1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,803
1993
LONDON, ANGLIA
3
00:00:11,886 --> 00:00:13,513
Ne!
4
00:00:13,596 --> 00:00:16,683
- Kérem, ne öljön meg minket!
- Ne!
5
00:00:17,517 --> 00:00:19,936
- Kérem! Könyörgök!
- Ne öljön meg minket!
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,438
Kérem, ne!
7
00:00:36,828 --> 00:00:37,746
Kár.
8
00:01:19,162 --> 00:01:20,080
Nahát!
9
00:01:21,998 --> 00:01:23,500
Nocsak!
10
00:01:24,834 --> 00:01:26,377
Ki bujkál itt?
11
00:01:28,171 --> 00:01:29,881
Ez a tiéd?
12
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
Gyere, drágám!
13
00:01:39,015 --> 00:01:40,016
Gyere!
14
00:01:43,937 --> 00:01:46,022
Ez az! Gyere csak!
15
00:01:46,481 --> 00:01:47,440
Igen.
16
00:01:48,441 --> 00:01:49,484
Ez az!
17
00:01:58,910 --> 00:02:00,662
Ízlik, apróság?
18
00:02:05,250 --> 00:02:08,378
BIZOTTSÁGI GYAKORLÓPÁLYA
BELÉPNI TILOS
19
00:02:25,228 --> 00:02:26,646
Ne bízz senkiben!
20
00:02:27,147 --> 00:02:29,524
Ne bízz senkiben!
21
00:02:30,108 --> 00:02:31,651
Mindig légy résen!
22
00:02:32,861 --> 00:02:34,654
Mindig légy résen!
23
00:02:35,196 --> 00:02:36,531
Nagyon jó, apróság.
24
00:02:38,199 --> 00:02:40,201
Fehér virágot vettem,
25
00:02:41,119 --> 00:02:44,664
hogy te legyél a sztár
a gyönyörű ruhádban.
26
00:02:44,747 --> 00:02:45,915
Tökéletes.
27
00:02:47,292 --> 00:02:48,168
Jaj, apróság!
28
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Jól van.
29
00:02:51,880 --> 00:02:52,964
Mosolyogj!
30
00:02:53,756 --> 00:02:55,300
- Vidámabban!
- Oké.
31
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
Mondd, hogy csíz!
32
00:02:56,801 --> 00:02:58,511
- Mondd, hogy „csíz”!
- Csíz!
33
00:03:27,582 --> 00:03:30,585
- Védjem meg Ötöst?
- Nem olyan bonyolult, drágám.
34
00:03:30,668 --> 00:03:32,962
- Megérdemli, hogy meghaljon.
- Igen.
35
00:03:33,046 --> 00:03:35,048
- A Bizottság legkeresettebb embere.
- Aha.
36
00:03:35,131 --> 00:03:36,382
És őt védjem?
37
00:03:36,466 --> 00:03:37,550
Pontosan.
38
00:03:37,926 --> 00:03:40,678
Azok után, amit veled tett?
Miatta fokoztak le.
39
00:03:40,762 --> 00:03:42,555
Ennek ellenére,
40
00:03:42,931 --> 00:03:44,599
nagyobb hasznát veszem élve.
41
00:03:46,976 --> 00:03:49,437
Ha mindenáron ölni akarsz, ott van Diego.
42
00:03:50,063 --> 00:03:50,897
Nem.
43
00:03:50,980 --> 00:03:52,690
Biztos? Jobban lennél tőle.
44
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Nem.
45
00:03:55,526 --> 00:03:56,694
Ahogy gondolod.
46
00:03:57,320 --> 00:03:58,821
Ideadnád a szirupot?
47
00:04:01,241 --> 00:04:04,619
Volt egy kis fennakadás a szanatóriumban
menekülés közben.
48
00:04:04,702 --> 00:04:07,789
Három teljesen őrült szőke pasi várt.
49
00:04:10,500 --> 00:04:11,501
Már itt vannak?
50
00:04:11,584 --> 00:04:13,086
Ismered őket?
51
00:04:14,254 --> 00:04:18,716
A Bizottság emberei. Hármasikrek.
Mint Tiki, Niki, Viki, csak őrültebbek.
52
00:04:18,800 --> 00:04:20,134
Várj, te küldted őket?
53
00:04:21,761 --> 00:04:23,888
- Persze.
- Miért? Majdnem kinyírtak.
54
00:04:24,264 --> 00:04:28,935
Hihetőnek kell lenniük,
különben kiderül, hogy összedolgozunk.
55
00:04:29,018 --> 00:04:30,561
Akkor tudnak rólam?
56
00:04:31,271 --> 00:04:36,401
Az egész csak színjáték. Hidd el, apróság,
ha meg akartak volna ölni, már nem élnél.
57
00:04:36,484 --> 00:04:37,652
Ne hívj már így!
58
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
Figyelj!
59
00:04:44,617 --> 00:04:46,369
Senki sem akar megölni.
60
00:04:49,247 --> 00:04:51,249
Mindnyájunknak ugyanaz a célja.
61
00:04:51,332 --> 00:04:52,208
És mi az?
62
00:04:52,292 --> 00:04:54,502
A Bizottság már csak ilyen, ugye?
63
00:04:54,877 --> 00:04:56,671
Sok minden érthetetlen,
64
00:04:57,255 --> 00:04:58,423
míg meg nem érted.
65
00:04:59,590 --> 00:05:00,800
Jól áll a frufru.
66
00:05:02,176 --> 00:05:04,554
Bármi áron védd meg Ötöst!
67
00:05:11,853 --> 00:05:13,896
PLANO STREET-I AGGLEGÉNYPANZIÓ
68
00:05:17,483 --> 00:05:18,484
Luther!
69
00:05:18,985 --> 00:05:21,029
- Újra! Üss meg!
- Luther!
70
00:05:21,904 --> 00:05:22,822
Luther?
71
00:05:23,448 --> 00:05:24,365
Allison?
72
00:05:26,743 --> 00:05:28,202
Bocs, de nem.
73
00:05:29,662 --> 00:05:30,830
Tessék. Az arcodra.
74
00:05:31,622 --> 00:05:34,417
- Kérsz egy párnát vagy egy aszpirint?
- Várj!
75
00:05:35,084 --> 00:05:36,961
Miért vagy itt, Vanya?
