quelque chose. 82 00:06:27,762 --> 00:06:28,679 À mon sujet. 83 00:06:33,601 --> 00:06:35,728 Qu'est-ce qui a causé l'apocalypse ? 84 00:06:38,481 --> 00:06:39,399 Toi. 85 00:06:42,693 --> 00:06:43,986 Tu n'étais pas seule. 86 00:06:44,612 --> 00:06:46,989 - J'ai contribué. Comme nous tous. - Comment ? 87 00:06:47,615 --> 00:06:48,741 Tu t'es énervée, 88 00:06:50,368 --> 00:06:53,830 tu as perdu le contrôle, et tu as fait exploser la Lune. 89 00:06:53,913 --> 00:06:56,207 Elle a percuté la Terre et tout rasé. 90 00:06:57,458 --> 00:06:58,835 Pourquoi je ferais ça ? 91 00:07:00,294 --> 00:07:01,587 C'est compliqué. 92 00:07:03,756 --> 00:07:04,590 Écoute, 93 00:07:06,342 --> 00:07:08,553 tu as eu une enfance difficile. 94 00:07:09,846 --> 00:07:11,722 - Pourquoi tu as perdu ? - Jack. 95 00:07:11,806 --> 00:07:12,974 - Réponds. - Pardon. 96 00:07:13,057 --> 00:07:15,184 - Mauvaise soirée. - Pardon ? 97 00:07:15,268 --> 00:07:17,353 Tu aurais pu l'éclater d'une main ! 98 00:07:17,437 --> 00:07:22,150 Je dois beaucoup d'argent à des gens qui peuvent vraiment me compliquer la vie. 99 00:07:22,233 --> 00:07:24,235 - Laissez-le ! - Fermez-la ! 100 00:07:24,318 --> 00:07:26,446 Jack, je suis désolé. 101 00:07:26,529 --> 00:07:29,365 Je vais me rattraper, promis. 102 00:07:29,615 --> 00:07:30,741 Je t'ai traité 103 00:07:31,367 --> 00:07:32,410 comme un fils. 104 00:07:33,327 --> 00:07:34,412 Jack, arrête. 105 00:07:34,495 --> 00:07:36,497 Non. Toi et moi, 106 00:07:38,207 --> 00:07:39,041 c'est terminé. 107 00:07:39,125 --> 00:07:40,543 Jack, s'il te plaît. 108 00:07:47,842 --> 00:07:48,676 Luther ? 109 00:07:49,635 --> 00:07:52,597 Tu veux bien sortir ? 110 00:07:53,014 --> 00:07:56,058 Je préfère rester, et j'ai des questions. 111 00:08:10,364 --> 00:08:11,949 Ça s'est bien passé. 112 00:08:12,033 --> 00:08:14,327 - Prête ? - Je rentre à la ferme. 113 00:08:14,702 --> 00:08:16,787 C'est inacceptable, Vanya. 114 00:08:16,871 --> 00:08:20,833 - On doit rester ensemble. - Pour éviter que je détruise la planète ? 115 00:08:21,209 --> 00:08:23,461 - Abruti… - Tu allais me le dire ? 116 00:08:24,337 --> 00:08:26,339 Pour ma défense, non. 117 00:08:26,422 --> 00:08:29,509 C'est logique. Quand tu t'énerves, tout explose. 118 00:08:30,384 --> 00:08:33,179 D'autres secrets de famille que tu m'as cachés ? 119 00:08:33,679 --> 00:08:37,517 Il y en a une tonne. Pas le temps de les partager. 120 00:08:44,607 --> 00:08:46,609 L'apocalypse approche. 121 00:08:48,528 --> 00:08:51,572 Promets que tu seras là quand j'aurai besoin de toi. 122 00:08:52,823 --> 00:08:54,200 Je ne peux pas t'aider. 123 00:08:54,825 --> 00:08:56,369 J'ignore qui je suis. 124 00:08:56,702 --> 00:08:57,912 Tu es notre sœur, 125 00:08:58,621 --> 00:09:00,748 et une membre de l'Umbrella Academy. 126 00:09:00,831 --> 00:09:02,792 Que ça te plaise ou non. 127 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 Ça, c'était avant. 128 00:09:04,794 --> 00:09:07,755 - Nouvelle époque, nouveau moi. - C'est pas si simple. 129 00:09:17,682 --> 00:09:19,725 Je peux me faire désadopter ? 130 00:09:27,191 --> 00:09:28,276 Hôpital Parkland ? 131 00:09:28,359 --> 00:09:31,279 Je cherche un patient, Raymond Chestnut. 132 00:09:32,488 --> 00:09:35,283 Il a peut-être été admis après les émeutes. 133 00:09:37,451 --> 00:09:38,661 Quelle importance ? 134 00:09:42,123 --> 00:09:44,750 Évidemment que vous ne soignez pas les noirs. 135 00:09:46,127 --> 00:09:47,044 Merde. 