1 00:00:06,089 --> 00:00:09,467 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,803 LONDRA, INGHILTERRA 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,513 No! 4 00:00:13,930 --> 00:00:16,891 - Per favore! Ti prego, non ucciderci. - Non farlo! 5 00:00:17,642 --> 00:00:19,936 - Ti supplico! No! - Non ucciderci! No! 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,438 No, ti prego! 7 00:00:36,786 --> 00:00:37,787 Che peccato. 8 00:01:19,037 --> 00:01:20,080 Ma pensa... 9 00:01:21,915 --> 00:01:23,416 Bene, bene, bene. 10 00:01:24,793 --> 00:01:26,377 Guarda un po' chi c'è qui. 11 00:01:28,171 --> 00:01:29,881 Questa è tua? 12 00:01:34,135 --> 00:01:35,261 Vieni qui, tesoro. 13 00:01:38,973 --> 00:01:40,016 Vieni. 14 00:01:43,937 --> 00:01:45,897 Sì. Vieni da me. 15 00:01:46,397 --> 00:01:47,398 Così. 16 00:01:48,399 --> 00:01:49,442 Ecco fatto. 17 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 È buono, piccolina? 18 00:02:05,250 --> 00:02:08,378 ADDESTRAMENTO COMMISSIONE LIMITE INVALICABILE 19 00:02:25,228 --> 00:02:26,729 "Non fidarti di nessuno." 20 00:02:30,066 --> 00:02:31,651 "Stai sempre all'erta." 21 00:02:35,113 --> 00:02:36,447 Molto bene, piccolina. 22 00:02:38,199 --> 00:02:40,285 Ti ho preso un corsage bianco, 23 00:02:40,994 --> 00:02:44,664 così tu e il tuo splendido abito sarete le vere star, semplice. 24 00:02:44,747 --> 00:02:45,915 È perfetto. 25 00:02:47,292 --> 00:02:48,168 Piccolina... 26 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 Ok. 27 00:02:51,880 --> 00:02:53,089 Ora fa' un sorriso. 28 00:02:53,756 --> 00:02:55,300 - Non uno finto. - Ok. 29 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 Di': "Cheese!" 30 00:02:56,801 --> 00:02:58,511 - Su, dillo. - Cheese. 31 00:03:27,540 --> 00:03:30,585 - Vuoi che protegga Cinque? - Non è così difficile. 32 00:03:30,668 --> 00:03:32,962 - Lui merita di morire. - Vero, ma... 33 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 - È il più ricercato dalla Commissione. - Sì. 34 00:03:35,131 --> 00:03:37,550 - E vuoi che lo protegga. - Esatto. 35 00:03:37,842 --> 00:03:40,678 Ma è colpa sua se ti hanno demansionata. 36 00:03:40,762 --> 00:03:42,555 Comunque sia, 37 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 mi è più utile da vivo. 38 00:03:46,935 --> 00:03:49,437 Se vuoi uccidere, perché non uccidi Diego? 39 00:03:50,063 --> 00:03:50,897 No. 40 00:03:50,980 --> 00:03:53,775 - Sicura? Ti farà sentire meglio. - Non direi. 41 00:03:55,526 --> 00:03:56,694 Come vuoi. 42 00:03:57,320 --> 00:03:58,905 Mi passeresti lo sciroppo? 43 00:04:01,324 --> 00:04:05,870 Durante la fuga dal manicomio, tre biondi mi hanno causato dei problemi. 44 00:04:06,329 --> 00:04:07,789 Dei pazzi svitati. 45 00:04:10,500 --> 00:04:13,086 - Sono già qui? - Conosci quegli stramboidi? 46 00:04:14,128 --> 00:04:16,464 Sono tre gemelli, il braccio della Commissione. 47 00:04:16,547 --> 00:04:18,716 Qui, Quo e Qua in stile metallari pazzi. 48 00:04:18,800 --> 00:04:20,134 Li hai mandati tu? 49 00:04:21,678 --> 00:04:23,888 - Sì. - Perché? Mi hanno quasi uccisa. 50 00:04:24,305 --> 00:04:26,057 Doveva essere credibile, 51 00:04:26,140 --> 00:04:28,935 o potrebbero sospettare che lavoriamo insieme. 52 00:04:29,018 --> 00:04:29,978 Sanno di me? 53 00:04:31,145 --> 00:04:35,817 È una farsa. Se ti volessero morta, saresti già bella che andata, piccolina. 54 00:04:36,401 --> 00:04:38,236 Smettila di chiamarmi così. 55 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 Ascoltami: 56 00:04:44,617 --> 00:04:46,369 nessuno vuole ucciderti. 57 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 Vogliamo tutti la stessa cosa. 58 00:04:51,332 --> 00:04:54,502 - Ovvero? - È questo il problema della Commissione. 59 00:04:54,877 --> 00:04:58,339 Alcune cose non hanno senso finché non ne assumono uno. 60 00:04:59,590 --> 00:05:00,800 Mi piace la frangia. 61 00:05:02,176 --> 00:05:04,554 Proteggi Numero Cinque a tutti i costi. 62 00:05:11,853 --> 00:05:13,896 AFFITTACAMERE PER UOMINI SOLITARI 63 00:05:17,483 --> 00:05:18,484 Luther. 64 00:05:19,110 --> 00:05:21,029 - Ancora! Colpiscimi! - Luther. 65 00:05:21,863 --> 00:05:22,822 Luther? 66 00:05:23,448 --> 00:05:24,490 Allison? 67 00:05:26,743 --> 00:05:28,202 No, mi spiace. 68 00:05:29,620 --> 00:05:30,830 Tieni, per il viso. 69 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 - Ti serve un cuscino o un'aspirina? - Aspetta… 70 00:05:35,084 --> 00:05:36,961 Che ci fai qui, Vanya? 71 00:05:37,378 --> 00:05:38,463 Sei mio fratello. 