76
00:05:37,378 --> 00:05:40,590
A testvérem vagy. Legalábbis ezt mondták.
77
00:05:41,799 --> 00:05:42,884
Ötös megtalált.
78
00:05:43,259 --> 00:05:45,094
Igen, odalent vár a kocsival.
79
00:05:45,428 --> 00:05:47,430
Azt mondta, jobb magadra hagyni.
80
00:05:52,268 --> 00:05:53,144
Igen.
81
00:05:54,479 --> 00:05:55,313
Ő egy seggfej.
82
00:05:55,730 --> 00:05:57,231
Óriási seggfej!
83
00:05:57,315 --> 00:05:58,483
- Ugye?
- Igen.
84
00:06:02,111 --> 00:06:03,363
Mennyit mesélt el?
85
00:06:04,197 --> 00:06:06,157
Pár dolgot elmagyarázott.
86
00:06:06,824 --> 00:06:10,703
Hét testvér, egy beszélő csimpánz...
87
00:06:10,787 --> 00:06:14,123
- Igen.
- ...egy szeretetteli apa.
88
00:06:16,084 --> 00:06:17,251
Egy világvége.
89
00:06:19,295 --> 00:06:20,630
Azt is elmondta?
90
00:06:20,713 --> 00:06:21,798
Nem az egészet.
91
00:06:24,133 --> 00:06:26,469
Úgy érzem, valamit kihagyott.
92
00:06:27,762 --> 00:06:28,679
Rólam.
93
00:06:33,768 --> 00:06:35,144
Mi okozta a világvégét?
94
00:06:38,481 --> 00:06:39,399
Te.
95
00:06:42,693 --> 00:06:43,778
De nem egyedül.
96
00:06:44,695 --> 00:06:46,656
- Mindnyájunk hibája.
- Hogyan?
97
00:06:47,615 --> 00:06:53,830
Mérges lettél, elvesztetted az önuralmad,
és felrobbantottad a Holdat.
98
00:06:53,913 --> 00:06:55,832
Elpusztította a Földet.
99
00:06:57,458 --> 00:06:58,584
Miért tennék ilyet?
100
00:07:00,294 --> 00:07:01,587
Bonyolult.
101
00:07:03,756 --> 00:07:04,590
Nézd,
102
00:07:06,342 --> 00:07:08,553
elég rossz gyerekkorod volt.
103
00:07:09,971 --> 00:07:11,722
- Miért veszítettél?
- Jack!
104
00:07:11,806 --> 00:07:13,850
- Válaszolj!
- Rossz estém volt.
105
00:07:13,933 --> 00:07:17,353
Rossz estéd? Álmodban is
megverhetted volna azt a barmot!
106
00:07:17,437 --> 00:07:22,150
Rengeteg pénzzel tartozom most olyanoknak,
akik nem igazán megértőek.
107
00:07:22,233 --> 00:07:24,235
- Hagyja békén!
- Kussolj!
108
00:07:24,318 --> 00:07:26,446
Tényleg sajnálom, Jack.
109
00:07:26,529 --> 00:07:29,365
Jóvá teszem, oké? Megígérem.
110
00:07:29,615 --> 00:07:32,410
Úgy bántam veled, mint a fiammal.
111
00:07:33,327 --> 00:07:34,412
Ne már, Jack!
112
00:07:34,495 --> 00:07:36,497
Nem. Mi ketten...
113
00:07:38,207 --> 00:07:39,041
végeztünk.
114
00:07:39,125 --> 00:07:40,543
Jack, kérlek!
115
00:07:41,002 --> 00:07:42,712
Jack!
116
00:07:47,842 --> 00:07:48,676
Luther?
117
00:07:49,635 --> 00:07:52,597
Megkérhetnélek, hogy menj ki?
118
00:07:53,014 --> 00:07:56,058
Szívesen maradok,
és lenne még pár kérdésem.
119
00:08:10,364 --> 00:08:11,949
Látom, ez jól ment.
120
00:08:12,033 --> 00:08:14,410
- Indulhatunk?
- Visszamegyek a tanyára.
121
00:08:14,702 --> 00:08:18,539
Az ki van zárva, Vanya!
Össze kell tartanunk!
122
00:08:18,623 --> 00:08:20,625
Hogy ne okozzak újabb világvégét?
123
00:08:21,209 --> 00:08:23,461
- Hülye...
- El akartad mondani?
124
00:08:24,337 --> 00:08:26,339
Az igazság, hogy nem, oké?
125
00:08:26,422 --> 00:08:30,092
Nem hibáztathatsz érte.
Ha dühös leszel, felrobbannak dolgok.
126
00:08:30,510 --> 00:08:33,179
Remek. Van még más is, amit elhallgattál?
127
00:08:33,679 --> 00:08:37,517
Rengeteg, Vanya,
de nincs időm megosztani...
128
00:08:44,607 --> 00:08:46,609
Közeleg a világvége.
129
00:08:48,528 --> 00:08:51,447
Ígérd meg, hogy kész leszel, amikor kell.
130
00:08:52,823 --> 00:08:54,200
Nem segíthetek, Ötös.
131
00:08:54,825 --> 00:08:56,369
Azt se tudom, ki vagyok.
132
00:08:56,702 --> 00:08:57,912
A testvérünk vagy,
133
00:08:58,663 --> 00:09:00,748
és az Esernyő Akadémia tagja.
134
00:09:00,831 --> 00:09:02,792
Tetszik vagy sem, ez így van.
135
00:09:02,875 --> 00:09:04,210
Csak így volt, oké?
136
00:09:04,794 --> 00:09:06,045
Új idősík, új élet.
137
00:09:06,128 --> 00:09:07,547
Nem így működik...
138
00:09:17,682 --> 00:09:19,725
Vajon én kitagadhatom a családom?
139
00:09:27,233 --> 00:09:28,276
Parkland Kórház?
140
00:09:28,359 --> 00:09:31,279
Egy beteget keresek, Raymond Chestnutot.
141
00:09:32,488 --> 00:09:35,283
A tegnap esti zavargások után vihették be.
142
00:09:37,451 --> 00:09:38,661
Ez miért fontos?
143
00:09:42,123 --> 00:09:44,542
Hát persze, nem fogadnak négereket.
144
00:09:46,127 --> 00:09:47,044
A francba!
145
00:09:47,920 --> 00:09:49,255
- Jól vagy?