136 00:09:47,920 --> 00:09:49,255 - Ça va ? - Non. 137 00:09:49,338 --> 00:09:51,173 Ray n'est pas rentré hier soir. 138 00:09:52,717 --> 00:09:54,343 Je suis sûr qu'il va bien. 139 00:09:54,427 --> 00:09:55,970 On va avoir besoin 140 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 de café, 141 00:09:58,764 --> 00:10:00,641 de vitamine B12, 142 00:10:01,100 --> 00:10:03,728 et d'un bon bol de menudo, 143 00:10:03,811 --> 00:10:06,105 et on pourra gérer tout ça. 144 00:10:06,439 --> 00:10:08,691 Il m'a vu utiliser mon pouvoir. 145 00:10:09,525 --> 00:10:10,359 Je sais. 146 00:10:10,776 --> 00:10:13,696 Mais tu lui sauvais la vie. 147 00:10:13,779 --> 00:10:15,781 Ce connard allait le tuer. 148 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 Je suis une idiote. 149 00:10:20,036 --> 00:10:20,995 Mais non. 150 00:10:21,746 --> 00:10:24,123 Je me suis promis de ne plus recommencer. 151 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 Ça n'aide jamais. 152 00:10:26,000 --> 00:10:29,587 Tu connais la fable du Scorpion et de la Grenouille ? 153 00:10:32,006 --> 00:10:32,840 Quoi ? 154 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 Le scorpion veut traverser la rivière, 155 00:10:36,010 --> 00:10:38,387 il demande à la grenouille de l'aider. 156 00:10:38,471 --> 00:10:40,556 La grenouille demande ce qu'elle y gagne. 157 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 Le scorpion propose 5 dollars. 158 00:10:42,725 --> 00:10:44,727 La grenouille en demande 20. 159 00:10:44,810 --> 00:10:49,815 Le scorpion dit 10. La grenouille répond : "D'accord, 15." 160 00:10:49,899 --> 00:10:51,984 Et le scorpion accepte. 161 00:10:52,068 --> 00:10:54,111 Puis au milieu de la rivière, 162 00:10:54,195 --> 00:10:57,948 la grenouille ressent une terrible douleur dans le dos. 163 00:10:59,158 --> 00:11:01,494 Le scorpion l'a piquée. 164 00:11:01,911 --> 00:11:04,330 La grenouille hallucine ! 165 00:11:04,413 --> 00:11:06,415 "On va tous les deux se noyer !" 166 00:11:08,751 --> 00:11:09,794 Et ils se noient. 167 00:11:13,047 --> 00:11:15,257 - C'est quoi cette histoire ? - La morale : 168 00:11:15,341 --> 00:11:20,471 ne pas faire confiance aux grenouilles, ne jamais négocier avec les terroristes. 169 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 Non, je n'ai pas assez d'énergie pour ça. 170 00:11:23,307 --> 00:11:25,976 - Hors de question. - Je ne suis pas du matin. 171 00:11:26,060 --> 00:11:28,312 On peut refaire ça… 172 00:11:29,605 --> 00:11:32,149 - Tu vas où ? - Retrouver mon mari. 173 00:11:33,859 --> 00:11:35,236 Menudo. 174 00:11:38,322 --> 00:11:41,409 - Tu l'as laissée partir ? - Il faut qu'elle digère. 175 00:11:41,951 --> 00:11:44,161 Ça lui passera. Je le sais. 176 00:11:44,245 --> 00:11:46,539 - Et ces types ? - Les Suédois ? 177 00:11:46,831 --> 00:11:49,333 Comment savoir qu'ils ne reviendront pas ? 178 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 - On l'ignore. - Qui les a envoyés ? 179 00:11:51,752 --> 00:11:53,587 J'ai ma petite idée. 180 00:11:53,963 --> 00:11:58,175 Mais notre priorité est d'obtenir des réponses de papa, 181 00:11:58,259 --> 00:11:59,802 tout le reste en dépend. 182 00:11:59,885 --> 00:12:02,847 - D'ailleurs, je l'ai trouvé. - Puis laissé partir 183 00:12:03,097 --> 00:12:04,932 avant qu'on puisse lui parler. 184 00:12:05,558 --> 00:12:06,392 Il m'a planté. 185 00:12:06,475 --> 00:12:09,478 Il s'est montré patient, on en a tous rêvé, Diego. 186 00:12:11,272 --> 00:12:12,440 Elle est bonne. 187 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 Mais je sais où il va ce soir. 188 00:12:19,196 --> 00:12:20,406 Où tu as trouvé ça ? 189 00:12:20,489 --> 00:12:22,867 Dans son bureau, pendant qu'il te plantait. 190 00:12:25,536 --> 00:12:28,831 "Hoyt Hillenkoetter et le consulat du Mexique à Dallas 191 00:12:28,914 --> 00:12:31,083 vous invitent à un gala." 192 00:12:31,167 --> 00:12:33,169 Hoyt Hillenkoetter ? 193 00:12:33,711 --> 00:12:35,379 - Sérieux ? - Tu le connais ? 