72 00:05:39,505 --> 00:05:40,715 Cioè, a quanto pare. 73 00:05:41,716 --> 00:05:44,969 - Cinque ti ha trovata. - Sì, è rimasto giù in auto. 74 00:05:45,428 --> 00:05:47,430 Pensa che staresti meglio da solo. 75 00:05:52,185 --> 00:05:53,186 Sì. 76 00:05:54,395 --> 00:05:55,313 È uno stronzo. 77 00:05:55,730 --> 00:05:57,231 Uno stronzo patentato. 78 00:05:57,315 --> 00:05:58,483 - Vero? - Già. 79 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 Quanto ti ha raccontato? 80 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 Ha colmato un po' di vuoti. 81 00:06:06,741 --> 00:06:10,703 Sette bambini, uno scimpanzé parlante... 82 00:06:10,787 --> 00:06:14,123 - Sì. - ...un padre molto affettuoso. 83 00:06:16,042 --> 00:06:17,251 Un'apocalisse. 84 00:06:19,295 --> 00:06:20,630 Te l'ha detto, eh? 85 00:06:20,713 --> 00:06:21,839 Beh, non tutto. 86 00:06:24,133 --> 00:06:26,511 Credo che abbia omesso qualcosa... 87 00:06:27,720 --> 00:06:28,721 su di me. 88 00:06:33,726 --> 00:06:35,395 Cos'ha causato l'apocalisse? 89 00:06:38,439 --> 00:06:39,440 Tu. 90 00:06:42,652 --> 00:06:43,820 Ma non da sola. 91 00:06:44,612 --> 00:06:46,823 - È anche colpa mia. Di tutti. - Come? 92 00:06:47,615 --> 00:06:48,866 Ti sei arrabbiata, 93 00:06:50,326 --> 00:06:53,830 hai perso il controllo e hai fatto esplodere la Luna. 94 00:06:53,913 --> 00:06:56,541 L'impatto con la Terra ha spazzato via tutto. 95 00:06:57,375 --> 00:06:58,709 Perché l'avrei fatto? 96 00:07:00,294 --> 00:07:01,712 È complicato. 97 00:07:03,756 --> 00:07:04,590 Senti, 98 00:07:06,300 --> 00:07:08,636 hai avuto una brutta infanzia. 99 00:07:09,971 --> 00:07:11,722 - Perché ti sei fatto battere? - Jack. 100 00:07:11,806 --> 00:07:12,974 - Rispondi! - Scusa. 101 00:07:13,057 --> 00:07:15,226 - Era una brutta serata. - Fanculo. 102 00:07:15,309 --> 00:07:17,353 Potevi farlo a pezzi dormendo! 103 00:07:17,437 --> 00:07:22,150 Ora devo un sacco di soldi a persone che possono rovinarmi. 104 00:07:22,233 --> 00:07:24,235 - Lascialo stare! - Restane fuori! 105 00:07:24,318 --> 00:07:26,446 Senti, Jack, mi dispiace. 106 00:07:26,529 --> 00:07:29,365 Ok? Mi farò perdonare, promesso. 107 00:07:29,615 --> 00:07:30,741 Ti ho trattato 108 00:07:31,367 --> 00:07:32,410 come un figlio. 109 00:07:33,286 --> 00:07:34,412 Jack, dai. 110 00:07:34,495 --> 00:07:36,497 No. Io e te... 111 00:07:38,124 --> 00:07:39,041 abbiamo chiuso. 112 00:07:39,125 --> 00:07:40,543 Jack, ti prego. 113 00:07:41,002 --> 00:07:42,712 Jack! 114 00:07:47,758 --> 00:07:48,676 Luther? 115 00:07:49,635 --> 00:07:52,597 Potresti uscire, per favore? 116 00:07:53,014 --> 00:07:55,892 Resto volentieri. E poi, ho altre domande. 117 00:08:10,364 --> 00:08:11,949 È andata bene, direi. 118 00:08:12,033 --> 00:08:14,327 - Sei pronta? - Torno alla fattoria. 119 00:08:14,619 --> 00:08:18,456 Ehi. È inaccettabile, Vanya. Ricorda: dobbiamo restare uniti. 120 00:08:18,539 --> 00:08:20,625 Così non causo un'altra apocalisse? 121 00:08:21,209 --> 00:08:23,461 - Coglione. - Me l'avresti detto? 122 00:08:24,337 --> 00:08:29,509 A mia discolpa, no. Puoi biasimarmi? Quando ti arrabbi, succede il finimondo. 123 00:08:30,468 --> 00:08:33,179 Ottimo. Hai omesso altri segreti di famiglia? 124 00:08:33,638 --> 00:08:37,517 Un sacco, Vanya, ma non posso condividerli con... 125 00:08:44,649 --> 00:08:46,609 L'apocalisse è alle porte. 126 00:08:48,486 --> 00:08:51,739 Dimmi solo che sarai pronta, quando avrò bisogno di te. 127 00:08:52,740 --> 00:08:54,200 Non posso aiutarti. 128 00:08:54,825 --> 00:08:56,369 Non so nemmeno chi sono. 129 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 Sei nostra sorella 130 00:08:58,663 --> 00:09:00,748 e un membro della Umbrella Academy. 131 00:09:00,831 --> 00:09:02,792 Che ti piaccia o no, è così. 132 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 Forse lo ero, ok? 133 00:09:04,794 --> 00:09:07,630 - Nuova linea temporale, nuova me. - Non va così! 134 00:09:17,598 --> 00:09:19,725 Sarà tardi per farmi dis-adottare? 135 00:09:27,149 --> 00:09:28,401 Il Parkland Hospital? 136 00:09:28,484 --> 00:09:31,237 Sto cercando un paziente, Raymond Chestnut. 137 00:09:32,321 --> 00:09:35,283 Forse è arrivato ieri dopo la sommossa da Stadtler. 138 00:09:37,368 --> 00:09:38,578 Che importanza ha? 139 00:09:42,123 --> 00:09:44,625 Ma certo, non curate i neri. Che sciocca. 140 00:09:46,043 --> 00:09:47,044 Merda. 