- Nem.
146
00:09:49,338 --> 00:09:51,173
Ray nem jött haza tegnap este.
147
00:09:51,507 --> 00:09:54,343
Oké. Semmi baj. Biztos jól van.
148
00:09:54,427 --> 00:09:55,970
Először is kell...
149
00:09:56,762 --> 00:10:00,641
kávé, B12-vitamin...
150
00:10:01,100 --> 00:10:03,728
és egy tál tűzforró menudo,
151
00:10:03,811 --> 00:10:06,105
és utána mindent megoldunk.
152
00:10:06,439 --> 00:10:08,691
Látta, ahogy pletykálok a zsarunak.
153
00:10:09,525 --> 00:10:10,359
Tudom.
154
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
De...
155
00:10:12,028 --> 00:10:13,696
megmentetted az életet.
156
00:10:13,779 --> 00:10:15,781
Az az állat kinyírta volna.
157
00:10:18,242 --> 00:10:19,535
Annyira hülye vagyok!
158
00:10:20,036 --> 00:10:20,995
Dehogyis.
159
00:10:21,871 --> 00:10:24,123
Megfogadtam, hogy nem csinálom többé.
160
00:10:24,206 --> 00:10:25,916
Csak a baj van vele.
161
00:10:26,000 --> 00:10:29,587
Ismered a Skorpió és a béka meséjét?
162
00:10:32,006 --> 00:10:32,840
Mi van?
163
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
A skorpió át akar kelni a folyón,
164
00:10:36,010 --> 00:10:38,512
ezért megkéri a békát, hogy vigye át.
165
00:10:38,596 --> 00:10:42,642
A béka kér valamit cserébe,
a skorpió ajánl neki öt dolcsit.
166
00:10:42,725 --> 00:10:46,312
A béka húszat kér, a skorpió tízet ajánl.
167
00:10:46,395 --> 00:10:49,815
A béka végül tizenötöt kér,
168
00:10:49,899 --> 00:10:51,984
a skorpió pedig elfogadja.
169
00:10:52,068 --> 00:10:54,111
Félig átkeltek már a folyón,
170
00:10:54,195 --> 00:10:57,948
amikor a béka
szörnyű fájdalmat érez a hátában.
171
00:10:59,158 --> 00:11:01,494
A skorpió megmarta.
172
00:11:01,911 --> 00:11:06,415
A béka nem érti, miért,
mert így mindketten meg fognak fulladni.
173
00:11:08,709 --> 00:11:09,919
És meg is fulladnak.
174
00:11:13,089 --> 00:11:17,426
- Mi a franc a tanulság ebben?
- Az, hogy a békák szemetek,
175
00:11:17,510 --> 00:11:20,471
és nem tárgyalunk terroristákkal, Allison.
176
00:11:20,554 --> 00:11:23,224
Ehhez most nincs idegrendszerem.
177
00:11:23,307 --> 00:11:24,725
- Bocs,
- Felejtsd el!
178
00:11:24,809 --> 00:11:28,270
nem vagyok korán kelő típus.
Folytathatnánk ezt...
179
00:11:29,605 --> 00:11:32,149
- Hová mész?
- Megkeresem a férjem!
180
00:11:33,859 --> 00:11:35,236
Menudo.
181
00:11:38,280 --> 00:11:41,409
- Szóval elengedted Vanyát?
- Ezt meg kell emésztenie.
182
00:11:41,951 --> 00:11:44,161
Majd visszajön. Érzem.
183
00:11:44,245 --> 00:11:46,539
- És akik rátámadtak?
- A Svédek?
184
00:11:46,872 --> 00:11:49,333
Honnan tudod, hogy nem támadnak rá újra?
185
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
- Nem tudom.
- Ki küldhette őket?
186
00:11:51,752 --> 00:11:53,587
Van egy sejtésem.
187
00:11:53,963 --> 00:11:58,175
De a legfontosabb, hogy megtaláljuk apát,
és válaszokat kapjunk,
188
00:11:58,259 --> 00:11:59,760
mert minden ettől függ.
189
00:11:59,844 --> 00:12:02,847
- Jelzem, én már megtaláltam.
- És hagytad elmenni,
190
00:12:02,930 --> 00:12:04,932
mielőtt beszélhettünk volna vele.
191
00:12:05,558 --> 00:12:06,392
Leszúrt.
192
00:12:06,475 --> 00:12:09,562
Csoda, hogy csak most.
Mind ki akartunk nyírni.
193
00:12:11,522 --> 00:12:12,398
Ez jó volt!
194
00:12:13,941 --> 00:12:16,152
Szerencsére tudom, apa hol lesz ma.
195
00:12:19,238 --> 00:12:20,322
Ezt hol találtad?
196
00:12:20,406 --> 00:12:22,867
Az irodájában, míg kiment téged leszúrni.
197
00:12:25,536 --> 00:12:28,831
„Hoyt Hillenkoetter
és a dallasi mexikói konzulátus
198
00:12:28,914 --> 00:12:32,835
- meghívja önt egy fogadásra.”
- Várj! Hoyt Hillenkoetter?
199
00:12:33,794 --> 00:12:35,379
- Ez komoly?
- Ismeri?
200
00:12:35,463 --> 00:12:36,547
Menjünk el!
201
00:12:37,173 --> 00:12:38,966
Tengeri herkentyű is lesz.
202
00:12:39,049 --> 00:12:41,719
Hillenkoetter egyike
a Fenséges Tizenkettőnek.
203
00:12:41,802 --> 00:12:45,931
- Az meg mi?
- Nem tudod? Egy titkos tanács.
204
00:12:46,390 --> 00:12:50,144
Tudósok, katonák, a háttérhatalom.
Nem tudni, mit csinálnak.
205
00:12:50,227 --> 00:12:52,980
- Szóval ez a kormány?
- Az árnykormány.
206
00:12:53,063 --> 00:12:55,941
Kennedy az első,
aki le akarja leplezni őket,
207
00:12:56,025 --> 00:12:57,985
de jobb nem packázni velük.
208
00:12:59,069 --> 00:13:00,571
Meg is van. Tessék!
209
00:13:01,363 --> 00:13:02,448
Itt van.
210
00:13:03,240 --> 00:13:04,450
Ő itt Hoyt.
211
00:13:09,497 --> 00:13:10,581
Tizenegyen vannak.