194 00:12:35,463 --> 00:12:38,966 On devrait y aller. Ils servent des fruits de mer. 195 00:12:39,049 --> 00:12:41,469 Hillenkoetter est l'un des Majestic 12. 196 00:12:41,761 --> 00:12:43,471 - C'est qui, ça ? - Quoi ? 197 00:12:43,929 --> 00:12:45,931 Un comité secret. 198 00:12:46,307 --> 00:12:50,144 Scientifiques, militaires, État profond. On ignore ce qu'ils font. 199 00:12:50,227 --> 00:12:52,980 - Ils sont du gouvernement ? - Dans l'ombre. 200 00:12:53,063 --> 00:12:55,941 Kennedy était le premier à vouloir les révéler, 201 00:12:56,025 --> 00:12:57,985 mais on ne rigole pas avec eux. 202 00:12:59,069 --> 00:13:00,571 Voilà. 203 00:13:01,363 --> 00:13:02,448 Juste là. 204 00:13:03,240 --> 00:13:04,450 C'est Hoyt. 205 00:13:09,497 --> 00:13:10,581 J'en compte 11. 206 00:13:10,664 --> 00:13:13,375 Parce qu'on n'en a identifié que 11. 207 00:13:13,459 --> 00:13:14,752 Qui est le douzième ? 208 00:13:30,768 --> 00:13:31,727 Vanya. 209 00:13:41,237 --> 00:13:42,571 Dieu merci ! 210 00:13:49,578 --> 00:13:52,748 - Désolée, je te rembourserai. - Arrête. 211 00:13:53,415 --> 00:13:55,543 Heureuse de te voir en un morceau. 212 00:13:56,460 --> 00:13:58,420 Je me suis fait un sang d'encre. 213 00:14:00,881 --> 00:14:02,091 Harlan va être ravi. 214 00:14:02,174 --> 00:14:04,051 Il a mal vécu ton départ. 215 00:14:06,971 --> 00:14:07,972 Bon. 216 00:14:10,015 --> 00:14:12,101 Raconte-moi ce qui s'est passé. 217 00:14:14,895 --> 00:14:16,480 J'ignore par où commencer. 218 00:14:18,607 --> 00:14:20,693 Par le petit-déjeuner. Ça te dit ? 219 00:14:27,783 --> 00:14:28,951 Je vais aux WC. 220 00:14:38,210 --> 00:14:40,337 Hé ! Rose pastel, c'est ça ? 221 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 Klaus Hargreeves, mais appelle-moi comme tu veux. 222 00:14:43,173 --> 00:14:44,300 Ça rend bien ? 223 00:14:44,383 --> 00:14:48,095 - La salle de bains ? - Dave, je dois te parler. 224 00:14:50,806 --> 00:14:53,183 Ça va paraître dingue... 225 00:14:56,228 --> 00:14:58,814 mais je te connais. 226 00:14:59,481 --> 00:15:00,441 Oui. 227 00:15:00,649 --> 00:15:03,027 - De la quincaillerie. - Non d'avant. 228 00:15:03,110 --> 00:15:07,031 Enfin, d'après. Je sais que tu penses à t'engager. 229 00:15:07,114 --> 00:15:08,282 Que c'est ton devoir, 230 00:15:08,365 --> 00:15:11,410 vu que ton père et ton grand-père ont combattu. 231 00:15:11,493 --> 00:15:14,705 Tu déjeunes avec ton oncle Ryan qui a fait la Corée. 232 00:15:14,788 --> 00:15:16,540 Brian. 233 00:15:16,624 --> 00:15:18,083 Et tu l'admires. 234 00:15:18,167 --> 00:15:20,419 Tu commences à croire ce qu'il dit 235 00:15:20,502 --> 00:15:23,213 sur l'armée qui fera de toi un homme. 236 00:15:23,297 --> 00:15:24,798 C'est une blague ? 237 00:15:24,882 --> 00:15:28,135 Si tu t'engages, ils vont t'envoyer au Vietnam. 238 00:15:28,218 --> 00:15:29,511 De quoi tu parles ? 239 00:15:29,595 --> 00:15:33,766 Cinquante mille soldats américains et un million de vietnamiens 240 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 mourront pour rien, 241 00:15:35,976 --> 00:15:38,938 parce que les dominos ne tomberont pas. 242 00:15:39,021 --> 00:15:41,190 Les communistes ne vont pas tout envahir. 243 00:15:41,273 --> 00:15:42,483 Selon toi. 244 00:15:44,109 --> 00:15:45,152 Bonjour, Brian. 245 00:15:45,819 --> 00:15:47,529 Tu connais ce clown ? 246 00:15:49,615 --> 00:15:51,533 Il a acheté de la peinture rose. 247 00:15:51,617 --> 00:15:52,993 De la peinture rose. 248 00:15:54,328 --> 00:15:55,537 Pas étonnant. 249 00:15:55,621 --> 00:15:59,625 Le rose peut être très viril dans le bon contexte. 250 00:15:59,959 --> 00:16:00,834 Ah oui ? 251 00:16:01,377 --> 00:16:03,087 Rends-moi mon siège, tapette. 