141 00:09:47,962 --> 00:09:49,255 - Stai bene? - No. 142 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 Ray non è tornato a casa. 143 00:09:51,507 --> 00:09:54,343 Ok. Tranquilla, sono sicuro che sta bene. 144 00:09:54,427 --> 00:09:55,970 Innanzitutto ci serve... 145 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 del caffè, 146 00:09:58,723 --> 00:10:00,641 della vitamina B12 e... 147 00:10:01,100 --> 00:10:03,728 una scodella di menudo bollente, 148 00:10:03,811 --> 00:10:05,896 poi potremo sistemare tutto quanto. 149 00:10:06,314 --> 00:10:08,691 Mi ha vista usare il mio potere, Klaus. 150 00:10:09,483 --> 00:10:11,319 Lo so, ma... 151 00:10:11,986 --> 00:10:13,696 gli stavi salvando la vita. 152 00:10:13,779 --> 00:10:15,781 Quello stronzo l'avrebbe ucciso. 153 00:10:18,200 --> 00:10:19,577 Sono proprio un'idiota. 154 00:10:20,036 --> 00:10:21,078 Non è vero. 155 00:10:21,787 --> 00:10:25,916 Mi ero ripromessa di non farlo mai più. Non ne esce mai nulla di buono. 156 00:10:26,000 --> 00:10:29,587 Conosci la favola della rana e dello scorpione? 157 00:10:32,006 --> 00:10:32,840 Cosa? 158 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 Lo scorpione vuole attraversare il fiume, 159 00:10:36,010 --> 00:10:38,387 quindi chiede alla rana di trasportarlo, 160 00:10:38,471 --> 00:10:40,556 ma lei fa: "Che ci guadagno?", 161 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 e lo scorpione: "Cinque dollari?" 162 00:10:42,725 --> 00:10:44,727 La rana risponde: "Facciamo 20". 163 00:10:44,810 --> 00:10:46,812 Lo scorpione: "Dieci", e la rana: 164 00:10:47,313 --> 00:10:49,815 "Va bene, facciamo 15". 165 00:10:49,899 --> 00:10:51,984 Lo scorpione acconsente. 166 00:10:52,068 --> 00:10:54,111 Poi, a metà della traversata, 167 00:10:54,195 --> 00:10:57,948 la rana prova un terribile dolore sul dorso. 168 00:10:59,116 --> 00:11:01,494 Lo scorpione l'aveva punta. 169 00:11:01,911 --> 00:11:06,415 Al che, la rana gli fa: "Ma cosa combini? Ora annegheremo entrambi". 170 00:11:08,709 --> 00:11:09,794 E così fu. 171 00:11:13,089 --> 00:11:17,426 - Beh, qual è il punto? - Il punto è che le rane sono stronze 172 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 e noi non negoziamo con i terroristi. 173 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 No. Ora non ce la faccio a starti dietro. 174 00:11:23,307 --> 00:11:24,725 - Scusa. - Proprio no. 175 00:11:24,809 --> 00:11:28,312 Non sono una persona mattiniera. Possiamo riprovarci alle... 176 00:11:29,605 --> 00:11:32,233 - Dove vai? - A cercare mio marito. 177 00:11:33,859 --> 00:11:35,236 Menudo... 178 00:11:38,280 --> 00:11:41,409 - E l'hai lasciata andare? - Aveva molto da elaborare. 179 00:11:41,951 --> 00:11:44,161 Cambierà idea. So che lo farà. 180 00:11:44,245 --> 00:11:46,539 - E i tizi che l'hanno seguita? - Gli svedesi? 181 00:11:46,872 --> 00:11:49,333 Sì. Chi ti dice che non ci riproveranno? 182 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 - Nessuno. - Sai chi li ha mandati? 183 00:11:51,752 --> 00:11:53,587 Ho qualche sospetto. 184 00:11:53,963 --> 00:11:58,175 Ma ora la nostra priorità è trovare papà e ottenere delle risposte. 185 00:11:58,259 --> 00:11:59,760 Dipende tutto da questo. 186 00:11:59,844 --> 00:12:04,932 - Per la cronaca, l'ho già trovato. - Ti è sfuggito prima di poterci parlare. 187 00:12:05,558 --> 00:12:06,392 Mi ha pugnalato. 188 00:12:06,475 --> 00:12:09,562 Strano non l'abbia fatto prima. Lo volevamo tutti. 189 00:12:11,522 --> 00:12:12,523 Bella, questa. 190 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 Per fortuna so dove andrà stasera. 191 00:12:19,238 --> 00:12:20,406 Dove l'hai trovato? 192 00:12:20,489 --> 00:12:22,867 Nel suo ufficio, mentre ti pugnalava. 193 00:12:25,494 --> 00:12:28,831 "Hoyt Hillenkoetter e il Consolato Messicano a Dallas 194 00:12:28,914 --> 00:12:31,083 - vi invitano a un gala." - Aspetta. 195 00:12:31,167 --> 00:12:32,835 Hoyt Hillenkoetter? 196 00:12:33,753 --> 00:12:35,379 - Sul serio? - Lo conosci? 197 00:12:35,463 --> 00:12:38,966 Dovremmo andare. Ci sarà una torre di frutti di mare. 198 00:12:39,049 --> 00:12:41,677 No, Hillenkoetter è uno dei Magnifici Dodici. 199 00:12:41,761 --> 00:12:43,471 - I cosa? - Non li conoscete? 200 00:12:43,929 --> 00:12:45,931 Sono un comitato segreto. 201 00:12:46,015 --> 00:12:50,144 Scienziati, militari, Stato profondo... Nessuno sa cosa facciano davvero. 202 00:12:50,227 --> 00:12:52,980 - Sono del governo? - Governo invisibile. 