1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,803 1993 LONDON, ANGLIA 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,513 Ne! 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,683 - Kérem, ne öljön meg minket! - Ne! 5 00:00:17,517 --> 00:00:19,936 - Kérem! Könyörgök! - Ne öljön meg minket! 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,438 Kérem, ne! 7 00:00:36,828 --> 00:00:37,746 Kár. 8 00:01:19,162 --> 00:01:20,080 Nahát! 9 00:01:21,998 --> 00:01:23,500 Nocsak! 10 00:01:24,834 --> 00:01:26,377 Ki bujkál itt? 11 00:01:28,171 --> 00:01:29,881 Ez a tiéd? 12 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Gyere, drágám! 13 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 Gyere! 14 00:01:43,937 --> 00:01:46,022 Ez az! Gyere csak! 15 00:01:46,481 --> 00:01:47,440 Igen. 16 00:01:48,441 --> 00:01:49,484 Ez az! 17 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 Ízlik, apróság? 18 00:02:05,250 --> 00:02:08,378 BIZOTTSÁGI GYAKORLÓPÁLYA BELÉPNI TILOS 19 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 Ne bízz senkiben! 20 00:02:27,147 --> 00:02:29,524 Ne bízz senkiben! 21 00:02:30,108 --> 00:02:31,651 Mindig légy résen! 22 00:02:32,861 --> 00:02:34,654 Mindig légy résen! 23 00:02:35,196 --> 00:02:36,531 Nagyon jó, apróság. 24 00:02:38,199 --> 00:02:40,201 Fehér virágot vettem, 25 00:02:41,119 --> 00:02:44,664 hogy te legyél a sztár a gyönyörű ruhádban. 26 00:02:44,747 --> 00:02:45,915 Tökéletes. 27 00:02:47,292 --> 00:02:48,168 Jaj, apróság! 28 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 Jól van. 29 00:02:51,880 --> 00:02:52,964 Mosolyogj! 30 00:02:53,756 --> 00:02:55,300 - Vidámabban! - Oké. 31 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 Mondd, hogy csíz! 32 00:02:56,801 --> 00:02:58,511 - Mondd, hogy „csíz”! - Csíz! 33 00:03:27,582 --> 00:03:30,585 - Védjem meg Ötöst? - Nem olyan bonyolult, drágám. 34 00:03:30,668 --> 00:03:32,962 - Megérdemli, hogy meghaljon. - Igen. 35 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 - A Bizottság legkeresettebb embere. - Aha. 36 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 És őt védjem? 37 00:03:36,466 --> 00:03:37,550 Pontosan. 38 00:03:37,926 --> 00:03:40,678 Azok után, amit veled tett? Miatta fokoztak le. 39 00:03:40,762 --> 00:03:42,555 Ennek ellenére, 40 00:03:42,931 --> 00:03:44,599 nagyobb hasznát veszem élve. 41 00:03:46,976 --> 00:03:49,437 Ha mindenáron ölni akarsz, ott van Diego. 42 00:03:50,063 --> 00:03:50,897 Nem. 43 00:03:50,980 --> 00:03:52,690 Biztos? Jobban lennél tőle. 44 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Nem. 45 00:03:55,526 --> 00:03:56,694 Ahogy gondolod. 46 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 Ideadnád a szirupot? 47 00:04:01,241 --> 00:04:04,619 Volt egy kis fennakadás a szanatóriumban menekülés közben. 48 00:04:04,702 --> 00:04:07,789 Három teljesen őrült szőke pasi várt. 49 00:04:10,500 --> 00:04:11,501 Már itt vannak? 50 00:04:11,584 --> 00:04:13,086 Ismered őket? 51 00:04:14,254 --> 00:04:18,716 A Bizottság emberei. Hármasikrek. Mint Tiki, Niki, Viki, csak őrültebbek. 52 00:04:18,800 --> 00:04:20,134 Várj, te küldted őket? 53 00:04:21,761 --> 00:04:23,888 - Persze. - Miért? Majdnem kinyírtak. 54 00:04:24,264 --> 00:04:28,935 Hihetőnek kell lenniük, különben kiderül, hogy összedolgozunk. 55 00:04:29,018 --> 00:04:30,561 Akkor tudnak rólam? 56 00:04:31,271 --> 00:04:36,401 Az egész csak színjáték. Hidd el, apróság, ha meg akartak volna ölni, már nem élnél. 57 00:04:36,484 --> 00:04:37,652 Ne hívj már így! 58 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 Figyelj! 59 00:04:44,617 --> 00:04:46,369 Senki sem akar megölni. 60 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 Mindnyájunknak ugyanaz a célja. 61 00:04:51,332 --> 00:04:52,208 És mi az? 62 00:04:52,292 --> 00:04:54,502 A Bizottság már csak ilyen, ugye? 63 00:04:54,877 --> 00:04:56,671 Sok minden érthetetlen, 64 00:04:57,255 --> 00:04:58,423 míg meg nem érted. 65 00:04:59,590 --> 00:05:00,800 Jól áll a frufru. 66 00:05:02,176 --> 00:05:04,554 Bármi áron védd meg Ötöst! 67 00:05:11,853 --> 00:05:13,896 PLANO STREET-I AGGLEGÉNYPANZIÓ 68 00:05:17,483 --> 00:05:18,484 Luther! 69 00:05:18,985 --> 00:05:21,029 - Újra! Üss meg! - Luther! 70 00:05:21,904 --> 00:05:22,822 Luther? 71 00:05:23,448 --> 00:05:24,365 Allison? 