252 00:16:04,380 --> 00:16:06,799 Si ce mot était payant, je serais riche. 253 00:16:11,804 --> 00:16:13,430 Du calme, Brian. 254 00:16:17,226 --> 00:16:19,395 Je ne veux que cinq minutes, Dave. 255 00:16:19,478 --> 00:16:21,313 Tu vas écouter cette pédale ? 256 00:16:21,397 --> 00:16:23,816 L'armée ne fera pas de toi un homme. 257 00:16:23,899 --> 00:16:27,027 - Ne te sacrifie pas pour rien. - Frappe-le. 258 00:16:27,111 --> 00:16:29,571 - Parce que je t'aime. - Frappe-le ! 259 00:16:29,989 --> 00:16:33,283 - Et je sais qu'un jour tu m'aimeras… - Allez ! 260 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 CHEZ STADTLER 261 00:17:02,104 --> 00:17:04,231 RÉSERVÉ AUX BLANCS 262 00:17:04,314 --> 00:17:06,942 CHEZ ODESSA 263 00:17:10,320 --> 00:17:11,905 C'est une blague ? 264 00:17:13,907 --> 00:17:17,703 L'association des femmes cuisinera pour les familles des blessés. 265 00:17:20,706 --> 00:17:22,416 Une réunion sans moi ? 266 00:17:23,792 --> 00:17:26,587 - Tu as du culot. - Miles, pas maintenant. 267 00:17:26,670 --> 00:17:28,338 Bon, du calme. 268 00:17:28,422 --> 00:17:29,673 - Du calme ? - Oui. 269 00:17:29,757 --> 00:17:31,216 Que je me calme ? 270 00:17:31,300 --> 00:17:35,304 J'ai passé la nuit à appeler les hôpitaux. Ray, je te croyais mort. 271 00:17:35,929 --> 00:17:36,805 Je suis là. 272 00:17:38,098 --> 00:17:40,559 - Et tu n'as même pas appelé. - Raymond. 273 00:17:41,518 --> 00:17:43,020 Allons parler dehors. 274 00:17:56,116 --> 00:17:57,910 Ils t'ont offert de l'argent ? 275 00:17:58,202 --> 00:17:59,036 Quoi ? Qui ? 276 00:17:59,119 --> 00:18:01,455 À toi de me le dire. Police, FBI ? 277 00:18:01,538 --> 00:18:02,664 Je dois savoir. 278 00:18:02,748 --> 00:18:04,833 - Arrête ! - Qu'as-tu dit au flic ? 279 00:18:04,917 --> 00:18:06,668 - Rien du tout. - Je t'ai vu. 280 00:18:06,752 --> 00:18:08,670 Tu lui as murmuré quelque chose. 281 00:18:11,757 --> 00:18:14,468 Je l'ai supplié d'arrêter de te frapper. 282 00:18:18,347 --> 00:18:19,681 Dire que j'ai raté ça. 283 00:18:19,765 --> 00:18:22,601 - Raté quoi ? - Le timing, Allison. 284 00:18:22,684 --> 00:18:24,937 Tu atterris comme par hasard 285 00:18:25,020 --> 00:18:29,066 dans cette boutique, tu lis mes pamphlets et tu veux nous rejoindre. 286 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 J'ai dit que je pouvais t'expliquer. 287 00:18:31,777 --> 00:18:32,736 Alors vas-y. 288 00:18:33,070 --> 00:18:34,363 Explique-moi, pitié. 289 00:19:04,518 --> 00:19:05,894 Il n'est pas trop tard. 290 00:19:05,978 --> 00:19:08,730 On sait tous les deux que si. 291 00:19:08,814 --> 00:19:10,315 MAGASIN D'ALCOOL 292 00:19:10,983 --> 00:19:13,485 Tu veux gâcher trois ans de sobriété ? 293 00:19:13,569 --> 00:19:15,320 Tu n'as pas remarqué ? 294 00:19:15,404 --> 00:19:18,574 Ces trois dernières années, c'était la cata. 295 00:19:18,657 --> 00:19:20,367 Les choses vont juste empirer. 296 00:19:20,450 --> 00:19:22,286 Peut-être. On va voir. 297 00:20:25,974 --> 00:20:27,184 Oh, bordel de Dieu. 298 00:20:30,229 --> 00:20:31,605 Le prophète est là ! 299 00:20:31,688 --> 00:20:34,024 - Le Voyageur ! - Restez à l'intérieur ! 300 00:20:34,107 --> 00:20:37,277 - Prophète ! - Non, restez dans le manoir ! 301 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Prophète ! 302 00:20:41,573 --> 00:20:43,158 Fait chier ! 303 00:20:47,120 --> 00:20:49,081 CONSULAT DU MEXIQUE 304 00:20:49,998 --> 00:20:51,124 Par ici, monsieur. 305 00:21:14,106 --> 00:21:15,315 Quel est le plan ? 306 00:21:15,607 --> 00:21:18,986 Infiltration, identification et extraction. À fond. 307 00:21:20,279 --> 00:21:22,823 - Quoi ? - On trouve le vieux et on part. 308 00:21:23,657 --> 00:21:25,033 C'est ce que j'ai dit. 309 00:21:25,367 --> 00:21:26,201 Suivez-moi. 310 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 Après toi. 311 00:21:31,623 --> 00:21:33,458 - Je suis juste polie. - Arrête. 