212
00:13:10,664 --> 00:13:13,375
Csak annyit azonosítottak be eddig.
213
00:13:13,459 --> 00:13:14,668
Ki a tizenkettedik?
214
00:13:30,768 --> 00:13:31,727
Vanya!
215
00:13:41,237 --> 00:13:42,571
Hála az égnek!
216
00:13:49,578 --> 00:13:52,748
- Sajnálom! Kifizetem a kárt.
- Ugyan már!
217
00:13:53,415 --> 00:13:55,751
Örülök, hogy sértetlenül visszajöttél.
218
00:13:56,460 --> 00:13:58,254
Betegre aggódtam magam.
219
00:14:00,881 --> 00:14:04,051
Harlan örülni fog.
Nagyon zaklatott, amióta elmentél.
220
00:14:06,971 --> 00:14:07,972
Most pedig,
221
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
meséld el, mi a fene történt veled!
222
00:14:14,895 --> 00:14:16,438
Azt se tudom, hol kezdjem.
223
00:14:18,607 --> 00:14:20,526
Kezdjük egy reggelivel, jó?
224
00:14:27,783 --> 00:14:28,951
Hív a szükség.
225
00:14:38,210 --> 00:14:40,337
Mamie-pink, ugye?
226
00:14:40,421 --> 00:14:43,090
Klaus Hargreeves, de bárhogy hívhatsz.
227
00:14:43,173 --> 00:14:45,759
- Hogy alakul a mellékhelyiség?
- Figyelj,
228
00:14:45,843 --> 00:14:48,095
valami fontosról kell beszélnem.
229
00:14:48,178 --> 00:14:50,139
- Oké?
- Oké.
230
00:14:50,806 --> 00:14:53,183
Őrültségnek tűnik, de...
231
00:14:56,228 --> 00:14:58,814
ismerlek.
232
00:14:59,481 --> 00:15:00,441
Igen, persze.
233
00:15:00,649 --> 00:15:03,027
- A barkácsboltból.
- Nem, korábbról.
234
00:15:03,110 --> 00:15:07,031
Vagyis későbbről.
Tudom, hogy be akarsz vonulni.
235
00:15:07,114 --> 00:15:11,410
Úgy érzed, kötelességed, mert a felmenőid
harcoltak a világháborúkban,
236
00:15:11,493 --> 00:15:14,705
és Ryan bácsikád itt Koreában szolgált.
237
00:15:14,788 --> 00:15:16,540
- Brian.
- Brian.
238
00:15:16,624 --> 00:15:18,083
És te felnézel rá.
239
00:15:18,167 --> 00:15:23,213
Kezded elhinni, amiket mond arról,
hogy a katonaság férfit farag belőled.
240
00:15:23,297 --> 00:15:24,798
Ez valami vicc?
241
00:15:24,882 --> 00:15:28,135
Ha bevonulsz, Vietnámba fognak küldeni.
242
00:15:28,218 --> 00:15:29,511
Miről beszél?
243
00:15:29,595 --> 00:15:33,766
Ötvenezer amerikai katona
és egymillió vietnámi
244
00:15:34,308 --> 00:15:35,893
feleslegesen hal meg,
245
00:15:35,976 --> 00:15:41,190
mert a lavina nem indul el. A kommunisták
nem foglalják el Dél-Kelet Ázsiát.
246
00:15:41,273 --> 00:15:42,608
- Maga szerint.
- És...
247
00:15:44,109 --> 00:15:45,152
Üdv, Brian!
248
00:15:45,819 --> 00:15:47,529
Ismered ezt a bohócot?
249
00:15:49,531 --> 00:15:51,533
Rózsaszín festéket vett a boltban.
250
00:15:51,617 --> 00:15:52,993
Rózsaszínt.
251
00:15:54,328 --> 00:15:55,537
Nem meglepő.
252
00:15:55,621 --> 00:15:59,625
A megfelelő összeállításban
a rózsaszín lehet férfias.
253
00:15:59,959 --> 00:16:00,834
Igen?
254
00:16:01,377 --> 00:16:03,087
Tűnj innen, te buzeráns!
255
00:16:04,380 --> 00:16:06,799
Ezt se hallottam még soha.
256
00:16:11,804 --> 00:16:13,430
Nyugi, Brian!
257
00:16:17,226 --> 00:16:19,395
Csak öt percet kérek, Dave.
258
00:16:19,478 --> 00:16:21,313
Hagyod, hogy megszólítson?
259
00:16:21,397 --> 00:16:23,899
- Hadsereg nélkül is férfi vagy.
- Üsd a buzit!
260
00:16:23,983 --> 00:16:27,027
- Ne áldozd fel magad feleslegesen!
- Üsd meg!
261
00:16:27,111 --> 00:16:29,571
- Szeretlek!
- Üsd a buzit!
262
00:16:29,989 --> 00:16:31,824
- Egy napon...
- Üsd meg!
263
00:16:31,907 --> 00:16:33,283
-...te is...
- Üsd meg!
264
00:17:04,314 --> 00:17:06,942
SZÉPSÉGSZALON
MOSÁS VÁGÁS DAUER BESZÁRÍTÁS
265
00:17:10,320 --> 00:17:11,905
Ezt nem hiszem el!
266
00:17:13,907 --> 00:17:17,661
A feleségek majd főznek
a sérültek családjaira.
267
00:17:20,706 --> 00:17:22,541
Nélkülem tartotok megbeszélést?
268
00:17:23,792 --> 00:17:26,587
- Van bőr a képeden, hogy idejöttél.
- Ne most!
269
00:17:26,670 --> 00:17:28,338
Jól van, nyugi!
270
00:17:28,422 --> 00:17:29,590
- Nyugi?
- Nyugi.
271
00:17:29,673 --> 00:17:33,343
Nyugodjak le?
Egész éjjel kórházakat hívogattam.
272
00:17:33,802 --> 00:17:35,429
Azt hittem, meghaltál, Ray.
273
00:17:35,929 --> 00:17:36,805
Itt vagyok.
274
00:17:38,098 --> 00:17:39,558
Fel se hívtál.
275
00:17:39,641 --> 00:17:40,559
Raymond!
276
00:17:41,518 --> 00:17:43,020
Beszéljük meg kint!
277
00:17:53,739 --> 00:17:54,740
Szóval...
