1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,845 1993 LONDRES, INGLATERRA 3 00:00:11,928 --> 00:00:13,513 Não! 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,766 -Por favor, não nos mate. -Não! 5 00:00:17,100 --> 00:00:19,936 -Por favor! Eu imploro! -Não nos mate! 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,438 Não, por favor! 7 00:00:36,828 --> 00:00:37,746 Que pena. 8 00:01:19,162 --> 00:01:20,080 Ora. 9 00:01:21,915 --> 00:01:23,416 Ora, ora... 10 00:01:24,834 --> 00:01:26,377 Olhe só o que temos aqui. 11 00:01:28,213 --> 00:01:29,881 Isso pertence a você? 12 00:01:34,177 --> 00:01:35,386 Venha aqui, querida. 13 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 Venha. 14 00:01:43,937 --> 00:01:44,896 Assim. 15 00:01:45,105 --> 00:01:46,022 Venha. 16 00:01:46,481 --> 00:01:47,440 Isso. 17 00:01:48,441 --> 00:01:49,484 Pronto. 18 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 Está gostoso, pequenina? 19 00:02:05,250 --> 00:02:07,252 ÁREA RESTRITA PARA TREINAMENTO DA COMISSÃO 20 00:02:07,335 --> 00:02:08,628 NÃO ULTRAPASSE ESTE PONTO 21 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 Não confie em ninguém. 22 00:02:30,108 --> 00:02:31,651 Esteja sempre alerta. 23 00:02:35,155 --> 00:02:36,489 Muito bem, pequenina. 24 00:02:38,199 --> 00:02:40,201 Eu comprei o branco... 25 00:02:41,035 --> 00:02:44,664 assim você e seu lindo vestido podem ser a estrela. É simples. 26 00:02:44,747 --> 00:02:45,915 Ficou perfeito. 27 00:02:47,292 --> 00:02:48,168 Ah, pequenina. 28 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 Certo. 29 00:02:51,880 --> 00:02:53,089 Certo, agora sorria. 30 00:02:53,756 --> 00:02:55,300 -Sorria com vontade. -Está bem. 31 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 Diga "xis!" 32 00:02:56,801 --> 00:02:58,511 -Diga "xis". -Xis. 33 00:03:27,540 --> 00:03:30,585 -Quer que eu proteja o Número Cinco? -Não é tão complicado, querida. 34 00:03:30,668 --> 00:03:32,962 -Se alguém merece morrer, é ele. -É verdade, mas... 35 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 Disse que era o mais procurado pela Comissão. 36 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 -Sim. -E quer que o proteja? 37 00:03:36,466 --> 00:03:37,550 Correto. 38 00:03:37,926 --> 00:03:40,678 Após tudo que fez a você? É o motivo de ter sido rebaixada. 39 00:03:40,762 --> 00:03:42,555 Mesmo assim... 40 00:03:42,889 --> 00:03:44,599 para mim, ele vale mais vivo. 41 00:03:46,935 --> 00:03:49,437 Se quer matar alguém, por que não mata o Diego? 42 00:03:50,063 --> 00:03:51,522 -Não. -Tem certeza, querida? 43 00:03:51,606 --> 00:03:53,775 -Vai se sentir melhor. -Não. 44 00:03:55,526 --> 00:03:56,694 Como quiser. 45 00:03:57,320 --> 00:03:58,863 Me passe mais melado, sim? 46 00:04:01,282 --> 00:04:02,742 Tive um problema no manicômio 47 00:04:03,534 --> 00:04:04,619 durante a fuga. 48 00:04:04,702 --> 00:04:05,870 Uns três caras loiros. 49 00:04:06,329 --> 00:04:07,789 Totalmente selvagens. 50 00:04:10,500 --> 00:04:13,086 -Eles já estão aqui? -Conhece esses malucos? 51 00:04:14,254 --> 00:04:16,464 Capangas da Comissão. Trigêmeos. 52 00:04:16,547 --> 00:04:18,716 Huguinho, Zezinho e Luisinho, só que malucos. 53 00:04:18,800 --> 00:04:20,134 Espere, você os mandou? 54 00:04:21,719 --> 00:04:23,888 -Claro que sim. -Por quê? Quase me mataram. 55 00:04:24,264 --> 00:04:26,057 Têm que fazer a coisa parecer real. 56 00:04:26,140 --> 00:04:28,935 Senão, vão suspeitar que estamos trabalhando juntas. 57 00:04:29,018 --> 00:04:30,561 Eles sabem que estou disfarçada? 58 00:04:31,271 --> 00:04:32,438 É tudo uma encenação. 59 00:04:32,522 --> 00:04:35,817 Se a quisessem morta, já teria batido as botas há tempos, pequenina. 60 00:04:36,150 --> 00:04:37,652 Precisa parar de me chamar assim. 61 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 Escute. 62 00:04:44,617 --> 00:04:46,369 Ninguém está tentando matá-la. 63 00:04:49,289 --> 00:04:51,249 Trabalhamos pelo mesmo objetivo. 64 00:04:51,332 --> 00:04:52,208 Que é? 65 00:04:52,292 --> 00:04:54,502 Bem, esse é o problema da Comissão, não é? 66 00:04:54,585 --> 00:04:56,671 Algumas coisas não fazem sentido... 67 00:04:57,255 --> 00:04:58,423 até que façam. 68 00:04:59,590 --> 00:05:00,800 Gostei da franja. 69 00:05:02,176 --> 00:05:04,554 Proteja o Número Cinco a todo custo. 70 00:05:11,853 --> 00:05:13,896 PENSÃO DA RUA PLANO PARA HOMENS SOLITÁRIOS 71 00:05:17,483 --> 00:05:18,484 Luther. 72 00:05:19,110 --> 00:05:21,029 -De novo! Me bata! -Luther. 73 00:05:21,904 --> 00:05:22,822 Luther? 74 00:05:23,448 --> 00:05:24,365 Allison? 75 00:05:26,784 --> 00:05:28,202 Desculpe decepcioná-lo. 76 00:05:29,662 --> 00:05:31,414 Aqui. Para o seu rosto. 77 00:05:31,622 --> 00:05:34,709 -Precisa de um travesseiro ou de aspirina? -Espere... 78 00:05:35,084 --> 00:05:36,961 Por que está aqui, Vanya? 79 00:05:37,378 --> 00:05:38,379 Você é meu irmão. 80 00:05:39,547 --> 00:05:40,965 É o que parece. 81 00:05:41,716 --> 00:05:45,094 -Cinco a encontrou. -Sim, está lá embaixo esperando no carro. 82 00:05:45,386 --> 00:05:47,430 Disse que você estaria melhor sozinho. 83 00:05:52,268 --> 00:05:53,144 É. 84 00:05:54,354 --> 00:05:55,313 Ele é um babaca. 85 00:05:55,730 --> 00:05:57,231 Que babaca. 86 00:05:57,315 --> 00:05:58,483 -Não é? -É. 87 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 O quanto ele te contou? 88 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 Ele preencheu algumas lacunas. 89 00:06:06,741 --> 00:06:10,703 Sete crianças, um chimpanzé falante... 90 00:06:10,787 --> 00:06:14,123 -É. -...um pai caloroso e amoroso. 91 00:06:16,084 --> 00:06:17,251 Um apocalipse. 92 00:06:19,295 --> 00:06:21,798 -Ele te contou isso, hein? -Não tudo. 93 00:06:24,092 --> 00:06:26,552 Porque acho que tem algo que ele deixou de fora. 94 00:06:27,762 --> 00:06:28,679 Sobre mim. 95 00:06:33,768 --> 00:06:35,311 O que causou o apocalipse? 96 00:06:38,481 --> 00:06:39,399 Você. 97 00:06:42,693 --> 00:06:43,778 Mas não sozinha. 98 00:06:44,612 --> 00:06:46,948 -Eu fui parte disso. Todos fomos. -Como? 99 00:06:47,615 --> 00:06:48,741 Ficou brava... 100 00:06:50,368 --> 00:06:51,744 perdeu o controle e... 101 00:06:52,453 --> 00:06:53,830 explodiu a Lua. 102 00:06:53,913 --> 00:06:56,207 Ela bateu na Terra, destruindo tudo. 103 00:06:57,417 --> 00:06:58,751 Por que eu faria isso? 104 00:07:00,294 --> 00:07:01,587 É complicado. 105 00:07:03,756 --> 00:07:04,590 Olhe... 106 00:07:06,342 --> 00:07:08,553 você teve uma infância ruim. 107 00:07:09,971 --> 00:07:11,722 -Por que diabos entregou a luta? -Jack. 108 00:07:11,806 --> 00:07:13,724 -Responda! -Desculpe, tive uma noite ruim. 109 00:07:13,808 --> 00:07:15,184 Noite ruim, seu filho da puta? 110 00:07:15,268 --> 00:07:17,353 Até dormindo podia arrancar a cabeça do idiota! 111 00:07:17,437 --> 00:07:22,150 Agora devo muito dinheiro, Luther, a pessoas que podem dificultar minha vida! 112 00:07:22,233 --> 00:07:24,235 -Deixe-o em paz! -Cuide da sua vida! 113 00:07:24,318 --> 00:07:29,365 Jack, sinto muito. Está bem? Vou recompensá-lo, prometo. Certo? 114 00:07:29,615 --> 00:07:30,741 Eu te tratei... 115 00:07:31,367 --> 00:07:32,410 como um filho. 116 00:07:33,327 --> 00:07:34,412 Jack, vamos. 117 00:07:34,495 --> 00:07:36,497 Não. Você e eu... 118 00:07:38,207 --> 00:07:39,041 acabou. 119 00:07:39,125 --> 00:07:40,543 Jack, por favor. 120 00:07:41,002 --> 00:07:42,712 Jack! 121 00:07:47,842 --> 00:07:48,676 Luther? 122 00:07:49,635 --> 00:07:52,597 Você poderia... sair, por favor? 123 00:07:53,014 --> 00:07:56,058 Gostaria de ficar e tenho mais perguntas. 124 00:08:10,323 --> 00:08:11,949 Deu para ver que deu certo. 125 00:08:12,033 --> 00:08:14,410 -Está pronta? -Vou voltar para a fazenda. 126 00:08:14,702 --> 00:08:16,787 Ei! Inaceitável, Vanya. 127 00:08:16,871 --> 00:08:18,539 Lembre-se, precisamos ficar juntos. 128 00:08:18,623 --> 00:08:20,750 Por quê? Para eu não acabar com o mundo de novo? 129 00:08:21,209 --> 00:08:23,544 -Que estúpido... -Ia ao menos me contar? 130 00:08:24,295 --> 00:08:26,339 Quer saber? Em minha defesa, não. Está bem? 131 00:08:26,422 --> 00:08:30,092 E dá para me culpar? Quando fica brava, explode as coisas. 132 00:08:30,426 --> 00:08:33,179 Ótimo. Há outros segredos de família que não mencionou? 133 00:08:33,679 --> 00:08:37,517 Um monte, Vanya, mas não vou me dar ao luxo de dividi-los com... 134 00:08:44,607 --> 00:08:46,609 O fim do mundo está chegando. 135 00:08:48,486 --> 00:08:51,614 Só me diga que, quando eu precisar de você, estará pronta. 136 00:08:52,657 --> 00:08:54,200 Não posso ajudá-lo, Cinco. 137 00:08:54,825 --> 00:08:56,369 Não sei nem quem eu sou. 138 00:08:56,702 --> 00:08:57,912 Você é nossa irmã 139 00:08:58,663 --> 00:09:00,748 e membro da Umbrella Academy. 140 00:09:00,831 --> 00:09:02,792 Goste ou não, é quem você é. 141 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 É quem eu era. Certo? 142 00:09:04,794 --> 00:09:07,547 -Nova linha do tempo, nova eu. -Não é assim que funciona... 143 00:09:17,557 --> 00:09:19,976 Será que é muito tarde para ser devolvido para adoção? 144 00:09:27,191 --> 00:09:28,276 Hospital Parkland? 145 00:09:28,359 --> 00:09:31,320 Estou procurando por um paciente, Raymond Chestnut. 146 00:09:32,321 --> 00:09:35,283 Pode ter sido internado ontem à noite, após o tumulto no Stadtler. 147 00:09:37,410 --> 00:09:38,661 Por que isso importa? 148 00:09:42,123 --> 00:09:44,625 Claro que não tratam negros. Que tonta, eu. 149 00:09:46,127 --> 00:09:47,044 Merda. 150 00:09:47,962 --> 00:09:49,255 -Você está bem? -Não. 151 00:09:49,338 --> 00:09:51,215 Ray não voltou para casa ontem. 152 00:09:51,507 --> 00:09:54,343 Está bem. Sem problemas. Tenho certeza que está bem. 153 00:09:54,427 --> 00:09:56,262 A primeira coisa que vamos precisar... 154 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 é café, 155 00:09:58,723 --> 00:10:00,641 vitamina B12 e... 156 00:10:01,100 --> 00:10:03,728 uma tigela quente de canja, 157 00:10:03,811 --> 00:10:06,105 e aí resolvemos tudo isso. 158 00:10:06,355 --> 00:10:08,691 Ele me viu usando o poder do rumor, Klaus. 159 00:10:09,525 --> 00:10:10,359 Eu sei. 160 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 Mas... 161 00:10:12,028 --> 00:10:13,696 estava salvando a vida dele. 162 00:10:13,779 --> 00:10:15,781 Aquele imbecil ia matá-lo. 163 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 Sou tão idiota. 164 00:10:20,036 --> 00:10:20,995 Não é, não. 165 00:10:21,787 --> 00:10:24,123 Eu me prometi que nunca mais faria isso. 166 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 Nunca vem nada de bom daí. 167 00:10:26,000 --> 00:10:29,587 Já ouviu falar da fábula O Sapo e o Escorpião? 168 00:10:32,006 --> 00:10:32,840 O quê? 169 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 O escorpião quer atravessar o rio 170 00:10:36,010 --> 00:10:38,387 e pede ao sapo que o carregue. 171 00:10:38,471 --> 00:10:40,556 Mas o sapo diz: "O que tem para mim?" 172 00:10:40,640 --> 00:10:44,685 O escorpião diz: "Certo, que tal US$ 5?" E o sapo diz: "Quero 20." 173 00:10:44,769 --> 00:10:49,815 -O escorpião diz: "Dez." -O sapo diz: "Tá bom, então, 15." 174 00:10:49,899 --> 00:10:51,984 E o escorpião diz: "Tudo bem, 15." 175 00:10:52,068 --> 00:10:54,111 Aí, no meio do rio, 176 00:10:54,195 --> 00:10:57,948 o sapo sente uma dor terrível nas costas, e... 177 00:10:59,158 --> 00:11:01,494 o escorpião o tinha picado. 178 00:11:01,911 --> 00:11:04,330 Sabe? E o sapo diz: "Que merda é essa? 179 00:11:04,413 --> 00:11:06,666 Agora nós dois vamos nos afogar." E... 180 00:11:08,709 --> 00:11:09,919 os dois se afogaram. 181 00:11:13,005 --> 00:11:15,299 -Qual é o ponto dessa história? -O ponto é que 182 00:11:15,383 --> 00:11:17,426 sapos são sacanas, 183 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 e não negociamos com terroristas, Allison... 184 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 Não vou te aguentar hoje. 185 00:11:23,307 --> 00:11:24,809 -Desculpe, não... -De modo algum. 186 00:11:24,892 --> 00:11:28,270 ...funciono bem de manhã. Podemos fazer isso de novo às... 187 00:11:29,605 --> 00:11:32,149 -Aonde vai? -Encontrar meu maldito marido. 188 00:11:33,859 --> 00:11:35,236 Canja. 189 00:11:38,322 --> 00:11:41,409 -Então, você a deixou ir? -Vanya tinha muito o que pensar. 190 00:11:41,951 --> 00:11:44,161 Ela vai mudar de ideia. Sei que vai. 191 00:11:44,245 --> 00:11:46,539 -E os caras que foram atrás dela? -Os suecos? 192 00:11:46,789 --> 00:11:49,333 É, como sabe que não vão atrás dela de novo? 193 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 -Não sabemos. -Alguma ideia de quem os mandou? 194 00:11:51,752 --> 00:11:53,587 Tenho minhas suspeitas. 195 00:11:53,963 --> 00:11:58,175 Agora, nossa prioridade é achar o papai e conseguir respostas, 196 00:11:58,259 --> 00:11:59,760 pois o resto depende disso. 197 00:11:59,844 --> 00:12:02,722 -Que, para constar, eu já o encontrei. -E o deixou escapar 198 00:12:02,847 --> 00:12:04,932 antes que pudéssemos ter uma conversa com ele. 199 00:12:05,558 --> 00:12:06,392 Ele me esfaqueou. 200 00:12:06,475 --> 00:12:09,562 Estou surpreso que ele esperou tanto. Todos já desejamos isso. 201 00:12:11,522 --> 00:12:12,398 Boa. 202 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 Ainda bem que sei onde papai vai estar hoje. 203 00:12:19,155 --> 00:12:20,364 Onde conseguiu isto? 204 00:12:20,448 --> 00:12:22,867 No escritório dele, enquanto ele te esfaqueava. 205 00:12:25,369 --> 00:12:28,789 "Hoyt Hillenkoetter e o Consulado Geral do México em Dallas 206 00:12:28,873 --> 00:12:31,083 -o convidam à festa de gala." -Espere. 207 00:12:31,167 --> 00:12:32,835 Hoyt Hillenkoetter? 208 00:12:33,794 --> 00:12:35,379 -É sério? -Você o conhece? 209 00:12:35,463 --> 00:12:36,547 Temos que ir. 210 00:12:37,173 --> 00:12:39,967 -Diz que vai ter frutos do mar. -Não, Hillenkoetter é... 211 00:12:40,050 --> 00:12:41,469 um dos Doze Majestosos. 212 00:12:41,677 --> 00:12:43,471 -O que são os Doze Majestosos? -O quê? 213 00:12:43,929 --> 00:12:45,931 É um comitê secreto. 214 00:12:46,140 --> 00:12:48,559 Cientistas, militares, estado paralelo. 215 00:12:48,642 --> 00:12:50,144 Ninguém sabe o que fazem. 216 00:12:50,227 --> 00:12:52,980 -Espere, são do governo? -Do governo sombra. 217 00:12:53,063 --> 00:12:55,941 Kennedy foi o primeiro presidente a tentar desmascará-los, 218 00:12:56,025 --> 00:12:58,027 mas com esses caras não se brinca. 