1
00:00:06,089 --> 00:00:09,467
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,803
LONDRA, INGHILTERRA
3
00:00:11,886 --> 00:00:13,513
No!
4
00:00:13,930 --> 00:00:16,891
- Per favore! Ti prego, non ucciderci.
- Non farlo!
5
00:00:17,642 --> 00:00:19,936
- Ti supplico! No!
- Non ucciderci! No!
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,438
No, ti prego!
7
00:00:36,786 --> 00:00:37,787
Che peccato.
8
00:01:19,037 --> 00:01:20,080
Ma pensa...
9
00:01:21,915 --> 00:01:23,416
Bene, bene, bene.
10
00:01:24,793 --> 00:01:26,377
Guarda un po' chi c'è qui.
11
00:01:28,171 --> 00:01:29,881
Questa è tua?
12
00:01:34,135 --> 00:01:35,261
Vieni qui, tesoro.
13
00:01:38,973 --> 00:01:40,016
Vieni.
14
00:01:43,937 --> 00:01:45,897
Sì. Vieni da me.
15
00:01:46,397 --> 00:01:47,398
Così.
16
00:01:48,399 --> 00:01:49,442
Ecco fatto.
17
00:01:58,910 --> 00:02:00,662
È buono, piccolina?
18
00:02:05,250 --> 00:02:08,378
ADDESTRAMENTO COMMISSIONE
LIMITE INVALICABILE
19
00:02:25,228 --> 00:02:26,729
"Non fidarti di nessuno."
20
00:02:30,066 --> 00:02:31,651
"Stai sempre all'erta."
21
00:02:35,113 --> 00:02:36,447
Molto bene, piccolina.
22
00:02:38,199 --> 00:02:40,285
Ti ho preso un corsage bianco,
23
00:02:40,994 --> 00:02:44,664
così tu e il tuo splendido abito
sarete le vere star, semplice.
24
00:02:44,747 --> 00:02:45,915
È perfetto.
25
00:02:47,292 --> 00:02:48,168
Piccolina...
26
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Ok.
27
00:02:51,880 --> 00:02:53,089
Ora fa' un sorriso.
28
00:02:53,756 --> 00:02:55,300
- Non uno finto.
- Ok.
29
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
Di': "Cheese!"
30
00:02:56,801 --> 00:02:58,511
- Su, dillo.
- Cheese.
31
00:03:27,540 --> 00:03:30,585
- Vuoi che protegga Cinque?
- Non è così difficile.
32
00:03:30,668 --> 00:03:32,962
- Lui merita di morire.
- Vero, ma...
33
00:03:33,046 --> 00:03:35,048
- È il più ricercato dalla Commissione.
- Sì.
34
00:03:35,131 --> 00:03:37,550
- E vuoi che lo protegga.
- Esatto.
35
00:03:37,842 --> 00:03:40,678
Ma è colpa sua se ti hanno demansionata.
36
00:03:40,762 --> 00:03:42,555
Comunque sia,
37
00:03:42,931 --> 00:03:44,432
mi è più utile da vivo.
38
00:03:46,935 --> 00:03:49,437
Se vuoi uccidere, perché non uccidi Diego?
39
00:03:50,063 --> 00:03:50,897
No.
40
00:03:50,980 --> 00:03:53,775
- Sicura? Ti farà sentire meglio.
- Non direi.
41
00:03:55,526 --> 00:03:56,694
Come vuoi.
42
00:03:57,320 --> 00:03:58,905
Mi passeresti lo sciroppo?
43
00:04:01,324 --> 00:04:05,870
Durante la fuga dal manicomio,
tre biondi mi hanno causato dei problemi.
44
00:04:06,329 --> 00:04:07,789
Dei pazzi svitati.
45
00:04:10,500 --> 00:04:13,086
- Sono già qui?
- Conosci quegli stramboidi?
46
00:04:14,128 --> 00:04:16,464
Sono tre gemelli,
il braccio della Commissione.
47
00:04:16,547 --> 00:04:18,716
Qui, Quo e Qua in stile metallari pazzi.
48
00:04:18,800 --> 00:04:20,134
Li hai mandati tu?
49
00:04:21,678 --> 00:04:23,888
- Sì.
- Perché? Mi hanno quasi uccisa.
50
00:04:24,305 --> 00:04:26,057
Doveva essere credibile,
51
00:04:26,140 --> 00:04:28,935
o potrebbero sospettare
che lavoriamo insieme.
52
00:04:29,018 --> 00:04:29,978
Sanno di me?
53
00:04:31,145 --> 00:04:35,817
È una farsa. Se ti volessero morta,
saresti già bella che andata, piccolina.
54
00:04:36,401 --> 00:04:38,236
Smettila di chiamarmi così.
55
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
Ascoltami:
56
00:04:44,617 --> 00:04:46,369
nessuno vuole ucciderti.
57
00:04:49,247 --> 00:04:51,249
Vogliamo tutti la stessa cosa.
58
00:04:51,332 --> 00:04:54,502
- Ovvero?
- È questo il problema della Commissione.
59
00:04:54,877 --> 00:04:58,339
Alcune cose non hanno senso
finché non ne assumono uno.
60
00:04:59,590 --> 00:05:00,800
Mi piace la frangia.
61
00:05:02,176 --> 00:05:04,554
Proteggi Numero Cinque a tutti i costi.
62
00:05:11,853 --> 00:05:13,896
AFFITTACAMERE PER UOMINI SOLITARI
63
00:05:17,483 --> 00:05:18,484
Luther.
64
00:05:19,110 --> 00:05:21,029
- Ancora! Colpiscimi!
- Luther.
65
00:05:21,863 --> 00:05:22,822
Luther?
66
00:05:23,448 --> 00:05:24,490
Allison?
67
00:05:26,743 --> 00:05:28,202
No, mi spiace.
68
00:05:29,620 --> 00:05:30,830
Tieni, per il viso.
69
00:05:31,622 --> 00:05:34,584
- Ti serve un cuscino o un'aspirina?
- Aspetta…
70
00:05:35,084 --> 00:05:36,961
Che ci fai qui, Vanya?
71
00:05:37,378 --> 00:05:38,463
Sei mio fratello.
72
00:05:39,505 --> 00:05:40,715
Cioè, a quanto pare.
73
00:05:41,716 --> 00:05:44,969
- Cinque ti ha trovata.
- Sì, è rimasto giù in auto.