72 00:05:26,743 --> 00:05:28,202 Bocs, de nem. 73 00:05:29,662 --> 00:05:30,830 Tessék. Az arcodra. 74 00:05:31,622 --> 00:05:34,417 - Kérsz egy párnát vagy egy aszpirint? - Várj! 75 00:05:35,084 --> 00:05:36,961 Miért vagy itt, Vanya? 76 00:05:37,378 --> 00:05:40,590 A testvérem vagy. Legalábbis ezt mondták. 77 00:05:41,799 --> 00:05:42,884 Ötös megtalált. 78 00:05:43,259 --> 00:05:45,094 Igen, odalent vár a kocsival. 79 00:05:45,428 --> 00:05:47,430 Azt mondta, jobb magadra hagyni. 80 00:05:52,268 --> 00:05:53,144 Igen. 81 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 Ő egy seggfej. 82 00:05:55,730 --> 00:05:57,231 Óriási seggfej! 83 00:05:57,315 --> 00:05:58,483 - Ugye? - Igen. 84 00:06:02,111 --> 00:06:03,363 Mennyit mesélt el? 85 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 Pár dolgot elmagyarázott. 86 00:06:06,824 --> 00:06:10,703 Hét testvér, egy beszélő csimpánz... 87 00:06:10,787 --> 00:06:14,123 - Igen. - ...egy szeretetteli apa. 88 00:06:16,084 --> 00:06:17,251 Egy világvége. 89 00:06:19,295 --> 00:06:20,630 Azt is elmondta? 90 00:06:20,713 --> 00:06:21,798 Nem az egészet. 91 00:06:24,133 --> 00:06:26,469 Úgy érzem, valamit kihagyott. 92 00:06:27,762 --> 00:06:28,679 Rólam. 93 00:06:33,768 --> 00:06:35,144 Mi okozta a világvégét? 94 00:06:38,481 --> 00:06:39,399 Te. 95 00:06:42,693 --> 00:06:43,778 De nem egyedül. 96 00:06:44,695 --> 00:06:46,656 - Mindnyájunk hibája. - Hogyan? 97 00:06:47,615 --> 00:06:53,830 Mérges lettél, elvesztetted az önuralmad, és felrobbantottad a Holdat. 98 00:06:53,913 --> 00:06:55,832 Elpusztította a Földet. 99 00:06:57,458 --> 00:06:58,584 Miért tennék ilyet? 100 00:07:00,294 --> 00:07:01,587 Bonyolult. 101 00:07:03,756 --> 00:07:04,590 Nézd, 102 00:07:06,342 --> 00:07:08,553 elég rossz gyerekkorod volt. 103 00:07:09,971 --> 00:07:11,722 - Miért veszítettél? - Jack! 104 00:07:11,806 --> 00:07:13,850 - Válaszolj! - Rossz estém volt. 105 00:07:13,933 --> 00:07:17,353 Rossz estéd? Álmodban is megverhetted volna azt a barmot! 106 00:07:17,437 --> 00:07:22,150 Rengeteg pénzzel tartozom most olyanoknak, akik nem igazán megértőek. 107 00:07:22,233 --> 00:07:24,235 - Hagyja békén! - Kussolj! 108 00:07:24,318 --> 00:07:26,446 Tényleg sajnálom, Jack. 109 00:07:26,529 --> 00:07:29,365 Jóvá teszem, oké? Megígérem. 110 00:07:29,615 --> 00:07:32,410 Úgy bántam veled, mint a fiammal. 111 00:07:33,327 --> 00:07:34,412 Ne már, Jack! 112 00:07:34,495 --> 00:07:36,497 Nem. Mi ketten... 113 00:07:38,207 --> 00:07:39,041 végeztünk. 114 00:07:39,125 --> 00:07:40,543 Jack, kérlek! 115 00:07:41,002 --> 00:07:42,712 Jack! 116 00:07:47,842 --> 00:07:48,676 Luther? 117 00:07:49,635 --> 00:07:52,597 Megkérhetnélek, hogy menj ki? 118 00:07:53,014 --> 00:07:56,058 Szívesen maradok, és lenne még pár kérdésem. 119 00:08:10,364 --> 00:08:11,949 Látom, ez jól ment. 120 00:08:12,033 --> 00:08:14,410 - Indulhatunk? - Visszamegyek a tanyára. 121 00:08:14,702 --> 00:08:18,539 Az ki van zárva, Vanya! Össze kell tartanunk! 122 00:08:18,623 --> 00:08:20,625 Hogy ne okozzak újabb világvégét? 123 00:08:21,209 --> 00:08:23,461 - Hülye... - El akartad mondani? 124 00:08:24,337 --> 00:08:26,339 Az igazság, hogy nem, oké? 125 00:08:26,422 --> 00:08:30,092 Nem hibáztathatsz érte. Ha dühös leszel, felrobbannak dolgok. 126 00:08:30,510 --> 00:08:33,179 Remek. Van még más is, amit elhallgattál? 127 00:08:33,679 --> 00:08:37,517 Rengeteg, Vanya, de nincs időm megosztani... 128 00:08:44,607 --> 00:08:46,609 Közeleg a világvége. 129 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 Ígérd meg, hogy kész leszel, amikor kell. 130 00:08:52,823 --> 00:08:54,200 Nem segíthetek, Ötös. 131 00:08:54,825 --> 00:08:56,369 Azt se tudom, ki vagyok. 132 00:08:56,702 --> 00:08:57,912 A testvérünk vagy, 133 00:08:58,663 --> 00:09:00,748 és az Esernyő Akadémia tagja. 134 00:09:00,831 --> 00:09:02,792 Tetszik vagy sem, ez így van. 135 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 Csak így volt, oké? 136 00:09:04,794 --> 00:09:06,045 Új idősík, új élet. 137 00:09:06,128 --> 00:09:07,547 Nem így működik... 138 00:09:17,682 --> 00:09:19,725 Vajon én kitagadhatom a családom? 139 00:09:27,233 --> 00:09:28,276 Parkland Kórház? 140 00:09:28,359 --> 00:09:31,279 Egy beteget keresek, Raymond Chestnutot. 141 00:09:32,488 --> 00:09:35,283 A tegnap esti zavargások után vihették be. 142 00:09:37,451 --> 00:09:38,661 Ez miért fontos? 