219 00:12:59,069 --> 00:13:00,571 Aqui está. Bem aqui. 220 00:13:01,363 --> 00:13:02,448 É... Ah, bem aqui. 221 00:13:03,240 --> 00:13:04,450 É o Hoyt, bem aqui. 222 00:13:09,497 --> 00:13:10,581 Aí só tem 11. 223 00:13:10,664 --> 00:13:13,375 É porque só 11 foram identificados até agora. 224 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 Quem é o décimo segundo? 225 00:13:30,768 --> 00:13:31,727 Vanya. 226 00:13:41,237 --> 00:13:42,571 Graças a Deus! 227 00:13:49,578 --> 00:13:52,748 -Sinto muito. Pago pelo prejuízo. -Não comece. 228 00:13:53,415 --> 00:13:55,543 Que bom que voltou inteira. 229 00:13:56,460 --> 00:13:58,254 Não faz ideia de como me preocupei. 230 00:14:00,798 --> 00:14:02,091 Harlan vai ficar radiante. 231 00:14:02,174 --> 00:14:04,260 Ele está em crise desde que você saiu. 232 00:14:07,054 --> 00:14:07,972 Agora... 233 00:14:10,015 --> 00:14:12,101 conte que diabos aconteceu. 234 00:14:14,812 --> 00:14:16,313 Não sei por onde começar. 235 00:14:18,524 --> 00:14:20,693 Vamos começar com um café da manhã. Que tal? 236 00:14:27,700 --> 00:14:28,909 Tenho que ir ao banheiro. 237 00:14:38,210 --> 00:14:40,337 Ei! Rosa Marnie, certo? 238 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 Klaus Hargreeves, mas pode me chamar como quiser. 239 00:14:43,173 --> 00:14:44,258 Como ficou? 240 00:14:44,341 --> 00:14:45,759 -O banheiro? -Ouça, Dave, 241 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 tenho que falar com você sobre algo importante. 242 00:14:48,178 --> 00:14:50,139 -Está bem? -Está bem. 243 00:14:50,806 --> 00:14:53,183 Isso vai parecer loucura, mas... 244 00:14:56,228 --> 00:14:58,814 Eu o conheço. 245 00:14:59,273 --> 00:15:00,316 Sim, claro. 246 00:15:00,649 --> 00:15:03,027 -Da loja de construção. -Não, de antes. 247 00:15:03,110 --> 00:15:07,031 Bem, depois, na verdade... Ouça, sei que pensa em se alistar. 248 00:15:07,114 --> 00:15:09,950 Que é seu dever, pois seu avô lutou na Primeira Guerra Mundial, 249 00:15:10,034 --> 00:15:11,410 seu pai lutou na Segunda 250 00:15:11,493 --> 00:15:14,705 e, o cara com quem está, seu tio Ryan, lutou na Coreia. 251 00:15:14,788 --> 00:15:16,540 -Brian. -Brian. 252 00:15:16,624 --> 00:15:18,042 E você admira o Brian. 253 00:15:18,125 --> 00:15:20,461 E está começando a acreditar em tudo que ele diz 254 00:15:20,544 --> 00:15:23,213 sobre o serviço militar torná-lo um homem. 255 00:15:23,297 --> 00:15:24,798 Isso é uma piada? 256 00:15:24,882 --> 00:15:28,135 Dave, se você se alistar, vão mandá-lo para o Vietnã. 257 00:15:28,218 --> 00:15:29,511 Do que está falando? 258 00:15:29,595 --> 00:15:33,766 Cinquenta mil soldados americanos e um milhão de vietnamitas 259 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 vão morrer por nada, 260 00:15:35,976 --> 00:15:38,938 porque os dominós não serão derrubados, Dave. 261 00:15:39,021 --> 00:15:41,190 Os comunistas não vão invadir o leste asiático. 262 00:15:41,273 --> 00:15:42,483 -Você que pensa. -Então... 263 00:15:44,109 --> 00:15:45,152 Oi, Brian. 264 00:15:45,819 --> 00:15:47,529 Conhece esse palhaço? 265 00:15:49,615 --> 00:15:51,533 Ele comprou tinta rosa na loja. 266 00:15:51,617 --> 00:15:52,993 Tinta rosa. 267 00:15:54,328 --> 00:15:55,537 Faz sentido. 268 00:15:55,621 --> 00:15:59,625 Sabe, rosa pode ser bem masculino no lugar certo. 269 00:15:59,959 --> 00:16:00,834 É mesmo? 270 00:16:01,377 --> 00:16:04,296 -Que tal sair do meu lugar, bichona. -Nossa! 271 00:16:04,380 --> 00:16:06,799 Se eu ganhasse um centavo cada vez que ouvisse isso. 272 00:16:11,804 --> 00:16:13,430 Calma aí, Brian. 273 00:16:17,226 --> 00:16:19,395 Só preciso de cinco minutos do seu tempo, Dave. 274 00:16:19,478 --> 00:16:22,523 -Vai ficar ouvindo esse maricas? -Não precisa entrar no exército 275 00:16:22,606 --> 00:16:23,857 -para se tornar homem. -Bata nele! 276 00:16:23,941 --> 00:16:27,027 -Não se sacrifique por nada. -Bata nele, droga! 277 00:16:27,111 --> 00:16:28,320 -Porque te amo. -Bata nele! 278 00:16:28,404 --> 00:16:29,571 -Te amo. -Bata na bicha! 279 00:16:29,905 --> 00:16:31,824 -E sei que haverá um dia... -Bata nele! 280 00:16:31,907 --> 00:16:33,283 -...em que vai me... -Bata! 281 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 RESTAURANTE STADTLER 282 00:17:02,104 --> 00:17:04,231 SÓ PARA BRANCOS 283 00:17:04,314 --> 00:17:06,942 SALÃO DE BELEZA ODESSA´S LAVAGEM - PERMANENTE - CACHEADOS 284 00:17:10,195 --> 00:17:11,905 Você só pode estar brincando. 285 00:17:13,866 --> 00:17:17,828 E a Associação das Senhoras vai cozinhar para as famílias dos feridos. 286 00:17:20,706 --> 00:17:22,416 Vão ter uma reunião sem mim? 287 00:17:23,751 --> 00:17:26,587 -Você tem muita coragem de aparecer. -Miles, agora não é hora. 288 00:17:26,670 --> 00:17:28,338 Tudo bem. Calma. 289 00:17:28,422 --> 00:17:29,673 -Calma? -Calma. 290 00:17:29,757 --> 00:17:31,216 Quer que eu me acalme? 291 00:17:31,300 --> 00:17:33,343 Passei a noite ligando para hospitais. 292 00:17:33,761 --> 00:17:35,387 Pensei que estivesse morto! 293 00:17:35,888 --> 00:17:36,764 Estou aqui. 294 00:17:38,098 --> 00:17:39,558 E nem para me ligar. 295 00:17:39,641 --> 00:17:40,559 Raymond. 296 00:17:41,518 --> 00:17:43,020 Vamos conversar lá fora. 297 00:17:53,739 --> 00:17:54,740 Então... 298 00:17:56,075 --> 00:17:57,910 o que te ofereceram? Dinheiro? 299 00:17:58,202 --> 00:17:59,036 O quê? Quem? 300 00:17:59,119 --> 00:18:01,455 Não, você me diz quem. Foi a polícia de Dallas? FBI? 301 00:18:01,538 --> 00:18:03,415 -Preciso saber. -Pare. Isso é loucura. 302 00:18:03,791 --> 00:18:05,667 -O que disse ao policial? -Não disse nada. 303 00:18:05,751 --> 00:18:06,668 Não, eu vi. 304 00:18:06,919 --> 00:18:08,670 Eu a vi sussurrar algo no ouvido dele. 305 00:18:11,757 --> 00:18:14,468 Eu implorei para ele parar de bater em você. 306 00:18:18,263 --> 00:18:19,681 Não acredito que nunca percebi. 307 00:18:19,765 --> 00:18:22,601 -Percebeu o que, Ray? -A coincidência, Allison. 308 00:18:22,684 --> 00:18:24,937 Como caiu do céu, varrendo cabelo, 309 00:18:25,020 --> 00:18:29,066 com tantos lugares, logo neste salão. Lendo meus panfletos, querendo participar. 310 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 Já disse que posso explicar. 311 00:18:31,777 --> 00:18:32,736 Então, explique. 312 00:18:33,070 --> 00:18:34,363 Por favor, explique. 313 00:19:04,476 --> 00:19:05,894 Não é tarde demais, Klaus. 314 00:19:05,978 --> 00:19:08,730 Nós dois sabemos que é. 315 00:19:08,814 --> 00:19:10,315 SAFARI BEBIDAS 316 00:19:10,774 --> 00:19:13,485 Quer mesmo jogar três anos de sobriedade pela janela? 317 00:19:13,569 --> 00:19:15,320 Caso não tenha notado, 318 00:19:15,404 --> 00:19:18,574 os últimos três anos foram um show de horror. 319 00:19:18,657 --> 00:19:20,367 E isso só vai piorar. 320 00:19:20,450 --> 00:19:22,286 Talvez. Vamos descobrir. 321 00:20:22,930 --> 00:20:24,640 Ah, não. 322 00:20:24,723 --> 00:20:27,184 Que merda. 323 00:20:30,229 --> 00:20:31,521 -Ele está aqui! -O profeta! 324 00:20:31,605 --> 00:20:34,024 -O Andarilho Sagrado voltou! -Fiquem na mansão. 325 00:20:34,107 --> 00:20:37,277 -Profeta! -Não, vocês devem ficar na mansão! 326 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Profeta! 327 00:20:41,573 --> 00:20:43,158 Que merda! 328 00:20:47,120 --> 00:20:49,081 CONSULADO DO MÉXICO 329 00:20:49,915 --> 00:20:51,124 Por aqui, senhor. 330 00:21:14,106 --> 00:21:15,440 Então, qual é o plano? 331 00:21:15,524 --> 00:21:19,194 Nós nos infiltramos, identificamos e extraímos de forma rápida. 332 00:21:20,237 --> 00:21:23,407 -Do que ele está falando? -Ache o velho e saia rápido. 333 00:21:23,657 --> 00:21:24,783 Foi o que eu disse. 334 00:21:25,367 --> 00:21:26,201 Comigo. 335 00:21:28,412 --> 00:21:29,329 Depois de você. 336 00:21:31,456 --> 00:21:33,458 -Não posso ser educada? -Corte o papo-furado. 337 00:21:33,667 --> 00:21:36,336 Certo? Meu irmão tapado pode ter caído na sua, 338 00:21:36,420 --> 00:21:38,171 mas não confio nem um pouco em você. 339 00:21:38,630 --> 00:21:40,465 Ó, homem de pouca fé. 340 00:21:40,841 --> 00:21:42,175 Vá tomar no cu. 341 00:21:56,648 --> 00:21:58,483 Número quatro, o pedido está pronto. 342 00:22:17,377 --> 00:22:19,212 -Pode me dar mais uma cerveja? -Claro. 343 00:22:23,175 --> 00:22:24,176 Allison. 344 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 Droga. 345 00:22:48,408 --> 00:22:53,330 CHURRASCO DA MINNIE 346 00:22:54,873 --> 00:22:55,707 Oi. 347 00:22:56,166 --> 00:22:57,709 -Oi. -Gostei do seu cabelo. 348 00:22:59,378 --> 00:23:00,796 -Obrigada. -Sente-se. 349 00:23:02,506 --> 00:23:03,340 Eu... 350 00:23:04,758 --> 00:23:05,801 Desculpe. 351 00:23:10,222 --> 00:23:11,640 Você está um desastre. 352 00:23:11,723 --> 00:23:13,809 -Você está bem? -Eu? 353 00:23:13,892 --> 00:23:17,187 -É, você tem... -Ah, é, não. Estou ótimo. 354 00:23:17,270 --> 00:23:18,230 Ótimo. 355 00:23:18,313 --> 00:23:19,356 Estou ótimo. 356 00:23:21,149 --> 00:23:22,734 -Clima bom. -É. 357 00:23:22,818 --> 00:23:24,820 -Cerveja boa. -É. 358 00:23:25,654 --> 00:23:26,488 É. 359 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 E você, tudo bem? 360 00:23:29,533 --> 00:23:31,576 Ah, tudo ótimo. 361 00:23:31,660 --> 00:23:33,453 -Sim. -Que bom. 362 00:23:33,995 --> 00:23:35,497 Soube que foi lá em casa. 363 00:23:35,872 --> 00:23:37,249 Ah, é, conheci seu... 364 00:23:38,375 --> 00:23:39,251 Nossa, 365 00:23:39,668 --> 00:23:42,754 -parabéns... -Não temos que falar dele. 366 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 Não, tudo bem. 367 00:23:45,257 --> 00:23:47,092 Foi difícil, não foi? 368 00:23:47,175 --> 00:23:49,469 Perder todo mundo e ficar presa aqui? 369 00:23:52,347 --> 00:23:53,807 Que bom que não ficou sozinha. 370 00:23:57,686 --> 00:23:59,479 Luther, nunca desisti de você. 371 00:24:00,355 --> 00:24:01,314 Nenhum de vocês. 372 00:24:01,857 --> 00:24:05,360 Achei que uma hora Cinco voltaria, mas a última vez que ele pulou... 373 00:24:05,444 --> 00:24:07,529 É, ele ficou fora por anos, eu sei. 374 00:24:09,364 --> 00:24:11,700 Eu precisava de algo para me agarrar, 375 00:24:12,242 --> 00:24:13,368 e Ray me deu isso. 376 00:24:18,999 --> 00:24:19,916 Ei. 377 00:24:22,002 --> 00:24:24,880 Ninguém pode nos dizer como lidar com o fim do mundo. 378 00:24:25,714 --> 00:24:26,548 Certo? 379 00:24:28,550 --> 00:24:29,551 Nem mesmo nós. 380 00:24:39,853 --> 00:24:41,646 Tem alguma notícia dos outros? 381 00:24:42,230 --> 00:24:43,106 Vanya? 382 00:24:43,648 --> 00:24:44,566 Em uma fazenda. 383 00:24:45,275 --> 00:24:46,193 E feliz. 384 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 Certo. Estranho. 385 00:24:50,030 --> 00:24:51,490 -Diego? -Manicômio. 386 00:24:52,699 --> 00:24:54,159 -Klaus? -Líder de culto. 387 00:24:54,826 --> 00:24:55,785 É. 388 00:24:58,538 --> 00:25:02,792 E Cinco apareceu há alguns dias. Então, é isso, a gangue está toda aqui. 389 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 Ótimo. Normalmente é quando as coisas dão errado, então... 390 00:25:07,172 --> 00:25:08,006 É. 391 00:25:09,007 --> 00:25:11,009 -Sobre isso... -O quê? 392 00:25:12,135 --> 00:25:13,094 Fizemos de novo. 393 00:25:13,803 --> 00:25:16,139 -Aparentemente. -Fizemos o que de novo? 394 00:25:16,223 --> 00:25:17,349 Acabamos com o mundo. 395 00:25:17,682 --> 00:25:20,018 Ou acabaremos em sete dias, de acordo com Cinco. 396 00:25:20,101 --> 00:25:21,645 -O quê? -O fim do mundo. 397 00:25:38,119 --> 00:25:39,704 Não vejo o papai em lugar nenhum. 398 00:25:40,247 --> 00:25:42,624 Fique de olho nos Doze Majestosos. 399 00:25:42,832 --> 00:25:44,334 Eu checo o andar de cima. 400 00:25:44,626 --> 00:25:47,796 Diego, tente não fazer nada estúpido. 401 00:25:54,511 --> 00:25:57,264 -Está tentando me largar de novo? -Do que está falando? 402 00:25:57,514 --> 00:25:59,057 Ontem à noite. Ei. 403 00:25:59,724 --> 00:26:00,642 Aonde você foi? 404 00:26:01,059 --> 00:26:03,603 -Quer mesmo falar disso agora? -Quero. 405 00:26:04,020 --> 00:26:04,896 Tá bom. 406 00:26:05,564 --> 00:26:08,942 Fui à farmácia comprar gaze para seu ferimento nojento. 407 00:26:09,025 --> 00:26:10,360 Isso é permitido ou... 408 00:26:10,569 --> 00:26:12,153 Por falar nisso, 409 00:26:12,362 --> 00:26:13,905 você me deve US$ 1,89. 410 00:26:14,906 --> 00:26:17,242 Ou deveria, se eu tivesse pagado. 411 00:26:20,495 --> 00:26:21,538 É a nossa música. 412 00:26:47,355 --> 00:26:48,857 Alguém sabe dançar. 413 00:26:49,399 --> 00:26:51,943 Meu pai insistiu em aulas de dança de salão. 414 00:26:52,944 --> 00:26:55,697 "Nunca se sabe quando o pasodoble 415 00:26:55,780 --> 00:26:59,034 será a diferença entre a vida e a morte... 416 00:27:00,285 --> 00:27:01,328 crianças." 417 00:27:02,162 --> 00:27:04,164 Minha mãe dizia algo parecido. 418 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 -É? -Troque. 419 00:27:10,128 --> 00:27:11,046 O que está fazendo? 420 00:27:11,838 --> 00:27:13,214 Siga meus passos. 421 00:27:14,382 --> 00:27:16,426 Querida, não. Sou o homem aqui. 422 00:27:42,285 --> 00:27:44,537 Você se distrai facilmente. 423 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 Não pode ser. 424 00:28:23,243 --> 00:28:24,703 Está bem. Até logo. 425 00:28:32,669 --> 00:28:33,628 Mãe. 426 00:28:36,506 --> 00:28:37,966 Nunca ouvi essa antes! 427 00:28:40,885 --> 00:28:42,262 Está tudo bem, querido? 428 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Você é real. 429 00:28:46,975 --> 00:28:49,018 Se essa é sua ideia de cantada, 430 00:28:49,102 --> 00:28:50,478 não está indo bem. 431 00:28:51,479 --> 00:28:52,313 Não. 432 00:28:53,565 --> 00:28:54,482 Na verdade... 433 00:28:55,108 --> 00:28:58,153 Conhece um homem chamado Sir Reginald Hargreeves? 434 00:28:58,570 --> 00:29:00,822 Reggie? É meu acompanhante esta noite. 435 00:29:02,532 --> 00:29:03,533 Seu acompanhante? 436 00:29:07,579 --> 00:29:09,247 Algum problema com isso? 437 00:29:09,330 --> 00:29:10,915 Não, é que... 438 00:29:12,125 --> 00:29:15,462 É muito para processar. A ideia de vocês dois, eu... 439 00:29:15,545 --> 00:29:17,714 Não consigo imaginar. Isso é... 440 00:29:18,089 --> 00:29:19,215 É asqueroso. 441 00:29:21,050 --> 00:29:23,553 -Você é meio esquisito, não? -Sim. 442 00:29:24,345 --> 00:29:25,346 Quero dizer, não. 443 00:29:27,474 --> 00:29:28,600 Sabe onde ele está? 444 00:29:29,184 --> 00:29:31,978 Ele disse algo sobre uma reunião rápida e que já voltava. 445 00:29:32,061 --> 00:29:33,438 Isso foi há 20 minutos. 446 00:29:35,064 --> 00:29:36,816 Jamais faça uma dama esperar. 447 00:29:38,151 --> 00:29:39,652 Diga isso a ele quando o achar. 448 00:29:43,031 --> 00:29:43,990 Ei, Grace? 449 00:29:46,826 --> 00:29:48,036 Foi um prazer conhecê-la. 450 00:29:49,704 --> 00:29:50,705 O prazer foi meu. 451 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 Lila. 452 00:30:26,032 --> 00:30:27,575 -Não entendo. -Nem eu. 453 00:30:28,993 --> 00:30:32,664 Só sei que esses caras são muito perigosos e não vão parar até eu morrer. 454 00:30:32,747 --> 00:30:35,041 -Então, vamos à polícia. -Não posso. 455 00:30:35,124 --> 00:30:36,042 Por que não? 456 00:30:36,501 --> 00:30:37,627 O que foi? 457 00:30:38,795 --> 00:30:40,129 Está com problemas com a lei? 458 00:30:40,505 --> 00:30:41,339 Talvez. 459 00:30:43,132 --> 00:30:44,092 É complicado. 460 00:30:45,510 --> 00:30:47,846 -A questão é que não posso ficar aqui. -Vanya... 461 00:30:47,929 --> 00:30:50,849 Não posso correr o risco que algo aconteça com você ou Harlan. 462 00:30:50,932 --> 00:30:54,143 -Eu não me perdoaria. -Vanya! Podemos ir a algum lugar. 463 00:30:55,270 --> 00:30:56,229 Por alguns dias. 464 00:30:57,397 --> 00:30:59,482 Não teríamos que contar a ninguém, nem ao Carl. 465 00:31:00,859 --> 00:31:03,152 Eu levo a arma. Eu te protejo. 466 00:31:05,738 --> 00:31:08,741 -Sabe que não é certo. -Nem você nos deixar. 467 00:31:19,794 --> 00:31:20,879 Harlan! 468 00:31:20,962 --> 00:31:22,297 Harlan, querido! 469 00:31:22,422 --> 00:31:24,007 Harlan, volte aqui! 470 00:31:24,716 --> 00:31:25,675 Harlan! 471 00:31:27,051 --> 00:31:29,095 -Harlan! -Harlan! 472 00:31:29,429 --> 00:31:30,763 Para que lado ele foi? 473 00:31:33,391 --> 00:31:35,643 -Vou checar o celeiro. Vá por ali. -Vamos achá-lo. 474 00:31:35,727 --> 00:31:36,728 -Harlan! -Harlan! 475 00:31:38,438 --> 00:31:39,272 Harlan! 476 00:31:41,482 --> 00:31:42,525 Harlan! 477 00:31:44,527 --> 00:31:45,528 Harlan? 478 00:31:49,198 --> 00:31:50,366 Harlan! 479 00:31:52,785 --> 00:31:53,912 Harlan? 480 00:31:56,289 --> 00:31:57,332 Harlan! 481 00:32:02,253 --> 00:32:03,463 Ai, meu Deus. 482 00:32:03,922 --> 00:32:05,423 Harlan! 483 00:32:58,559 --> 00:32:59,519 Harlan! 484 00:33:34,053 --> 00:33:34,887 Não! 485 00:34:05,960 --> 00:34:08,421 Ai, meu Deus! Você está bem. 486 00:34:09,464 --> 00:34:12,592 Harlan! 487 00:34:12,675 --> 00:34:14,635 Ele está bem. 488 00:34:15,344 --> 00:34:17,346 Ah, meu amor! 489 00:34:20,975 --> 00:34:23,019 Obrigada. 490 00:34:47,752 --> 00:34:50,797 -É, eu ia te contar sobre isso. -Você precisa ir. 491 00:34:50,880 --> 00:34:53,299 Phil, eu pago, está bem? Não importa quanto. 492 00:34:53,382 --> 00:34:55,843 -Não se trata da parede, Luther. -Bem, então o que é? 493 00:34:55,927 --> 00:34:58,387 Está na lista negra do Ruby, e eu não quero estar. 494 00:34:58,805 --> 00:35:00,431 -Sinto muito. -Phil... 495 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 qual é, cara? Sou eu. 496 00:35:03,142 --> 00:35:05,269 -Tem até às 15h para sair. -Phil... 497 00:35:07,939 --> 00:35:08,815 Que ótimo. 498 00:35:09,273 --> 00:35:12,068 MORTY'S TELEVISÃO - RÁDIO AM/FM 499 00:35:21,577 --> 00:35:23,788 Você é do beco. 500 00:35:25,748 --> 00:35:27,291 Estou procurando o Cinco. 501 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 Ele saiu. 502 00:35:30,837 --> 00:35:32,171 Ele disse aonde ia? 503 00:35:35,842 --> 00:35:37,718 Ele está com seu outro irmão. 504 00:35:37,802 --> 00:35:40,221 Quem, Diego? Pensei que estivesse no manicômio. 505 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 Ele escapou. 506 00:35:44,934 --> 00:35:46,519 Ele disse quando voltaria? 507 00:35:48,396 --> 00:35:49,480 Não tenho certeza. 508 00:35:51,983 --> 00:35:52,817 Está bem. 509 00:36:02,243 --> 00:36:04,412 -Dia ruim, não? -Sim. 510 00:36:11,752 --> 00:36:12,920 Quer óxido nitroso? 511 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 Harlan finalmente dormiu. 512 00:36:24,765 --> 00:36:25,766 Onde está o Carl? 513 00:36:26,934 --> 00:36:28,060 Negócios em Waco. 514 00:36:29,604 --> 00:36:30,855 Volta amanhã à noite. 515 00:36:34,108 --> 00:36:35,193 Estive pensando, 516 00:36:35,276 --> 00:36:38,237 é melhor não contar a ele sobre Harlan. 517 00:36:38,321 --> 00:36:39,405 Só iria chateá-lo. 518 00:36:44,327 --> 00:36:45,745 Que dia, não? 519 00:36:47,538 --> 00:36:50,791 Ei. 520 00:36:51,626 --> 00:36:54,253 -Se você não estivesse lá... -Mas eu estava. 521 00:36:54,420 --> 00:36:57,256 -E o médico disse que ele vai ficar bem. -Eu sei... 522 00:36:57,340 --> 00:36:59,300 A imagem não sai da minha cabeça. 523 00:36:59,550 --> 00:37:01,510 -Achei que ele estivesse... -Ele sobreviveu. 524 00:37:02,553 --> 00:37:03,930 É uma criança incrível. 525 00:37:06,349 --> 00:37:10,019 Exceto pela obsessão com o Sr. Picles. Isso sim é um pesadelo. 526 00:37:17,318 --> 00:37:18,611 Onde está o seu? 527 00:37:24,075 --> 00:37:25,284 Tenho que ir embora. 528 00:37:36,087 --> 00:37:37,463 Sabe como é... 529 00:37:40,174 --> 00:37:42,176 ter um marido que não a enxerga... 530 00:37:44,387 --> 00:37:46,389 um filho que não fala com você? 531 00:37:51,435 --> 00:37:52,979 Sua vida fica pequena. 532 00:37:56,732 --> 00:37:58,734 Um pouco menor a cada dia. 533 00:38:02,905 --> 00:38:05,700 E você nem percebe que está presa nessa caixa... 534 00:38:09,662 --> 00:38:12,164 até alguém aparecer e libertá-la. 535 00:38:16,711 --> 00:38:17,753 Me diga... 536 00:38:19,380 --> 00:38:20,464 como libertá-la. 537 00:38:21,424 --> 00:38:23,634 -Diga, e eu faço. -Sissy, não posso... 538 00:38:37,148 --> 00:38:38,649 Então me diga para parar. 539 00:39:11,682 --> 00:39:12,600 Ray? 540 00:39:23,694 --> 00:39:25,029 Por Deus! 541 00:39:25,112 --> 00:39:28,991 Só preciso de um lugar para dormir por uma noite. 542 00:39:30,618 --> 00:39:33,996 -O sofá é todo seu. -Não vão atrás de cachoeiras. 543 00:39:34,080 --> 00:39:39,502 Fiquem nos rios e lagos aos que estão acostumados, cretinos. 544 00:40:19,458 --> 00:40:21,710 Ai, meu Deus. 545 00:40:23,379 --> 00:40:25,339 Devia ter feito isso a vida toda. 546 00:40:25,423 --> 00:40:26,257 É. 547 00:40:26,715 --> 00:40:30,094 Faz tudo ficar melhor, não é? 548 00:40:30,177 --> 00:40:31,011 É. 549 00:40:33,681 --> 00:40:35,182 Como conseguiu tudo isso? 550 00:40:38,018 --> 00:40:39,270 Meu pai... 551 00:40:40,020 --> 00:40:41,021 era dentista. 552 00:40:43,190 --> 00:40:46,235 Ele me deixou este lugar de herança quando morreu. 553 00:40:49,822 --> 00:40:52,366 Sabe, meu pai também morreu. 554 00:40:53,784 --> 00:40:55,202 Ele me deixou na Lua. 555 00:41:03,711 --> 00:41:05,004 Pelo menos, passeou. 556 00:41:06,088 --> 00:41:09,175 Eu não saio de casa, exceto entre 9 e 10h da manhã, 557 00:41:09,258 --> 00:41:10,801 de segunda à sexta, 558 00:41:10,885 --> 00:41:13,220 e quando amanhece na quarta. 559 00:41:13,304 --> 00:41:15,306 -Por quê? -Tenho meus motivos. 560 00:41:17,433 --> 00:41:19,810 -Você é muito estranho. -O quê? 561 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 -Você é tão estranho. -Bem... 562 00:41:23,689 --> 00:41:25,816 você é um alienígena do futuro 563 00:41:25,900 --> 00:41:27,693 e parece um macaco. 564 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 Pareço mesmo. 565 00:41:34,658 --> 00:41:36,452 -Pareço. -Você poderia quebrar... 566 00:41:36,535 --> 00:41:37,453 Eu sei. 567 00:41:40,122 --> 00:41:40,998 Sabe, 568 00:41:41,081 --> 00:41:43,792 nas últimas 12 horas, perdi uma briga, 569 00:41:43,876 --> 00:41:44,919 meu emprego, 570 00:41:45,252 --> 00:41:48,047 e a mulher que amo, ama outra pessoa. 571 00:41:49,798 --> 00:41:51,258 O que é isso? 572 00:41:52,092 --> 00:41:54,220 Minha esposa me deixou 573 00:41:54,762 --> 00:41:58,516 pelo meu melhor amigo no nosso décimo aniversário de casamento. 574 00:42:01,769 --> 00:42:03,020 Não esquenta, tá bom? 575 00:42:04,605 --> 00:42:06,398 Ela estará morta em sete dias. 576 00:42:09,652 --> 00:42:10,861 Todos nós estaremos. 577 00:42:18,744 --> 00:42:21,622 O presidente continua fazendo perguntas sobre Roswell 578 00:42:21,705 --> 00:42:23,457 e outros locais das quedas, senhores. 579 00:42:23,541 --> 00:42:26,961 E, como sabem, não podemos permitir que ele se meta no nosso negócio. 580 00:42:27,169 --> 00:42:30,297 Confirmei que a carreata virará à esquerda na rua Elm. 581 00:42:30,381 --> 00:42:31,757 Nosso pessoal estará a postos. 582 00:42:31,840 --> 00:42:34,843 Senhores, esse plano de vocês parece inoportuno. 583 00:42:34,927 --> 00:42:36,220 Será um alvo fácil. 584 00:42:40,182 --> 00:42:41,183 Pai? 585 00:43:07,626 --> 00:43:08,836 Merda. 586 00:43:29,565 --> 00:43:30,774 Ah, merda. 587 00:43:31,400 --> 00:43:32,610 Fomos expostos. 588 00:43:32,776 --> 00:43:34,987 -Reagrupem-se no local de apoio. -Sim, chefe. 589 00:43:41,660 --> 00:43:42,494 Cinco… 590 00:44:11,065 --> 00:44:12,149 Lila! 591 00:44:12,816 --> 00:44:13,859 Socorro! 592 00:44:15,527 --> 00:44:16,612 Lila? 593 00:44:17,237 --> 00:44:18,113 Socorro... 594 00:44:19,740 --> 00:44:22,159 Proteja o Número Cinco a todo custo. 595 00:44:51,355 --> 00:44:52,231 De nada. 596 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 Pois é, desgraçado. 597 00:45:26,932 --> 00:45:28,058 Somos só você e eu. 598 00:45:28,684 --> 00:45:29,768 Mostre o que sabe. 599 00:46:00,132 --> 00:46:01,008 Pai. 600 00:46:17,983 --> 00:46:18,817 Reggie. 601 00:46:18,901 --> 00:46:20,152 O que está esperando? 602 00:46:20,527 --> 00:46:21,487 Precisamos ir. 603 00:46:28,327 --> 00:46:30,245 -Quem era aquele? -Ninguém importante. 604 00:46:34,124 --> 00:46:35,876 -Era ele? -Sim. 605 00:47:27,761 --> 00:47:29,680 Legendas: Rubens Martins