74
00:05:45,428 --> 00:05:47,430
Pensa che staresti meglio da solo.
75
00:05:52,185 --> 00:05:53,186
Sì.
76
00:05:54,395 --> 00:05:55,313
È uno stronzo.
77
00:05:55,730 --> 00:05:57,231
Uno stronzo patentato.
78
00:05:57,315 --> 00:05:58,483
- Vero?
- Già.
79
00:06:02,028 --> 00:06:03,446
Quanto ti ha raccontato?
80
00:06:04,197 --> 00:06:06,157
Ha colmato un po' di vuoti.
81
00:06:06,741 --> 00:06:10,703
Sette bambini, uno scimpanzé parlante...
82
00:06:10,787 --> 00:06:14,123
- Sì.
- ...un padre molto affettuoso.
83
00:06:16,042 --> 00:06:17,251
Un'apocalisse.
84
00:06:19,295 --> 00:06:20,630
Te l'ha detto, eh?
85
00:06:20,713 --> 00:06:21,839
Beh, non tutto.
86
00:06:24,133 --> 00:06:26,511
Credo che abbia omesso qualcosa...
87
00:06:27,720 --> 00:06:28,721
su di me.
88
00:06:33,726 --> 00:06:35,395
Cos'ha causato l'apocalisse?
89
00:06:38,439 --> 00:06:39,440
Tu.
90
00:06:42,652 --> 00:06:43,820
Ma non da sola.
91
00:06:44,612 --> 00:06:46,823
- È anche colpa mia. Di tutti.
- Come?
92
00:06:47,615 --> 00:06:48,866
Ti sei arrabbiata,
93
00:06:50,326 --> 00:06:53,830
hai perso il controllo
e hai fatto esplodere la Luna.
94
00:06:53,913 --> 00:06:56,541
L'impatto con la Terra
ha spazzato via tutto.
95
00:06:57,375 --> 00:06:58,709
Perché l'avrei fatto?
96
00:07:00,294 --> 00:07:01,712
È complicato.
97
00:07:03,756 --> 00:07:04,590
Senti,
98
00:07:06,300 --> 00:07:08,636
hai avuto una brutta infanzia.
99
00:07:09,971 --> 00:07:11,722
- Perché ti sei fatto battere?
- Jack.
100
00:07:11,806 --> 00:07:12,974
- Rispondi!
- Scusa.
101
00:07:13,057 --> 00:07:15,226
- Era una brutta serata.
- Fanculo.
102
00:07:15,309 --> 00:07:17,353
Potevi farlo a pezzi dormendo!
103
00:07:17,437 --> 00:07:22,150
Ora devo un sacco di soldi
a persone che possono rovinarmi.
104
00:07:22,233 --> 00:07:24,235
- Lascialo stare!
- Restane fuori!
105
00:07:24,318 --> 00:07:26,446
Senti, Jack, mi dispiace.
106
00:07:26,529 --> 00:07:29,365
Ok? Mi farò perdonare, promesso.
107
00:07:29,615 --> 00:07:30,741
Ti ho trattato
108
00:07:31,367 --> 00:07:32,410
come un figlio.
109
00:07:33,286 --> 00:07:34,412
Jack, dai.
110
00:07:34,495 --> 00:07:36,497
No. Io e te...
111
00:07:38,124 --> 00:07:39,041
abbiamo chiuso.
112
00:07:39,125 --> 00:07:40,543
Jack, ti prego.
113
00:07:41,002 --> 00:07:42,712
Jack!
114
00:07:47,758 --> 00:07:48,676
Luther?
115
00:07:49,635 --> 00:07:52,597
Potresti uscire, per favore?
116
00:07:53,014 --> 00:07:55,892
Resto volentieri. E poi, ho altre domande.
117
00:08:10,364 --> 00:08:11,949
È andata bene, direi.
118
00:08:12,033 --> 00:08:14,327
- Sei pronta?
- Torno alla fattoria.
119
00:08:14,619 --> 00:08:18,456
Ehi. È inaccettabile, Vanya.
Ricorda: dobbiamo restare uniti.
120
00:08:18,539 --> 00:08:20,625
Così non causo un'altra apocalisse?
121
00:08:21,209 --> 00:08:23,461
- Coglione.
- Me l'avresti detto?
122
00:08:24,337 --> 00:08:29,509
A mia discolpa, no. Puoi biasimarmi?
Quando ti arrabbi, succede il finimondo.
123
00:08:30,468 --> 00:08:33,179
Ottimo.
Hai omesso altri segreti di famiglia?
124
00:08:33,638 --> 00:08:37,517
Un sacco, Vanya,
ma non posso condividerli con...
125
00:08:44,649 --> 00:08:46,609
L'apocalisse è alle porte.
126
00:08:48,486 --> 00:08:51,739
Dimmi solo che sarai pronta,
quando avrò bisogno di te.
127
00:08:52,740 --> 00:08:54,200
Non posso aiutarti.
128
00:08:54,825 --> 00:08:56,369
Non so nemmeno chi sono.
129
00:08:56,661 --> 00:08:57,912
Sei nostra sorella
130
00:08:58,663 --> 00:09:00,748
e un membro della Umbrella Academy.
131
00:09:00,831 --> 00:09:02,792
Che ti piaccia o no, è così.
132
00:09:02,875 --> 00:09:04,210
Forse lo ero, ok?
133
00:09:04,794 --> 00:09:07,630
- Nuova linea temporale, nuova me.
- Non va così!
134
00:09:17,598 --> 00:09:19,725
Sarà tardi per farmi dis-adottare?
135
00:09:27,149 --> 00:09:28,401
Il Parkland Hospital?
136
00:09:28,484 --> 00:09:31,237
Sto cercando un paziente,
Raymond Chestnut.
137
00:09:32,321 --> 00:09:35,283
Forse è arrivato ieri
dopo la sommossa da Stadtler.
138
00:09:37,368 --> 00:09:38,578
Che importanza ha?
139
00:09:42,123 --> 00:09:44,625
Ma certo, non curate i neri. Che sciocca.
140
00:09:46,043 --> 00:09:47,044
Merda.
141
00:09:47,962 --> 00:09:49,255
- Stai bene?
- No.
142
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
Ray non è tornato a casa.
143
00:09:51,507 --> 00:09:54,343
Ok. Tranquilla, sono sicuro che sta bene.