312 00:21:33,542 --> 00:21:38,171 Mon abruti de frère te croit peut-être, mais je ne te fais pas confiance. 313 00:21:38,630 --> 00:21:40,465 Oh, homme de peu de foi. 314 00:21:40,841 --> 00:21:42,175 Va te faire mettre. 315 00:21:56,732 --> 00:21:58,275 Numéro quatre ! 316 00:22:17,502 --> 00:22:19,212 - Une autre bière. - D'accord. 317 00:22:23,175 --> 00:22:24,176 Allison. 318 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 Oh, merde. 319 00:22:48,408 --> 00:22:53,330 CHEZ MINNIE - BARBECUE 320 00:22:56,750 --> 00:22:57,751 J'aime ta coupe. 321 00:22:59,378 --> 00:23:00,962 - Merci. - Assieds-toi. 322 00:23:04,716 --> 00:23:05,801 Oh, pardon. 323 00:23:10,222 --> 00:23:11,640 Tu es dans un sale état. 324 00:23:11,723 --> 00:23:13,809 - Ça va ? - Moi ? 325 00:23:13,892 --> 00:23:17,187 - Oui, tu as… - Non, ça va. 326 00:23:17,270 --> 00:23:18,230 Tant mieux. 327 00:23:18,313 --> 00:23:19,356 Tout va bien. 328 00:23:21,149 --> 00:23:22,734 - Beau temps. - Oui. 329 00:23:22,818 --> 00:23:24,820 - Bonne bière. - Oui. 330 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 Et toi, ça va ? 331 00:23:29,533 --> 00:23:31,576 Très bien. 332 00:23:32,452 --> 00:23:33,453 Ah, tant mieux. 333 00:23:33,954 --> 00:23:35,497 Il paraît que tu es passé. 334 00:23:35,831 --> 00:23:37,249 Oui, j'ai rencontré ton… 335 00:23:38,375 --> 00:23:39,251 Au fait, 336 00:23:39,668 --> 00:23:42,754 - félicitations… - Ne parlons pas de lui. 337 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 Non, ça va. 338 00:23:45,257 --> 00:23:47,092 C'était dur, non ? 339 00:23:47,175 --> 00:23:49,469 D'être coincée ici sans les autres ? 340 00:23:52,389 --> 00:23:53,932 On t'a soutenue, c'est bien. 341 00:23:57,769 --> 00:23:59,396 Je ne t'ai jamais oublié. 342 00:24:00,355 --> 00:24:01,314 Aucun de vous. 343 00:24:01,940 --> 00:24:05,360 Je me suis dit que Cinq reviendrait, mais la dernière fois… 344 00:24:05,444 --> 00:24:07,446 Ça a duré des années, je sais. 345 00:24:09,364 --> 00:24:13,368 Je devais me raccrocher à quelque chose. Ray a été là. 346 00:24:22,002 --> 00:24:25,005 Personne ne nous dit comment gérer la fin du monde. 347 00:24:25,714 --> 00:24:26,548 D'accord ? 348 00:24:28,550 --> 00:24:29,551 Même entre nous. 349 00:24:39,853 --> 00:24:41,646 Des nouvelles des autres ? 350 00:24:42,230 --> 00:24:43,106 Vanya ? 351 00:24:43,648 --> 00:24:44,566 Dans une ferme. 352 00:24:45,275 --> 00:24:46,193 Et heureuse. 353 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 D'accord. Étrange. 354 00:24:49,988 --> 00:24:51,490 - Diego ? - Chez les fous. 355 00:24:52,699 --> 00:24:54,159 - Klaus ? - Gourou. 356 00:24:58,538 --> 00:25:02,792 Et Cinq est arrivé il y a quelques jours. La bande est au complet. 357 00:25:02,876 --> 00:25:05,504 Généralement, c'est là que ça part en vrille. 358 00:25:09,007 --> 00:25:11,009 - D'ailleurs… - Quoi ? 359 00:25:12,135 --> 00:25:13,094 On a recommencé. 360 00:25:13,929 --> 00:25:14,804 Apparemment. 361 00:25:14,888 --> 00:25:16,139 Recommencé quoi ? 362 00:25:16,223 --> 00:25:20,018 Causé la fin du monde. Dans sept jours, selon Cinq. 363 00:25:20,101 --> 00:25:21,645 - Quoi ? - L'apocalypse. 364 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 Je ne vois pas papa. 365 00:25:40,247 --> 00:25:42,624 Essayez de repérer les Majestic 12. 366 00:25:42,874 --> 00:25:44,084 Je prends l'étage. 367 00:25:44,626 --> 00:25:47,796 Diego, essaie de ne pas faire de bêtises. 368 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 - Tu t'enfuis encore ? - Quoi ? 