278
00:17:56,116 --> 00:17:57,701
mit kínáltak? Pénzt?
279
00:17:58,202 --> 00:17:59,036
Mi van? Kik?
280
00:17:59,119 --> 00:18:01,455
Azt te mondd el! A rendőrség? Az FBI?
281
00:18:01,538 --> 00:18:02,623
- Mondd el!
- Elég!
282
00:18:02,706 --> 00:18:04,833
- Ne már!
- Mit mondtál a zsarunak?
283
00:18:04,917 --> 00:18:06,668
- Semmit.
- Láttalak.
284
00:18:06,752 --> 00:18:08,670
Valamit belesúgtál a fülébe.
285
00:18:11,757 --> 00:18:14,468
Könyörögtem, hogy ne verjen tovább.
286
00:18:18,430 --> 00:18:19,681
Nem vettem észre.
287
00:18:19,765 --> 00:18:22,601
- Mit?
- Az időzítést, Allison.
288
00:18:22,684 --> 00:18:24,937
Idepottyantál az égből,
289
00:18:25,020 --> 00:18:29,066
pont ebbe a fodrászatba,
és mindenáron csatlakozni akartál hozzánk.
290
00:18:29,149 --> 00:18:31,693
Mondtam, hogy megmagyarázom.
291
00:18:31,777 --> 00:18:32,736
Hallgatlak!
292
00:18:33,028 --> 00:18:34,363
Kérlek, magyarázd meg!
293
00:19:04,601 --> 00:19:05,894
Még nem késő, Klaus.
294
00:19:05,978 --> 00:19:08,730
Mindketten tudjuk, hogy ez nem igaz.
295
00:19:08,814 --> 00:19:10,315
ITALBOLT
296
00:19:10,983 --> 00:19:13,485
Tényleg kidobsz három év józanságot?
297
00:19:13,569 --> 00:19:15,320
Ha nem vetted volna észre,
298
00:19:15,404 --> 00:19:18,574
az elmúlt három év
teljesen el volt baszva.
299
00:19:18,657 --> 00:19:20,367
Ettől csak rosszabb lesz.
300
00:19:20,450 --> 00:19:22,286
Talán. Derítsük ki!
301
00:20:22,930 --> 00:20:24,640
Jaj, ne!
302
00:20:24,723 --> 00:20:27,184
Az istenit!
303
00:20:30,229 --> 00:20:31,605
- Itt van!
- A próféta!
304
00:20:31,688 --> 00:20:34,024
- A Vándor visszatért!
- Maradjatok ott!
305
00:20:34,107 --> 00:20:37,277
- Próféta!
- Nem, maradjatok a házban!
306
00:20:39,321 --> 00:20:40,322
Próféta!
307
00:20:41,573 --> 00:20:43,158
A picsába!
308
00:20:47,120 --> 00:20:49,081
MEXIKÓI KONZULÁTUS
309
00:20:49,998 --> 00:20:51,124
Erre, uram!
310
00:21:14,106 --> 00:21:15,315
Mi a terv?
311
00:21:15,607 --> 00:21:18,986
Behatolunk, beazonosítjuk, kihozzuk.
Futólépésben.
312
00:21:20,279 --> 00:21:23,407
- Ez mit jelent?
- Megtaláljuk apánkat és lépünk.
313
00:21:23,657 --> 00:21:24,783
Én is ezt mondtam.
314
00:21:25,367 --> 00:21:26,201
Kövessetek!
315
00:21:28,495 --> 00:21:29,329
Csak utánad!
316
00:21:31,623 --> 00:21:33,458
- Nem engedhetlek előre?
- Elég!
317
00:21:33,542 --> 00:21:36,336
A barom bátyám bedőlhet neked,
318
00:21:36,420 --> 00:21:38,171
de én nem bízom benned.
319
00:21:38,630 --> 00:21:40,465
Pedig kéne.
320
00:21:40,841 --> 00:21:42,342
Feldughatod a bizalmadat!
321
00:21:56,732 --> 00:21:58,275
Négyes, kész a rendelésed.
322
00:22:17,461 --> 00:22:19,212
- Kérek még egy sört!
- Máris.
323
00:22:23,175 --> 00:22:24,176
Allison!
324
00:22:25,344 --> 00:22:26,178
A francba!
325
00:22:54,873 --> 00:22:55,707
Szia!
326
00:22:56,208 --> 00:22:57,667
- Szia!
- Jó a hajad.
327
00:22:59,378 --> 00:23:01,129
- Köszönöm!
- Gyere, ülj le!
328
00:23:02,506 --> 00:23:03,340
Én...
329
00:23:04,716 --> 00:23:05,801
Jaj, bocs!
330
00:23:10,222 --> 00:23:11,640
Rémesen festesz.
331
00:23:11,723 --> 00:23:13,809
- Jól vagy?
- Én?
332
00:23:13,892 --> 00:23:17,187
- A sebhelyek...
- Jól vagyok, persze.
333
00:23:17,270 --> 00:23:18,230
Az jó.
334
00:23:18,313 --> 00:23:19,356
Jól vagyok.
335
00:23:21,149 --> 00:23:22,734
- Az idő is szép.
- Igen.
336
00:23:22,818 --> 00:23:24,820
- Hideg a sör.
- Igen.
337
00:23:25,654 --> 00:23:26,488
Igen.
338
00:23:27,989 --> 00:23:29,449
És te is jól vagy?
339
00:23:29,533 --> 00:23:31,576
Remekül, igen.
340
00:23:31,660 --> 00:23:33,453
- Igen.
- Az jó.
341
00:23:33,995 --> 00:23:35,497
Hallottam, hogy kerestél.
342
00:23:35,872 --> 00:23:37,249
Igen, találkoztam a...
343
00:23:38,375 --> 00:23:39,251
Te jó ég!
344
00:23:39,668 --> 00:23:42,754
- Gratulálok, a...
- Nem kell beszélni róla.
345
00:23:42,838 --> 00:23:44,172
Nem, semmi baj.
346
00:23:45,257 --> 00:23:49,469
Nehéz volt, ugye?
Elveszítettél mindenkit, és itt ragadtál.
347
00:23:52,389 --> 00:23:53,765
Így nem voltál egyedül.
348
00:23:57,769 --> 00:24:01,064
Luther, sose mondtam le rólad.
A többiekről sem.