143 00:09:42,123 --> 00:09:44,542 Hát persze, nem fogadnak négereket. 144 00:09:46,127 --> 00:09:47,044 A francba! 145 00:09:47,920 --> 00:09:49,255 - Jól vagy? - Nem. 146 00:09:49,338 --> 00:09:51,173 Ray nem jött haza tegnap este. 147 00:09:51,507 --> 00:09:54,343 Oké. Semmi baj. Biztos jól van. 148 00:09:54,427 --> 00:09:55,970 Először is kell... 149 00:09:56,762 --> 00:10:00,641 kávé, B12-vitamin... 150 00:10:01,100 --> 00:10:03,728 és egy tál tűzforró menudo, 151 00:10:03,811 --> 00:10:06,105 és utána mindent megoldunk. 152 00:10:06,439 --> 00:10:08,691 Látta, ahogy pletykálok a zsarunak. 153 00:10:09,525 --> 00:10:10,359 Tudom. 154 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 De... 155 00:10:12,028 --> 00:10:13,696 megmentetted az életet. 156 00:10:13,779 --> 00:10:15,781 Az az állat kinyírta volna. 157 00:10:18,242 --> 00:10:19,535 Annyira hülye vagyok! 158 00:10:20,036 --> 00:10:20,995 Dehogyis. 159 00:10:21,871 --> 00:10:24,123 Megfogadtam, hogy nem csinálom többé. 160 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 Csak a baj van vele. 161 00:10:26,000 --> 00:10:29,587 Ismered a Skorpió és a béka meséjét? 162 00:10:32,006 --> 00:10:32,840 Mi van? 163 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 A skorpió át akar kelni a folyón, 164 00:10:36,010 --> 00:10:38,512 ezért megkéri a békát, hogy vigye át. 165 00:10:38,596 --> 00:10:42,642 A béka kér valamit cserébe, a skorpió ajánl neki öt dolcsit. 166 00:10:42,725 --> 00:10:46,312 A béka húszat kér, a skorpió tízet ajánl. 167 00:10:46,395 --> 00:10:49,815 A béka végül tizenötöt kér, 168 00:10:49,899 --> 00:10:51,984 a skorpió pedig elfogadja. 169 00:10:52,068 --> 00:10:54,111 Félig átkeltek már a folyón, 170 00:10:54,195 --> 00:10:57,948 amikor a béka szörnyű fájdalmat érez a hátában. 171 00:10:59,158 --> 00:11:01,494 A skorpió megmarta. 172 00:11:01,911 --> 00:11:06,415 A béka nem érti, miért, mert így mindketten meg fognak fulladni. 173 00:11:08,709 --> 00:11:09,919 És meg is fulladnak. 174 00:11:13,089 --> 00:11:17,426 - Mi a franc a tanulság ebben? - Az, hogy a békák szemetek, 175 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 és nem tárgyalunk terroristákkal, Allison. 176 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 Ehhez most nincs idegrendszerem. 177 00:11:23,307 --> 00:11:24,725 - Bocs, - Felejtsd el! 178 00:11:24,809 --> 00:11:28,270 nem vagyok korán kelő típus. Folytathatnánk ezt... 179 00:11:29,605 --> 00:11:32,149 - Hová mész? - Megkeresem a férjem! 180 00:11:33,859 --> 00:11:35,236 Menudo. 181 00:11:38,280 --> 00:11:41,409 - Szóval elengedted Vanyát? - Ezt meg kell emésztenie. 182 00:11:41,951 --> 00:11:44,161 Majd visszajön. Érzem. 183 00:11:44,245 --> 00:11:46,539 - És akik rátámadtak? - A Svédek? 184 00:11:46,872 --> 00:11:49,333 Honnan tudod, hogy nem támadnak rá újra? 185 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 - Nem tudom. - Ki küldhette őket? 186 00:11:51,752 --> 00:11:53,587 Van egy sejtésem. 187 00:11:53,963 --> 00:11:58,175 De a legfontosabb, hogy megtaláljuk apát, és válaszokat kapjunk, 188 00:11:58,259 --> 00:11:59,760 mert minden ettől függ. 189 00:11:59,844 --> 00:12:02,847 - Jelzem, én már megtaláltam. - És hagytad elmenni, 190 00:12:02,930 --> 00:12:04,932 mielőtt beszélhettünk volna vele. 191 00:12:05,558 --> 00:12:06,392 Leszúrt. 192 00:12:06,475 --> 00:12:09,562 Csoda, hogy csak most. Mind ki akartunk nyírni. 193 00:12:11,522 --> 00:12:12,398 Ez jó volt! 194 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 Szerencsére tudom, apa hol lesz ma. 195 00:12:19,238 --> 00:12:20,322 Ezt hol találtad? 196 00:12:20,406 --> 00:12:22,867 Az irodájában, míg kiment téged leszúrni. 197 00:12:25,536 --> 00:12:28,831 „Hoyt Hillenkoetter és a dallasi mexikói konzulátus 198 00:12:28,914 --> 00:12:32,835 - meghívja önt egy fogadásra.” - Várj! Hoyt Hillenkoetter? 199 00:12:33,794 --> 00:12:35,379 - Ez komoly? - Ismeri? 200 00:12:35,463 --> 00:12:36,547 Menjünk el! 201 00:12:37,173 --> 00:12:38,966 Tengeri herkentyű is lesz. 202 00:12:39,049 --> 00:12:41,719 Hillenkoetter egyike a Fenséges Tizenkettőnek. 203 00:12:41,802 --> 00:12:45,931 - Az meg mi? - Nem tudod? Egy titkos tanács. 204 00:12:46,390 --> 00:12:50,144 Tudósok, katonák, a háttérhatalom. Nem tudni, mit csinálnak. 205 00:12:50,227 --> 00:12:52,980 - Szóval ez a kormány? - Az árnykormány. 206 00:12:53,063 --> 00:12:55,941 Kennedy az első, aki le akarja leplezni őket, 207 00:12:56,025 --> 00:12:57,985 de jobb nem packázni velük. 208 00:12:59,069 --> 00:13:00,571 Meg is van. Tessék! 209 00:13:01,363 --> 00:13:02,448 Itt van. 210 00:13:03,240 --> 00:13:04,450 Ő itt Hoyt. 211 00:13:09,497 --> 00:13:10,581 Tizenegyen vannak. 212 00:13:10,664 --> 00:13:13,375 Csak annyit azonosítottak be eddig. 213 00:13:13,459 --> 00:13:14,668 Ki a tizenkettedik? 214 00:13:30,768 --> 00:13:31,727 Vanya! 215 00:13:41,237 --> 00:13:42,571 Hála az égnek! 216 00:13:49,578 --> 00:13:52,748 - Sajnálom! Kifizetem a kárt. - Ugyan már! 217 00:13:53,415 --> 00:13:55,751 Örülök, hogy sértetlenül visszajöttél. 218 00:13:56,460 --> 00:13:58,254 Betegre aggódtam magam. 219 00:14:00,881 --> 00:14:04,051 Harlan örülni fog. Nagyon zaklatott, amióta elmentél. 220 00:14:06,971 --> 00:14:07,972 Most pedig, 221 00:14:10,015 --> 00:14:12,101 meséld el, mi a fene történt veled! 222 00:14:14,895 --> 00:14:16,438 Azt se tudom, hol kezdjem. 223 00:14:18,607 --> 00:14:20,526 Kezdjük egy reggelivel, jó? 224 00:14:27,783 --> 00:14:28,951 Hív a szükség. 225 00:14:38,210 --> 00:14:40,337 Mamie-pink, ugye? 226 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 Klaus Hargreeves, de bárhogy hívhatsz. 227 00:14:43,173 --> 00:14:45,759 - Hogy alakul a mellékhelyiség? - Figyelj, 228 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 valami fontosról kell beszélnem. 229 00:14:48,178 --> 00:14:50,139 - Oké? - Oké. 230 00:14:50,806 --> 00:14:53,183 Őrültségnek tűnik, de... 231 00:14:56,228 --> 00:14:58,814 ismerlek. 232 00:14:59,481 --> 00:15:00,441 Igen, persze. 233 00:15:00,649 --> 00:15:03,027 - A barkácsboltból. - Nem, korábbról. 234 00:15:03,110 --> 00:15:07,031 Vagyis későbbről. Tudom, hogy be akarsz vonulni. 235 00:15:07,114 --> 00:15:11,410 Úgy érzed, kötelességed, mert a felmenőid harcoltak a világháborúkban, 236 00:15:11,493 --> 00:15:14,705 és Ryan bácsikád itt Koreában szolgált. 237 00:15:14,788 --> 00:15:16,540 - Brian. - Brian. 238 00:15:16,624 --> 00:15:18,083 És te felnézel rá. 239 00:15:18,167 --> 00:15:23,213 Kezded elhinni, amiket mond arról, hogy a katonaság férfit farag belőled. 240 00:15:23,297 --> 00:15:24,798 Ez valami vicc? 241 00:15:24,882 --> 00:15:28,135 Ha bevonulsz, Vietnámba fognak küldeni. 242 00:15:28,218 --> 00:15:29,511 Miről beszél? 243 00:15:29,595 --> 00:15:33,766 Ötvenezer amerikai katona és egymillió vietnámi 244 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 feleslegesen hal meg, 245 00:15:35,976 --> 00:15:41,190 mert a lavina nem indul el. A kommunisták nem foglalják el Dél-Kelet Ázsiát. 246 00:15:41,273 --> 00:15:42,608 - Maga szerint. - És... 247 00:15:44,109 --> 00:15:45,152 Üdv, Brian! 248 00:15:45,819 --> 00:15:47,529 Ismered ezt a bohócot? 249 00:15:49,531 --> 00:15:51,533 Rózsaszín festéket vett a boltban. 250 00:15:51,617 --> 00:15:52,993 Rózsaszínt. 251 00:15:54,328 --> 00:15:55,537 Nem meglepő. 252 00:15:55,621 --> 00:15:59,625 A megfelelő összeállításban a rózsaszín lehet férfias. 253 00:15:59,959 --> 00:16:00,834 Igen? 254 00:16:01,377 --> 00:16:03,087 Tűnj innen, te buzeráns! 255 00:16:04,380 --> 00:16:06,799 Ezt se hallottam még soha. 256 00:16:11,804 --> 00:16:13,430 Nyugi, Brian! 257 00:16:17,226 --> 00:16:19,395 Csak öt percet kérek, Dave. 258 00:16:19,478 --> 00:16:21,313 Hagyod, hogy megszólítson? 259 00:16:21,397 --> 00:16:23,899 - Hadsereg nélkül is férfi vagy. - Üsd a buzit! 260 00:16:23,983 --> 00:16:27,027 - Ne áldozd fel magad feleslegesen! - Üsd meg! 261 00:16:27,111 --> 00:16:29,571 - Szeretlek! - Üsd a buzit! 262 00:16:29,989 --> 00:16:31,824 - Egy napon... - Üsd meg! 263 00:16:31,907 --> 00:16:33,283 -...te is... - Üsd meg! 264 00:17:04,314 --> 00:17:06,942 SZÉPSÉGSZALON MOSÁS VÁGÁS DAUER BESZÁRÍTÁS 265 00:17:10,320 --> 00:17:11,905 Ezt nem hiszem el! 266 00:17:13,907 --> 00:17:17,661 A feleségek majd főznek a sérültek családjaira. 267 00:17:20,706 --> 00:17:22,541 Nélkülem tartotok megbeszélést? 268 00:17:23,792 --> 00:17:26,587 - Van bőr a képeden, hogy idejöttél. - Ne most! 269 00:17:26,670 --> 00:17:28,338 Jól van, nyugi! 270 00:17:28,422 --> 00:17:29,590 - Nyugi? - Nyugi. 271 00:17:29,673 --> 00:17:33,343 Nyugodjak le? Egész éjjel kórházakat hívogattam. 