369 00:25:57,597 --> 00:25:59,057 Hier soir. 370 00:25:59,724 --> 00:26:00,642 Où étais-tu ? 371 00:26:00,976 --> 00:26:02,352 On fait ça maintenant ? 372 00:26:02,435 --> 00:26:03,603 Oui. 373 00:26:04,020 --> 00:26:04,896 D'accord. 374 00:26:05,564 --> 00:26:08,984 Je suis allée acheter de la gaze pour ta blessure. 375 00:26:09,067 --> 00:26:10,360 C'est permis ? 376 00:26:11,069 --> 00:26:12,153 D'ailleurs, 377 00:26:12,362 --> 00:26:13,905 tu me dois 1,89 $. 378 00:26:14,906 --> 00:26:17,325 Enfin, tu me le devrais si j'avais payé. 379 00:26:20,495 --> 00:26:21,746 C'est notre chanson. 380 00:26:47,355 --> 00:26:48,857 Tu sais danser. 381 00:26:49,441 --> 00:26:51,943 Mon père tenait aux cours de danse. 382 00:26:52,944 --> 00:26:55,697 "On ne sait jamais quand le paso doble 383 00:26:55,780 --> 00:26:59,034 peut faire la différence entre la vie et la mort, 384 00:27:00,285 --> 00:27:01,328 les enfants." 385 00:27:02,162 --> 00:27:04,164 Ma mère disait ça aussi. 386 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 - Ah oui ? - On inverse. 387 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 Que fais-tu ? 388 00:27:11,963 --> 00:27:13,214 Suis-moi. 389 00:27:14,716 --> 00:27:16,426 Non. C'est moi, l'homme. 390 00:27:42,285 --> 00:27:44,537 Tu te laisses facilement distraire. 391 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 C'est impossible. 392 00:28:23,326 --> 00:28:24,703 D'accord. Au revoir. 393 00:28:32,669 --> 00:28:33,628 Maman. 394 00:28:36,506 --> 00:28:37,966 C'est une première. 395 00:28:40,885 --> 00:28:42,262 Tout va bien ? 396 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Tu existes. 397 00:28:46,933 --> 00:28:49,018 Si c'est votre idée d'une approche, 398 00:28:49,102 --> 00:28:50,478 c'est raté. 399 00:28:55,108 --> 00:28:58,153 Connaissez-vous Sir Reginald Hargreeves ? 400 00:28:58,570 --> 00:29:00,780 Reggie ? C'est mon cavalier. 401 00:29:02,532 --> 00:29:03,616 Votre cavalier ? 402 00:29:07,579 --> 00:29:09,247 Un problème ? 403 00:29:09,330 --> 00:29:10,915 Non, ça fait simplement… 404 00:29:12,125 --> 00:29:13,835 beaucoup à digérer. 405 00:29:13,918 --> 00:29:15,462 Vous deux ensemble, 406 00:29:15,545 --> 00:29:17,714 je n'arrive pas à m'imaginer. 407 00:29:18,089 --> 00:29:19,215 C'est sale. 408 00:29:21,050 --> 00:29:22,594 Vous êtes étrange. 409 00:29:24,471 --> 00:29:25,346 Enfin, non. 410 00:29:27,557 --> 00:29:28,600 Où est-il ? 411 00:29:29,225 --> 00:29:31,978 Il m'a dit revenir après une réunion rapide. 412 00:29:32,061 --> 00:29:33,605 C'était il y a 20 minutes. 413 00:29:35,064 --> 00:29:36,816 On ne fait pas attendre une dame. 414 00:29:38,193 --> 00:29:39,569 Passez-lui le message. 415 00:29:43,031 --> 00:29:43,990 Grace ? 416 00:29:46,868 --> 00:29:48,036 C'était un plaisir. 417 00:29:49,746 --> 00:29:50,622 De même. 418 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 Lila. 419 00:30:26,032 --> 00:30:28,326 - Je ne comprends pas. - Moi non plus. 420 00:30:28,993 --> 00:30:32,664 Mais je sais qu'ils sont dangereux et qu'ils veulent ma peau. 421 00:30:32,747 --> 00:30:35,041 - Allons voir la police. - Impossible. 422 00:30:35,124 --> 00:30:36,042 Pourquoi ? 423 00:30:36,501 --> 00:30:37,627 Qu'y a-t-il ? 424 00:30:38,711 --> 00:30:41,339 - Tu as des ennuis avec la justice ? - Peut-être. 425 00:30:43,132 --> 00:30:44,092 C'est compliqué. 426 00:30:45,593 --> 00:30:47,846 - Mais je ne peux pas rester. - Vanya… 427 00:30:47,929 --> 00:30:50,849 Je refuse de mettre Harlan ou toi en danger. 428 00:30:50,932 --> 00:30:52,183 Je ne supporterais pas. 429 00:30:52,267 --> 00:30:54,102 Vanya ! On pourrait partir. 430 00:30:55,270 --> 00:30:56,229 Quelques jours. 431 00:30:57,522 --> 00:30:59,482 Carl n'a pas besoin de le savoir. 