349
00:24:01,940 --> 00:24:05,360
Vártam, hogy Ötös visszajöjjön,
de a legutóbbi ugrásánál...
350
00:24:05,444 --> 00:24:07,446
Évekre eltűnt, tudom.
351
00:24:09,364 --> 00:24:13,368
Kapaszkodnom kellett valamibe,
és ezt Ray megadta nekem.
352
00:24:22,002 --> 00:24:24,838
Senki se mondhatja meg,
hogy kezeld a világvégét.
353
00:24:25,714 --> 00:24:26,548
Oké?
354
00:24:28,550 --> 00:24:29,551
Még mi sem.
355
00:24:39,853 --> 00:24:41,646
Hallottál a többiekről?
356
00:24:42,230 --> 00:24:43,106
Vanya?
357
00:24:43,648 --> 00:24:46,193
Egy tanyán él, és boldog.
358
00:24:47,736 --> 00:24:49,571
Oké. Ez fura.
359
00:24:50,030 --> 00:24:51,490
- Diego?
- Diliházban.
360
00:24:52,699 --> 00:24:54,159
- Klaus?
- Szektaguru.
361
00:24:54,826 --> 00:24:55,785
Igen.
362
00:24:58,497 --> 00:25:00,457
Ötös megjelent pár napja.
363
00:25:00,540 --> 00:25:02,792
Mindenki itt van.
364
00:25:02,876 --> 00:25:05,504
Remek.
Ilyenkor szoktak elromlani a dolgok...
365
00:25:07,172 --> 00:25:08,006
Igen.
366
00:25:09,007 --> 00:25:11,009
- Épp ez az...
- Mi?
367
00:25:12,135 --> 00:25:14,804
Úgy tűnik, megint elintéztük.
368
00:25:14,888 --> 00:25:16,139
Mit?
369
00:25:16,223 --> 00:25:17,224
A világvégét.
370
00:25:17,724 --> 00:25:20,018
Pontosabban elintézzük hét nap múlva.
371
00:25:20,101 --> 00:25:22,020
- Mi van?
- Jön az apokalipszis.
372
00:25:38,245 --> 00:25:39,538
Nem látom apát sehol.
373
00:25:40,247 --> 00:25:42,624
Keressétek a Fenséges Tizenkettőt!
374
00:25:42,874 --> 00:25:44,084
Enyém az emelet.
375
00:25:44,626 --> 00:25:47,796
Diego, ne csinálj semmi hülyeséget!
376
00:25:54,594 --> 00:25:56,680
- Megint le akarsz rázni?
- Micsoda?
377
00:25:57,597 --> 00:25:59,057
Tegnap este.
378
00:25:59,724 --> 00:26:00,642
Hova mentél?
379
00:26:01,059 --> 00:26:03,603
- Ezt itt beszéljük meg?
- Igen.
380
00:26:04,020 --> 00:26:04,896
Rendben.
381
00:26:05,564 --> 00:26:08,984
Elmentem a patikába gézért
az undorító sebedre.
382
00:26:09,067 --> 00:26:10,360
Azt szabad?
383
00:26:11,069 --> 00:26:13,822
Jut eszembe,
jössz nekem egy dollár 89 centtel.
384
00:26:14,906 --> 00:26:17,242
De hagyd, én is loptam.
385
00:26:20,495 --> 00:26:21,538
Ez a mi számunk!
386
00:26:47,355 --> 00:26:48,857
De jól táncolsz!
387
00:26:49,441 --> 00:26:51,901
Apám ragaszkodott a társastánchoz.
388
00:26:52,944 --> 00:26:59,034
„Sosem tudhatjátok, mikor múlik majd
a paso doblén az életetek,
389
00:27:00,285 --> 00:27:01,328
gyerekek.”
390
00:27:02,162 --> 00:27:04,164
Anyám is ilyeneket mondott.
391
00:27:04,247 --> 00:27:06,249
- Igen?
- Csere!
392
00:27:10,211 --> 00:27:11,046
Mit csinálsz?
393
00:27:11,963 --> 00:27:13,214
Majd én vezetek.
394
00:27:14,716 --> 00:27:16,426
Azt nem! Én vagyok a férfi.
395
00:27:42,285 --> 00:27:44,537
Könnyen kiesel a ritmusból.
396
00:27:45,038 --> 00:27:46,039
Ez nem lehet!
397
00:28:23,326 --> 00:28:24,703
Rendben. Viszlát!
398
00:28:32,669 --> 00:28:33,628
Anya!
399
00:28:36,506 --> 00:28:37,966
Ezt még nem hallottam.
400
00:28:40,885 --> 00:28:42,262
Minden rendben, szivi?
401
00:28:45,014 --> 00:28:45,849
Igazi vagy.
402
00:28:46,975 --> 00:28:50,478
Ha így akarsz felszedni,
nem igazán működik.
403
00:28:51,479 --> 00:28:52,313
Nem.
404
00:28:53,606 --> 00:28:54,482
Valójában...
405
00:28:55,108 --> 00:28:58,153
Ismered Sir Reginald Hargreevest?
406
00:28:58,570 --> 00:29:00,780
Reggie-t? Ő a kísérőm.
407
00:29:02,532 --> 00:29:03,450
A kísérőd?
408
00:29:07,579 --> 00:29:09,247
Talán baj?
409
00:29:09,330 --> 00:29:10,915
Nem, csak...
410
00:29:12,125 --> 00:29:13,835
Ezt nehéz feldolgozni.
411
00:29:13,918 --> 00:29:17,714
Ti ketten együtt... Nem bírom elképzelni.
412
00:29:18,089 --> 00:29:19,215
Ez őrület.
413
00:29:21,050 --> 00:29:22,594
Kicsit fura vagy.
414
00:29:22,677 --> 00:29:23,553
Igen.
415
00:29:24,471 --> 00:29:25,346
Vagyis nem.
416
00:29:27,640 --> 00:29:28,600
Tudod, hol van?
417
00:29:29,142 --> 00:29:31,978
Egy gyors megbeszélést említett,
utána visszajön.
418
00:29:32,061 --> 00:29:33,313
Ez 20 perce volt.
419
00:29:35,064 --> 00:29:36,816
Egy hölgyet nem váratunk meg.
420
00:29:38,193 --> 00:29:39,903
Ezt mondd meg neki, ha látod!
421
00:29:43,031 --> 00:29:43,990
Grace?
422
00:29:46,868 --> 00:29:48,036
Örvendtem.
423
00:29:49,746 --> 00:29:50,622
Én is.
424
00:29:58,004 --> 00:29:58,838
Lila!
425
00:30:26,032 --> 00:30:27,575
- Nem értem.
- Én sem.
426
00:30:28,993 --> 00:30:32,664
Azok a pasik veszélyesek,
és nem állnak le, míg meg nem ölnek.
427
00:30:32,747 --> 00:30:35,041
- Hívjuk a rendőrséget!
- Nem lehet.
428
00:30:35,124 --> 00:30:36,042
Miért nem?
429
00:30:36,501 --> 00:30:37,627
Mi az?
430
00:30:38,878 --> 00:30:40,129
Köröznek?
431
00:30:40,505 --> 00:30:41,339
Lehet.
432
00:30:43,132 --> 00:30:44,092
Bonyolult.
433
00:30:45,510 --> 00:30:47,929
- A lényeg, hogy nem maradhatok.
- Vanya!
434
00:30:48,012 --> 00:30:50,849
Nem veszélyeztethetlek titeket Harlannal.
435
00:30:50,932 --> 00:30:52,183
Nem bírnám elviselni.
436
00:30:52,267 --> 00:30:54,102
Vanya! Elmehetnénk valahova.
437
00:30:55,270 --> 00:30:56,229
Pár napra.
438
00:30:57,522 --> 00:30:59,482
Nem szólunk senkinek, Carlnak se.
439
00:31:00,859 --> 00:31:03,152
Hozom a puskát, és megvédelek.
440
00:31:05,738 --> 00:31:06,948
Nem lenne helyes.
441
00:31:07,031 --> 00:31:08,741
Ahogy az sem, ha elmész.
442
00:31:20,295 --> 00:31:21,713
Harlan! Harlan, drágám!
443
00:31:22,422 --> 00:31:24,007
Harlan, gyere vissza!
444
00:31:24,716 --> 00:31:25,675
Harlan!
445
00:31:27,051 --> 00:31:29,095
- Harlan!
- Harlan!
446
00:31:29,554 --> 00:31:30,763
Merre ment?
447
00:31:33,641 --> 00:31:35,518
- Megyek a pajtába.
- Meglesz.
448
00:31:35,602 --> 00:31:36,728
- Harlan!
- Harlan!
449
00:31:38,438 --> 00:31:42,525
Harlan!
450
00:31:44,527 --> 00:31:45,528
Harlan?
451
00:31:49,198 --> 00:31:50,366
Harlan!
452
00:31:52,785 --> 00:31:57,332
Harlan!
453
00:32:02,253 --> 00:32:03,463
Te jó ég!
454
00:32:04,213 --> 00:32:05,423
Harlan!
455
00:32:58,559 --> 00:32:59,519
Harlan!
456
00:33:34,053 --> 00:33:34,887
Ne!
457
00:34:05,960 --> 00:34:08,421
Istenem, jól vagy!
458
00:34:09,464 --> 00:34:12,592
Harlan!
459
00:34:12,675 --> 00:34:14,635
Jól van.
460
00:34:15,344 --> 00:34:17,346
Kicsikém!
461
00:34:20,975 --> 00:34:23,019
Köszönöm!
462
00:34:47,752 --> 00:34:50,797
- Szólni akartam róla.
- Ki kell költöznöd!
463
00:34:50,880 --> 00:34:53,299
Phil, kifizetem, oké? Mondd az árát!
464
00:34:53,382 --> 00:34:55,843
- Nem a fal a baj.
- Akkor mi?
465
00:34:55,927 --> 00:34:58,387
Nem akarom, hogy Ruby rám is haragudjon.
466
00:34:58,805 --> 00:35:02,058
- Sajnálom.
- Phil, ne csináld, én vagyok az.
467
00:35:03,142 --> 00:35:04,310
Háromig pakolj ki!
468
00:35:04,393 --> 00:35:05,269
Phil!
469
00:35:07,939 --> 00:35:08,815
Remek!
470
00:35:09,273 --> 00:35:12,068
MORTY AM/FM TELEVÍZIÓ- ÉS RÁDIÓSZAKÜZLETE
471
00:35:21,577 --> 00:35:23,788
A sikátorból jöttél.
472
00:35:25,748 --> 00:35:27,291
Ötöst keresem.
473
00:35:27,542 --> 00:35:29,252
Elment.
474
00:35:30,837 --> 00:35:32,171
Nem mondta, hova?
475
00:35:35,842 --> 00:35:37,718
A másik testvéreddel van.
476
00:35:37,802 --> 00:35:40,138
Diegóval? Nem a szanatóriumban van?
477
00:35:40,513 --> 00:35:41,639
Megszökött.
478
00:35:44,892 --> 00:35:46,519
Mondták, mikor jönnek?
479
00:35:48,396 --> 00:35:49,438
Nem tudom.
480
00:35:51,983 --> 00:35:52,817
Oké.
481
00:36:02,243 --> 00:36:04,412
- Rossz napod volt?
- Igen.
482
00:36:11,752 --> 00:36:12,795
Kérsz kéjgázt?
483
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
Harlan végre elaludt.
484
00:36:24,807 --> 00:36:25,766
Hol van Carl?
485
00:36:26,851 --> 00:36:28,060
Üzleti úton Wacóban.
486
00:36:29,729 --> 00:36:30,730
Holnap este jön.
487
00:36:34,108 --> 00:36:38,237
Szerintem jobb, ha nem mondjuk el neki,
mi történt Harlannal.
488
00:36:38,321 --> 00:36:39,280
Csak feldúlná.
489
00:36:44,327 --> 00:36:45,745
Micsoda egy nap!
490
00:36:51,626 --> 00:36:53,002
Ha te nem vagy ott...
491
00:36:53,085 --> 00:36:54,253
De ott voltam.
492
00:36:54,503 --> 00:36:57,173
- Az orvos azt mondta, semmi baja.
- Tudom.
493
00:36:57,256 --> 00:36:59,050
Ahogy ott feküdt...
494
00:36:59,592 --> 00:37:01,344
- Azt hittem...
- Túlélte.
495
00:37:02,595 --> 00:37:03,930
Csodálatos gyerek.
496
00:37:06,349 --> 00:37:10,019
Kivéve a rajongását Mr. Picklesért,
azzal az őrületbe kerget.
497
00:37:17,526 --> 00:37:18,611
Hol a te italod?
498
00:37:24,116 --> 00:37:25,076
Mennem kell.
499
00:37:36,087 --> 00:37:37,463
Tudod, milyen érzés,
500
00:37:40,216 --> 00:37:42,134
amikor a férjed nem lát,
501
00:37:44,428 --> 00:37:46,430
a fiad meg nem beszél hozzád?
502
00:37:51,435 --> 00:37:52,979
A világod nagyon beszűkül.
503
00:37:56,732 --> 00:37:58,734
Minden nap egyre jobban.
504
00:38:02,905 --> 00:38:05,616
Észre se veszed,
hogy bezártak egy dobozba,
505
00:38:09,662 --> 00:38:12,164
míg nem jön valaki, aki kienged.
506
00:38:16,711 --> 00:38:20,506
Mondd, hogyan engedjem el ezt az embert?
507
00:38:21,507 --> 00:38:23,634
- Mondd meg, és megteszem.
- Sissy...
508
00:38:37,148 --> 00:38:38,983
Akkor mondd, hogy hagyjam abba!
509
00:39:11,682 --> 00:39:12,600
Ray?
510
00:39:23,694 --> 00:39:25,029
Szűzanyám!
511
00:39:25,112 --> 00:39:28,991
Csak egy hely kell éjszakára.
512
00:39:30,618 --> 00:39:33,996
- Tiéd a kanapé.
- Ne üldözz vízeséseket!
513
00:39:34,080 --> 00:39:39,502
Maradjatok a megszokott folyóknál
és tavaknál, hülyék!
514
00:40:20,292 --> 00:40:21,710
Te jó ég!
515
00:40:23,379 --> 00:40:26,257
- Ezt korábban kellett volna kipróbálni.
- Igen.
516
00:40:26,715 --> 00:40:31,011
- Mindent jobbá tesz, ugye?
- Igen.
517
00:40:33,764 --> 00:40:35,099
Hol szerezted ezeket?
518
00:40:38,018 --> 00:40:41,021
Apám fogorvos volt.
519
00:40:43,190 --> 00:40:46,235
Rám hagyta a helyet a végrendeletében.
520
00:40:49,822 --> 00:40:52,366
Az én apám is meghalt.
521
00:40:53,784 --> 00:40:55,202
Ott hagyott a Holdon.
522
00:41:03,711 --> 00:41:05,004
De világot láttál!
523
00:41:06,130 --> 00:41:10,801
Én el se hagyom a lakást, kivéve
hétfőtől péntekig 9:00 és 10:00 között
524
00:41:10,885 --> 00:41:13,220
és szerdán napközben.
525
00:41:13,304 --> 00:41:15,306
- Miért?
- Megvan rá az okom.
526
00:41:17,433 --> 00:41:19,810
- Nagyon fura vagy.
- Mi van?
527
00:41:19,894 --> 00:41:22,313
- Nagyon fura vagy.
- Hát...
528
00:41:23,689 --> 00:41:27,693
te egy űrlény vagy a jövőből,
és egy majomra hasonlítasz.
529
00:41:31,405 --> 00:41:32,239
Ez igaz.
530
00:41:34,658 --> 00:41:36,410
- Ez igaz.
- Eltörhetnéd...
531
00:41:36,494 --> 00:41:37,411
Tudom.
532
00:41:40,122 --> 00:41:44,919
Az elmúlt 12 órában
elvesztettem egy bunyót és az állásomat,
533
00:41:45,252 --> 00:41:48,047
és a nő, akit szeretek, mást szeret.
534
00:41:49,798 --> 00:41:51,258
Mi ez a szar?
535
00:41:52,092 --> 00:41:54,220
A feleségem elhagyott
536
00:41:54,762 --> 00:41:56,138
a legjobb barátomért
537
00:41:56,222 --> 00:41:58,516
a tizedik évfordulónkon.
538
00:42:01,852 --> 00:42:03,020
Ne aggódj, oké?
539
00:42:04,647 --> 00:42:06,315
Hét nap múlva úgyis meghal.
540
00:42:09,652 --> 00:42:10,736
Mind meghalunk.
541
00:42:18,786 --> 00:42:23,457
Az elnök tovább nyomoz Roswell
és a többi helyszín ügyében.
542
00:42:23,541 --> 00:42:26,961
Mint tudják,
nem ütheti bele az orrát a dolgunkba.
543
00:42:27,378 --> 00:42:30,422
A konvoj biztosan balra fordul majd
az Elm Streeten.
544
00:42:30,506 --> 00:42:31,757
Az emberünk ott lesz.
545
00:42:31,840 --> 00:42:34,843
Uraim, rossz az időzítés.
546
00:42:34,927 --> 00:42:36,220
Ki fogják használni.
547
00:42:40,182 --> 00:42:41,183
Apa?
548
00:43:07,626 --> 00:43:08,836
A francba!
549
00:43:29,565 --> 00:43:30,774
A picsába!
550
00:43:31,400 --> 00:43:32,568
Lelepleztek.
551
00:43:32,776 --> 00:43:34,987
- Találkozó a póthelyszínen!
- Igenis.
552
00:43:41,660 --> 00:43:42,494
Ötös...
553
00:44:11,065 --> 00:44:12,107
Lila!
554
00:44:12,816 --> 00:44:13,859
Segíts!
555
00:44:15,527 --> 00:44:16,612
Lila!
556
00:44:17,237 --> 00:44:18,113
Segítség!
557
00:44:19,823 --> 00:44:22,159
Védd meg Ötöst!
558
00:44:51,355 --> 00:44:52,231
Szívesen.
559
00:45:25,097 --> 00:45:28,058
Ez az, seggfejkém! Csak mi maradtunk.
560
00:45:28,684 --> 00:45:29,768
Mutasd, mit tudsz!
561
00:46:00,132 --> 00:46:01,008
Apa!
562
00:46:17,983 --> 00:46:20,068
Reggie! Mire vársz?
563
00:46:20,527 --> 00:46:21,487
Mennünk kell!
564
00:46:28,327 --> 00:46:30,245
- Ki volt az?
- Nem fontos.
565
00:46:34,124 --> 00:46:35,876
- Ő volt az?
- Igen.
566
00:47:27,261 --> 00:47:29,680
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa