1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,845
1993
LONDRES, INGLATERRA
3
00:00:11,928 --> 00:00:13,513
Não!
4
00:00:13,596 --> 00:00:16,766
-Por favor, não nos mate.
-Não!
5
00:00:17,100 --> 00:00:19,936
-Por favor! Eu imploro!
-Não nos mate!
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,438
Não, por favor!
7
00:00:36,828 --> 00:00:37,746
Que pena.
8
00:01:19,162 --> 00:01:20,080
Ora.
9
00:01:21,915 --> 00:01:23,416
Ora, ora...
10
00:01:24,834 --> 00:01:26,377
Olhe só o que temos aqui.
11
00:01:28,213 --> 00:01:29,881
Isso pertence a você?
12
00:01:34,177 --> 00:01:35,386
Venha aqui, querida.
13
00:01:39,015 --> 00:01:40,016
Venha.
14
00:01:43,937 --> 00:01:44,896
Assim.
15
00:01:45,105 --> 00:01:46,022
Venha.
16
00:01:46,481 --> 00:01:47,440
Isso.
17
00:01:48,441 --> 00:01:49,484
Pronto.
18
00:01:58,910 --> 00:02:00,662
Está gostoso, pequenina?
19
00:02:05,250 --> 00:02:07,252
ÁREA RESTRITA PARA TREINAMENTO DA COMISSÃO
20
00:02:07,335 --> 00:02:08,628
NÃO ULTRAPASSE ESTE PONTO
21
00:02:25,228 --> 00:02:26,646
Não confie em ninguém.
22
00:02:30,108 --> 00:02:31,651
Esteja sempre alerta.
23
00:02:35,155 --> 00:02:36,489
Muito bem, pequenina.
24
00:02:38,199 --> 00:02:40,201
Eu comprei o branco...
25
00:02:41,035 --> 00:02:44,664
assim você e seu lindo vestido podem
ser a estrela. É simples.
26
00:02:44,747 --> 00:02:45,915
Ficou perfeito.
27
00:02:47,292 --> 00:02:48,168
Ah, pequenina.
28
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Certo.
29
00:02:51,880 --> 00:02:53,089
Certo, agora sorria.
30
00:02:53,756 --> 00:02:55,300
-Sorria com vontade.
-Está bem.
31
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
Diga "xis!"
32
00:02:56,801 --> 00:02:58,511
-Diga "xis".
-Xis.
33
00:03:27,540 --> 00:03:30,585
-Quer que eu proteja o Número Cinco?
-Não é tão complicado, querida.
34
00:03:30,668 --> 00:03:32,962
-Se alguém merece morrer, é ele.
-É verdade, mas...
35
00:03:33,046 --> 00:03:35,048
Disse que era o mais procurado
pela Comissão.
36
00:03:35,131 --> 00:03:36,382
-Sim.
-E quer que o proteja?
37
00:03:36,466 --> 00:03:37,550
Correto.
38
00:03:37,926 --> 00:03:40,678
Após tudo que fez a você?
É o motivo de ter sido rebaixada.
39
00:03:40,762 --> 00:03:42,555
Mesmo assim...
40
00:03:42,889 --> 00:03:44,599
para mim, ele vale mais vivo.
41
00:03:46,935 --> 00:03:49,437
Se quer matar alguém,
por que não mata o Diego?
42
00:03:50,063 --> 00:03:51,522
-Não.
-Tem certeza, querida?
43
00:03:51,606 --> 00:03:53,775
-Vai se sentir melhor.
-Não.
44
00:03:55,526 --> 00:03:56,694
Como quiser.
45
00:03:57,320 --> 00:03:58,863
Me passe mais melado, sim?
46
00:04:01,282 --> 00:04:02,742
Tive um problema no manicômio
47
00:04:03,534 --> 00:04:04,619
durante a fuga.
48
00:04:04,702 --> 00:04:05,870
Uns três caras loiros.
49
00:04:06,329 --> 00:04:07,789
Totalmente selvagens.
50
00:04:10,500 --> 00:04:13,086
-Eles já estão aqui?
-Conhece esses malucos?
51
00:04:14,254 --> 00:04:16,464
Capangas da Comissão. Trigêmeos.
52
00:04:16,547 --> 00:04:18,716
Huguinho, Zezinho e Luisinho,
só que malucos.
53
00:04:18,800 --> 00:04:20,134
Espere, você os mandou?
54
00:04:21,719 --> 00:04:23,888
-Claro que sim.
-Por quê? Quase me mataram.
55
00:04:24,264 --> 00:04:26,057
Têm que fazer a coisa parecer real.
56
00:04:26,140 --> 00:04:28,935
Senão, vão suspeitar
que estamos trabalhando juntas.
57
00:04:29,018 --> 00:04:30,561
Eles sabem que estou disfarçada?
58
00:04:31,271 --> 00:04:32,438
É tudo uma encenação.
59
00:04:32,522 --> 00:04:35,817
Se a quisessem morta, já teria batido
as botas há tempos, pequenina.
60
00:04:36,150 --> 00:04:37,652
Precisa parar de me chamar assim.
61
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
Escute.
62
00:04:44,617 --> 00:04:46,369
Ninguém está tentando matá-la.
63
00:04:49,289 --> 00:04:51,249
Trabalhamos pelo mesmo objetivo.
64
00:04:51,332 --> 00:04:52,208
Que é?
65
00:04:52,292 --> 00:04:54,502
Bem, esse é o problema
da Comissão, não é?
66
00:04:54,585 --> 00:04:56,671
Algumas coisas não fazem sentido...
67
00:04:57,255 --> 00:04:58,423
até que façam.
68
00:04:59,590 --> 00:05:00,800
Gostei da franja.
69
00:05:02,176 --> 00:05:04,554
Proteja o Número Cinco a todo custo.
70
00:05:11,853 --> 00:05:13,896
PENSÃO DA RUA PLANO
PARA HOMENS SOLITÁRIOS
71
00:05:17,483 --> 00:05:18,484
Luther.
72
00:05:19,110 --> 00:05:21,029
-De novo! Me bata!
-Luther.
73
00:05:21,904 --> 00:05:22,822
Luther?
74
00:05:23,448 --> 00:05:24,365
Allison?
75
00:05:26,784 --> 00:05:28,202
Desculpe decepcioná-lo.
76
00:05:29,662 --> 00:05:31,414
Aqui. Para o seu rosto.
77
00:05:31,622 --> 00:05:34,709
-Precisa de um travesseiro ou de aspirina?
-Espere...
78
00:05:35,084 --> 00:05:36,961
Por que está aqui, Vanya?
79
00:05:37,378 --> 00:05:38,379
Você é meu irmão.
80
00:05:39,547 --> 00:05:40,965
É o que parece.
81
00:05:41,716 --> 00:05:45,094
-Cinco a encontrou.
-Sim, está lá embaixo esperando no carro.
82
00:05:45,386 --> 00:05:47,430
Disse que você estaria melhor sozinho.
83
00:05:52,268 --> 00:05:53,144
É.
84
00:05:54,354 --> 00:05:55,313
Ele é um babaca.
85
00:05:55,730 --> 00:05:57,231
Que babaca.
86
00:05:57,315 --> 00:05:58,483
-Não é?
-É.
87
00:06:02,028 --> 00:06:03,446
O quanto ele te contou?
88
00:06:04,197 --> 00:06:06,157
Ele preencheu algumas lacunas.
89
00:06:06,741 --> 00:06:10,703
Sete crianças, um chimpanzé falante...
90
00:06:10,787 --> 00:06:14,123
-É.
-...um pai caloroso e amoroso.
91
00:06:16,084 --> 00:06:17,251
Um apocalipse.
92
00:06:19,295 --> 00:06:21,798
-Ele te contou isso, hein?
-Não tudo.
93
00:06:24,092 --> 00:06:26,552
Porque acho que tem algo
que ele deixou de fora.
94
00:06:27,762 --> 00:06:28,679
Sobre mim.
95
00:06:33,768 --> 00:06:35,311
O que causou o apocalipse?
96
00:06:38,481 --> 00:06:39,399
Você.
97
00:06:42,693 --> 00:06:43,778
Mas não sozinha.
98
00:06:44,612 --> 00:06:46,948
-Eu fui parte disso. Todos fomos.
-Como?
99
00:06:47,615 --> 00:06:48,741
Ficou brava...
100
00:06:50,368 --> 00:06:51,744
perdeu o controle e...
101
00:06:52,453 --> 00:06:53,830
explodiu a Lua.
102
00:06:53,913 --> 00:06:56,207
Ela bateu na Terra, destruindo tudo.
103
00:06:57,417 --> 00:06:58,751
Por que eu faria isso?
104
00:07:00,294 --> 00:07:01,587
É complicado.
105
00:07:03,756 --> 00:07:04,590
Olhe...
106
00:07:06,342 --> 00:07:08,553
você teve uma infância ruim.
107
00:07:09,971 --> 00:07:11,722
-Por que diabos entregou a luta?
-Jack.
108
00:07:11,806 --> 00:07:13,724
-Responda!
-Desculpe, tive uma noite ruim.
109
00:07:13,808 --> 00:07:15,184
Noite ruim, seu filho da puta?
110
00:07:15,268 --> 00:07:17,353
Até dormindo podia
arrancar a cabeça do idiota!
111
00:07:17,437 --> 00:07:22,150
Agora devo muito dinheiro, Luther,
a pessoas que podem dificultar minha vida!
112
00:07:22,233 --> 00:07:24,235
-Deixe-o em paz!
-Cuide da sua vida!
113
00:07:24,318 --> 00:07:29,365
Jack, sinto muito. Está bem?
Vou recompensá-lo, prometo. Certo?
114
00:07:29,615 --> 00:07:30,741
Eu te tratei...
115
00:07:31,367 --> 00:07:32,410
como um filho.
116
00:07:33,327 --> 00:07:34,412
Jack, vamos.
117
00:07:34,495 --> 00:07:36,497
Não. Você e eu...
118
00:07:38,207 --> 00:07:39,041
acabou.
119
00:07:39,125 --> 00:07:40,543
Jack, por favor.
120
00:07:41,002 --> 00:07:42,712
Jack!
121
00:07:47,842 --> 00:07:48,676
Luther?
122
00:07:49,635 --> 00:07:52,597
Você poderia... sair, por favor?
123
00:07:53,014 --> 00:07:56,058
Gostaria de ficar e tenho mais perguntas.
124
00:08:10,323 --> 00:08:11,949
Deu para ver que deu certo.
125
00:08:12,033 --> 00:08:14,410
-Está pronta?
-Vou voltar para a fazenda.
126
00:08:14,702 --> 00:08:16,787
Ei! Inaceitável, Vanya.
127
00:08:16,871 --> 00:08:18,539
Lembre-se, precisamos ficar juntos.
128
00:08:18,623 --> 00:08:20,750
Por quê? Para eu não acabar
com o mundo de novo?
129
00:08:21,209 --> 00:08:23,544
-Que estúpido...
-Ia ao menos me contar?
130
00:08:24,295 --> 00:08:26,339
Quer saber?
Em minha defesa, não. Está bem?
131
00:08:26,422 --> 00:08:30,092
E dá para me culpar?
Quando fica brava, explode as coisas.
132
00:08:30,426 --> 00:08:33,179
Ótimo. Há outros segredos
de família que não mencionou?
133
00:08:33,679 --> 00:08:37,517
Um monte, Vanya, mas não vou me dar
ao luxo de dividi-los com...
134
00:08:44,607 --> 00:08:46,609
O fim do mundo está chegando.
135
00:08:48,486 --> 00:08:51,614
Só me diga que,
quando eu precisar de você, estará pronta.
136
00:08:52,657 --> 00:08:54,200
Não posso ajudá-lo, Cinco.
137
00:08:54,825 --> 00:08:56,369
Não sei nem quem eu sou.
138
00:08:56,702 --> 00:08:57,912
Você é nossa irmã
139
00:08:58,663 --> 00:09:00,748
e membro da Umbrella Academy.
140
00:09:00,831 --> 00:09:02,792
Goste ou não, é quem você é.
141
00:09:02,875 --> 00:09:04,210
É quem eu era. Certo?
142
00:09:04,794 --> 00:09:07,547
-Nova linha do tempo, nova eu.
-Não é assim que funciona...
143
00:09:17,557 --> 00:09:19,976
Será que é muito tarde
para ser devolvido para adoção?
144
00:09:27,191 --> 00:09:28,276
Hospital Parkland?
145
00:09:28,359 --> 00:09:31,320
Estou procurando por um paciente,
Raymond Chestnut.
146
00:09:32,321 --> 00:09:35,283
Pode ter sido internado ontem à noite,
após o tumulto no Stadtler.
147
00:09:37,410 --> 00:09:38,661
Por que isso importa?
148
00:09:42,123 --> 00:09:44,625
Claro que não tratam negros.
Que tonta, eu.
149
00:09:46,127 --> 00:09:47,044
Merda.
150
00:09:47,962 --> 00:09:49,255
-Você está bem?
-Não.
151
00:09:49,338 --> 00:09:51,215
Ray não voltou para casa ontem.
152
00:09:51,507 --> 00:09:54,343
Está bem. Sem problemas.
Tenho certeza que está bem.
153
00:09:54,427 --> 00:09:56,262
A primeira coisa que vamos precisar...
154
00:09:56,762 --> 00:09:58,264
é café,
155
00:09:58,723 --> 00:10:00,641
vitamina B12 e...
156
00:10:01,100 --> 00:10:03,728
uma tigela quente de canja,
157
00:10:03,811 --> 00:10:06,105
e aí resolvemos tudo isso.
158
00:10:06,355 --> 00:10:08,691
Ele me viu usando o poder do rumor, Klaus.
159
00:10:09,525 --> 00:10:10,359
Eu sei.
160
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
Mas...
161
00:10:12,028 --> 00:10:13,696
estava salvando a vida dele.
162
00:10:13,779 --> 00:10:15,781
Aquele imbecil ia matá-lo.
163
00:10:18,242 --> 00:10:19,452
Sou tão idiota.
164
00:10:20,036 --> 00:10:20,995
Não é, não.
165
00:10:21,787 --> 00:10:24,123
Eu me prometi
que nunca mais faria isso.
166
00:10:24,206 --> 00:10:25,916
Nunca vem nada de bom daí.
167
00:10:26,000 --> 00:10:29,587
Já ouviu falar da fábula
O Sapo e o Escorpião?
168
00:10:32,006 --> 00:10:32,840
O quê?
169
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
O escorpião quer atravessar o rio
170
00:10:36,010 --> 00:10:38,387
e pede ao sapo que o carregue.
171
00:10:38,471 --> 00:10:40,556
Mas o sapo diz: "O que tem para mim?"
172
00:10:40,640 --> 00:10:44,685
O escorpião diz: "Certo, que tal US$ 5?"
E o sapo diz: "Quero 20."
173
00:10:44,769 --> 00:10:49,815
-O escorpião diz: "Dez."
-O sapo diz: "Tá bom, então, 15."
174
00:10:49,899 --> 00:10:51,984
E o escorpião diz: "Tudo bem, 15."
175
00:10:52,068 --> 00:10:54,111
Aí, no meio do rio,
176
00:10:54,195 --> 00:10:57,948
o sapo sente uma dor terrível
nas costas, e...
177
00:10:59,158 --> 00:11:01,494
o escorpião o tinha picado.
178
00:11:01,911 --> 00:11:04,330
Sabe? E o sapo diz: "Que merda é essa?
179
00:11:04,413 --> 00:11:06,666
Agora nós dois vamos nos afogar." E...
180
00:11:08,709 --> 00:11:09,919
os dois se afogaram.
181
00:11:13,005 --> 00:11:15,299
-Qual é o ponto dessa história?
-O ponto é que
182
00:11:15,383 --> 00:11:17,426
sapos são sacanas,
183
00:11:17,510 --> 00:11:20,471
e não negociamos
com terroristas, Allison...
184
00:11:20,554 --> 00:11:23,224
Não vou te aguentar hoje.
185
00:11:23,307 --> 00:11:24,809
-Desculpe, não...
-De modo algum.
186
00:11:24,892 --> 00:11:28,270
...funciono bem de manhã.
Podemos fazer isso de novo às...
187
00:11:29,605 --> 00:11:32,149
-Aonde vai?
-Encontrar meu maldito marido.
188
00:11:33,859 --> 00:11:35,236
Canja.
189
00:11:38,322 --> 00:11:41,409
-Então, você a deixou ir?
-Vanya tinha muito o que pensar.
190
00:11:41,951 --> 00:11:44,161
Ela vai mudar de ideia. Sei que vai.
191
00:11:44,245 --> 00:11:46,539
-E os caras que foram atrás dela?
-Os suecos?
192
00:11:46,789 --> 00:11:49,333
É, como sabe que não vão
atrás dela de novo?
193
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
-Não sabemos.
-Alguma ideia de quem os mandou?
194
00:11:51,752 --> 00:11:53,587
Tenho minhas suspeitas.
195
00:11:53,963 --> 00:11:58,175
Agora, nossa prioridade é achar o papai
e conseguir respostas,
196
00:11:58,259 --> 00:11:59,760
pois o resto depende disso.
197
00:11:59,844 --> 00:12:02,722
-Que, para constar, eu já o encontrei.
-E o deixou escapar
198
00:12:02,847 --> 00:12:04,932
antes que pudéssemos
ter uma conversa com ele.
199
00:12:05,558 --> 00:12:06,392
Ele me esfaqueou.
200
00:12:06,475 --> 00:12:09,562
Estou surpreso que ele esperou tanto.
Todos já desejamos isso.
201
00:12:11,522 --> 00:12:12,398
Boa.
202
00:12:13,941 --> 00:12:16,152
Ainda bem que sei
onde papai vai estar hoje.
203
00:12:19,155 --> 00:12:20,364
Onde conseguiu isto?
204
00:12:20,448 --> 00:12:22,867
No escritório dele,
enquanto ele te esfaqueava.
205
00:12:25,369 --> 00:12:28,789
"Hoyt Hillenkoetter
e o Consulado Geral do México em Dallas
206
00:12:28,873 --> 00:12:31,083
-o convidam à festa de gala."
-Espere.
207
00:12:31,167 --> 00:12:32,835
Hoyt Hillenkoetter?
208
00:12:33,794 --> 00:12:35,379
-É sério?
-Você o conhece?
209
00:12:35,463 --> 00:12:36,547
Temos que ir.
210
00:12:37,173 --> 00:12:39,967
-Diz que vai ter frutos do mar.
-Não, Hillenkoetter é...
211
00:12:40,050 --> 00:12:41,469
um dos Doze Majestosos.
212
00:12:41,677 --> 00:12:43,471
-O que são os Doze Majestosos?
-O quê?
213
00:12:43,929 --> 00:12:45,931
É um comitê secreto.
214
00:12:46,140 --> 00:12:48,559
Cientistas, militares, estado paralelo.
215
00:12:48,642 --> 00:12:50,144
Ninguém sabe o que fazem.
216
00:12:50,227 --> 00:12:52,980
-Espere, são do governo?
-Do governo sombra.
217
00:12:53,063 --> 00:12:55,941
Kennedy foi o primeiro presidente
a tentar desmascará-los,
218
00:12:56,025 --> 00:12:58,027
mas com esses caras não se brinca.
219
00:12:59,069 --> 00:13:00,571
Aqui está. Bem aqui.
220
00:13:01,363 --> 00:13:02,448
É... Ah, bem aqui.
221
00:13:03,240 --> 00:13:04,450
É o Hoyt, bem aqui.
222
00:13:09,497 --> 00:13:10,581
Aí só tem 11.
223
00:13:10,664 --> 00:13:13,375
É porque só 11 foram identificados
até agora.
224
00:13:13,459 --> 00:13:14,877
Quem é o décimo segundo?
225
00:13:30,768 --> 00:13:31,727
Vanya.
226
00:13:41,237 --> 00:13:42,571
Graças a Deus!
227
00:13:49,578 --> 00:13:52,748
-Sinto muito. Pago pelo prejuízo.
-Não comece.
228
00:13:53,415 --> 00:13:55,543
Que bom que voltou inteira.
229
00:13:56,460 --> 00:13:58,254
Não faz ideia de como me preocupei.
230
00:14:00,798 --> 00:14:02,091
Harlan vai ficar radiante.
231
00:14:02,174 --> 00:14:04,260
Ele está em crise desde que você saiu.
232
00:14:07,054 --> 00:14:07,972
Agora...
233
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
conte que diabos aconteceu.
234
00:14:14,812 --> 00:14:16,313
Não sei por onde começar.
235
00:14:18,524 --> 00:14:20,693
Vamos começar
com um café da manhã. Que tal?
236
00:14:27,700 --> 00:14:28,909
Tenho que ir ao banheiro.
237
00:14:38,210 --> 00:14:40,337
Ei! Rosa Marnie, certo?
238
00:14:40,421 --> 00:14:43,090
Klaus Hargreeves,
mas pode me chamar como quiser.
239
00:14:43,173 --> 00:14:44,258
Como ficou?
240
00:14:44,341 --> 00:14:45,759
-O banheiro?
-Ouça, Dave,
241
00:14:45,843 --> 00:14:48,095
tenho que falar com você
sobre algo importante.
242
00:14:48,178 --> 00:14:50,139
-Está bem?
-Está bem.
243
00:14:50,806 --> 00:14:53,183
Isso vai parecer loucura, mas...
244
00:14:56,228 --> 00:14:58,814
Eu o conheço.
245
00:14:59,273 --> 00:15:00,316
Sim, claro.
246
00:15:00,649 --> 00:15:03,027
-Da loja de construção.
-Não, de antes.
247
00:15:03,110 --> 00:15:07,031
Bem, depois, na verdade...
Ouça, sei que pensa em se alistar.
248
00:15:07,114 --> 00:15:09,950
Que é seu dever, pois seu avô lutou
na Primeira Guerra Mundial,
249
00:15:10,034 --> 00:15:11,410
seu pai lutou na Segunda
250
00:15:11,493 --> 00:15:14,705
e, o cara com quem está,
seu tio Ryan, lutou na Coreia.
251
00:15:14,788 --> 00:15:16,540
-Brian.
-Brian.
252
00:15:16,624 --> 00:15:18,042
E você admira o Brian.
253
00:15:18,125 --> 00:15:20,461
E está começando a acreditar
em tudo que ele diz
254
00:15:20,544 --> 00:15:23,213
sobre o serviço militar torná-lo um homem.
255
00:15:23,297 --> 00:15:24,798
Isso é uma piada?
256
00:15:24,882 --> 00:15:28,135
Dave, se você se alistar,
vão mandá-lo para o Vietnã.
257
00:15:28,218 --> 00:15:29,511
Do que está falando?
258
00:15:29,595 --> 00:15:33,766
Cinquenta mil soldados americanos
e um milhão de vietnamitas
259
00:15:34,308 --> 00:15:35,893
vão morrer por nada,
260
00:15:35,976 --> 00:15:38,938
porque os dominós
não serão derrubados, Dave.
261
00:15:39,021 --> 00:15:41,190
Os comunistas não vão
invadir o leste asiático.
262
00:15:41,273 --> 00:15:42,483
-Você que pensa.
-Então...
263
00:15:44,109 --> 00:15:45,152
Oi, Brian.
264
00:15:45,819 --> 00:15:47,529
Conhece esse palhaço?
265
00:15:49,615 --> 00:15:51,533
Ele comprou tinta rosa na loja.
266
00:15:51,617 --> 00:15:52,993
Tinta rosa.
267
00:15:54,328 --> 00:15:55,537
Faz sentido.
268
00:15:55,621 --> 00:15:59,625
Sabe, rosa pode ser bem masculino
no lugar certo.
269
00:15:59,959 --> 00:16:00,834
É mesmo?
270
00:16:01,377 --> 00:16:04,296
-Que tal sair do meu lugar, bichona.
-Nossa!
271
00:16:04,380 --> 00:16:06,799
Se eu ganhasse um centavo cada vez
que ouvisse isso.
272
00:16:11,804 --> 00:16:13,430
Calma aí, Brian.
273
00:16:17,226 --> 00:16:19,395
Só preciso de cinco minutos
do seu tempo, Dave.
274
00:16:19,478 --> 00:16:22,523
-Vai ficar ouvindo esse maricas?
-Não precisa entrar no exército
275
00:16:22,606 --> 00:16:23,857
-para se tornar homem.
-Bata nele!
276
00:16:23,941 --> 00:16:27,027
-Não se sacrifique por nada.
-Bata nele, droga!
277
00:16:27,111 --> 00:16:28,320
-Porque te amo.
-Bata nele!
278
00:16:28,404 --> 00:16:29,571
-Te amo.
-Bata na bicha!
279
00:16:29,905 --> 00:16:31,824
-E sei que haverá um dia...
-Bata nele!
280
00:16:31,907 --> 00:16:33,283
-...em que vai me...
-Bata!
281
00:16:59,351 --> 00:17:01,353
RESTAURANTE STADTLER
282
00:17:02,104 --> 00:17:04,231
SÓ PARA BRANCOS
283
00:17:04,314 --> 00:17:06,942
SALÃO DE BELEZA ODESSA´S
LAVAGEM - PERMANENTE - CACHEADOS
284
00:17:10,195 --> 00:17:11,905
Você só pode estar brincando.
285
00:17:13,866 --> 00:17:17,828
E a Associação das Senhoras vai cozinhar
para as famílias dos feridos.
286
00:17:20,706 --> 00:17:22,416
Vão ter uma reunião sem mim?
287
00:17:23,751 --> 00:17:26,587
-Você tem muita coragem de aparecer.
-Miles, agora não é hora.
288
00:17:26,670 --> 00:17:28,338
Tudo bem. Calma.
289
00:17:28,422 --> 00:17:29,673
-Calma?
-Calma.
290
00:17:29,757 --> 00:17:31,216
Quer que eu me acalme?
291
00:17:31,300 --> 00:17:33,343
Passei a noite ligando para hospitais.
292
00:17:33,761 --> 00:17:35,387
Pensei que estivesse morto!
293
00:17:35,888 --> 00:17:36,764
Estou aqui.
294
00:17:38,098 --> 00:17:39,558
E nem para me ligar.
295
00:17:39,641 --> 00:17:40,559
Raymond.
296
00:17:41,518 --> 00:17:43,020
Vamos conversar lá fora.
297
00:17:53,739 --> 00:17:54,740
Então...
298
00:17:56,075 --> 00:17:57,910
o que te ofereceram? Dinheiro?
299
00:17:58,202 --> 00:17:59,036
O quê? Quem?
300
00:17:59,119 --> 00:18:01,455
Não, você me diz quem.
Foi a polícia de Dallas? FBI?
301
00:18:01,538 --> 00:18:03,415
-Preciso saber.
-Pare. Isso é loucura.
302
00:18:03,791 --> 00:18:05,667
-O que disse ao policial?
-Não disse nada.
303
00:18:05,751 --> 00:18:06,668
Não, eu vi.
304
00:18:06,919 --> 00:18:08,670
Eu a vi sussurrar algo no ouvido dele.
305
00:18:11,757 --> 00:18:14,468
Eu implorei para ele parar
de bater em você.
306
00:18:18,263 --> 00:18:19,681
Não acredito que nunca percebi.
307
00:18:19,765 --> 00:18:22,601
-Percebeu o que, Ray?
-A coincidência, Allison.
308
00:18:22,684 --> 00:18:24,937
Como caiu do céu, varrendo cabelo,
309
00:18:25,020 --> 00:18:29,066
com tantos lugares, logo neste salão.
Lendo meus panfletos, querendo participar.
310
00:18:29,149 --> 00:18:31,693
Já disse que posso explicar.
311
00:18:31,777 --> 00:18:32,736
Então, explique.
312
00:18:33,070 --> 00:18:34,363
Por favor, explique.
313
00:19:04,476 --> 00:19:05,894
Não é tarde demais, Klaus.
314
00:19:05,978 --> 00:19:08,730
Nós dois sabemos que é.
315
00:19:08,814 --> 00:19:10,315
SAFARI BEBIDAS
316
00:19:10,774 --> 00:19:13,485
Quer mesmo jogar três anos
de sobriedade pela janela?
317
00:19:13,569 --> 00:19:15,320
Caso não tenha notado,
318
00:19:15,404 --> 00:19:18,574
os últimos três anos foram
um show de horror.
319
00:19:18,657 --> 00:19:20,367
E isso só vai piorar.
320
00:19:20,450 --> 00:19:22,286
Talvez. Vamos descobrir.
321
00:20:22,930 --> 00:20:24,640
Ah, não.
322
00:20:24,723 --> 00:20:27,184
Que merda.
323
00:20:30,229 --> 00:20:31,521
-Ele está aqui!
-O profeta!
324
00:20:31,605 --> 00:20:34,024
-O Andarilho Sagrado voltou!
-Fiquem na mansão.
325
00:20:34,107 --> 00:20:37,277
-Profeta!
-Não, vocês devem ficar na mansão!
326
00:20:39,321 --> 00:20:40,322
Profeta!
327
00:20:41,573 --> 00:20:43,158
Que merda!
328
00:20:47,120 --> 00:20:49,081
CONSULADO DO MÉXICO
329
00:20:49,915 --> 00:20:51,124
Por aqui, senhor.
330
00:21:14,106 --> 00:21:15,440
Então, qual é o plano?
331
00:21:15,524 --> 00:21:19,194
Nós nos infiltramos, identificamos
e extraímos de forma rápida.
332
00:21:20,237 --> 00:21:23,407
-Do que ele está falando?
-Ache o velho e saia rápido.
333
00:21:23,657 --> 00:21:24,783
Foi o que eu disse.
334
00:21:25,367 --> 00:21:26,201
Comigo.
335
00:21:28,412 --> 00:21:29,329
Depois de você.
336
00:21:31,456 --> 00:21:33,458
-Não posso ser educada?
-Corte o papo-furado.
337
00:21:33,667 --> 00:21:36,336
Certo? Meu irmão tapado pode
ter caído na sua,
338
00:21:36,420 --> 00:21:38,171
mas não confio nem um pouco em você.
339
00:21:38,630 --> 00:21:40,465
Ó, homem de pouca fé.
340
00:21:40,841 --> 00:21:42,175
Vá tomar no cu.
341
00:21:56,648 --> 00:21:58,483
Número quatro, o pedido está pronto.
342
00:22:17,377 --> 00:22:19,212
-Pode me dar mais uma cerveja?
-Claro.
343
00:22:23,175 --> 00:22:24,176
Allison.
344
00:22:25,344 --> 00:22:26,178
Droga.
345
00:22:48,408 --> 00:22:53,330
CHURRASCO DA MINNIE
346
00:22:54,873 --> 00:22:55,707
Oi.
347
00:22:56,166 --> 00:22:57,709
-Oi.
-Gostei do seu cabelo.
348
00:22:59,378 --> 00:23:00,796
-Obrigada.
-Sente-se.
349
00:23:02,506 --> 00:23:03,340
Eu...
350
00:23:04,758 --> 00:23:05,801
Desculpe.
351
00:23:10,222 --> 00:23:11,640
Você está um desastre.
352
00:23:11,723 --> 00:23:13,809
-Você está bem?
-Eu?
353
00:23:13,892 --> 00:23:17,187
-É, você tem...
-Ah, é, não. Estou ótimo.
354
00:23:17,270 --> 00:23:18,230
Ótimo.
355
00:23:18,313 --> 00:23:19,356
Estou ótimo.
356
00:23:21,149 --> 00:23:22,734
-Clima bom.
-É.
357
00:23:22,818 --> 00:23:24,820
-Cerveja boa.
-É.
358
00:23:25,654 --> 00:23:26,488
É.
359
00:23:27,989 --> 00:23:29,449
E você, tudo bem?
360
00:23:29,533 --> 00:23:31,576
Ah, tudo ótimo.
361
00:23:31,660 --> 00:23:33,453
-Sim.
-Que bom.
362
00:23:33,995 --> 00:23:35,497
Soube que foi lá em casa.
363
00:23:35,872 --> 00:23:37,249
Ah, é, conheci seu...
364
00:23:38,375 --> 00:23:39,251
Nossa,
365
00:23:39,668 --> 00:23:42,754
-parabéns...
-Não temos que falar dele.
366
00:23:42,838 --> 00:23:44,172
Não, tudo bem.
367
00:23:45,257 --> 00:23:47,092
Foi difícil, não foi?
368
00:23:47,175 --> 00:23:49,469
Perder todo mundo e ficar presa aqui?
369
00:23:52,347 --> 00:23:53,807
Que bom que não ficou sozinha.
370
00:23:57,686 --> 00:23:59,479
Luther, nunca desisti de você.
371
00:24:00,355 --> 00:24:01,314
Nenhum de vocês.
372
00:24:01,857 --> 00:24:05,360
Achei que uma hora Cinco voltaria,
mas a última vez que ele pulou...
373
00:24:05,444 --> 00:24:07,529
É, ele ficou fora por anos, eu sei.
374
00:24:09,364 --> 00:24:11,700
Eu precisava de algo para me agarrar,
375
00:24:12,242 --> 00:24:13,368
e Ray me deu isso.
376
00:24:18,999 --> 00:24:19,916
Ei.
377
00:24:22,002 --> 00:24:24,880
Ninguém pode nos dizer
como lidar com o fim do mundo.
378
00:24:25,714 --> 00:24:26,548
Certo?
379
00:24:28,550 --> 00:24:29,551
Nem mesmo nós.
380
00:24:39,853 --> 00:24:41,646
Tem alguma notícia dos outros?
381
00:24:42,230 --> 00:24:43,106
Vanya?
382
00:24:43,648 --> 00:24:44,566
Em uma fazenda.
383
00:24:45,275 --> 00:24:46,193
E feliz.
384
00:24:47,736 --> 00:24:49,571
Certo. Estranho.
385
00:24:50,030 --> 00:24:51,490
-Diego?
-Manicômio.
386
00:24:52,699 --> 00:24:54,159
-Klaus?
-Líder de culto.
387
00:24:54,826 --> 00:24:55,785
É.
388
00:24:58,538 --> 00:25:02,792
E Cinco apareceu há alguns dias.
Então, é isso, a gangue está toda aqui.
389
00:25:02,876 --> 00:25:05,629
Ótimo. Normalmente
é quando as coisas dão errado, então...
390
00:25:07,172 --> 00:25:08,006
É.
391
00:25:09,007 --> 00:25:11,009
-Sobre isso...
-O quê?
392
00:25:12,135 --> 00:25:13,094
Fizemos de novo.
393
00:25:13,803 --> 00:25:16,139
-Aparentemente.
-Fizemos o que de novo?
394
00:25:16,223 --> 00:25:17,349
Acabamos com o mundo.
395
00:25:17,682 --> 00:25:20,018
Ou acabaremos em sete dias,
de acordo com Cinco.
396
00:25:20,101 --> 00:25:21,645
-O quê?
-O fim do mundo.
397
00:25:38,119 --> 00:25:39,704
Não vejo o papai em lugar nenhum.
398
00:25:40,247 --> 00:25:42,624
Fique de olho nos Doze Majestosos.
399
00:25:42,832 --> 00:25:44,334
Eu checo o andar de cima.
400
00:25:44,626 --> 00:25:47,796
Diego, tente não fazer nada estúpido.
401
00:25:54,511 --> 00:25:57,264
-Está tentando me largar de novo?
-Do que está falando?
402
00:25:57,514 --> 00:25:59,057
Ontem à noite. Ei.
403
00:25:59,724 --> 00:26:00,642
Aonde você foi?
404
00:26:01,059 --> 00:26:03,603
-Quer mesmo falar disso agora?
-Quero.
405
00:26:04,020 --> 00:26:04,896
Tá bom.
406
00:26:05,564 --> 00:26:08,942
Fui à farmácia comprar gaze
para seu ferimento nojento.
407
00:26:09,025 --> 00:26:10,360
Isso é permitido ou...
408
00:26:10,569 --> 00:26:12,153
Por falar nisso,
409
00:26:12,362 --> 00:26:13,905
você me deve US$ 1,89.
410
00:26:14,906 --> 00:26:17,242
Ou deveria, se eu tivesse pagado.
411
00:26:20,495 --> 00:26:21,538
É a nossa música.
412
00:26:47,355 --> 00:26:48,857
Alguém sabe dançar.
413
00:26:49,399 --> 00:26:51,943
Meu pai insistiu
em aulas de dança de salão.
414
00:26:52,944 --> 00:26:55,697
"Nunca se sabe quando o pasodoble
415
00:26:55,780 --> 00:26:59,034
será a diferença entre a vida e a morte...
416
00:27:00,285 --> 00:27:01,328
crianças."
417
00:27:02,162 --> 00:27:04,164
Minha mãe dizia algo parecido.
418
00:27:04,247 --> 00:27:06,249
-É?
-Troque.
419
00:27:10,128 --> 00:27:11,046
O que está fazendo?
420
00:27:11,838 --> 00:27:13,214
Siga meus passos.
421
00:27:14,382 --> 00:27:16,426
Querida, não. Sou o homem aqui.
422
00:27:42,285 --> 00:27:44,537
Você se distrai facilmente.
423
00:27:45,038 --> 00:27:46,039
Não pode ser.
424
00:28:23,243 --> 00:28:24,703
Está bem. Até logo.
425
00:28:32,669 --> 00:28:33,628
Mãe.
426
00:28:36,506 --> 00:28:37,966
Nunca ouvi essa antes!
427
00:28:40,885 --> 00:28:42,262
Está tudo bem, querido?
428
00:28:45,014 --> 00:28:45,849
Você é real.
429
00:28:46,975 --> 00:28:49,018
Se essa é sua ideia de cantada,
430
00:28:49,102 --> 00:28:50,478
não está indo bem.
431
00:28:51,479 --> 00:28:52,313
Não.
432
00:28:53,565 --> 00:28:54,482
Na verdade...
433
00:28:55,108 --> 00:28:58,153
Conhece um homem chamado
Sir Reginald Hargreeves?
434
00:28:58,570 --> 00:29:00,822
Reggie? É meu acompanhante esta noite.
435
00:29:02,532 --> 00:29:03,533
Seu acompanhante?
436
00:29:07,579 --> 00:29:09,247
Algum problema com isso?
437
00:29:09,330 --> 00:29:10,915
Não, é que...
438
00:29:12,125 --> 00:29:15,462
É muito para processar.
A ideia de vocês dois, eu...
439
00:29:15,545 --> 00:29:17,714
Não consigo imaginar. Isso é...
440
00:29:18,089 --> 00:29:19,215
É asqueroso.
441
00:29:21,050 --> 00:29:23,553
-Você é meio esquisito, não?
-Sim.
442
00:29:24,345 --> 00:29:25,346
Quero dizer, não.
443
00:29:27,474 --> 00:29:28,600
Sabe onde ele está?
444
00:29:29,184 --> 00:29:31,978
Ele disse algo sobre uma reunião rápida
e que já voltava.
445
00:29:32,061 --> 00:29:33,438
Isso foi há 20 minutos.
446
00:29:35,064 --> 00:29:36,816
Jamais faça uma dama esperar.
447
00:29:38,151 --> 00:29:39,652
Diga isso a ele quando o achar.
448
00:29:43,031 --> 00:29:43,990
Ei, Grace?
449
00:29:46,826 --> 00:29:48,036
Foi um prazer conhecê-la.
450
00:29:49,704 --> 00:29:50,705
O prazer foi meu.
451
00:29:58,004 --> 00:29:58,838
Lila.
452
00:30:26,032 --> 00:30:27,575
-Não entendo.
-Nem eu.
453
00:30:28,993 --> 00:30:32,664
Só sei que esses caras são muito perigosos
e não vão parar até eu morrer.
454
00:30:32,747 --> 00:30:35,041
-Então, vamos à polícia.
-Não posso.
455
00:30:35,124 --> 00:30:36,042
Por que não?
456
00:30:36,501 --> 00:30:37,627
O que foi?
457
00:30:38,795 --> 00:30:40,129
Está com problemas com a lei?
458
00:30:40,505 --> 00:30:41,339
Talvez.
459
00:30:43,132 --> 00:30:44,092
É complicado.
460
00:30:45,510 --> 00:30:47,846
-A questão é que não posso ficar aqui.
-Vanya...
461
00:30:47,929 --> 00:30:50,849
Não posso correr o risco
que algo aconteça com você ou Harlan.
462
00:30:50,932 --> 00:30:54,143
-Eu não me perdoaria.
-Vanya! Podemos ir a algum lugar.
463
00:30:55,270 --> 00:30:56,229
Por alguns dias.
464
00:30:57,397 --> 00:30:59,482
Não teríamos que contar
a ninguém, nem ao Carl.
465
00:31:00,859 --> 00:31:03,152
Eu levo a arma. Eu te protejo.
466
00:31:05,738 --> 00:31:08,741
-Sabe que não é certo.
-Nem você nos deixar.
467
00:31:19,794 --> 00:31:20,879
Harlan!
468
00:31:20,962 --> 00:31:22,297
Harlan, querido!
469
00:31:22,422 --> 00:31:24,007
Harlan, volte aqui!
470
00:31:24,716 --> 00:31:25,675
Harlan!
471
00:31:27,051 --> 00:31:29,095
-Harlan!
-Harlan!
472
00:31:29,429 --> 00:31:30,763
Para que lado ele foi?
473
00:31:33,391 --> 00:31:35,643
-Vou checar o celeiro. Vá por ali.
-Vamos achá-lo.
474
00:31:35,727 --> 00:31:36,728
-Harlan!
-Harlan!
475
00:31:38,438 --> 00:31:39,272
Harlan!
476
00:31:41,482 --> 00:31:42,525
Harlan!
477
00:31:44,527 --> 00:31:45,528
Harlan?
478
00:31:49,198 --> 00:31:50,366
Harlan!
479
00:31:52,785 --> 00:31:53,912
Harlan?
480
00:31:56,289 --> 00:31:57,332
Harlan!
481
00:32:02,253 --> 00:32:03,463
Ai, meu Deus.
482
00:32:03,922 --> 00:32:05,423
Harlan!
483
00:32:58,559 --> 00:32:59,519
Harlan!
484
00:33:34,053 --> 00:33:34,887
Não!
485
00:34:05,960 --> 00:34:08,421
Ai, meu Deus! Você está bem.
486
00:34:09,464 --> 00:34:12,592
Harlan!
487
00:34:12,675 --> 00:34:14,635
Ele está bem.
488
00:34:15,344 --> 00:34:17,346
Ah, meu amor!
489
00:34:20,975 --> 00:34:23,019
Obrigada.
490
00:34:47,752 --> 00:34:50,797
-É, eu ia te contar sobre isso.
-Você precisa ir.
491
00:34:50,880 --> 00:34:53,299
Phil, eu pago, está bem?
Não importa quanto.
492
00:34:53,382 --> 00:34:55,843
-Não se trata da parede, Luther.
-Bem, então o que é?
493
00:34:55,927 --> 00:34:58,387
Está na lista negra do Ruby,
e eu não quero estar.
494
00:34:58,805 --> 00:35:00,431
-Sinto muito.
-Phil...
495
00:35:00,515 --> 00:35:02,058
qual é, cara? Sou eu.
496
00:35:03,142 --> 00:35:05,269
-Tem até às 15h para sair.
-Phil...
497
00:35:07,939 --> 00:35:08,815
Que ótimo.
498
00:35:09,273 --> 00:35:12,068
MORTY'S
TELEVISÃO - RÁDIO AM/FM
499
00:35:21,577 --> 00:35:23,788
Você é do beco.
500
00:35:25,748 --> 00:35:27,291
Estou procurando o Cinco.
501
00:35:27,542 --> 00:35:29,252
Ele saiu.
502
00:35:30,837 --> 00:35:32,171
Ele disse aonde ia?
503
00:35:35,842 --> 00:35:37,718
Ele está com seu outro irmão.
504
00:35:37,802 --> 00:35:40,221
Quem, Diego?
Pensei que estivesse no manicômio.
505
00:35:40,513 --> 00:35:41,639
Ele escapou.
506
00:35:44,934 --> 00:35:46,519
Ele disse quando voltaria?
507
00:35:48,396 --> 00:35:49,480
Não tenho certeza.
508
00:35:51,983 --> 00:35:52,817
Está bem.
509
00:36:02,243 --> 00:36:04,412
-Dia ruim, não?
-Sim.
510
00:36:11,752 --> 00:36:12,920
Quer óxido nitroso?
511
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
Harlan finalmente dormiu.
512
00:36:24,765 --> 00:36:25,766
Onde está o Carl?
513
00:36:26,934 --> 00:36:28,060
Negócios em Waco.
514
00:36:29,604 --> 00:36:30,855
Volta amanhã à noite.
515
00:36:34,108 --> 00:36:35,193
Estive pensando,
516
00:36:35,276 --> 00:36:38,237
é melhor não contar a ele sobre Harlan.
517
00:36:38,321 --> 00:36:39,405
Só iria chateá-lo.
518
00:36:44,327 --> 00:36:45,745
Que dia, não?
519
00:36:47,538 --> 00:36:50,791
Ei.
520
00:36:51,626 --> 00:36:54,253
-Se você não estivesse lá...
-Mas eu estava.
521
00:36:54,420 --> 00:36:57,256
-E o médico disse que ele vai ficar bem.
-Eu sei...
522
00:36:57,340 --> 00:36:59,300
A imagem não sai da minha cabeça.
523
00:36:59,550 --> 00:37:01,510
-Achei que ele estivesse...
-Ele sobreviveu.
524
00:37:02,553 --> 00:37:03,930
É uma criança incrível.
525
00:37:06,349 --> 00:37:10,019
Exceto pela obsessão com o Sr. Picles.
Isso sim é um pesadelo.
526
00:37:17,318 --> 00:37:18,611
Onde está o seu?
527
00:37:24,075 --> 00:37:25,284
Tenho que ir embora.
528
00:37:36,087 --> 00:37:37,463
Sabe como é...
529
00:37:40,174 --> 00:37:42,176
ter um marido que não a enxerga...
530
00:37:44,387 --> 00:37:46,389
um filho que não fala com você?
531
00:37:51,435 --> 00:37:52,979
Sua vida fica pequena.
532
00:37:56,732 --> 00:37:58,734
Um pouco menor a cada dia.
533
00:38:02,905 --> 00:38:05,700
E você nem percebe
que está presa nessa caixa...
534
00:38:09,662 --> 00:38:12,164
até alguém aparecer e libertá-la.
535
00:38:16,711 --> 00:38:17,753
Me diga...
536
00:38:19,380 --> 00:38:20,464
como libertá-la.
537
00:38:21,424 --> 00:38:23,634
-Diga, e eu faço.
-Sissy, não posso...
538
00:38:37,148 --> 00:38:38,649
Então me diga para parar.
539
00:39:11,682 --> 00:39:12,600
Ray?
540
00:39:23,694 --> 00:39:25,029
Por Deus!
541
00:39:25,112 --> 00:39:28,991
Só preciso de um lugar
para dormir por uma noite.
542
00:39:30,618 --> 00:39:33,996
-O sofá é todo seu.
-Não vão atrás de cachoeiras.
543
00:39:34,080 --> 00:39:39,502
Fiquem nos rios e lagos
aos que estão acostumados, cretinos.
544
00:40:19,458 --> 00:40:21,710
Ai, meu Deus.
545
00:40:23,379 --> 00:40:25,339
Devia ter feito isso a vida toda.
546
00:40:25,423 --> 00:40:26,257
É.
547
00:40:26,715 --> 00:40:30,094
Faz tudo ficar melhor, não é?
548
00:40:30,177 --> 00:40:31,011
É.
549
00:40:33,681 --> 00:40:35,182
Como conseguiu tudo isso?
550
00:40:38,018 --> 00:40:39,270
Meu pai...
551
00:40:40,020 --> 00:40:41,021
era dentista.
552
00:40:43,190 --> 00:40:46,235
Ele me deixou este lugar
de herança quando morreu.
553
00:40:49,822 --> 00:40:52,366
Sabe, meu pai também morreu.
554
00:40:53,784 --> 00:40:55,202
Ele me deixou na Lua.
555
00:41:03,711 --> 00:41:05,004
Pelo menos, passeou.
556
00:41:06,088 --> 00:41:09,175
Eu não saio de casa,
exceto entre 9 e 10h da manhã,
557
00:41:09,258 --> 00:41:10,801
de segunda à sexta,
558
00:41:10,885 --> 00:41:13,220
e quando amanhece na quarta.
559
00:41:13,304 --> 00:41:15,306
-Por quê?
-Tenho meus motivos.
560
00:41:17,433 --> 00:41:19,810
-Você é muito estranho.
-O quê?
561
00:41:19,894 --> 00:41:22,313
-Você é tão estranho.
-Bem...
562
00:41:23,689 --> 00:41:25,816
você é um alienígena do futuro
563
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
e parece um macaco.
564
00:41:31,405 --> 00:41:32,239
Pareço mesmo.
565
00:41:34,658 --> 00:41:36,452
-Pareço.
-Você poderia quebrar...
566
00:41:36,535 --> 00:41:37,453
Eu sei.
567
00:41:40,122 --> 00:41:40,998
Sabe,
568
00:41:41,081 --> 00:41:43,792
nas últimas 12 horas, perdi uma briga,
569
00:41:43,876 --> 00:41:44,919
meu emprego,
570
00:41:45,252 --> 00:41:48,047
e a mulher que amo, ama outra pessoa.
571
00:41:49,798 --> 00:41:51,258
O que é isso?
572
00:41:52,092 --> 00:41:54,220
Minha esposa me deixou
573
00:41:54,762 --> 00:41:58,516
pelo meu melhor amigo
no nosso décimo aniversário de casamento.
574
00:42:01,769 --> 00:42:03,020
Não esquenta, tá bom?
575
00:42:04,605 --> 00:42:06,398
Ela estará morta em sete dias.
576
00:42:09,652 --> 00:42:10,861
Todos nós estaremos.
577
00:42:18,744 --> 00:42:21,622
O presidente continua fazendo
perguntas sobre Roswell
578
00:42:21,705 --> 00:42:23,457
e outros locais das quedas, senhores.
579
00:42:23,541 --> 00:42:26,961
E, como sabem, não podemos permitir
que ele se meta no nosso negócio.
580
00:42:27,169 --> 00:42:30,297
Confirmei que a carreata virará
à esquerda na rua Elm.
581
00:42:30,381 --> 00:42:31,757
Nosso pessoal estará a postos.
582
00:42:31,840 --> 00:42:34,843
Senhores, esse plano
de vocês parece inoportuno.
583
00:42:34,927 --> 00:42:36,220
Será um alvo fácil.
584
00:42:40,182 --> 00:42:41,183
Pai?
585
00:43:07,626 --> 00:43:08,836
Merda.
586
00:43:29,565 --> 00:43:30,774
Ah, merda.
587
00:43:31,400 --> 00:43:32,610
Fomos expostos.
588
00:43:32,776 --> 00:43:34,987
-Reagrupem-se no local de apoio.
-Sim, chefe.
589
00:43:41,660 --> 00:43:42,494
Cinco…
590
00:44:11,065 --> 00:44:12,149
Lila!
591
00:44:12,816 --> 00:44:13,859
Socorro!
592
00:44:15,527 --> 00:44:16,612
Lila?
593
00:44:17,237 --> 00:44:18,113
Socorro...
594
00:44:19,740 --> 00:44:22,159
Proteja o Número Cinco a todo custo.
595
00:44:51,355 --> 00:44:52,231
De nada.
596
00:45:25,097 --> 00:45:26,348
Pois é, desgraçado.
597
00:45:26,932 --> 00:45:28,058
Somos só você e eu.
598
00:45:28,684 --> 00:45:29,768
Mostre o que sabe.
599
00:46:00,132 --> 00:46:01,008
Pai.
600
00:46:17,983 --> 00:46:18,817
Reggie.
601
00:46:18,901 --> 00:46:20,152
O que está esperando?
602
00:46:20,527 --> 00:46:21,487
Precisamos ir.
603
00:46:28,327 --> 00:46:30,245
-Quem era aquele?
-Ninguém importante.
604
00:46:34,124 --> 00:46:35,876
-Era ele?
-Sim.
605
00:47:27,761 --> 00:47:29,680
Legendas: Rubens Martins