432 00:31:00,859 --> 00:31:03,278 Je prendrai le fusil, je te protégerai. 433 00:31:05,738 --> 00:31:08,741 - Tu sais que c'est mal. - Que tu nous quittes aussi. 434 00:31:20,295 --> 00:31:21,713 Harlan ! Chéri ! 435 00:31:22,422 --> 00:31:24,007 Harlan, reviens ! 436 00:31:29,512 --> 00:31:30,763 Il est parti par où ? 437 00:31:33,641 --> 00:31:35,643 - Je vais voir la grange. - On va le trouver. 438 00:31:35,727 --> 00:31:36,728 Harlan ! 439 00:32:02,253 --> 00:32:03,463 Mon Dieu. 440 00:32:03,922 --> 00:32:05,423 Harlan ! 441 00:34:05,960 --> 00:34:08,421 Tu vas bien ! 442 00:34:09,464 --> 00:34:12,592 Harlan ! 443 00:34:12,675 --> 00:34:14,635 Il va bien. 444 00:34:15,344 --> 00:34:17,346 Oh, mon bébé ! 445 00:34:20,975 --> 00:34:23,019 Merci. 446 00:34:47,752 --> 00:34:50,797 - J'allais t'en parler. - Tu dois partir. 447 00:34:50,880 --> 00:34:54,717 - Phil, je vais te rembourser. - Je me fous du mur, Luther. 448 00:34:54,801 --> 00:34:55,843 Alors quoi ? 449 00:34:55,927 --> 00:34:58,387 Ruby t'en veut, et je ne m'en mêle pas. 450 00:34:58,805 --> 00:35:00,431 - Je suis désolé. - Phil. 451 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 C'est moi. 452 00:35:03,142 --> 00:35:04,310 Pars avant 15 h. 453 00:35:04,393 --> 00:35:05,269 Phil. 454 00:35:07,939 --> 00:35:08,815 Génial. 455 00:35:09,273 --> 00:35:12,068 MORTY - RADIO ET TÉLÉVISION 456 00:35:21,577 --> 00:35:23,788 Vous êtes de l'allée. 457 00:35:25,748 --> 00:35:27,291 Je cherche Cinq. 458 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 Il est sorti. 459 00:35:30,837 --> 00:35:32,213 Il a dit où il allait ? 460 00:35:35,842 --> 00:35:37,718 Il est avec votre autre frère. 461 00:35:37,802 --> 00:35:40,138 Qui, Diego ? Je le croyais à l'asile. 462 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 Il s'est échappé. 463 00:35:44,851 --> 00:35:45,935 Ils rentrent quand ? 464 00:35:48,396 --> 00:35:49,438 Je ne sais pas. 465 00:36:02,243 --> 00:36:04,412 - Sale journée ? - Oui. 466 00:36:11,752 --> 00:36:12,920 Du gaz hilarant ? 467 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Harlan dort enfin. 468 00:36:24,807 --> 00:36:25,766 Où est Carl ? 469 00:36:26,934 --> 00:36:28,060 Voyage d'affaires. 470 00:36:29,729 --> 00:36:30,730 Il rentre demain. 471 00:36:34,108 --> 00:36:35,193 Je me disais, 472 00:36:35,276 --> 00:36:38,237 c'est mieux de ne pas lui dire pour Harlan. 473 00:36:38,321 --> 00:36:39,530 Ça le contrarierait. 474 00:36:44,327 --> 00:36:45,745 Quelle journée ! 475 00:36:51,626 --> 00:36:54,253 - Si tu n'avais pas été là… - Je l'étais. 476 00:36:54,503 --> 00:36:57,173 - Le docteur a dit que ça irait. - Je sais. 477 00:36:57,256 --> 00:36:59,050 Mais je le revois à terre. 478 00:36:59,592 --> 00:37:01,427 - Je le croyais… - Il a survécu. 479 00:37:02,595 --> 00:37:04,222 C'est un garçon incroyable. 480 00:37:06,349 --> 00:37:10,019 À part son obsession pour Mister Pickles. C'est un cauchemar. 481 00:37:17,526 --> 00:37:18,611 Où est le tien ? 482 00:37:24,116 --> 00:37:25,243 Je devrais partir. 483 00:37:36,087 --> 00:37:37,463 Tu sais ce que c'est... 484 00:37:40,216 --> 00:37:42,301 d'avoir un mari qui ne te voit pas, 485 00:37:44,428 --> 00:37:46,430 et un fils qui ne te parle pas ? 486 00:37:51,435 --> 00:37:52,979 La vie rétrécit. 487 00:37:56,732 --> 00:37:58,734 Un peu plus chaque jour. 488 00:38:02,905 --> 00:38:05,616 Et on ne remarque pas la boîte où on est piégée... 489 00:38:09,662 --> 00:38:12,164 avant qu'une personne ne nous en libère. 490 00:38:16,711 --> 00:38:17,753 Dis-moi... 491 00:38:19,338 --> 00:38:20,881 comment la laisser partir. 492 00:38:21,507 --> 00:38:23,634 - Dis-moi. - Sissy, je ne peux pas… 493 00:38:37,148 --> 00:38:38,524 Dis-moi d'arrêter. 494 00:39:11,682 --> 00:39:12,600 Ray ? 495 00:39:23,694 --> 00:39:25,029 Doux Jésus. 496 00:39:25,112 --> 00:39:28,991 J'ai besoin d'un endroit où dormir. 497 00:39:30,618 --> 00:39:33,996 - Prends le canapé. - Ne cours pas après les chutes d'eau. 498 00:39:34,080 --> 00:39:39,502 Tiens-t'en aux rivières et aux lacs que tu connais bien, bordel. 499 00:40:23,379 --> 00:40:25,423 J'aurais dû faire ça toute ma vie. 500 00:40:26,715 --> 00:40:30,094 Ça rend tout meilleur, non ? 501 00:40:33,764 --> 00:40:35,099 Où tu as eu tout ça ? 502 00:40:38,018 --> 00:40:39,270 Mon père 503 00:40:40,020 --> 00:40:41,021 était dentiste. 504 00:40:43,190 --> 00:40:46,235 Il m'a légué le cabinet dans son testament. 505 00:40:49,822 --> 00:40:52,366 Mon père est mort aussi. 506 00:40:53,784 --> 00:40:55,411 Il m'a laissé sur la Lune. 507 00:41:03,669 --> 00:41:05,004 Au moins, tu as voyagé. 508 00:41:06,130 --> 00:41:09,175 Je ne sors qu'entre 9 h et 10 h 509 00:41:09,258 --> 00:41:10,801 du lundi au vendredi, 510 00:41:10,885 --> 00:41:13,220 et quand il fait jour le mercredi. 511 00:41:13,304 --> 00:41:15,306 - Pourquoi ? - J'ai mes raisons. 512 00:41:17,433 --> 00:41:19,810 - Tu es super bizarre. - Quoi ? 513 00:41:19,894 --> 00:41:21,729 T'es trop bizarre. 514 00:41:23,689 --> 00:41:25,816 Toi, t'es un alien du futur 515 00:41:25,900 --> 00:41:27,693 et t'as l'air d'un singe. 516 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 C'est vrai. 517 00:41:35,326 --> 00:41:37,495 - Tu pourrais me casser… - Je sais. 518 00:41:40,122 --> 00:41:43,792 Ces 12 dernières heures, j'ai perdu un combat, 519 00:41:43,876 --> 00:41:44,919 mon boulot, 520 00:41:45,252 --> 00:41:48,047 et la femme que j'aime en aime un autre. 521 00:41:49,798 --> 00:41:51,258 C'est quoi, ce bordel ? 522 00:41:52,092 --> 00:41:54,220 Ma femme m'a quitté 523 00:41:54,762 --> 00:41:56,138 pour mon meilleur ami 524 00:41:56,222 --> 00:41:58,516 le jour de notre dixième anniversaire. 525 00:42:01,852 --> 00:42:03,020 Ne t'en fais pas. 526 00:42:04,647 --> 00:42:06,649 Elle sera morte dans sept jours. 527 00:42:09,652 --> 00:42:10,736 Comme nous tous. 528 00:42:18,786 --> 00:42:21,622 Le président continue à enquêter sur Roswell 529 00:42:21,705 --> 00:42:23,457 et les autres sites de crash. 530 00:42:23,541 --> 00:42:26,961 Nous ne pouvons accepter qu'il se mêle de nos affaires. 531 00:42:27,378 --> 00:42:31,715 Le cortège tournera à gauche sur Elm Street. Notre équipe sera prête. 532 00:42:31,799 --> 00:42:34,843 Le timing de ce plan ne me semble pas idéal. 533 00:42:34,927 --> 00:42:36,220 Ce sera facile. 534 00:42:40,182 --> 00:42:41,183 Papa ? 535 00:43:07,626 --> 00:43:08,836 Merde. 536 00:43:29,565 --> 00:43:30,774 Oh, merde. 537 00:43:31,400 --> 00:43:32,651 Nous sommes repérés. 538 00:43:32,818 --> 00:43:34,987 Rendez-vous au QG de secours. 539 00:43:41,660 --> 00:43:42,494 Cinq… 540 00:44:11,065 --> 00:44:12,149 Lila ! 541 00:44:12,816 --> 00:44:13,859 Aide-moi ! 542 00:44:17,237 --> 00:44:18,113 Aide… 543 00:44:19,823 --> 00:44:22,159 Protège Numéro Cinq à tout prix. 544 00:44:51,355 --> 00:44:52,231 De rien. 545 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 Très bien, bâtard. 546 00:45:26,932 --> 00:45:29,768 À nous deux. Montre ce que t'as dans le bide. 547 00:46:00,132 --> 00:46:01,008 Papa. 548 00:46:17,983 --> 00:46:18,817 Reggie. 549 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 Qu'attends-tu ? 550 00:46:20,527 --> 00:46:21,487 On doit y aller. 551 00:46:28,327 --> 00:46:30,245 - Qui était-ce ? - Peu importe. 552 00:46:34,124 --> 00:46:35,876 - C'était lui ? - Oui. 553 00:47:27,761 --> 00:47:29,680 Sous-titres : Alban Beysson