144
00:09:54,427 --> 00:09:55,970
Innanzitutto ci serve...
145
00:09:56,762 --> 00:09:58,264
del caffè,
146
00:09:58,723 --> 00:10:00,641
della vitamina B12 e...
147
00:10:01,100 --> 00:10:03,728
una scodella di menudo bollente,
148
00:10:03,811 --> 00:10:05,896
poi potremo sistemare tutto quanto.
149
00:10:06,314 --> 00:10:08,691
Mi ha vista usare il mio potere, Klaus.
150
00:10:09,483 --> 00:10:11,319
Lo so, ma...
151
00:10:11,986 --> 00:10:13,696
gli stavi salvando la vita.
152
00:10:13,779 --> 00:10:15,781
Quello stronzo l'avrebbe ucciso.
153
00:10:18,200 --> 00:10:19,577
Sono proprio un'idiota.
154
00:10:20,036 --> 00:10:21,078
Non è vero.
155
00:10:21,787 --> 00:10:25,916
Mi ero ripromessa di non farlo mai più.
Non ne esce mai nulla di buono.
156
00:10:26,000 --> 00:10:29,587
Conosci la favola
della rana e dello scorpione?
157
00:10:32,006 --> 00:10:32,840
Cosa?
158
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
Lo scorpione vuole attraversare il fiume,
159
00:10:36,010 --> 00:10:38,387
quindi chiede alla rana di trasportarlo,
160
00:10:38,471 --> 00:10:40,556
ma lei fa: "Che ci guadagno?",
161
00:10:40,640 --> 00:10:42,642
e lo scorpione: "Cinque dollari?"
162
00:10:42,725 --> 00:10:44,727
La rana risponde: "Facciamo 20".
163
00:10:44,810 --> 00:10:46,812
Lo scorpione: "Dieci", e la rana:
164
00:10:47,313 --> 00:10:49,815
"Va bene, facciamo 15".
165
00:10:49,899 --> 00:10:51,984
Lo scorpione acconsente.
166
00:10:52,068 --> 00:10:54,111
Poi, a metà della traversata,
167
00:10:54,195 --> 00:10:57,948
la rana
prova un terribile dolore sul dorso.
168
00:10:59,116 --> 00:11:01,494
Lo scorpione l'aveva punta.
169
00:11:01,911 --> 00:11:06,415
Al che, la rana gli fa: "Ma cosa combini?
Ora annegheremo entrambi".
170
00:11:08,709 --> 00:11:09,794
E così fu.
171
00:11:13,089 --> 00:11:17,426
- Beh, qual è il punto?
- Il punto è che le rane sono stronze
172
00:11:17,510 --> 00:11:20,471
e noi non negoziamo con i terroristi.
173
00:11:20,554 --> 00:11:23,224
No. Ora non ce la faccio a starti dietro.
174
00:11:23,307 --> 00:11:24,725
- Scusa.
- Proprio no.
175
00:11:24,809 --> 00:11:28,312
Non sono una persona mattiniera.
Possiamo riprovarci alle...
176
00:11:29,605 --> 00:11:32,233
- Dove vai?
- A cercare mio marito.
177
00:11:33,859 --> 00:11:35,236
Menudo...
178
00:11:38,280 --> 00:11:41,409
- E l'hai lasciata andare?
- Aveva molto da elaborare.
179
00:11:41,951 --> 00:11:44,161
Cambierà idea. So che lo farà.
180
00:11:44,245 --> 00:11:46,539
- E i tizi che l'hanno seguita?
- Gli svedesi?
181
00:11:46,872 --> 00:11:49,333
Sì. Chi ti dice che non ci riproveranno?
182
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
- Nessuno.
- Sai chi li ha mandati?
183
00:11:51,752 --> 00:11:53,587
Ho qualche sospetto.
184
00:11:53,963 --> 00:11:58,175
Ma ora la nostra priorità è trovare papà
e ottenere delle risposte.
185
00:11:58,259 --> 00:11:59,760
Dipende tutto da questo.
186
00:11:59,844 --> 00:12:04,932
- Per la cronaca, l'ho già trovato.
- Ti è sfuggito prima di poterci parlare.
187
00:12:05,558 --> 00:12:06,392
Mi ha pugnalato.
188
00:12:06,475 --> 00:12:09,562
Strano non l'abbia fatto prima.
Lo volevamo tutti.
189
00:12:11,522 --> 00:12:12,523
Bella, questa.
190
00:12:13,941 --> 00:12:16,152
Per fortuna so dove andrà stasera.
191
00:12:19,238 --> 00:12:20,406
Dove l'hai trovato?
192
00:12:20,489 --> 00:12:22,867
Nel suo ufficio, mentre ti pugnalava.
193
00:12:25,494 --> 00:12:28,831
"Hoyt Hillenkoetter
e il Consolato Messicano a Dallas
194
00:12:28,914 --> 00:12:31,083
- vi invitano a un gala."
- Aspetta.
195
00:12:31,167 --> 00:12:32,835
Hoyt Hillenkoetter?
196
00:12:33,753 --> 00:12:35,379
- Sul serio?
- Lo conosci?
197
00:12:35,463 --> 00:12:38,966
Dovremmo andare.
Ci sarà una torre di frutti di mare.
198
00:12:39,049 --> 00:12:41,677
No, Hillenkoetter
è uno dei Magnifici Dodici.
199
00:12:41,761 --> 00:12:43,471
- I cosa?
- Non li conoscete?
200
00:12:43,929 --> 00:12:45,931
Sono un comitato segreto.
201
00:12:46,015 --> 00:12:50,144
Scienziati, militari, Stato profondo...
Nessuno sa cosa facciano davvero.
202
00:12:50,227 --> 00:12:52,980
- Sono del governo?
- Governo invisibile.
203
00:12:53,063 --> 00:12:55,941
Kennedy è il primo presidente
che cerca di smascherarli,
204
00:12:56,025 --> 00:12:58,068
ma non c'è da scherzare, con loro.
205
00:12:58,986 --> 00:13:00,571
Ecco qua. Proprio qui.
206
00:13:01,363 --> 00:13:02,448
Eccolo qui.
207
00:13:03,240 --> 00:13:04,325
Hoyt è quello lì.
208
00:13:09,413 --> 00:13:10,581
Ne conto solo 11.
209
00:13:10,664 --> 00:13:13,375
Perché finora
ne hanno identificati solo 11.