272 00:17:33,802 --> 00:17:35,429 Azt hittem, meghaltál, Ray. 273 00:17:35,929 --> 00:17:36,805 Itt vagyok. 274 00:17:38,098 --> 00:17:39,558 Fel se hívtál. 275 00:17:39,641 --> 00:17:40,559 Raymond! 276 00:17:41,518 --> 00:17:43,020 Beszéljük meg kint! 277 00:17:53,739 --> 00:17:54,740 Szóval... 278 00:17:56,116 --> 00:17:57,701 mit kínáltak? Pénzt? 279 00:17:58,202 --> 00:17:59,036 Mi van? Kik? 280 00:17:59,119 --> 00:18:01,455 Azt te mondd el! A rendőrség? Az FBI? 281 00:18:01,538 --> 00:18:02,623 - Mondd el! - Elég! 282 00:18:02,706 --> 00:18:04,833 - Ne már! - Mit mondtál a zsarunak? 283 00:18:04,917 --> 00:18:06,668 - Semmit. - Láttalak. 284 00:18:06,752 --> 00:18:08,670 Valamit belesúgtál a fülébe. 285 00:18:11,757 --> 00:18:14,468 Könyörögtem, hogy ne verjen tovább. 286 00:18:18,430 --> 00:18:19,681 Nem vettem észre. 287 00:18:19,765 --> 00:18:22,601 - Mit? - Az időzítést, Allison. 288 00:18:22,684 --> 00:18:24,937 Idepottyantál az égből, 289 00:18:25,020 --> 00:18:29,066 pont ebbe a fodrászatba, és mindenáron csatlakozni akartál hozzánk. 290 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 Mondtam, hogy megmagyarázom. 291 00:18:31,777 --> 00:18:32,736 Hallgatlak! 292 00:18:33,028 --> 00:18:34,363 Kérlek, magyarázd meg! 293 00:19:04,601 --> 00:19:05,894 Még nem késő, Klaus. 294 00:19:05,978 --> 00:19:08,730 Mindketten tudjuk, hogy ez nem igaz. 295 00:19:08,814 --> 00:19:10,315 ITALBOLT 296 00:19:10,983 --> 00:19:13,485 Tényleg kidobsz három év józanságot? 297 00:19:13,569 --> 00:19:15,320 Ha nem vetted volna észre, 298 00:19:15,404 --> 00:19:18,574 az elmúlt három év teljesen el volt baszva. 299 00:19:18,657 --> 00:19:20,367 Ettől csak rosszabb lesz. 300 00:19:20,450 --> 00:19:22,286 Talán. Derítsük ki! 301 00:20:22,930 --> 00:20:24,640 Jaj, ne! 302 00:20:24,723 --> 00:20:27,184 Az istenit! 303 00:20:30,229 --> 00:20:31,605 - Itt van! - A próféta! 304 00:20:31,688 --> 00:20:34,024 - A Vándor visszatért! - Maradjatok ott! 305 00:20:34,107 --> 00:20:37,277 - Próféta! - Nem, maradjatok a házban! 306 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Próféta! 307 00:20:41,573 --> 00:20:43,158 A picsába! 308 00:20:47,120 --> 00:20:49,081 MEXIKÓI KONZULÁTUS 309 00:20:49,998 --> 00:20:51,124 Erre, uram! 310 00:21:14,106 --> 00:21:15,315 Mi a terv? 311 00:21:15,607 --> 00:21:18,986 Behatolunk, beazonosítjuk, kihozzuk. Futólépésben. 312 00:21:20,279 --> 00:21:23,407 - Ez mit jelent? - Megtaláljuk apánkat és lépünk. 313 00:21:23,657 --> 00:21:24,783 Én is ezt mondtam. 314 00:21:25,367 --> 00:21:26,201 Kövessetek! 315 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 Csak utánad! 316 00:21:31,623 --> 00:21:33,458 - Nem engedhetlek előre? - Elég! 317 00:21:33,542 --> 00:21:36,336 A barom bátyám bedőlhet neked, 318 00:21:36,420 --> 00:21:38,171 de én nem bízom benned. 319 00:21:38,630 --> 00:21:40,465 Pedig kéne. 320 00:21:40,841 --> 00:21:42,342 Feldughatod a bizalmadat! 321 00:21:56,732 --> 00:21:58,275 Négyes, kész a rendelésed. 322 00:22:17,461 --> 00:22:19,212 - Kérek még egy sört! - Máris. 323 00:22:23,175 --> 00:22:24,176 Allison! 324 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 A francba! 325 00:22:54,873 --> 00:22:55,707 Szia! 326 00:22:56,208 --> 00:22:57,667 - Szia! - Jó a hajad. 327 00:22:59,378 --> 00:23:01,129 - Köszönöm! - Gyere, ülj le! 328 00:23:02,506 --> 00:23:03,340 Én... 329 00:23:04,716 --> 00:23:05,801 Jaj, bocs! 330 00:23:10,222 --> 00:23:11,640 Rémesen festesz. 331 00:23:11,723 --> 00:23:13,809 - Jól vagy? - Én? 332 00:23:13,892 --> 00:23:17,187 - A sebhelyek... - Jól vagyok, persze. 333 00:23:17,270 --> 00:23:18,230 Az jó. 334 00:23:18,313 --> 00:23:19,356 Jól vagyok. 335 00:23:21,149 --> 00:23:22,734 - Az idő is szép. - Igen. 336 00:23:22,818 --> 00:23:24,820 - Hideg a sör. - Igen. 337 00:23:25,654 --> 00:23:26,488 Igen. 338 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 És te is jól vagy? 339 00:23:29,533 --> 00:23:31,576 Remekül, igen. 340 00:23:31,660 --> 00:23:33,453 - Igen. - Az jó. 341 00:23:33,995 --> 00:23:35,497 Hallottam, hogy kerestél. 342 00:23:35,872 --> 00:23:37,249 Igen, találkoztam a... 343 00:23:38,375 --> 00:23:39,251 Te jó ég! 344 00:23:39,668 --> 00:23:42,754 - Gratulálok, a... - Nem kell beszélni róla. 345 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 Nem, semmi baj. 346 00:23:45,257 --> 00:23:49,469 Nehéz volt, ugye? Elveszítettél mindenkit, és itt ragadtál. 