203 00:12:53,063 --> 00:12:55,941 Kennedy è il primo presidente che cerca di smascherarli, 204 00:12:56,025 --> 00:12:58,068 ma non c'è da scherzare, con loro. 205 00:12:58,986 --> 00:13:00,571 Ecco qua. Proprio qui. 206 00:13:01,363 --> 00:13:02,448 Eccolo qui. 207 00:13:03,240 --> 00:13:04,325 Hoyt è quello lì. 208 00:13:09,413 --> 00:13:10,581 Ne conto solo 11. 209 00:13:10,664 --> 00:13:13,375 Perché finora ne hanno identificati solo 11. 210 00:13:13,459 --> 00:13:14,710 Chi è il 12esimo? 211 00:13:30,810 --> 00:13:31,811 Vanya. 212 00:13:41,237 --> 00:13:42,571 Grazie a Dio! 213 00:13:49,495 --> 00:13:52,748 - Mi dispiace. Pagherò il carrozziere. - Lascia perdere. 214 00:13:53,415 --> 00:13:55,751 Sono felice che tu sia qui e stia bene. 215 00:13:56,460 --> 00:13:58,254 Ho temuto davvero il peggio. 216 00:14:00,756 --> 00:14:04,385 Harlan sarà entusiasta. È in crisi da quando te ne sei andata. 217 00:14:06,971 --> 00:14:07,972 Ora... 218 00:14:10,307 --> 00:14:12,101 dimmi cosa diavolo è successo. 219 00:14:14,854 --> 00:14:16,272 Non so da dove iniziare. 220 00:14:18,524 --> 00:14:20,526 Iniziamo con la colazione, ti va? 221 00:14:27,741 --> 00:14:28,909 Devo pisciare. 222 00:14:38,210 --> 00:14:40,337 Ehi! Rosa pastello, giusto? 223 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 Klaus Hargreeves, ma puoi chiamarmi come vuoi. 224 00:14:43,173 --> 00:14:45,759 - Il bagno com'è venuto? - Senti, Dave, 225 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 devo parlarti di una cosa importante. 226 00:14:48,178 --> 00:14:50,139 - Ok? - Va bene. 227 00:14:50,764 --> 00:14:53,183 Ti sembrerà un po' assurdo, ma... 228 00:14:56,228 --> 00:14:58,814 io ti conosco. 229 00:14:59,273 --> 00:15:03,027 - Sì, certo. Ci siamo visti al ferramenta. - No, da prima. 230 00:15:03,110 --> 00:15:07,031 Beh, da dopo, in realtà. Senti, so che stai pensando che arruolarti 231 00:15:07,114 --> 00:15:11,410 sia tuo dovere perché tuo nonno e tuo padre hanno fatto le guerre mondiali 232 00:15:11,493 --> 00:15:14,705 e tuo zio Ryan, che era qui, ha combattuto in Corea. 233 00:15:14,788 --> 00:15:16,540 - Brian. - Brian. 234 00:15:16,624 --> 00:15:18,083 E tu ammiri Brian 235 00:15:18,167 --> 00:15:23,213 e inizi a credergli quando dice che l'esercito ti rende uomo. 236 00:15:23,589 --> 00:15:24,798 Cos'è, uno scherzo? 237 00:15:24,882 --> 00:15:28,135 Dave, se ti arruolerai, ti manderanno in Vietnam. 238 00:15:28,218 --> 00:15:29,511 Ma che cavolo dici? 239 00:15:29,595 --> 00:15:34,224 Cinquantamila soldati americani e un milione di vietnamiti 240 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 moriranno per niente, 241 00:15:35,976 --> 00:15:38,938 perché le tessere del domino non cadranno, Dave. 242 00:15:39,021 --> 00:15:41,190 I comunisti non invaderanno l'Estremo Oriente. 243 00:15:41,273 --> 00:15:42,483 - Lo dici tu. - E... 244 00:15:44,109 --> 00:15:45,152 Ciao, Brian. 245 00:15:45,819 --> 00:15:47,529 Conosci questo pagliaccio? 246 00:15:49,531 --> 00:15:52,952 - Ha comprato la vernice rosa al negozio. - Vernice rosa. 247 00:15:54,328 --> 00:15:55,537 Ha senso. 248 00:15:55,621 --> 00:15:59,625 Sai, il rosa può essere molto virile, nel giusto contesto. 249 00:15:59,917 --> 00:16:03,087 Davvero? Perché non ti levi dal mio posto, checca? 250 00:16:03,170 --> 00:16:06,799 Se avessi un centesimo per ogni volta che me l'hanno detto... 251 00:16:11,804 --> 00:16:13,430 Vacci piano, Brian. 252 00:16:17,226 --> 00:16:19,395 Mi servono solo cinque minuti, Dave. 253 00:16:19,478 --> 00:16:23,816 - Ascolti una checca? Colpiscilo. - Non devi arruolarti, per essere uomo. 254 00:16:23,899 --> 00:16:27,027 - Non sacrificarti per niente. - Colpiscilo, cazzo! 255 00:16:27,111 --> 00:16:29,571 - Perché io ti amo. - Picchia la checca! 256 00:16:29,989 --> 00:16:31,824 - E so che, un giorno... - Colpiscilo! 257 00:16:31,907 --> 00:16:33,283 - ...mi amerai... - Picchia! 258 00:17:02,104 --> 00:17:04,231 SOLO BIANCHI 259 00:17:04,314 --> 00:17:06,942 SALONE DI BELLEZZA ODESSA 260 00:17:10,195 --> 00:17:11,905 Non ci posso credere. 261 00:17:13,866 --> 00:17:17,327 E le volontarie cucineranno per le famiglie dei feriti. 262 00:17:20,664 --> 00:17:22,458 Fai una riunione senza di me? 263 00:17:23,667 --> 00:17:26,587 - Hai fegato, a venire. - Miles, non è il momento. 264 00:17:26,670 --> 00:17:28,338 Ok, va bene. Calmati. 265 00:17:28,422 --> 00:17:29,673 - Calmarmi? - Calmati. 266 00:17:29,757 --> 00:17:31,216 Vuoi che mi calmi? 267 00:17:31,300 --> 00:17:35,304 Ho chiamato gli ospedali tutta la notte. Credevo fossi morto! 268 00:17:35,846 --> 00:17:36,847 Sono qui. 269 00:17:38,057 --> 00:17:39,558 Potevi almeno telefonare. 270 00:17:39,641 --> 00:17:40,642 Raymond. 271 00:17:41,518 --> 00:17:43,020 Andiamo a parlare fuori. 272 00:17:53,739 --> 00:17:54,740 Allora, 273 00:17:56,075 --> 00:17:57,785 ti hanno offerto dei soldi? 274 00:17:58,160 --> 00:17:59,036 Cosa? Chi? 275 00:17:59,119 --> 00:18:02,664 - Dimmelo tu. La polizia di Dallas? L'FBI? - Smettila. 276 00:18:02,748 --> 00:18:04,833 - È assurdo. - Cosa gli hai detto? 277 00:18:04,917 --> 00:18:06,668 - Niente. - No, ti ho vista. 278 00:18:06,752 --> 00:18:08,670 Gli hai sussurrato all'orecchio. 279 00:18:11,673 --> 00:18:14,635 L'ho pregato di smetterla di picchiarti. 280 00:18:18,305 --> 00:18:20,808 - È assurdo che non l'abbia notato. - Cosa? 281 00:18:20,891 --> 00:18:22,601 Il tempismo, Allison. 282 00:18:22,684 --> 00:18:26,897 Sei apparsa all'improvviso e sei venuta a lavorare proprio qui. 283 00:18:26,980 --> 00:18:29,066 Leggevi i miei opuscoli, volevi unirti a noi. 284 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 Te l'ho detto, posso spiegarti tutto. 285 00:18:31,777 --> 00:18:34,363 Allora, fallo. Spiegami, ti prego. 286 00:19:04,601 --> 00:19:05,894 Non è troppo tardi. 287 00:19:05,978 --> 00:19:08,730 Sappiamo entrambi che lo è. 288 00:19:08,814 --> 00:19:10,315 NEGOZIO DI ALCOLICI 289 00:19:10,983 --> 00:19:13,485 Vuoi buttare al vento tre anni di sobrietà? 290 00:19:13,569 --> 00:19:15,320 Forse non te ne sei accorto, 291 00:19:15,404 --> 00:19:18,574 ma gli ultimi tre anni sono stati una vera merda. 292 00:19:18,657 --> 00:19:20,367 E questo peggiorerà le cose. 293 00:19:20,450 --> 00:19:22,286 Può darsi. Scopriamolo. 294 00:20:22,930 --> 00:20:24,640 Oh, no. 295 00:20:25,724 --> 00:20:27,351 Maledizione. 296 00:20:30,187 --> 00:20:31,605 - È qui! - Il Profeta! 297 00:20:31,688 --> 00:20:34,066 - Il Santo Errante è tornato! - State lì. 298 00:20:34,149 --> 00:20:37,319 - Profeta! - No, dovreste stare tutti nella villa! 299 00:20:37,986 --> 00:20:39,238 Tornate dentro! 300 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Profeta! 301 00:20:41,740 --> 00:20:43,158 Porca merda! 302 00:20:47,162 --> 00:20:49,081 CONSOLATO MESSICANO 303 00:20:49,998 --> 00:20:51,124 Di qua, signore. 304 00:21:14,189 --> 00:21:15,440 Qual è il piano? 305 00:21:15,524 --> 00:21:19,152 Ci infiltriamo, identifichiamo e preleviamo a velocità doppia. 306 00:21:20,195 --> 00:21:22,823 - Cioè? - Trova il vecchio ed esci in fretta. 307 00:21:23,532 --> 00:21:24,783 E io che ho detto? 308 00:21:25,284 --> 00:21:26,285 Vado avanti io. 309 00:21:28,453 --> 00:21:29,329 Dopo di te. 310 00:21:31,540 --> 00:21:33,458 - Sono solo gentile. - Smettila. 311 00:21:33,542 --> 00:21:36,336 Quello scemo di mio fratello potrà crederti, 312 00:21:36,420 --> 00:21:38,171 ma io non mi fido di te. 313 00:21:38,630 --> 00:21:40,465 Oh, ragazzino di poca fede. 314 00:21:40,549 --> 00:21:42,259 La fede ficcatela nel culo. 315 00:21:56,732 --> 00:21:58,275 L'ordine quattro è pronto. 316 00:22:17,336 --> 00:22:19,796 - Posso avere un'altra birra? - Subito. 317 00:22:23,133 --> 00:22:24,176 Allison. 318 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 Oh, merda. 319 00:22:54,831 --> 00:22:55,832 Ehi. 320 00:22:56,124 --> 00:22:57,793 - Ehi. - Bei capelli. 321 00:22:59,252 --> 00:23:00,837 - Grazie. - Dai, siediti. 322 00:23:02,506 --> 00:23:03,340 Io... 323 00:23:04,674 --> 00:23:05,801 Oh, scusa. 324 00:23:06,009 --> 00:23:07,260 Ecco, lo metto qua. 325 00:23:10,138 --> 00:23:11,431 Sei un disastro. 326 00:23:11,723 --> 00:23:13,809 - Stai bene? - Io? 327 00:23:13,892 --> 00:23:17,187 - Sì, hai... - Oh, sì. Sto bene. 328 00:23:17,270 --> 00:23:18,230 Bene. 329 00:23:18,313 --> 00:23:19,356 Va tutto bene. 330 00:23:21,066 --> 00:23:22,734 - Il bel tempo. - Sì. 331 00:23:22,818 --> 00:23:24,820 - L'ottima birra. - Sì. 332 00:23:25,654 --> 00:23:26,488 Già. 333 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 E tu, stai bene? 334 00:23:29,533 --> 00:23:31,576 Sì, bene. Benissimo. 335 00:23:31,660 --> 00:23:33,453 - Sì. - Bene, ottimo. 336 00:23:33,912 --> 00:23:37,290 - Ho saputo che sei passato a casa. - Sì, ho conosciuto... 337 00:23:38,333 --> 00:23:40,377 Oddio, congratulazioni per... 338 00:23:40,836 --> 00:23:42,754 Non dobbiamo parlare di lui. 339 00:23:42,838 --> 00:23:44,214 No, va bene. 340 00:23:45,257 --> 00:23:47,092 È stata dura, vero? 341 00:23:47,175 --> 00:23:49,469 Perdere tutti e rimanere bloccati qui? 342 00:23:52,347 --> 00:23:53,932 Sono felice che non fossi sola. 343 00:23:57,644 --> 00:23:59,729 Luther, non ho mai rinunciato a te. 344 00:24:00,272 --> 00:24:01,356 O agli altri. 345 00:24:01,857 --> 00:24:05,360 Pensavo che Cinque sarebbe tornato, ma l'ultima volta... 346 00:24:05,444 --> 00:24:07,446 È stato via per anni, lo so. 347 00:24:09,364 --> 00:24:13,493 Avevo solo bisogno di qualcosa a cui aggrapparmi e ho trovato Ray. 348 00:24:18,999 --> 00:24:19,916 Ehi. 349 00:24:22,002 --> 00:24:25,005 Nessuno può dirci come affrontare la fine del mondo. 350 00:24:25,714 --> 00:24:26,548 Giusto? 351 00:24:28,467 --> 00:24:29,843 Si fa quel che si può. 352 00:24:39,769 --> 00:24:41,646 Hai notizie degli altri? 353 00:24:42,189 --> 00:24:43,106 Vanya? 354 00:24:43,648 --> 00:24:44,691 In una fattoria. 355 00:24:45,192 --> 00:24:46,193 Ed è felice. 356 00:24:47,694 --> 00:24:49,571 Giusto. Strano. 357 00:24:49,654 --> 00:24:51,490 - E Diego? - In manicomio. 358 00:24:52,616 --> 00:24:54,743 - Klaus? - Capo di una setta. 359 00:24:55,243 --> 00:24:56,244 Già. 360 00:24:58,413 --> 00:25:00,457 Cinque è arrivato pochi giorni fa. 361 00:25:00,540 --> 00:25:02,792 Ora c'è tutta la banda al completo. 362 00:25:02,876 --> 00:25:05,837 Di solito, è a questo punto che va tutto a rotoli. 363 00:25:07,172 --> 00:25:09,633 Già. A tal proposito... 364 00:25:10,300 --> 00:25:11,301 Che c'è? 365 00:25:12,010 --> 00:25:13,094 L'abbiamo rifatto, 366 00:25:13,929 --> 00:25:16,139 - a quanto pare. - Che cosa? 367 00:25:16,223 --> 00:25:20,060 Porre fine al mondo. O lo faremo tra sette giorni, secondo Cinque. 368 00:25:20,143 --> 00:25:21,645 - Cosa? - L'apocalisse. 369 00:25:38,161 --> 00:25:39,538 Non vedo papà. 370 00:25:40,205 --> 00:25:42,541 Cercate i Magnifici Dodici. 371 00:25:42,832 --> 00:25:44,167 Io controllo di sopra. 372 00:25:44,626 --> 00:25:47,796 Diego, non fare niente di troppo stupido. 373 00:25:54,553 --> 00:25:56,680 - Te ne vai di nuovo? - Di che parli? 374 00:25:57,430 --> 00:25:58,265 Di ieri sera. 375 00:25:58,348 --> 00:26:00,225 Ehi. Dove sei andata? 376 00:26:01,059 --> 00:26:03,603 - Davvero vuoi parlarne adesso? - Sì. 377 00:26:04,020 --> 00:26:05,021 E va bene. 378 00:26:05,397 --> 00:26:10,360 Sono andata a comprare delle garze per la tua schifosa ferita. Mi è permesso? 379 00:26:11,069 --> 00:26:13,905 A proposito, mi devi un dollaro e 89. 380 00:26:14,864 --> 00:26:17,158 Cioè, me li dovresti se avessi pagato. 381 00:26:20,495 --> 00:26:21,538 È la nostra canzone. 382 00:26:47,355 --> 00:26:48,857 Vedo che balli bene. 383 00:26:49,357 --> 00:26:52,068 Mio padre era fissato con le lezioni di ballo. 384 00:26:52,944 --> 00:26:55,697 "Non si sa mai quando il paso doble 385 00:26:55,780 --> 00:26:59,034 potrebbe fare la differenza tra la vita e la morte... 386 00:27:00,243 --> 00:27:01,328 bambini." 387 00:27:02,037 --> 00:27:04,289 Pure mia madre diceva una cosa simile. 388 00:27:04,372 --> 00:27:06,249 - Sì? - Cambio. 389 00:27:10,170 --> 00:27:11,046 Ma che fai? 390 00:27:11,880 --> 00:27:13,214 Ora conduco io. 391 00:27:14,674 --> 00:27:16,426 No, tesoro. L'uomo sono io. 392 00:27:42,243 --> 00:27:44,537 Beh, ti distrai facilmente. 393 00:27:45,038 --> 00:27:46,122 Non può essere. 394 00:28:23,243 --> 00:28:24,703 D'accordo. Ciao, allora. 395 00:28:32,627 --> 00:28:33,628 Mamma. 396 00:28:36,464 --> 00:28:38,049 Questa mi mancava. 397 00:28:40,844 --> 00:28:42,262 Va tutto bene, tesoro? 398 00:28:44,973 --> 00:28:45,890 Sei reale. 399 00:28:46,891 --> 00:28:49,018 Se questo è il tuo modo di provarci, 400 00:28:49,102 --> 00:28:50,603 non sta andando bene. 401 00:28:51,396 --> 00:28:52,313 No. 402 00:28:53,606 --> 00:28:54,607 In realtà... 403 00:28:55,108 --> 00:28:58,153 conosci un certo Sir Reginald Hargreeves? 404 00:28:58,570 --> 00:29:00,822 Reggie? È il mio cavaliere di stasera. 405 00:29:02,490 --> 00:29:03,700 Il tuo cavaliere? 406 00:29:07,579 --> 00:29:09,247 La cosa ti crea problemi? 407 00:29:09,330 --> 00:29:10,915 No, è solo che... 408 00:29:12,041 --> 00:29:13,835 è difficile da metabolizzare. 409 00:29:13,918 --> 00:29:15,462 Il pensiero di voi due... 410 00:29:15,545 --> 00:29:17,714 Non riesco a immaginarmelo. È... 411 00:29:18,089 --> 00:29:19,215 disgustoso. 412 00:29:20,967 --> 00:29:22,594 Sei un tipo strambo, vero? 413 00:29:22,677 --> 00:29:23,553 Sì. 414 00:29:24,345 --> 00:29:25,346 Cioè, no. 415 00:29:27,515 --> 00:29:28,600 Sai dov'è? 416 00:29:29,100 --> 00:29:31,978 A una riunione veloce. Doveva tornare subito. 417 00:29:32,061 --> 00:29:33,438 Sono passati 20 minuti. 418 00:29:34,981 --> 00:29:36,816 Mai far aspettare una signora. 419 00:29:38,109 --> 00:29:39,569 Diglielo, se lo trovi. 420 00:29:42,947 --> 00:29:43,990 Ehi, Grace? 421 00:29:46,826 --> 00:29:48,036 È stato un piacere. 422 00:29:49,704 --> 00:29:50,705 Anche per me. 423 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 Lila. 424 00:30:25,990 --> 00:30:27,575 - Non capisco. - Neanch'io. 425 00:30:28,910 --> 00:30:32,664 Ma sono pericolosi e non si fermeranno finché non sarò morta. 426 00:30:32,747 --> 00:30:35,041 - Andiamo alla polizia. - Non posso. 427 00:30:35,124 --> 00:30:36,125 Perché no? 428 00:30:36,417 --> 00:30:37,669 Che c'è? 429 00:30:38,795 --> 00:30:41,339 - Sei nei guai con la legge? - Può darsi. 430 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 È complicato. 431 00:30:45,552 --> 00:30:47,846 - Ma non posso stare qui. - Vanya. 432 00:30:47,929 --> 00:30:52,183 Non rischierò che succeda qualcosa a te e Harlan. Non me lo perdonerei. 433 00:30:52,267 --> 00:30:54,102 Vanya! Potremmo andare via. 434 00:30:55,270 --> 00:30:56,396 Per qualche giorno. 435 00:30:57,438 --> 00:30:59,482 Non lo diremo a nessuno, nemmeno a Carl. 436 00:31:00,859 --> 00:31:03,152 Porto la pistola. Ti terrò al sicuro. 437 00:31:05,697 --> 00:31:08,908 - Non è giusto. - Non lo è neanche che tu ci abbandoni. 438 00:31:20,295 --> 00:31:21,713 Harlan! Harlan, tesoro! 439 00:31:22,463 --> 00:31:24,048 Harlan, torna qui! 440 00:31:24,716 --> 00:31:25,717 Harlan? 441 00:31:27,051 --> 00:31:29,095 - Harlan! - Harlan! 442 00:31:29,512 --> 00:31:30,763 Dov'è andato? 443 00:31:33,600 --> 00:31:35,727 - Io vado al fienile, tu di là. - Lo troveremo. 444 00:31:35,810 --> 00:31:36,728 Harlan! 445 00:32:02,253 --> 00:32:03,463 Oh, mio Dio. 446 00:32:03,922 --> 00:32:05,423 Harlan! 447 00:32:58,559 --> 00:32:59,519 Harlan! 448 00:33:34,053 --> 00:33:34,887 No! 449 00:34:05,960 --> 00:34:08,421 Oh, mio Dio! Stai bene. 450 00:34:09,464 --> 00:34:12,592 Harlan! 451 00:34:12,675 --> 00:34:14,635 Sta bene. 452 00:34:15,344 --> 00:34:17,305 Oh, il mio bambino! 453 00:34:20,975 --> 00:34:22,935 Grazie. 454 00:34:35,615 --> 00:34:38,034 AFFITTACAMERE PER UOMINI SOLITARI 455 00:34:47,752 --> 00:34:50,797 - Sì, stavo per dirtelo. - Devi andartene. 456 00:34:50,880 --> 00:34:54,717 - Phil, pago io, qualsiasi sia il costo. - Non è per il muro. 457 00:34:54,801 --> 00:34:55,802 E per cosa? 458 00:34:55,885 --> 00:34:58,387 Se rimani, finirò sulla lista nera di Ruby. 459 00:34:58,805 --> 00:35:02,058 - Mi dispiace. - E dai, Phil. Sono io. 460 00:35:03,142 --> 00:35:05,269 - Vattene entro le 15:00. - Phil. 461 00:35:07,939 --> 00:35:08,940 Fantastico. 462 00:35:09,273 --> 00:35:12,068 MORTY'S AM/FM RADIO E TELEVISORI 463 00:35:21,494 --> 00:35:23,788 Sei quello del vicolo. 464 00:35:25,706 --> 00:35:27,125 Sto cercando Cinque. 465 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 È uscito. 466 00:35:30,753 --> 00:35:32,088 Ha detto dove andava? 467 00:35:35,800 --> 00:35:37,718 È con l'altro tuo fratello. 468 00:35:37,802 --> 00:35:40,388 Chi, Diego? Pensavo fosse in manicomio. 469 00:35:40,471 --> 00:35:41,639 È fuggito. 470 00:35:44,851 --> 00:35:45,935 Quando tornano? 471 00:35:48,354 --> 00:35:49,438 Non lo so. 472 00:35:51,941 --> 00:35:52,942 Ok. 473 00:36:02,243 --> 00:36:04,412 - Brutta giornata, eh? - Sì. 474 00:36:11,669 --> 00:36:13,087 Vuoi del gas esilarante? 475 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Si è addormentato. 476 00:36:24,807 --> 00:36:25,766 Carl dov'è? 477 00:36:26,934 --> 00:36:28,060 A Waco per lavoro. 478 00:36:29,645 --> 00:36:30,813 Torna domani sera. 479 00:36:34,108 --> 00:36:38,237 Penso che sia meglio non dirgli di Harlan e tutto il resto. 480 00:36:38,321 --> 00:36:39,739 Si agiterebbe soltanto. 481 00:36:44,327 --> 00:36:45,745 Che giornatina, eh? 482 00:36:47,538 --> 00:36:50,416 Ehi... 483 00:36:51,542 --> 00:36:54,170 - Se non ci fossi stata tu... - Ma c'ero. 484 00:36:54,462 --> 00:36:59,050 - E il medico dice che starà bene. - Lo so, ma continuo a vederlo lì a terra. 485 00:36:59,508 --> 00:37:01,344 - Lo credevo... - Ce l'ha fatta. 486 00:37:02,511 --> 00:37:03,930 È un bambino fantastico. 487 00:37:06,349 --> 00:37:10,019 A parte l'ossessione per Mr. Pickles. Quella è un vero incubo. 488 00:37:17,526 --> 00:37:18,694 Tu non bevi? 489 00:37:24,116 --> 00:37:25,201 Dovrei andarmene. 490 00:37:36,045 --> 00:37:37,630 Sai come ci si sente... 491 00:37:40,132 --> 00:37:42,051 quando tuo marito non ti capisce 492 00:37:44,345 --> 00:37:46,347 e tuo figlio non ti parla? 493 00:37:51,394 --> 00:37:53,104 La tua vita diventa piccola. 494 00:37:56,649 --> 00:37:58,901 Ti sta ogni giorno un po' più stretta. 495 00:38:02,905 --> 00:38:05,866 E non ti accorgi di essere rinchiusa in una scatola 496 00:38:09,537 --> 00:38:12,164 finché non arriva qualcuno che ti fa uscire. 497 00:38:16,669 --> 00:38:20,381 Dimmi, come faccio a lasciarti andare? 498 00:38:21,382 --> 00:38:23,634 - Dimmelo e lo farò. - Sissy, io non... 499 00:38:37,106 --> 00:38:38,691 Allora dimmi di fermarmi. 500 00:39:11,599 --> 00:39:12,600 Ray? 501 00:39:23,694 --> 00:39:25,029 Oh, Gesù mio... 502 00:39:25,112 --> 00:39:28,991 Mi serve un posto dove dormire stanotte. 503 00:39:30,534 --> 00:39:33,996 - Usa pure il divano. - Non desiderate le cascate. 504 00:39:34,080 --> 00:39:39,502 Restate fedeli ai fiumi e ai laghi che conoscete, stronzi! 505 00:40:20,209 --> 00:40:21,502 Oddio. 506 00:40:23,337 --> 00:40:26,257 - Avrei dovuto farlo per tutta la vita. - Sì. 507 00:40:26,715 --> 00:40:29,218 Rende tutto migliore. 508 00:40:29,301 --> 00:40:30,636 - Vero? - Sì. 509 00:40:33,514 --> 00:40:35,391 Dove hai preso questa roba? 510 00:40:38,018 --> 00:40:39,270 Mio padre 511 00:40:39,937 --> 00:40:41,021 era un dentista. 512 00:40:43,190 --> 00:40:46,318 Quand'è morto, mi ha lasciato questo posto in eredità. 513 00:40:49,780 --> 00:40:52,450 Anche mio padre è morto. 514 00:40:53,701 --> 00:40:55,244 Mi ha lasciato sulla Luna. 515 00:41:03,586 --> 00:41:05,004 Almeno tu hai viaggiato. 516 00:41:06,046 --> 00:41:08,007 Io esco di casa solo la mattina, 517 00:41:08,090 --> 00:41:10,801 dalle nove alle dieci dal lunedì al venerdì 518 00:41:10,885 --> 00:41:13,220 e all'alba il mercoledì. 519 00:41:13,304 --> 00:41:15,306 - Perché? - Ho i miei motivi. 520 00:41:17,391 --> 00:41:19,810 - Sei proprio strano. - Cosa? 521 00:41:19,894 --> 00:41:22,480 - Sei davvero strano. - Beh... 522 00:41:23,606 --> 00:41:27,693 tu sei un alieno che viene dal futuro e sembra una scimmia. 523 00:41:31,322 --> 00:41:32,323 Vero. 524 00:41:34,658 --> 00:41:36,410 - Sì. - Potresti rompermi... 525 00:41:36,494 --> 00:41:37,411 Già. 526 00:41:40,122 --> 00:41:40,998 Sai, 527 00:41:41,081 --> 00:41:43,792 nelle ultime 12 ore ho perso un combattimento 528 00:41:43,876 --> 00:41:45,002 e il mio lavoro, 529 00:41:45,252 --> 00:41:48,047 e la donna che amo ama qualcun altro. 530 00:41:49,798 --> 00:41:51,258 Ti rendi conto? 531 00:41:52,092 --> 00:41:54,220 Mia moglie mi ha lasciato 532 00:41:54,637 --> 00:41:56,138 per il mio migliore amico 533 00:41:56,222 --> 00:41:58,516 al nostro decimo anniversario. 534 00:42:01,769 --> 00:42:03,020 Non preoccuparti, ok? 535 00:42:04,563 --> 00:42:06,398 Tra sette giorni sarà morta. 536 00:42:09,652 --> 00:42:10,736 Moriremo tutti. 537 00:42:18,786 --> 00:42:23,457 Il Presidente continua a indagare su Roswell e sugli altri siti d'impatto. 538 00:42:23,541 --> 00:42:26,961 Non possiamo permettere che si immischi nei nostri affari. 539 00:42:27,378 --> 00:42:31,715 È confermato: il corteo svolterà su Elm Street. Saremo ai nostri posti. 540 00:42:31,799 --> 00:42:36,220 - Signori, sembra un piano avventato. - Sarà un gioco da ragazzi. 541 00:42:40,182 --> 00:42:41,183 Papà? 542 00:43:07,626 --> 00:43:08,836 Merda. 543 00:43:29,565 --> 00:43:30,774 Oh, merda. 544 00:43:31,233 --> 00:43:32,651 Siamo stati compromessi. 545 00:43:32,735 --> 00:43:34,987 - Ritroviamoci dove sapete. - Sì, capo. 546 00:43:41,660 --> 00:43:42,494 Cinque… 547 00:44:07,186 --> 00:44:08,354 Lila! 548 00:44:11,023 --> 00:44:12,107 Lila! 549 00:44:12,900 --> 00:44:13,859 Aiutami! 550 00:44:15,527 --> 00:44:16,528 Lila! 551 00:44:17,154 --> 00:44:18,113 Aiuto... 552 00:44:19,740 --> 00:44:22,201 Proteggi Numero Cinque a tutti i costi. 553 00:44:51,397 --> 00:44:52,231 Prego. 554 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 Oh, sì, stronzo. 555 00:45:26,932 --> 00:45:29,768 Siamo solo io e te. Fammi vedere cosa sai fare. 556 00:46:00,132 --> 00:46:01,049 Papà. 557 00:46:17,983 --> 00:46:18,817 Reggie. 558 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 Che aspetti? 559 00:46:20,527 --> 00:46:21,487 Dobbiamo andare. 560 00:46:28,327 --> 00:46:30,245 - Chi è? - Nessuno di importante. 561 00:46:34,166 --> 00:46:35,876 - Era lui? - Sì. 562 00:47:27,761 --> 00:47:29,680 Sottotitoli: Andrea Guarino