210
00:13:13,459 --> 00:13:14,710
Chi è il 12esimo?
211
00:13:30,810 --> 00:13:31,811
Vanya.
212
00:13:41,237 --> 00:13:42,571
Grazie a Dio!
213
00:13:49,495 --> 00:13:52,748
- Mi dispiace. Pagherò il carrozziere.
- Lascia perdere.
214
00:13:53,415 --> 00:13:55,751
Sono felice che tu sia qui e stia bene.
215
00:13:56,460 --> 00:13:58,254
Ho temuto davvero il peggio.
216
00:14:00,756 --> 00:14:04,385
Harlan sarà entusiasta.
È in crisi da quando te ne sei andata.
217
00:14:06,971 --> 00:14:07,972
Ora...
218
00:14:10,307 --> 00:14:12,101
dimmi cosa diavolo è successo.
219
00:14:14,854 --> 00:14:16,272
Non so da dove iniziare.
220
00:14:18,524 --> 00:14:20,526
Iniziamo con la colazione, ti va?
221
00:14:27,741 --> 00:14:28,909
Devo pisciare.
222
00:14:38,210 --> 00:14:40,337
Ehi! Rosa pastello, giusto?
223
00:14:40,421 --> 00:14:43,090
Klaus Hargreeves,
ma puoi chiamarmi come vuoi.
224
00:14:43,173 --> 00:14:45,759
- Il bagno com'è venuto?
- Senti, Dave,
225
00:14:45,843 --> 00:14:48,095
devo parlarti di una cosa importante.
226
00:14:48,178 --> 00:14:50,139
- Ok?
- Va bene.
227
00:14:50,764 --> 00:14:53,183
Ti sembrerà un po' assurdo, ma...
228
00:14:56,228 --> 00:14:58,814
io ti conosco.
229
00:14:59,273 --> 00:15:03,027
- Sì, certo. Ci siamo visti al ferramenta.
- No, da prima.
230
00:15:03,110 --> 00:15:07,031
Beh, da dopo, in realtà.
Senti, so che stai pensando che arruolarti
231
00:15:07,114 --> 00:15:11,410
sia tuo dovere perché tuo nonno
e tuo padre hanno fatto le guerre mondiali
232
00:15:11,493 --> 00:15:14,705
e tuo zio Ryan, che era qui,
ha combattuto in Corea.
233
00:15:14,788 --> 00:15:16,540
- Brian.
- Brian.
234
00:15:16,624 --> 00:15:18,083
E tu ammiri Brian
235
00:15:18,167 --> 00:15:23,213
e inizi a credergli
quando dice che l'esercito ti rende uomo.
236
00:15:23,589 --> 00:15:24,798
Cos'è, uno scherzo?
237
00:15:24,882 --> 00:15:28,135
Dave, se ti arruolerai,
ti manderanno in Vietnam.
238
00:15:28,218 --> 00:15:29,511
Ma che cavolo dici?
239
00:15:29,595 --> 00:15:34,224
Cinquantamila soldati americani
e un milione di vietnamiti
240
00:15:34,308 --> 00:15:35,893
moriranno per niente,
241
00:15:35,976 --> 00:15:38,938
perché le tessere del domino
non cadranno, Dave.
242
00:15:39,021 --> 00:15:41,190
I comunisti
non invaderanno l'Estremo Oriente.
243
00:15:41,273 --> 00:15:42,483
- Lo dici tu.
- E...
244
00:15:44,109 --> 00:15:45,152
Ciao, Brian.
245
00:15:45,819 --> 00:15:47,529
Conosci questo pagliaccio?
246
00:15:49,531 --> 00:15:52,952
- Ha comprato la vernice rosa al negozio.
- Vernice rosa.
247
00:15:54,328 --> 00:15:55,537
Ha senso.
248
00:15:55,621 --> 00:15:59,625
Sai, il rosa può essere molto virile,
nel giusto contesto.
249
00:15:59,917 --> 00:16:03,087
Davvero?
Perché non ti levi dal mio posto, checca?
250
00:16:03,170 --> 00:16:06,799
Se avessi un centesimo
per ogni volta che me l'hanno detto...
251
00:16:11,804 --> 00:16:13,430
Vacci piano, Brian.
252
00:16:17,226 --> 00:16:19,395
Mi servono solo cinque minuti, Dave.
253
00:16:19,478 --> 00:16:23,816
- Ascolti una checca? Colpiscilo.
- Non devi arruolarti, per essere uomo.
254
00:16:23,899 --> 00:16:27,027
- Non sacrificarti per niente.
- Colpiscilo, cazzo!
255
00:16:27,111 --> 00:16:29,571
- Perché io ti amo.
- Picchia la checca!
256
00:16:29,989 --> 00:16:31,824
- E so che, un giorno...
- Colpiscilo!
257
00:16:31,907 --> 00:16:33,283
- ...mi amerai...
- Picchia!
258
00:17:02,104 --> 00:17:04,231
SOLO BIANCHI
259
00:17:04,314 --> 00:17:06,942
SALONE DI BELLEZZA ODESSA
260
00:17:10,195 --> 00:17:11,905
Non ci posso credere.
261
00:17:13,866 --> 00:17:17,327
E le volontarie
cucineranno per le famiglie dei feriti.
262
00:17:20,664 --> 00:17:22,458
Fai una riunione senza di me?
263
00:17:23,667 --> 00:17:26,587
- Hai fegato, a venire.
- Miles, non è il momento.
264
00:17:26,670 --> 00:17:28,338
Ok, va bene. Calmati.
265
00:17:28,422 --> 00:17:29,673
- Calmarmi?
- Calmati.
266
00:17:29,757 --> 00:17:31,216
Vuoi che mi calmi?
267
00:17:31,300 --> 00:17:35,304
Ho chiamato gli ospedali tutta la notte.
Credevo fossi morto!
268
00:17:35,846 --> 00:17:36,847
Sono qui.
269
00:17:38,057 --> 00:17:39,558
Potevi almeno telefonare.
270
00:17:39,641 --> 00:17:40,642
Raymond.
271
00:17:41,518 --> 00:17:43,020
Andiamo a parlare fuori.
272
00:17:53,739 --> 00:17:54,740
Allora,
273
00:17:56,075 --> 00:17:57,785
ti hanno offerto dei soldi?
274
00:17:58,160 --> 00:17:59,036
Cosa? Chi?
275
00:17:59,119 --> 00:18:02,664
- Dimmelo tu. La polizia di Dallas? L'FBI?
- Smettila.
276
00:18:02,748 --> 00:18:04,833
- È assurdo.
- Cosa gli hai detto?
277
00:18:04,917 --> 00:18:06,668
- Niente.
- No, ti ho vista.
278
00:18:06,752 --> 00:18:08,670
Gli hai sussurrato all'orecchio.
279
00:18:11,673 --> 00:18:14,635
L'ho pregato di smetterla di picchiarti.
280
00:18:18,305 --> 00:18:20,808
- È assurdo che non l'abbia notato.
- Cosa?
281
00:18:20,891 --> 00:18:22,601
Il tempismo, Allison.
282
00:18:22,684 --> 00:18:26,897
Sei apparsa all'improvviso
e sei venuta a lavorare proprio qui.
283
00:18:26,980 --> 00:18:29,066
Leggevi i miei opuscoli,
volevi unirti a noi.
284
00:18:29,149 --> 00:18:31,693
Te l'ho detto, posso spiegarti tutto.
285
00:18:31,777 --> 00:18:34,363
Allora, fallo. Spiegami, ti prego.
286
00:19:04,601 --> 00:19:05,894
Non è troppo tardi.
287
00:19:05,978 --> 00:19:08,730
Sappiamo entrambi che lo è.
288
00:19:08,814 --> 00:19:10,315
NEGOZIO DI ALCOLICI
289
00:19:10,983 --> 00:19:13,485
Vuoi buttare al vento
tre anni di sobrietà?
290
00:19:13,569 --> 00:19:15,320
Forse non te ne sei accorto,
291
00:19:15,404 --> 00:19:18,574
ma gli ultimi tre anni
sono stati una vera merda.
292
00:19:18,657 --> 00:19:20,367
E questo peggiorerà le cose.
293
00:19:20,450 --> 00:19:22,286
Può darsi. Scopriamolo.
294
00:20:22,930 --> 00:20:24,640
Oh, no.
295
00:20:25,724 --> 00:20:27,351
Maledizione.
296
00:20:30,187 --> 00:20:31,605
- È qui!
- Il Profeta!
297
00:20:31,688 --> 00:20:34,066
- Il Santo Errante è tornato!
- State lì.
298
00:20:34,149 --> 00:20:37,319
- Profeta!
- No, dovreste stare tutti nella villa!
299
00:20:37,986 --> 00:20:39,238
Tornate dentro!
300
00:20:39,321 --> 00:20:40,322
Profeta!
301
00:20:41,740 --> 00:20:43,158
Porca merda!
302
00:20:47,162 --> 00:20:49,081
CONSOLATO MESSICANO
303
00:20:49,998 --> 00:20:51,124
Di qua, signore.
304
00:21:14,189 --> 00:21:15,440
Qual è il piano?
305
00:21:15,524 --> 00:21:19,152
Ci infiltriamo, identifichiamo
e preleviamo a velocità doppia.
306
00:21:20,195 --> 00:21:22,823
- Cioè?
- Trova il vecchio ed esci in fretta.
307
00:21:23,532 --> 00:21:24,783
E io che ho detto?
308
00:21:25,284 --> 00:21:26,285
Vado avanti io.
309
00:21:28,453 --> 00:21:29,329
Dopo di te.
310
00:21:31,540 --> 00:21:33,458
- Sono solo gentile.
- Smettila.
311
00:21:33,542 --> 00:21:36,336
Quello scemo di mio fratello
potrà crederti,
312
00:21:36,420 --> 00:21:38,171
ma io non mi fido di te.
313
00:21:38,630 --> 00:21:40,465
Oh, ragazzino di poca fede.
314
00:21:40,549 --> 00:21:42,259
La fede ficcatela nel culo.
315
00:21:56,732 --> 00:21:58,275
L'ordine quattro è pronto.
316
00:22:17,336 --> 00:22:19,796
- Posso avere un'altra birra?
- Subito.
317
00:22:23,133 --> 00:22:24,176
Allison.
318
00:22:25,344 --> 00:22:26,178
Oh, merda.
319
00:22:54,831 --> 00:22:55,832
Ehi.
320
00:22:56,124 --> 00:22:57,793
- Ehi.
- Bei capelli.
321
00:22:59,252 --> 00:23:00,837
- Grazie.
- Dai, siediti.
322
00:23:02,506 --> 00:23:03,340
Io...
323
00:23:04,674 --> 00:23:05,801
Oh, scusa.
324
00:23:06,009 --> 00:23:07,260
Ecco, lo metto qua.
325
00:23:10,138 --> 00:23:11,431
Sei un disastro.
326
00:23:11,723 --> 00:23:13,809
- Stai bene?
- Io?
327
00:23:13,892 --> 00:23:17,187
- Sì, hai...
- Oh, sì. Sto bene.
328
00:23:17,270 --> 00:23:18,230
Bene.
329
00:23:18,313 --> 00:23:19,356
Va tutto bene.
330
00:23:21,066 --> 00:23:22,734
- Il bel tempo.
- Sì.
331
00:23:22,818 --> 00:23:24,820
- L'ottima birra.
- Sì.
332
00:23:25,654 --> 00:23:26,488
Già.
333
00:23:27,989 --> 00:23:29,449
E tu, stai bene?
334
00:23:29,533 --> 00:23:31,576
Sì, bene. Benissimo.
335
00:23:31,660 --> 00:23:33,453
- Sì.
- Bene, ottimo.
336
00:23:33,912 --> 00:23:37,290
- Ho saputo che sei passato a casa.
- Sì, ho conosciuto...
337
00:23:38,333 --> 00:23:40,377
Oddio, congratulazioni per...
338
00:23:40,836 --> 00:23:42,754
Non dobbiamo parlare di lui.
339
00:23:42,838 --> 00:23:44,214
No, va bene.
340
00:23:45,257 --> 00:23:47,092
È stata dura, vero?
341
00:23:47,175 --> 00:23:49,469
Perdere tutti e rimanere bloccati qui?
342
00:23:52,347 --> 00:23:53,932
Sono felice che non fossi sola.
343
00:23:57,644 --> 00:23:59,729
Luther, non ho mai rinunciato a te.
344
00:24:00,272 --> 00:24:01,356
O agli altri.
345
00:24:01,857 --> 00:24:05,360
Pensavo che Cinque sarebbe tornato,
ma l'ultima volta...
346
00:24:05,444 --> 00:24:07,446
È stato via per anni, lo so.
347
00:24:09,364 --> 00:24:13,493
Avevo solo bisogno di qualcosa
a cui aggrapparmi e ho trovato Ray.
348
00:24:18,999 --> 00:24:19,916
Ehi.
349
00:24:22,002 --> 00:24:25,005
Nessuno può dirci
come affrontare la fine del mondo.
350
00:24:25,714 --> 00:24:26,548
Giusto?
351
00:24:28,467 --> 00:24:29,843
Si fa quel che si può.
352
00:24:39,769 --> 00:24:41,646
Hai notizie degli altri?
353
00:24:42,189 --> 00:24:43,106
Vanya?
354
00:24:43,648 --> 00:24:44,691
In una fattoria.
355
00:24:45,192 --> 00:24:46,193
Ed è felice.
356
00:24:47,694 --> 00:24:49,571
Giusto. Strano.
357
00:24:49,654 --> 00:24:51,490
- E Diego?
- In manicomio.
358
00:24:52,616 --> 00:24:54,743
- Klaus?
- Capo di una setta.
359
00:24:55,243 --> 00:24:56,244
Già.
360
00:24:58,413 --> 00:25:00,457
Cinque è arrivato pochi giorni fa.
361
00:25:00,540 --> 00:25:02,792
Ora c'è tutta la banda al completo.
362
00:25:02,876 --> 00:25:05,837
Di solito,
è a questo punto che va tutto a rotoli.
363
00:25:07,172 --> 00:25:09,633
Già. A tal proposito...
364
00:25:10,300 --> 00:25:11,301
Che c'è?
365
00:25:12,010 --> 00:25:13,094
L'abbiamo rifatto,
366
00:25:13,929 --> 00:25:16,139
- a quanto pare.
- Che cosa?
367
00:25:16,223 --> 00:25:20,060
Porre fine al mondo. O lo faremo
tra sette giorni, secondo Cinque.
368
00:25:20,143 --> 00:25:21,645
- Cosa?
- L'apocalisse.
369
00:25:38,161 --> 00:25:39,538
Non vedo papà.
370
00:25:40,205 --> 00:25:42,541
Cercate i Magnifici Dodici.
371
00:25:42,832 --> 00:25:44,167
Io controllo di sopra.
372
00:25:44,626 --> 00:25:47,796
Diego, non fare niente di troppo stupido.
373
00:25:54,553 --> 00:25:56,680
- Te ne vai di nuovo?
- Di che parli?
374
00:25:57,430 --> 00:25:58,265
Di ieri sera.
375
00:25:58,348 --> 00:26:00,225
Ehi. Dove sei andata?
376
00:26:01,059 --> 00:26:03,603
- Davvero vuoi parlarne adesso?
- Sì.
377
00:26:04,020 --> 00:26:05,021
E va bene.
378
00:26:05,397 --> 00:26:10,360
Sono andata a comprare delle garze
per la tua schifosa ferita. Mi è permesso?
379
00:26:11,069 --> 00:26:13,905
A proposito, mi devi un dollaro e 89.
380
00:26:14,864 --> 00:26:17,158
Cioè, me li dovresti se avessi pagato.
381
00:26:20,495 --> 00:26:21,538
È la nostra canzone.
382
00:26:47,355 --> 00:26:48,857
Vedo che balli bene.
383
00:26:49,357 --> 00:26:52,068
Mio padre era fissato
con le lezioni di ballo.
384
00:26:52,944 --> 00:26:55,697
"Non si sa mai quando il paso doble
385
00:26:55,780 --> 00:26:59,034
potrebbe fare la differenza
tra la vita e la morte...
386
00:27:00,243 --> 00:27:01,328
bambini."
387
00:27:02,037 --> 00:27:04,289
Pure mia madre diceva una cosa simile.
388
00:27:04,372 --> 00:27:06,249
- Sì?
- Cambio.
389
00:27:10,170 --> 00:27:11,046
Ma che fai?
390
00:27:11,880 --> 00:27:13,214
Ora conduco io.
391
00:27:14,674 --> 00:27:16,426
No, tesoro. L'uomo sono io.
392
00:27:42,243 --> 00:27:44,537
Beh, ti distrai facilmente.
393
00:27:45,038 --> 00:27:46,122
Non può essere.
394
00:28:23,243 --> 00:28:24,703
D'accordo. Ciao, allora.
395
00:28:32,627 --> 00:28:33,628
Mamma.
396
00:28:36,464 --> 00:28:38,049
Questa mi mancava.
397
00:28:40,844 --> 00:28:42,262
Va tutto bene, tesoro?
398
00:28:44,973 --> 00:28:45,890
Sei reale.
399
00:28:46,891 --> 00:28:49,018
Se questo è il tuo modo di provarci,
400
00:28:49,102 --> 00:28:50,603
non sta andando bene.
401
00:28:51,396 --> 00:28:52,313
No.
402
00:28:53,606 --> 00:28:54,607
In realtà...
403
00:28:55,108 --> 00:28:58,153
conosci un certo Sir Reginald Hargreeves?
404
00:28:58,570 --> 00:29:00,822
Reggie? È il mio cavaliere di stasera.
405
00:29:02,490 --> 00:29:03,700
Il tuo cavaliere?
406
00:29:07,579 --> 00:29:09,247
La cosa ti crea problemi?
407
00:29:09,330 --> 00:29:10,915
No, è solo che...
408
00:29:12,041 --> 00:29:13,835
è difficile da metabolizzare.
409
00:29:13,918 --> 00:29:15,462
Il pensiero di voi due...
410
00:29:15,545 --> 00:29:17,714
Non riesco a immaginarmelo. È...
411
00:29:18,089 --> 00:29:19,215
disgustoso.
412
00:29:20,967 --> 00:29:22,594
Sei un tipo strambo, vero?
413
00:29:22,677 --> 00:29:23,553
Sì.
414
00:29:24,345 --> 00:29:25,346
Cioè, no.
415
00:29:27,515 --> 00:29:28,600
Sai dov'è?
416
00:29:29,100 --> 00:29:31,978
A una riunione veloce.
Doveva tornare subito.
417
00:29:32,061 --> 00:29:33,438
Sono passati 20 minuti.
418
00:29:34,981 --> 00:29:36,816
Mai far aspettare una signora.
419
00:29:38,109 --> 00:29:39,569
Diglielo, se lo trovi.
420
00:29:42,947 --> 00:29:43,990
Ehi, Grace?
421
00:29:46,826 --> 00:29:48,036
È stato un piacere.
422
00:29:49,704 --> 00:29:50,705
Anche per me.
423
00:29:58,004 --> 00:29:58,838
Lila.
424
00:30:25,990 --> 00:30:27,575
- Non capisco.
- Neanch'io.
425
00:30:28,910 --> 00:30:32,664
Ma sono pericolosi
e non si fermeranno finché non sarò morta.
426
00:30:32,747 --> 00:30:35,041
- Andiamo alla polizia.
- Non posso.
427
00:30:35,124 --> 00:30:36,125
Perché no?
428
00:30:36,417 --> 00:30:37,669
Che c'è?
429
00:30:38,795 --> 00:30:41,339
- Sei nei guai con la legge?
- Può darsi.
430
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
È complicato.
431
00:30:45,552 --> 00:30:47,846
- Ma non posso stare qui.
- Vanya.
432
00:30:47,929 --> 00:30:52,183
Non rischierò che succeda qualcosa
a te e Harlan. Non me lo perdonerei.
433
00:30:52,267 --> 00:30:54,102
Vanya! Potremmo andare via.
434
00:30:55,270 --> 00:30:56,396
Per qualche giorno.
435
00:30:57,438 --> 00:30:59,482
Non lo diremo a nessuno, nemmeno a Carl.
436
00:31:00,859 --> 00:31:03,152
Porto la pistola. Ti terrò al sicuro.
437
00:31:05,697 --> 00:31:08,908
- Non è giusto.
- Non lo è neanche che tu ci abbandoni.
438
00:31:20,295 --> 00:31:21,713
Harlan! Harlan, tesoro!
439
00:31:22,463 --> 00:31:24,048
Harlan, torna qui!
440
00:31:24,716 --> 00:31:25,717
Harlan?
441
00:31:27,051 --> 00:31:29,095
- Harlan!
- Harlan!
442
00:31:29,512 --> 00:31:30,763
Dov'è andato?
443
00:31:33,600 --> 00:31:35,727
- Io vado al fienile, tu di là.
- Lo troveremo.
444
00:31:35,810 --> 00:31:36,728
Harlan!
445
00:32:02,253 --> 00:32:03,463
Oh, mio Dio.
446
00:32:03,922 --> 00:32:05,423
Harlan!
447
00:32:58,559 --> 00:32:59,519
Harlan!
448
00:33:34,053 --> 00:33:34,887
No!
449
00:34:05,960 --> 00:34:08,421
Oh, mio Dio! Stai bene.
450
00:34:09,464 --> 00:34:12,592
Harlan!
451
00:34:12,675 --> 00:34:14,635
Sta bene.
452
00:34:15,344 --> 00:34:17,305
Oh, il mio bambino!
453
00:34:20,975 --> 00:34:22,935
Grazie.
454
00:34:35,615 --> 00:34:38,034
AFFITTACAMERE PER UOMINI SOLITARI
455
00:34:47,752 --> 00:34:50,797
- Sì, stavo per dirtelo.
- Devi andartene.
456
00:34:50,880 --> 00:34:54,717
- Phil, pago io, qualsiasi sia il costo.
- Non è per il muro.
457
00:34:54,801 --> 00:34:55,802
E per cosa?
458
00:34:55,885 --> 00:34:58,387
Se rimani,
finirò sulla lista nera di Ruby.
459
00:34:58,805 --> 00:35:02,058
- Mi dispiace.
- E dai, Phil. Sono io.
460
00:35:03,142 --> 00:35:05,269
- Vattene entro le 15:00.
- Phil.
461
00:35:07,939 --> 00:35:08,940
Fantastico.
462
00:35:09,273 --> 00:35:12,068
MORTY'S AM/FM
RADIO E TELEVISORI
463
00:35:21,494 --> 00:35:23,788
Sei quello del vicolo.
464
00:35:25,706 --> 00:35:27,125
Sto cercando Cinque.
465
00:35:27,542 --> 00:35:29,252
È uscito.
466
00:35:30,753 --> 00:35:32,088
Ha detto dove andava?
467
00:35:35,800 --> 00:35:37,718
È con l'altro tuo fratello.
468
00:35:37,802 --> 00:35:40,388
Chi, Diego? Pensavo fosse in manicomio.
469
00:35:40,471 --> 00:35:41,639
È fuggito.
470
00:35:44,851 --> 00:35:45,935
Quando tornano?
471
00:35:48,354 --> 00:35:49,438
Non lo so.
472
00:35:51,941 --> 00:35:52,942
Ok.
473
00:36:02,243 --> 00:36:04,412
- Brutta giornata, eh?
- Sì.
474
00:36:11,669 --> 00:36:13,087
Vuoi del gas esilarante?
475
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Si è addormentato.
476
00:36:24,807 --> 00:36:25,766
Carl dov'è?
477
00:36:26,934 --> 00:36:28,060
A Waco per lavoro.
478
00:36:29,645 --> 00:36:30,813
Torna domani sera.
479
00:36:34,108 --> 00:36:38,237
Penso che sia meglio
non dirgli di Harlan e tutto il resto.
480
00:36:38,321 --> 00:36:39,739
Si agiterebbe soltanto.
481
00:36:44,327 --> 00:36:45,745
Che giornatina, eh?
482
00:36:47,538 --> 00:36:50,416
Ehi...
483
00:36:51,542 --> 00:36:54,170
- Se non ci fossi stata tu...
- Ma c'ero.
484
00:36:54,462 --> 00:36:59,050
- E il medico dice che starà bene.
- Lo so, ma continuo a vederlo lì a terra.
485
00:36:59,508 --> 00:37:01,344
- Lo credevo...
- Ce l'ha fatta.
486
00:37:02,511 --> 00:37:03,930
È un bambino fantastico.
487
00:37:06,349 --> 00:37:10,019
A parte l'ossessione per Mr. Pickles.
Quella è un vero incubo.
488
00:37:17,526 --> 00:37:18,694
Tu non bevi?
489
00:37:24,116 --> 00:37:25,201
Dovrei andarmene.
490
00:37:36,045 --> 00:37:37,630
Sai come ci si sente...
491
00:37:40,132 --> 00:37:42,051
quando tuo marito non ti capisce
492
00:37:44,345 --> 00:37:46,347
e tuo figlio non ti parla?
493
00:37:51,394 --> 00:37:53,104
La tua vita diventa piccola.
494
00:37:56,649 --> 00:37:58,901
Ti sta ogni giorno un po' più stretta.
495
00:38:02,905 --> 00:38:05,866
E non ti accorgi
di essere rinchiusa in una scatola
496
00:38:09,537 --> 00:38:12,164
finché non arriva qualcuno
che ti fa uscire.
497
00:38:16,669 --> 00:38:20,381
Dimmi, come faccio a lasciarti andare?
498
00:38:21,382 --> 00:38:23,634
- Dimmelo e lo farò.
- Sissy, io non...
499
00:38:37,106 --> 00:38:38,691
Allora dimmi di fermarmi.
500
00:39:11,599 --> 00:39:12,600
Ray?
501
00:39:23,694 --> 00:39:25,029
Oh, Gesù mio...
502
00:39:25,112 --> 00:39:28,991
Mi serve un posto dove dormire stanotte.
503
00:39:30,534 --> 00:39:33,996
- Usa pure il divano.
- Non desiderate le cascate.
504
00:39:34,080 --> 00:39:39,502
Restate fedeli ai fiumi
e ai laghi che conoscete, stronzi!
505
00:40:20,209 --> 00:40:21,502
Oddio.
506
00:40:23,337 --> 00:40:26,257
- Avrei dovuto farlo per tutta la vita.
- Sì.
507
00:40:26,715 --> 00:40:29,218
Rende tutto migliore.
508
00:40:29,301 --> 00:40:30,636
- Vero?
- Sì.
509
00:40:33,514 --> 00:40:35,391
Dove hai preso questa roba?
510
00:40:38,018 --> 00:40:39,270
Mio padre
511
00:40:39,937 --> 00:40:41,021
era un dentista.
512
00:40:43,190 --> 00:40:46,318
Quand'è morto,
mi ha lasciato questo posto in eredità.
513
00:40:49,780 --> 00:40:52,450
Anche mio padre è morto.
514
00:40:53,701 --> 00:40:55,244
Mi ha lasciato sulla Luna.
515
00:41:03,586 --> 00:41:05,004
Almeno tu hai viaggiato.
516
00:41:06,046 --> 00:41:08,007
Io esco di casa solo la mattina,
517
00:41:08,090 --> 00:41:10,801
dalle nove alle dieci
dal lunedì al venerdì
518
00:41:10,885 --> 00:41:13,220
e all'alba il mercoledì.
519
00:41:13,304 --> 00:41:15,306
- Perché?
- Ho i miei motivi.
520
00:41:17,391 --> 00:41:19,810
- Sei proprio strano.
- Cosa?
521
00:41:19,894 --> 00:41:22,480
- Sei davvero strano.
- Beh...
522
00:41:23,606 --> 00:41:27,693
tu sei un alieno che viene dal futuro
e sembra una scimmia.
523
00:41:31,322 --> 00:41:32,323
Vero.
524
00:41:34,658 --> 00:41:36,410
- Sì.
- Potresti rompermi...
525
00:41:36,494 --> 00:41:37,411
Già.
526
00:41:40,122 --> 00:41:40,998
Sai,
527
00:41:41,081 --> 00:41:43,792
nelle ultime 12 ore
ho perso un combattimento
528
00:41:43,876 --> 00:41:45,002
e il mio lavoro,
529
00:41:45,252 --> 00:41:48,047
e la donna che amo ama qualcun altro.
530
00:41:49,798 --> 00:41:51,258
Ti rendi conto?
531
00:41:52,092 --> 00:41:54,220
Mia moglie mi ha lasciato
532
00:41:54,637 --> 00:41:56,138
per il mio migliore amico
533
00:41:56,222 --> 00:41:58,516
al nostro decimo anniversario.
534
00:42:01,769 --> 00:42:03,020
Non preoccuparti, ok?
535
00:42:04,563 --> 00:42:06,398
Tra sette giorni sarà morta.
536
00:42:09,652 --> 00:42:10,736
Moriremo tutti.
537
00:42:18,786 --> 00:42:23,457
Il Presidente continua a indagare
su Roswell e sugli altri siti d'impatto.
538
00:42:23,541 --> 00:42:26,961
Non possiamo permettere
che si immischi nei nostri affari.
539
00:42:27,378 --> 00:42:31,715
È confermato: il corteo svolterà
su Elm Street. Saremo ai nostri posti.
540
00:42:31,799 --> 00:42:36,220
- Signori, sembra un piano avventato.
- Sarà un gioco da ragazzi.
541
00:42:40,182 --> 00:42:41,183
Papà?
542
00:43:07,626 --> 00:43:08,836
Merda.
543
00:43:29,565 --> 00:43:30,774
Oh, merda.
544
00:43:31,233 --> 00:43:32,651
Siamo stati compromessi.
545
00:43:32,735 --> 00:43:34,987
- Ritroviamoci dove sapete.
- Sì, capo.
546
00:43:41,660 --> 00:43:42,494
Cinque…
547
00:44:07,186 --> 00:44:08,354
Lila!
548
00:44:11,023 --> 00:44:12,107
Lila!
549
00:44:12,900 --> 00:44:13,859
Aiutami!
550
00:44:15,527 --> 00:44:16,528
Lila!
551
00:44:17,154 --> 00:44:18,113
Aiuto...
552
00:44:19,740 --> 00:44:22,201
Proteggi Numero Cinque a tutti i costi.
553
00:44:51,397 --> 00:44:52,231
Prego.
554
00:45:25,097 --> 00:45:26,348
Oh, sì, stronzo.
555
00:45:26,932 --> 00:45:29,768
Siamo solo io e te.
Fammi vedere cosa sai fare.
556
00:46:00,132 --> 00:46:01,049
Papà.
557
00:46:17,983 --> 00:46:18,817
Reggie.
558
00:46:18,901 --> 00:46:20,068
Che aspetti?
559
00:46:20,527 --> 00:46:21,487
Dobbiamo andare.
560
00:46:28,327 --> 00:46:30,245
- Chi è?
- Nessuno di importante.
561
00:46:34,166 --> 00:46:35,876
- Era lui?
- Sì.
562
00:47:27,761 --> 00:47:29,680
Sottotitoli: Andrea Guarino