347 00:23:52,389 --> 00:23:53,765 Így nem voltál egyedül. 348 00:23:57,769 --> 00:24:01,064 Luther, sose mondtam le rólad. A többiekről sem. 349 00:24:01,940 --> 00:24:05,360 Vártam, hogy Ötös visszajöjjön, de a legutóbbi ugrásánál... 350 00:24:05,444 --> 00:24:07,446 Évekre eltűnt, tudom. 351 00:24:09,364 --> 00:24:13,368 Kapaszkodnom kellett valamibe, és ezt Ray megadta nekem. 352 00:24:22,002 --> 00:24:24,838 Senki se mondhatja meg, hogy kezeld a világvégét. 353 00:24:25,714 --> 00:24:26,548 Oké? 354 00:24:28,550 --> 00:24:29,551 Még mi sem. 355 00:24:39,853 --> 00:24:41,646 Hallottál a többiekről? 356 00:24:42,230 --> 00:24:43,106 Vanya? 357 00:24:43,648 --> 00:24:46,193 Egy tanyán él, és boldog. 358 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 Oké. Ez fura. 359 00:24:50,030 --> 00:24:51,490 - Diego? - Diliházban. 360 00:24:52,699 --> 00:24:54,159 - Klaus? - Szektaguru. 361 00:24:54,826 --> 00:24:55,785 Igen. 362 00:24:58,497 --> 00:25:00,457 Ötös megjelent pár napja. 363 00:25:00,540 --> 00:25:02,792 Mindenki itt van. 364 00:25:02,876 --> 00:25:05,504 Remek. Ilyenkor szoktak elromlani a dolgok... 365 00:25:07,172 --> 00:25:08,006 Igen. 366 00:25:09,007 --> 00:25:11,009 - Épp ez az... - Mi? 367 00:25:12,135 --> 00:25:14,804 Úgy tűnik, megint elintéztük. 368 00:25:14,888 --> 00:25:16,139 Mit? 369 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 A világvégét. 370 00:25:17,724 --> 00:25:20,018 Pontosabban elintézzük hét nap múlva. 371 00:25:20,101 --> 00:25:22,020 - Mi van? - Jön az apokalipszis. 372 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 Nem látom apát sehol. 373 00:25:40,247 --> 00:25:42,624 Keressétek a Fenséges Tizenkettőt! 374 00:25:42,874 --> 00:25:44,084 Enyém az emelet. 375 00:25:44,626 --> 00:25:47,796 Diego, ne csinálj semmi hülyeséget! 376 00:25:54,594 --> 00:25:56,680 - Megint le akarsz rázni? - Micsoda? 377 00:25:57,597 --> 00:25:59,057 Tegnap este. 378 00:25:59,724 --> 00:26:00,642 Hova mentél? 379 00:26:01,059 --> 00:26:03,603 - Ezt itt beszéljük meg? - Igen. 380 00:26:04,020 --> 00:26:04,896 Rendben. 381 00:26:05,564 --> 00:26:08,984 Elmentem a patikába gézért az undorító sebedre. 382 00:26:09,067 --> 00:26:10,360 Azt szabad? 383 00:26:11,069 --> 00:26:13,822 Jut eszembe, jössz nekem egy dollár 89 centtel. 384 00:26:14,906 --> 00:26:17,242 De hagyd, én is loptam. 385 00:26:20,495 --> 00:26:21,538 Ez a mi számunk! 386 00:26:47,355 --> 00:26:48,857 De jól táncolsz! 387 00:26:49,441 --> 00:26:51,901 Apám ragaszkodott a társastánchoz. 388 00:26:52,944 --> 00:26:59,034 „Sosem tudhatjátok, mikor múlik majd a paso doblén az életetek, 389 00:27:00,285 --> 00:27:01,328 gyerekek.” 390 00:27:02,162 --> 00:27:04,164 Anyám is ilyeneket mondott. 391 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 - Igen? - Csere! 392 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 Mit csinálsz? 393 00:27:11,963 --> 00:27:13,214 Majd én vezetek. 394 00:27:14,716 --> 00:27:16,426 Azt nem! Én vagyok a férfi. 395 00:27:42,285 --> 00:27:44,537 Könnyen kiesel a ritmusból. 396 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 Ez nem lehet! 397 00:28:23,326 --> 00:28:24,703 Rendben. Viszlát! 398 00:28:32,669 --> 00:28:33,628 Anya! 399 00:28:36,506 --> 00:28:37,966 Ezt még nem hallottam. 400 00:28:40,885 --> 00:28:42,262 Minden rendben, szivi? 401 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Igazi vagy. 402 00:28:46,975 --> 00:28:50,478 Ha így akarsz felszedni, nem igazán működik. 403 00:28:51,479 --> 00:28:52,313 Nem. 404 00:28:53,606 --> 00:28:54,482 Valójában... 405 00:28:55,108 --> 00:28:58,153 Ismered Sir Reginald Hargreevest? 406 00:28:58,570 --> 00:29:00,780 Reggie-t? Ő a kísérőm. 407 00:29:02,532 --> 00:29:03,450 A kísérőd? 408 00:29:07,579 --> 00:29:09,247 Talán baj? 409 00:29:09,330 --> 00:29:10,915 Nem, csak... 410 00:29:12,125 --> 00:29:13,835 Ezt nehéz feldolgozni. 411 00:29:13,918 --> 00:29:17,714 Ti ketten együtt... Nem bírom elképzelni. 412 00:29:18,089 --> 00:29:19,215 Ez őrület. 413 00:29:21,050 --> 00:29:22,594 Kicsit fura vagy. 414 00:29:22,677 --> 00:29:23,553 Igen. 415 00:29:24,471 --> 00:29:25,346 Vagyis nem. 416 00:29:27,640 --> 00:29:28,600 Tudod, hol van? 417 00:29:29,142 --> 00:29:31,978 Egy gyors megbeszélést említett, utána visszajön. 418 00:29:32,061 --> 00:29:33,313 Ez 20 perce volt. 419 00:29:35,064 --> 00:29:36,816 Egy hölgyet nem váratunk meg. 420 00:29:38,193 --> 00:29:39,903 Ezt mondd meg neki, ha látod! 421 00:29:43,031 --> 00:29:43,990 Grace? 422 00:29:46,868 --> 00:29:48,036 Örvendtem. 423 00:29:49,746 --> 00:29:50,622 Én is. 424 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 Lila! 425 00:30:26,032 --> 00:30:27,575 - Nem értem. - Én sem. 426 00:30:28,993 --> 00:30:32,664 Azok a pasik veszélyesek, és nem állnak le, míg meg nem ölnek. 427 00:30:32,747 --> 00:30:35,041 - Hívjuk a rendőrséget! - Nem lehet. 428 00:30:35,124 --> 00:30:36,042 Miért nem? 429 00:30:36,501 --> 00:30:37,627 Mi az? 430 00:30:38,878 --> 00:30:40,129 Köröznek? 431 00:30:40,505 --> 00:30:41,339 Lehet. 432 00:30:43,132 --> 00:30:44,092 Bonyolult. 433 00:30:45,510 --> 00:30:47,929 - A lényeg, hogy nem maradhatok. - Vanya! 434 00:30:48,012 --> 00:30:50,849 Nem veszélyeztethetlek titeket Harlannal. 435 00:30:50,932 --> 00:30:52,183 Nem bírnám elviselni. 436 00:30:52,267 --> 00:30:54,102 Vanya! Elmehetnénk valahova. 437 00:30:55,270 --> 00:30:56,229 Pár napra. 438 00:30:57,522 --> 00:30:59,482 Nem szólunk senkinek, Carlnak se. 439 00:31:00,859 --> 00:31:03,152 Hozom a puskát, és megvédelek. 440 00:31:05,738 --> 00:31:06,948 Nem lenne helyes. 441 00:31:07,031 --> 00:31:08,741 Ahogy az sem, ha elmész. 442 00:31:20,295 --> 00:31:21,713 Harlan! Harlan, drágám! 443 00:31:22,422 --> 00:31:24,007 Harlan, gyere vissza! 444 00:31:24,716 --> 00:31:25,675 Harlan! 445 00:31:27,051 --> 00:31:29,095 - Harlan! - Harlan! 446 00:31:29,554 --> 00:31:30,763 Merre ment? 447 00:31:33,641 --> 00:31:35,518 - Megyek a pajtába. - Meglesz. 448 00:31:35,602 --> 00:31:36,728 - Harlan! - Harlan! 449 00:31:38,438 --> 00:31:42,525 Harlan! 450 00:31:44,527 --> 00:31:45,528 Harlan? 451 00:31:49,198 --> 00:31:50,366 Harlan! 452 00:31:52,785 --> 00:31:57,332 Harlan! 453 00:32:02,253 --> 00:32:03,463 Te jó ég! 454 00:32:04,213 --> 00:32:05,423 Harlan! 455 00:32:58,559 --> 00:32:59,519 Harlan! 456 00:33:34,053 --> 00:33:34,887 Ne! 457 00:34:05,960 --> 00:34:08,421 Istenem, jól vagy! 458 00:34:09,464 --> 00:34:12,592 Harlan! 459 00:34:12,675 --> 00:34:14,635 Jól van. 460 00:34:15,344 --> 00:34:17,346 Kicsikém! 461 00:34:20,975 --> 00:34:23,019 Köszönöm! 462 00:34:47,752 --> 00:34:50,797 - Szólni akartam róla. - Ki kell költöznöd! 463 00:34:50,880 --> 00:34:53,299 Phil, kifizetem, oké? Mondd az árát! 464 00:34:53,382 --> 00:34:55,843 - Nem a fal a baj. - Akkor mi? 465 00:34:55,927 --> 00:34:58,387 Nem akarom, hogy Ruby rám is haragudjon. 466 00:34:58,805 --> 00:35:02,058 - Sajnálom. - Phil, ne csináld, én vagyok az. 467 00:35:03,142 --> 00:35:04,310 Háromig pakolj ki! 468 00:35:04,393 --> 00:35:05,269 Phil! 469 00:35:07,939 --> 00:35:08,815 Remek! 470 00:35:09,273 --> 00:35:12,068 MORTY AM/FM TELEVÍZIÓ- ÉS RÁDIÓSZAKÜZLETE 471 00:35:21,577 --> 00:35:23,788 A sikátorból jöttél. 472 00:35:25,748 --> 00:35:27,291 Ötöst keresem. 473 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 Elment. 474 00:35:30,837 --> 00:35:32,171 Nem mondta, hova? 475 00:35:35,842 --> 00:35:37,718 A másik testvéreddel van. 476 00:35:37,802 --> 00:35:40,138 Diegóval? Nem a szanatóriumban van? 477 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 Megszökött. 478 00:35:44,892 --> 00:35:46,519 Mondták, mikor jönnek? 479 00:35:48,396 --> 00:35:49,438 Nem tudom. 480 00:35:51,983 --> 00:35:52,817 Oké. 481 00:36:02,243 --> 00:36:04,412 - Rossz napod volt? - Igen. 482 00:36:11,752 --> 00:36:12,795 Kérsz kéjgázt? 483 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 Harlan végre elaludt. 484 00:36:24,807 --> 00:36:25,766 Hol van Carl? 485 00:36:26,851 --> 00:36:28,060 Üzleti úton Wacóban. 486 00:36:29,729 --> 00:36:30,730 Holnap este jön. 487 00:36:34,108 --> 00:36:38,237 Szerintem jobb, ha nem mondjuk el neki, mi történt Harlannal. 488 00:36:38,321 --> 00:36:39,280 Csak feldúlná. 489 00:36:44,327 --> 00:36:45,745 Micsoda egy nap! 490 00:36:51,626 --> 00:36:53,002 Ha te nem vagy ott... 491 00:36:53,085 --> 00:36:54,253 De ott voltam. 492 00:36:54,503 --> 00:36:57,173 - Az orvos azt mondta, semmi baja. - Tudom. 493 00:36:57,256 --> 00:36:59,050 Ahogy ott feküdt... 494 00:36:59,592 --> 00:37:01,344 - Azt hittem... - Túlélte. 495 00:37:02,595 --> 00:37:03,930 Csodálatos gyerek. 496 00:37:06,349 --> 00:37:10,019 Kivéve a rajongását Mr. Picklesért, azzal az őrületbe kerget. 497 00:37:17,526 --> 00:37:18,611 Hol a te italod? 498 00:37:24,116 --> 00:37:25,076 Mennem kell. 499 00:37:36,087 --> 00:37:37,463 Tudod, milyen érzés, 500 00:37:40,216 --> 00:37:42,134 amikor a férjed nem lát, 501 00:37:44,428 --> 00:37:46,430 a fiad meg nem beszél hozzád? 502 00:37:51,435 --> 00:37:52,979 A világod nagyon beszűkül. 503 00:37:56,732 --> 00:37:58,734 Minden nap egyre jobban. 504 00:38:02,905 --> 00:38:05,616 Észre se veszed, hogy bezártak egy dobozba, 505 00:38:09,662 --> 00:38:12,164 míg nem jön valaki, aki kienged. 506 00:38:16,711 --> 00:38:20,506 Mondd, hogyan engedjem el ezt az embert? 507 00:38:21,507 --> 00:38:23,634 - Mondd meg, és megteszem. - Sissy... 508 00:38:37,148 --> 00:38:38,983 Akkor mondd, hogy hagyjam abba! 509 00:39:11,682 --> 00:39:12,600 Ray? 510 00:39:23,694 --> 00:39:25,029 Szűzanyám! 511 00:39:25,112 --> 00:39:28,991 Csak egy hely kell éjszakára. 512 00:39:30,618 --> 00:39:33,996 - Tiéd a kanapé. - Ne üldözz vízeséseket! 513 00:39:34,080 --> 00:39:39,502 Maradjatok a megszokott folyóknál és tavaknál, hülyék! 514 00:40:20,292 --> 00:40:21,710 Te jó ég! 515 00:40:23,379 --> 00:40:26,257 - Ezt korábban kellett volna kipróbálni. - Igen. 516 00:40:26,715 --> 00:40:31,011 - Mindent jobbá tesz, ugye? - Igen. 517 00:40:33,764 --> 00:40:35,099 Hol szerezted ezeket? 518 00:40:38,018 --> 00:40:41,021 Apám fogorvos volt. 519 00:40:43,190 --> 00:40:46,235 Rám hagyta a helyet a végrendeletében. 520 00:40:49,822 --> 00:40:52,366 Az én apám is meghalt. 521 00:40:53,784 --> 00:40:55,202 Ott hagyott a Holdon. 522 00:41:03,711 --> 00:41:05,004 De világot láttál! 523 00:41:06,130 --> 00:41:10,801 Én el se hagyom a lakást, kivéve hétfőtől péntekig 9:00 és 10:00 között 524 00:41:10,885 --> 00:41:13,220 és szerdán napközben. 525 00:41:13,304 --> 00:41:15,306 - Miért? - Megvan rá az okom. 526 00:41:17,433 --> 00:41:19,810 - Nagyon fura vagy. - Mi van? 527 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 - Nagyon fura vagy. - Hát... 528 00:41:23,689 --> 00:41:27,693 te egy űrlény vagy a jövőből, és egy majomra hasonlítasz. 529 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 Ez igaz. 530 00:41:34,658 --> 00:41:36,410 - Ez igaz. - Eltörhetnéd... 531 00:41:36,494 --> 00:41:37,411 Tudom. 532 00:41:40,122 --> 00:41:44,919 Az elmúlt 12 órában elvesztettem egy bunyót és az állásomat, 533 00:41:45,252 --> 00:41:48,047 és a nő, akit szeretek, mást szeret. 534 00:41:49,798 --> 00:41:51,258 Mi ez a szar? 535 00:41:52,092 --> 00:41:54,220 A feleségem elhagyott 536 00:41:54,762 --> 00:41:56,138 a legjobb barátomért 537 00:41:56,222 --> 00:41:58,516 a tizedik évfordulónkon. 538 00:42:01,852 --> 00:42:03,020 Ne aggódj, oké? 539 00:42:04,647 --> 00:42:06,315 Hét nap múlva úgyis meghal. 540 00:42:09,652 --> 00:42:10,736 Mind meghalunk. 541 00:42:18,786 --> 00:42:23,457 Az elnök tovább nyomoz Roswell és a többi helyszín ügyében. 542 00:42:23,541 --> 00:42:26,961 Mint tudják, nem ütheti bele az orrát a dolgunkba. 543 00:42:27,378 --> 00:42:30,422 A konvoj biztosan balra fordul majd az Elm Streeten. 544 00:42:30,506 --> 00:42:31,757 Az emberünk ott lesz. 545 00:42:31,840 --> 00:42:34,843 Uraim, rossz az időzítés. 546 00:42:34,927 --> 00:42:36,220 Ki fogják használni. 547 00:42:40,182 --> 00:42:41,183 Apa? 548 00:43:07,626 --> 00:43:08,836 A francba! 549 00:43:29,565 --> 00:43:30,774 A picsába! 550 00:43:31,400 --> 00:43:32,568 Lelepleztek. 551 00:43:32,776 --> 00:43:34,987 - Találkozó a póthelyszínen! - Igenis. 552 00:43:41,660 --> 00:43:42,494 Ötös... 553 00:44:11,065 --> 00:44:12,107 Lila! 554 00:44:12,816 --> 00:44:13,859 Segíts! 555 00:44:15,527 --> 00:44:16,612 Lila! 556 00:44:17,237 --> 00:44:18,113 Segítség! 557 00:44:19,823 --> 00:44:22,159 Védd meg Ötöst! 558 00:44:51,355 --> 00:44:52,231 Szívesen. 559 00:45:25,097 --> 00:45:28,058 Ez az, seggfejkém! Csak mi maradtunk. 560 00:45:28,684 --> 00:45:29,768 Mutasd, mit tudsz! 561 00:46:00,132 --> 00:46:01,008 Apa! 562 00:46:17,983 --> 00:46:20,068 Reggie! Mire vársz? 563 00:46:20,527 --> 00:46:21,487 Mennünk kell! 564 00:46:28,327 --> 00:46:30,245 - Ki volt az? - Nem fontos. 565 00:46:34,124 --> 00:46:35,876 - Ő volt az? - Igen. 566 00:47:27,261 --> 00:47:29,680 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa