1 00:00:06,089 --> 00:00:09,509 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,803 ‎1993 ‎LONDRA, ANGLIA 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,513 ‎Nu! 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,349 ‎- Te rog! Nu ne ucide! ‎- Nu! 5 00:00:17,475 --> 00:00:19,936 ‎-Te implor, nu! ‎- Nu ne ucide! 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,438 ‎Te rog, nu! 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,038 ‎Păcat. 8 00:01:19,120 --> 00:01:20,371 ‎Ia uite! 9 00:01:21,998 --> 00:01:23,500 ‎Ia te uită... 10 00:01:24,834 --> 00:01:26,377 ‎Ce avem aici? 11 00:01:28,171 --> 00:01:29,881 ‎Asta e a ta? 12 00:01:34,135 --> 00:01:35,386 ‎Vino aici, draga mea! 13 00:01:38,932 --> 00:01:40,016 ‎Vino! 14 00:01:43,895 --> 00:01:45,939 ‎Da. Haide! 15 00:01:46,356 --> 00:01:47,607 ‎Bine! 16 00:01:48,316 --> 00:01:49,567 ‎Așa. 17 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 ‎E gustos, micuțo? 18 00:02:05,250 --> 00:02:08,378 ‎ZONA DE ANTRENAMENT A COMISIEI ‎ACCESUL INTERZIS 19 00:02:25,228 --> 00:02:26,980 ‎Nu te încrede în nimeni. 20 00:02:30,108 --> 00:02:31,651 ‎Fii mereu pe fază. 21 00:02:35,196 --> 00:02:36,614 ‎Bravo, micuțo! 22 00:02:38,199 --> 00:02:40,201 ‎Ți-am luat alb... 23 00:02:41,119 --> 00:02:44,664 ‎Așa, tu și rochia ta superbă ‎veți fi în centrul atenției. 24 00:02:45,081 --> 00:02:46,207 ‎E perfect. 25 00:02:47,292 --> 00:02:48,168 ‎Micuțo... 26 00:02:49,169 --> 00:02:50,253 ‎Bine. 27 00:02:51,880 --> 00:02:53,298 ‎Acum zâmbește! 28 00:02:53,756 --> 00:02:55,383 ‎- Fii convingătoare! ‎- Bine. 29 00:02:55,466 --> 00:02:56,718 ‎Zi „păsărica”! 30 00:02:56,801 --> 00:02:58,511 ‎- Zi! ‎- Păsărica! 31 00:03:27,498 --> 00:03:30,585 ‎- Vrei să-l protejez pe Cinci? ‎- Nu e complicat. 32 00:03:30,668 --> 00:03:32,962 ‎- Merită să moară. ‎- Așa e, dar... 33 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 ‎- E primul pe lista Comisiei. ‎- Da. 34 00:03:35,131 --> 00:03:37,842 ‎- Acum vrei să-l protejez? ‎- Da. 35 00:03:37,926 --> 00:03:40,678 ‎După tot ce ți-a făcut? ‎Din cauza lui te-au retrogradat. 36 00:03:40,762 --> 00:03:42,680 ‎Cu toate acestea... 37 00:03:42,931 --> 00:03:44,557 ‎valorează mai mult viu. 38 00:03:46,893 --> 00:03:49,437 ‎De ce nu-l omori pe Diego, ‎dacă tot ai chef? 39 00:03:50,063 --> 00:03:50,897 ‎Nu. 40 00:03:50,980 --> 00:03:52,690 ‎Nu? Te vei simți mai bine. 41 00:03:52,774 --> 00:03:54,025 ‎Nu... 42 00:03:55,735 --> 00:03:56,945 ‎Cum vrei tu. 43 00:03:57,362 --> 00:03:58,947 ‎Mai dă-mi sirop. 44 00:04:01,324 --> 00:04:04,619 ‎Am dat de belea la azil, ‎în timpul evadării. 45 00:04:04,702 --> 00:04:08,331 ‎Erau trei blonzi. Scăpați de sub control. 46 00:04:10,416 --> 00:04:13,086 ‎- Au ajuns deja? ‎- Îi cunoști pe ciudații ăia? 47 00:04:14,212 --> 00:04:16,464 ‎Sunt tripleți. Trimiși de Comisie. 48 00:04:16,547 --> 00:04:19,550 ‎- Un fel de Huey, Dewey și Louie. ‎- Tu i-ai trimis? 49 00:04:21,761 --> 00:04:23,888 ‎- Evident. ‎- De ce? Era să mă ucidă. 50 00:04:24,347 --> 00:04:26,057 ‎Trebuia să pară convingător. 51 00:04:26,140 --> 00:04:29,978 ‎- Altfel, s-ar bănui că lucrăm împreună. ‎- Știu că particip? 52 00:04:31,312 --> 00:04:32,438 ‎E teatru. 53 00:04:32,522 --> 00:04:35,817 ‎Dacă te voiau moartă, ‎erai în groapă de mult, micuțo. 54 00:04:36,359 --> 00:04:37,652 ‎Nu-mi mai spune așa. 55 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 ‎Ascultă! 56 00:04:44,617 --> 00:04:46,369 ‎Nimeni nu vrea să te ucidă. 57 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 ‎Cu toții avem același scop. 58 00:04:51,332 --> 00:04:54,502 ‎- Anume? ‎- Asta e treaba la Comisie. 59 00:04:54,961 --> 00:04:58,256 ‎Unele lucruri nu au sens... până au. 60 00:04:59,590 --> 00:05:00,925 ‎Îmi place frizura. 61 00:05:02,176 --> 00:05:04,721 ‎Protejează-l pe Cinci cu orice preț. 62 00:05:11,853 --> 00:05:13,896 ‎PENSIUNE PENTRU BĂRBAȚI SOLITARI 63 00:05:17,483 --> 00:05:18,484 ‎Luther. 64 00:05:19,485 --> 00:05:21,029 ‎- Iarăși! Dă! ‎- Luther. 65 00:05:21,863 --> 00:05:22,822 ‎Luther? 66 00:05:23,448 --> 00:05:24,615 ‎Allison? 67 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 ‎Regret că te dezamăgesc. 68 00:05:29,579 --> 00:05:30,830 ‎Poftim! Pentru față. 69 00:05:31,622 --> 00:05:35,001 ‎- Vrei o pernă sau o aspirină? ‎- Stai... 70 00:05:35,084 --> 00:05:36,961 ‎Ce cauți aici, Vanya? 71 00:05:37,420 --> 00:05:38,755 ‎Ești fratele meu. 72 00:05:39,547 --> 00:05:40,965 ‎Chipurile. 73 00:05:41,799 --> 00:05:43,176 ‎Cinci te-a găsit. 74 00:05:43,259 --> 00:05:45,345 ‎E jos, așteaptă în mașină. 75 00:05:45,428 --> 00:05:47,430 ‎A spus că ți-e mai bine singur. 76 00:05:52,185 --> 00:05:53,353 ‎Da. 77 00:05:54,395 --> 00:05:57,231 ‎- E un mare ticălos. ‎- Nu-i așa? 78 00:05:57,315 --> 00:05:58,775 ‎- Nu? ‎- Da. 79 00:06:02,111 --> 00:06:03,488 ‎Cât ți-a spus? 80 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 ‎A umplut niște goluri. 81 00:06:06,824 --> 00:06:10,703 ‎Șapte copii, un cimpanzeu vorbitor... 82 00:06:10,787 --> 00:06:14,123 ‎- Da. ‎- Un tată foarte iubitor. 83 00:06:16,084 --> 00:06:17,418 ‎O apocalipsă. 84 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 ‎- Ți-a povestit? ‎- Nu totul. 85 00:06:24,133 --> 00:06:26,636 ‎Cred că a omis ceva. 86 00:06:27,762 --> 00:06:28,971 ‎Despre mine. 87 00:06:33,768 --> 00:06:35,478 ‎Ce a provocat apocalipsa? 88 00:06:38,481 --> 00:06:39,607 ‎Tu. 89 00:06:42,652 --> 00:06:44,112 ‎Dar nu singură. 90 00:06:44,612 --> 00:06:47,031 ‎- Am fost părtaș. Cu toții am fost. ‎- Cum? 91 00:06:47,615 --> 00:06:49,075 ‎Te-ai enervat... 92 00:06:50,368 --> 00:06:53,830 ‎ai pierdut controlul ‎și ai făcut să explodeze Luna. 93 00:06:53,913 --> 00:06:56,207 ‎S-a izbit de Pământ, distrugând tot. 94 00:06:57,417 --> 00:06:58,960 ‎De ce aș face asta? 95 00:07:00,253 --> 00:07:01,963 ‎E complicat. 96 00:07:03,714 --> 00:07:04,590 ‎Uite... 97 00:07:06,342 --> 00:07:09,011 ‎Ai avut o copilărie urâtă. 98 00:07:09,971 --> 00:07:13,891 ‎- De ce te-ai lăsat bătut? Răspunde-mi! ‎- Am avut o seară proastă. 99 00:07:13,975 --> 00:07:17,353 ‎Ce ai zis, ticălosule? ‎L-ai fi distrus pe ăla și în somn! 100 00:07:17,854 --> 00:07:22,150 ‎Sunt dator acum, Luther, ‎unora care-mi pot face viața un calvar! 101 00:07:22,233 --> 00:07:24,235 ‎- Lasă-l! ‎- Vezi-ți de treaba ta! 102 00:07:24,318 --> 00:07:26,446 ‎Jack, îmi pare rău. 103 00:07:26,529 --> 00:07:29,365 ‎Promit că o să mă revanșez. Bine? 104 00:07:29,699 --> 00:07:32,410 ‎Te-am tratat ca pe un fiu. 105 00:07:33,286 --> 00:07:34,412 ‎Zău așa, Jack! 106 00:07:34,495 --> 00:07:36,497 ‎Nu. Tu și eu... 107 00:07:38,166 --> 00:07:39,041 ‎am terminat-o. 108 00:07:39,125 --> 00:07:40,918 ‎Jack, te rog. 109 00:07:41,002 --> 00:07:42,712 ‎Jack! 110 00:07:47,800 --> 00:07:48,926 ‎Luther? 111 00:07:49,635 --> 00:07:52,930 ‎Vrei să pleci, te rog? 112 00:07:53,014 --> 00:07:56,058 ‎Nu mă deranjează să rămân ‎și am alte întrebări. 113 00:08:10,364 --> 00:08:11,949 ‎E clar că a mers grozav. 114 00:08:12,033 --> 00:08:14,535 ‎- Ești gata? ‎- Mă întorc la fermă. 115 00:08:14,619 --> 00:08:18,539 ‎Stai! Inacceptabil, Vanya. ‎Trebuie să rămânem împreună. 116 00:08:18,623 --> 00:08:20,750 ‎Ca să nu mai pun capăt lumii iarăși? 117 00:08:21,209 --> 00:08:23,711 ‎- Idiotul... ‎- Aveai de gând să-mi spui? 118 00:08:24,337 --> 00:08:26,339 ‎Știi ce? În apărarea mea, nu. 119 00:08:26,422 --> 00:08:29,509 ‎Mă poți învinovăți? ‎Când te superi, distrugi lucruri. 120 00:08:30,468 --> 00:08:33,179 ‎Grozav! Ai uitat ‎și alte secrete de familie? 121 00:08:33,679 --> 00:08:38,059 ‎O grămadă, Vanya, ‎dar nu am timp să ți le spun fiindcă... 122 00:08:44,607 --> 00:08:46,817 ‎Apocalipsa se apropie. 123 00:08:48,528 --> 00:08:51,739 ‎Spune-mi că vei fi gata ‎când voi avea nevoie de tine. 124 00:08:52,782 --> 00:08:54,200 ‎Nu te pot ajuta, Cinci. 125 00:08:54,825 --> 00:08:56,619 ‎Nici nu știu cine sunt. 126 00:08:56,702 --> 00:09:00,706 ‎Ești sora noastră ‎și membră Umbrella Academy. 127 00:09:00,790 --> 00:09:02,792 ‎Asta ești, fie că-ți place sau nu. 128 00:09:02,875 --> 00:09:06,045 ‎Asta eram, bine? E o altă cronologie. 129 00:09:06,128 --> 00:09:07,547 ‎Nu așa funcționează. 130 00:09:17,682 --> 00:09:19,725 ‎E prea târziu să anulez adopția? 131 00:09:27,233 --> 00:09:31,279 ‎Spitalul Parkland? ‎Caut un pacient, Raymond Chestnut. 132 00:09:32,446 --> 00:09:35,283 ‎Poate a ajuns aseară, ‎după revolta de la Stadtler's. 133 00:09:37,451 --> 00:09:38,828 ‎De ce contează? 134 00:09:42,123 --> 00:09:44,875 ‎Sigur că nu tratați negri. ‎Ce prostuță sunt! 135 00:09:46,127 --> 00:09:47,211 ‎Rahat! 136 00:09:47,920 --> 00:09:51,424 ‎- Ești bine? ‎- Nu. Ray n-a venit acasă aseară. 137 00:09:51,507 --> 00:09:54,343 ‎Bine. Nicio problemă. Sigur e bine. 138 00:09:54,427 --> 00:09:58,264 ‎Întâi de toate, ne trebuie cafea... 139 00:09:58,764 --> 00:10:03,728 ‎vitamina B12 ‎și un castron de ‎menudo‎ fierbinte. 140 00:10:03,811 --> 00:10:06,355 ‎Apoi vom rezolva totul. 141 00:10:06,439 --> 00:10:08,691 ‎M-a văzut folosind Zvonul. 142 00:10:09,525 --> 00:10:10,693 ‎Știu. 143 00:10:10,776 --> 00:10:13,696 ‎Dar... îi salvai viața. 144 00:10:13,779 --> 00:10:16,115 ‎Nemernicul ăla voia să-l omoare. 145 00:10:18,242 --> 00:10:19,952 ‎Ce idioată sunt! 146 00:10:20,036 --> 00:10:21,495 ‎Ba nu. 147 00:10:21,829 --> 00:10:24,081 ‎Mi-am promis că n-o să mai fac asta. 148 00:10:24,165 --> 00:10:25,916 ‎Nu iese nimic bun. 149 00:10:26,000 --> 00:10:29,879 ‎Ai auzit vreodată fabula ‎Scorpionul și broasca? 150 00:10:32,006 --> 00:10:32,840 ‎Ce? 151 00:10:32,923 --> 00:10:35,885 ‎Scorpionul vrea să treacă râul, 152 00:10:35,968 --> 00:10:38,387 ‎așa că-i cere ajutorul broaștei. 153 00:10:38,471 --> 00:10:40,556 ‎Ea îl întreabă: „Mie ce-mi iese?” 154 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 ‎El îi zice: „Cinci parai.” 155 00:10:42,725 --> 00:10:44,685 ‎Ea spune: „Să fie 20.” 156 00:10:44,769 --> 00:10:46,228 ‎El răspunde: „Zece.” 157 00:10:46,312 --> 00:10:49,815 ‎Ea spune: „Fie, să rămână 15.” 158 00:10:49,899 --> 00:10:51,984 ‎El zice: „Bine, 15.” 159 00:10:52,068 --> 00:10:54,111 ‎Apoi, la jumătatea râului, 160 00:10:54,195 --> 00:10:58,032 ‎broasca simte o durere cumplită ‎în spate... 161 00:10:59,158 --> 00:11:01,494 ‎Scorpionul o înțepase. 162 00:11:01,952 --> 00:11:06,624 ‎Iar broasca zice: „Ce naiba, băi? ‎Acum o să ne înecăm amândoi.” 163 00:11:08,751 --> 00:11:10,169 ‎Și așa a și fost. 164 00:11:13,089 --> 00:11:15,299 ‎- Care e morala? ‎- Morala e... 165 00:11:15,383 --> 00:11:17,426 ‎Broaștele sunt fraiere 166 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 ‎și nu negociem cu teroriștii, Allison. 167 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 ‎Nu pot să-mi bat capul cu tine acum. 168 00:11:23,307 --> 00:11:24,725 ‎- Scuze... ‎- Nu! 169 00:11:24,809 --> 00:11:28,270 ‎Nu sunt matinal. ‎Putem repeta asta mai târziu... 170 00:11:29,605 --> 00:11:32,400 ‎- Unde mergi? ‎- Să-mi găsesc soțul. 171 00:11:33,859 --> 00:11:35,319 ‎Menudo... 172 00:11:38,280 --> 00:11:41,409 ‎- Ai lăsat-o să plece? ‎- Vanya avea multe de analizat. 173 00:11:41,951 --> 00:11:44,161 ‎Se va da pe brazdă. Sunt sigur. 174 00:11:44,245 --> 00:11:46,622 ‎- Și tipii care au atacat-o? ‎- Suedezii? 175 00:11:46,872 --> 00:11:49,333 ‎De unde știi că n-o vor ataca iar? 176 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 ‎- Nu știm. ‎- Știi cine i-a trimis? 177 00:11:51,752 --> 00:11:53,879 ‎Am oarece bănuieli. 178 00:11:53,963 --> 00:11:58,175 ‎Dar prioritatea este să-l găsim pe tata ‎și să primim răspunsuri. 179 00:11:58,259 --> 00:11:59,802 ‎Totul depinde de asta. 180 00:11:59,885 --> 00:12:03,013 ‎- Eu l-am găsit deja. ‎- Și ți-a scăpat. 181 00:12:03,097 --> 00:12:06,392 ‎- Înainte să puteți discuta. ‎- M-a înjunghiat. 182 00:12:06,475 --> 00:12:09,562 ‎Mă mir că i-a luat atât. ‎Toți am avut impulsul ăsta. 183 00:12:11,564 --> 00:12:12,857 ‎Bună poanta! 184 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 ‎Bine că știu unde va fi tata diseară. 185 00:12:19,196 --> 00:12:20,281 ‎De unde ai asta? 186 00:12:20,364 --> 00:12:22,867 ‎Am găsit-o în biroul lui cât te înjunghia. 187 00:12:25,536 --> 00:12:28,831 ‎„Dl Hoyt Hillenkoetter ‎și Consulatul Mexicului din Dallas 188 00:12:28,914 --> 00:12:30,332 ‎vă invită la gală.” 189 00:12:30,416 --> 00:12:32,835 ‎Stai așa! Hoyt Hillenkoetter? 190 00:12:33,794 --> 00:12:35,379 ‎- Pe bune? ‎- Îl cunoști? 191 00:12:35,463 --> 00:12:38,966 ‎Ar trebui să mergem. ‎Cică vor avea fructe de mare. 192 00:12:39,049 --> 00:12:41,677 ‎E unul dintre Cei 12 Maiestuoși. 193 00:12:41,761 --> 00:12:43,471 ‎- Ce naiba e asta? ‎- Ce? 194 00:12:43,929 --> 00:12:45,931 ‎E un comitet secret. 195 00:12:46,390 --> 00:12:48,642 ‎Savanți, militari, lideri din umbră. 196 00:12:48,726 --> 00:12:50,144 ‎Nimeni nu știe ce fac. 197 00:12:50,227 --> 00:12:52,980 ‎- Sunt din guvern? ‎- Din guvernul din umbră. 198 00:12:53,063 --> 00:12:55,941 ‎Kennedy e primul președinte ‎care a vrut să-i expună, 199 00:12:56,025 --> 00:12:58,235 ‎dar nu te pui cu oamenii ăștia. 200 00:12:59,069 --> 00:13:00,571 ‎Poftim! Aici. 201 00:13:01,363 --> 00:13:02,448 ‎Uite, aici. 202 00:13:03,240 --> 00:13:04,825 ‎Ăsta e Hoyt. 203 00:13:09,455 --> 00:13:10,581 ‎Sunt doar 11. 204 00:13:10,664 --> 00:13:13,375 ‎Doar 11 au fost identificați. 205 00:13:13,459 --> 00:13:15,002 ‎Cine e al doisprezecelea? 206 00:13:30,768 --> 00:13:31,977 ‎Vanya. 207 00:13:41,237 --> 00:13:42,571 ‎Slavă Domnului! 208 00:13:49,578 --> 00:13:52,748 ‎- Îmi pare rău. Voi plăti daunele. ‎- Termină! 209 00:13:53,415 --> 00:13:55,543 ‎Mă bucur că ești întreagă. 210 00:13:56,460 --> 00:13:58,462 ‎Habar n-ai ce mi-am imaginat. 211 00:14:00,881 --> 00:14:04,218 ‎Harlan va fi încântat. ‎E supărat de când ai plecat. 212 00:14:06,971 --> 00:14:07,972 ‎Acum... 213 00:14:10,349 --> 00:14:12,101 ‎Spune-mi ce s-a întâmplat! 214 00:14:14,937 --> 00:14:16,480 ‎Nu știu de unde să încep. 215 00:14:18,607 --> 00:14:20,693 ‎Să începem cu micul dejun. Ce zici? 216 00:14:27,741 --> 00:14:29,326 ‎Mă duc la budă. 217 00:14:38,210 --> 00:14:40,337 ‎Salut! Tipul cu rozul, nu? 218 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 ‎Klaus Hargreeves, dar spune-mi cum vrei. 219 00:14:43,173 --> 00:14:44,967 ‎Cum arată latrina? 220 00:14:45,050 --> 00:14:48,095 ‎Dave, trebuie să discutăm ceva important. 221 00:14:48,178 --> 00:14:50,139 ‎- Bine? ‎- Bine. 222 00:14:50,806 --> 00:14:53,183 ‎O să sune nebunesc, dar... 223 00:14:56,228 --> 00:14:58,814 ‎Te cunosc. 224 00:14:59,481 --> 00:15:03,027 ‎- Da, de la magazin. ‎- De dinainte. 225 00:15:03,110 --> 00:15:07,031 ‎De fapt, de după. ‎Știu că te gândești să te înrolezi. 226 00:15:07,114 --> 00:15:11,410 ‎Fiindcă bunicul și tatăl tău ‎au luptat în războaiele mondiale, 227 00:15:11,493 --> 00:15:14,705 ‎iar tipul de la baie, unchiul Ryan, ‎a luptat în Coreea. 228 00:15:14,788 --> 00:15:16,540 ‎- Brian. ‎- Brian. 229 00:15:16,624 --> 00:15:18,083 ‎Îl admiri. 230 00:15:18,167 --> 00:15:20,419 ‎Începi să crezi ce îți spune, 231 00:15:20,502 --> 00:15:23,213 ‎că armata te face bărbat. 232 00:15:23,297 --> 00:15:24,798 ‎E o glumă? 233 00:15:24,882 --> 00:15:28,135 ‎Dave, dacă te înrolezi, ‎te vor trimite în Vietnam. 234 00:15:28,218 --> 00:15:29,511 ‎Ce prostii îndrugi? 235 00:15:29,595 --> 00:15:34,224 ‎Cincizeci de mii de soldați americani ‎și un milion de vietnamezi 236 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 ‎mor fără niciun sens. 237 00:15:35,976 --> 00:15:38,938 ‎Nu se va produce un efect de domino. 238 00:15:39,021 --> 00:15:41,857 ‎- Comuniștii nu vor invada Asia de Est. ‎- Zici tu. 239 00:15:44,109 --> 00:15:45,152 ‎Salut, Brian! 240 00:15:45,819 --> 00:15:47,696 ‎Îl știi pe măscăriciul ăsta? 241 00:15:49,615 --> 00:15:52,993 ‎- A cumpărat vopsea roz de la magazin. ‎- Vopsea roz. 242 00:15:54,328 --> 00:15:55,537 ‎Logic. 243 00:15:55,621 --> 00:15:59,875 ‎Rozul poate fi foarte masculin ‎în contextul potrivit. 244 00:15:59,959 --> 00:16:03,087 ‎Zău? Eliberează-mi locul, poponarule! 245 00:16:03,170 --> 00:16:06,799 ‎I-auzi! De parcă e prima dată ‎când mi s-a spus asta! 246 00:16:11,804 --> 00:16:13,514 ‎Ușurel, Brian! 247 00:16:17,226 --> 00:16:19,395 ‎Am nevoie doar de cinci minute. 248 00:16:19,478 --> 00:16:21,313 ‎Îl asculți pe fătălăul ăsta? 249 00:16:21,397 --> 00:16:23,816 ‎- Nu armata te face bărbat. ‎- Pocnește-l! 250 00:16:23,899 --> 00:16:27,069 ‎- Nu-ți sacrifica viața pentru nimic! ‎- Pocnește-l! 251 00:16:27,152 --> 00:16:28,320 ‎- Te iubesc. ‎- Dă-i! 252 00:16:28,404 --> 00:16:29,571 ‎- Te iubesc! ‎- Dă-i! 253 00:16:29,989 --> 00:16:31,490 ‎- Va veni o zi... ‎- Dă-i! 254 00:16:31,907 --> 00:16:33,283 ‎Pocnește-l! 255 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 ‎RESTAURANTUL STADTLER'S 256 00:17:02,104 --> 00:17:04,231 ‎DOAR ALBI 257 00:17:04,314 --> 00:17:06,942 ‎ODESSA'S ‎SALON DE ÎNFRUMUSEȚARE 258 00:17:10,237 --> 00:17:11,905 ‎Îți bați joc de mine? 259 00:17:13,907 --> 00:17:17,661 ‎Organizația de femei va găti ‎pentru familiile celor răniți. 260 00:17:20,706 --> 00:17:22,708 ‎Țineți o ședință fără mine? 261 00:17:23,792 --> 00:17:26,587 ‎- Ce tupeu ai! ‎- Miles, nu e momentul. 262 00:17:26,670 --> 00:17:28,338 ‎Bine. Calmează-te. 263 00:17:28,422 --> 00:17:31,216 ‎- Să mă calmez? ‎- Calmează-te. 264 00:17:31,300 --> 00:17:33,343 ‎Am sunat la spitale toată noaptea. 265 00:17:33,802 --> 00:17:35,637 ‎Ray, credeam că ești mort. 266 00:17:35,929 --> 00:17:37,097 ‎Sunt chiar aici. 267 00:17:38,098 --> 00:17:39,558 ‎Și nici n-ai sunat. 268 00:17:39,641 --> 00:17:40,851 ‎Raymond! 269 00:17:41,518 --> 00:17:43,020 ‎Să discutăm afară. 270 00:17:53,697 --> 00:17:54,823 ‎Deci... 271 00:17:56,116 --> 00:17:58,118 ‎Ce ți-au oferit? Bani? 272 00:17:58,202 --> 00:18:01,830 ‎- Ce? Cine? ‎- Spune-mi tu. Poliția, FBI-ul? 273 00:18:01,914 --> 00:18:03,415 ‎- Zi! ‎- Îndrugi prostii. 274 00:18:03,499 --> 00:18:04,833 ‎Ce i-ai spus? 275 00:18:04,917 --> 00:18:08,670 ‎- N-am spus nimic. ‎- Nu, te-am văzut șoptindu-i ceva. 276 00:18:11,757 --> 00:18:14,635 ‎L-am implorat să nu te mai lovească. 277 00:18:18,388 --> 00:18:19,681 ‎Cum de nu m-am prins? 278 00:18:19,765 --> 00:18:22,601 ‎- De ce anume? ‎- De potriveală. 279 00:18:22,684 --> 00:18:24,937 ‎Ai picat din cer, măturând păr, 280 00:18:25,020 --> 00:18:29,066 ‎tocmai în locul ăsta, ‎citind pamflete și dându-te cu noi. 281 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 ‎Ți-am spus, pot să-ți explic. 282 00:18:31,777 --> 00:18:34,363 ‎Atunci fă-o! Te rog, explică-mi! 283 00:19:04,601 --> 00:19:05,894 ‎Nu e prea târziu. 284 00:19:05,978 --> 00:19:08,730 ‎Amândoi știm că este. 285 00:19:10,983 --> 00:19:13,485 ‎Dai cu piciorul la trei ani fără alcool? 286 00:19:13,569 --> 00:19:15,320 ‎În caz că n-ai observat, 287 00:19:15,404 --> 00:19:18,574 ‎ultimii trei ani au fost un fiasco total. 288 00:19:18,657 --> 00:19:20,367 ‎Așa va fi și mai rău. 289 00:19:20,450 --> 00:19:22,286 ‎Poate. Să aflăm! 290 00:20:22,930 --> 00:20:24,640 ‎Nu... 291 00:20:25,474 --> 00:20:27,351 ‎Fir-ar să fie! 292 00:20:30,229 --> 00:20:31,480 ‎- E aici! ‎- Profetule! 293 00:20:31,563 --> 00:20:33,440 ‎Sfântul Rătăcitor s-a întors! 294 00:20:33,523 --> 00:20:37,569 ‎- Profetule! ‎- Nu! Rămâneți la vilă! 295 00:20:39,321 --> 00:20:40,489 ‎Profetul! 296 00:20:41,782 --> 00:20:43,158 ‎Mama naibii! 297 00:20:47,120 --> 00:20:49,081 ‎CONSULATUL MEXICULUI 298 00:20:49,998 --> 00:20:51,291 ‎Pe aici, domnule. 299 00:21:14,189 --> 00:21:15,524 ‎Care e planul? 300 00:21:15,607 --> 00:21:19,111 ‎Ne infiltrăm, identificăm, extragem. ‎În viteză. 301 00:21:20,279 --> 00:21:22,823 ‎- Ce? ‎- Îl găsim pe bătrân și plecăm repede. 302 00:21:23,657 --> 00:21:24,950 ‎Asta am spus. 303 00:21:25,325 --> 00:21:26,535 ‎După mine! 304 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 ‎După tine. 305 00:21:31,581 --> 00:21:33,458 ‎- Sunt politicoasă. ‎- Vrăjeală! 306 00:21:33,875 --> 00:21:38,171 ‎Poate că fratele meu tembel te crede, ‎dar eu n-am încredere în tine. 307 00:21:38,630 --> 00:21:40,465 ‎Toma Necredinciosul! 308 00:21:40,882 --> 00:21:42,301 ‎Bagă-ți-l în fund! 309 00:21:56,732 --> 00:21:58,567 ‎Numărul patru, comanda e gata. 310 00:22:17,461 --> 00:22:19,212 ‎- Îmi mai dai o bere? ‎- Sigur! 311 00:22:23,175 --> 00:22:24,676 ‎Allison. 312 00:22:25,218 --> 00:22:26,178 ‎La naiba! 313 00:22:48,408 --> 00:22:53,330 ‎OSPĂTĂRIA LUI MINNIE 314 00:22:54,873 --> 00:22:56,625 ‎- Salut! ‎- Bună! 315 00:22:56,708 --> 00:22:57,959 ‎Îmi place frizura. 316 00:22:59,378 --> 00:23:01,046 ‎- Mulțumesc. ‎- Ia loc! 317 00:23:02,506 --> 00:23:03,340 ‎Eu... 318 00:23:04,716 --> 00:23:05,967 ‎Îmi pare rău. 319 00:23:10,222 --> 00:23:11,640 ‎Ești distrus. 320 00:23:11,723 --> 00:23:13,809 ‎- Ești bine? ‎- Eu? 321 00:23:13,892 --> 00:23:17,187 ‎- Da, ai... ‎- Da. N-am nimic. 322 00:23:17,270 --> 00:23:19,356 ‎- Bine. ‎- O duc bine. 323 00:23:21,149 --> 00:23:22,734 ‎- Vremea e bună. ‎- Da. 324 00:23:22,818 --> 00:23:25,237 ‎- Berea e bună. ‎- Da. 325 00:23:25,654 --> 00:23:26,571 ‎Da. 326 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 ‎Și tu? Ești bine? 327 00:23:29,533 --> 00:23:31,576 ‎Da, foarte bine. 328 00:23:31,660 --> 00:23:33,453 ‎- Da. ‎- Asta e bine. 329 00:23:33,995 --> 00:23:37,249 ‎- Am auzit că ai fost în vizită. ‎- Da, ți-am cunoscut... 330 00:23:38,458 --> 00:23:42,754 ‎- Doamne! Felicitări! ‎- Nu trebuie să vorbim despre el. 331 00:23:42,838 --> 00:23:44,464 ‎Nu, e în regulă. 332 00:23:45,298 --> 00:23:47,092 ‎Ți-a fost greu, nu? 333 00:23:47,175 --> 00:23:49,469 ‎I-ai pierdut pe toți și ai rămas aici. 334 00:23:52,347 --> 00:23:53,932 ‎Bine că n-ai fost singură. 335 00:23:57,727 --> 00:23:59,729 ‎Luther, n-am renunțat la tine. 336 00:24:00,313 --> 00:24:01,731 ‎La niciunul dintre voi. 337 00:24:01,815 --> 00:24:05,360 ‎M-am gândit că Cinci va veni, ‎dar la ultimul lui salt... 338 00:24:05,444 --> 00:24:07,904 ‎Da, a dispărut ani de zile. 339 00:24:09,364 --> 00:24:13,785 ‎Aveam nevoie de ceva să mă ancoreze, ‎iar Ray mi-a oferit asta. 340 00:24:18,999 --> 00:24:20,208 ‎Ascultă... 341 00:24:22,002 --> 00:24:25,088 ‎Nimeni nu ne spune ‎cum să înfruntăm sfârșitul lumii. 342 00:24:25,714 --> 00:24:26,548 ‎Nu? 343 00:24:28,467 --> 00:24:29,968 ‎Nici măcar noi între noi. 344 00:24:39,811 --> 00:24:41,646 ‎Ai vești de la ceilalți? 345 00:24:42,230 --> 00:24:46,193 ‎- Vanya? ‎- E la o fermă și e fericită. 346 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 ‎Da? Ciudat! 347 00:24:50,030 --> 00:24:51,490 ‎- Diego? ‎- La nebuni. 348 00:24:52,657 --> 00:24:54,159 ‎- Klaus? ‎- Lider de cult. 349 00:24:55,243 --> 00:24:56,286 ‎Da! 350 00:24:58,413 --> 00:25:00,457 ‎Cinci a apărut acum câteva zile. 351 00:25:00,540 --> 00:25:02,792 ‎Asta e, ne-am adunat toți. 352 00:25:02,876 --> 00:25:05,587 ‎Grozav! Atunci o iau lucrurile razna. 353 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 ‎Da. 354 00:25:09,007 --> 00:25:10,926 ‎- Apropo... ‎- Ce? 355 00:25:12,010 --> 00:25:13,094 ‎Am făcut-o iarăși. 356 00:25:13,929 --> 00:25:16,139 ‎- Se pare. ‎- Ce anume? 357 00:25:16,223 --> 00:25:17,557 ‎Am sfârșit lumea. 358 00:25:17,641 --> 00:25:20,018 ‎Peste șapte zile, după cum spune Cinci. 359 00:25:20,101 --> 00:25:21,770 ‎- Ce? ‎- Apocalipsa. 360 00:25:38,161 --> 00:25:39,996 ‎Nu-l văd pe tata nicăieri. 361 00:25:40,247 --> 00:25:42,791 ‎Căutați-i pe Cei 12 Maiestuoși. 362 00:25:42,874 --> 00:25:44,543 ‎Eu merg la etaj. 363 00:25:44,626 --> 00:25:47,796 ‎Diego, încearcă să nu faci prostii. 364 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 ‎- Iar îmi tragi clapa? ‎- Cum adică? 365 00:25:57,597 --> 00:25:59,140 ‎Aseară... Ascultă! 366 00:25:59,724 --> 00:26:00,642 ‎Unde ai fost? 367 00:26:01,101 --> 00:26:03,603 ‎- Chiar vrei să discutăm acum? ‎- Chiar. 368 00:26:04,020 --> 00:26:05,146 ‎Fie! 369 00:26:05,480 --> 00:26:09,776 ‎Am fost la farmacie să iau tifon ‎pentru rana ta scârboasă. E permis? 370 00:26:11,069 --> 00:26:13,905 ‎De fapt, îmi datorezi 1,89 $. 371 00:26:14,906 --> 00:26:17,492 ‎Sau mi-ai fi datorat, dacă aș fi plătit. 372 00:26:20,495 --> 00:26:21,663 ‎E piesa noastră. 373 00:26:47,355 --> 00:26:49,107 ‎Uite unde era dansatorul! 374 00:26:49,441 --> 00:26:51,985 ‎Tata ne-a obligat să luăm lecții de dans. 375 00:26:52,944 --> 00:26:56,698 ‎„Nu se știe când paso doble ‎va face diferența 376 00:26:56,781 --> 00:26:59,034 ‎dintre viață și moarte... 377 00:27:00,201 --> 00:27:01,536 ‎copii.” 378 00:27:02,078 --> 00:27:04,164 ‎Mama îmi spunea ceva similar. 379 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 ‎- Da? ‎- Schimbă! 380 00:27:10,170 --> 00:27:11,046 ‎Ce faci? 381 00:27:11,838 --> 00:27:13,214 ‎Lasă-mă să conduc. 382 00:27:14,716 --> 00:27:16,426 ‎Nu, scumpo. Eu sunt bărbatul. 383 00:27:42,202 --> 00:27:44,537 ‎Ce-ți mai fug ochii! 384 00:27:45,038 --> 00:27:46,456 ‎Nu se poate. 385 00:28:23,326 --> 00:28:24,703 ‎La revedere! 386 00:28:32,669 --> 00:28:33,837 ‎Mamă. 387 00:28:36,506 --> 00:28:38,508 ‎Pe asta n-am mai auzit-o. 388 00:28:40,844 --> 00:28:42,262 ‎Toate bune, dragule? 389 00:28:45,014 --> 00:28:46,099 ‎Ești reală. 390 00:28:46,975 --> 00:28:50,687 ‎Dacă vrei să-mi faci avansuri, ‎nu-ți iese deloc. 391 00:28:51,438 --> 00:28:52,605 ‎Nu. 392 00:28:53,648 --> 00:28:55,024 ‎De fapt... 393 00:28:55,108 --> 00:28:58,486 ‎Cunoști un bărbat ‎pe nume Sir Reginald Hargreeves? 394 00:28:58,570 --> 00:29:00,905 ‎Reggie? E partenerul meu azi. 395 00:29:02,490 --> 00:29:03,700 ‎Partenerul tău? 396 00:29:07,579 --> 00:29:09,247 ‎E vreo problemă? 397 00:29:09,330 --> 00:29:10,915 ‎Nu, doar... 398 00:29:12,083 --> 00:29:13,835 ‎E prea mult dintr-o dată. 399 00:29:13,918 --> 00:29:15,462 ‎Voi doi, împreună... 400 00:29:15,545 --> 00:29:19,215 ‎Nu-mi pot imagina asta. E scârbos. 401 00:29:21,009 --> 00:29:22,594 ‎Ești ciudățel, nu? 402 00:29:22,677 --> 00:29:23,553 ‎Da. 403 00:29:24,429 --> 00:29:25,346 ‎Adică nu. 404 00:29:27,515 --> 00:29:28,600 ‎Știi unde e? 405 00:29:29,184 --> 00:29:31,978 ‎A spus că are o întâlnire ‎care nu va dura mult. 406 00:29:32,061 --> 00:29:33,396 ‎Acum 20 de minute. 407 00:29:34,981 --> 00:29:36,816 ‎Doamnele nu trebuie să aștepte. 408 00:29:38,109 --> 00:29:39,861 ‎Spune-i asta dacă-l găsești. 409 00:29:43,031 --> 00:29:43,990 ‎Grace? 410 00:29:46,826 --> 00:29:48,244 ‎Mi-a făcut plăcere. 411 00:29:49,704 --> 00:29:50,830 ‎Asemenea. 412 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 ‎Lila. 413 00:30:26,032 --> 00:30:27,575 ‎- Nu înțeleg. ‎- Nici eu. 414 00:30:28,952 --> 00:30:32,664 ‎Știu doar că tipii-s periculoși. ‎Nu se lasă până nu mă omoară. 415 00:30:32,747 --> 00:30:35,041 ‎- Mergem la poliție. ‎- Nu pot. 416 00:30:35,124 --> 00:30:37,627 ‎De ce nu? Ce e? 417 00:30:38,837 --> 00:30:41,339 ‎- Ai probleme cu legea? ‎- Poate. 418 00:30:43,132 --> 00:30:44,509 ‎E complicat. 419 00:30:45,552 --> 00:30:47,846 ‎- Nu pot rămâne aici. ‎- Vanya... 420 00:30:47,929 --> 00:30:50,849 ‎Nu vă pot pune pe tine și pe Harlan ‎în pericol. 421 00:30:50,932 --> 00:30:52,183 ‎N-aș putea suporta. 422 00:30:52,267 --> 00:30:54,227 ‎Vanya! Am putea merge undeva. 423 00:30:55,270 --> 00:30:56,437 ‎Pentru câteva zile. 424 00:30:57,522 --> 00:30:59,482 ‎N-ar trebui să spunem nimănui. 425 00:31:00,859 --> 00:31:03,570 ‎Iau pușca. Te voi proteja. 426 00:31:05,738 --> 00:31:08,950 ‎- Știi că nu e corect. ‎- Nici să ne părăsești nu e! 427 00:31:20,295 --> 00:31:21,713 ‎Harlan! Scumpule! 428 00:31:22,422 --> 00:31:24,215 ‎Harlan, vino înapoi! 429 00:31:24,716 --> 00:31:25,842 ‎Harlan! 430 00:31:27,051 --> 00:31:29,095 ‎- Harlan! ‎- Harlan! 431 00:31:29,554 --> 00:31:30,763 ‎Încotro a luat-o? 432 00:31:33,558 --> 00:31:35,643 ‎- Eu la hambar, tu acolo. ‎- Îl găsim. 433 00:31:35,727 --> 00:31:36,728 ‎- Harlan! ‎- Harlan! 434 00:31:38,354 --> 00:31:39,272 ‎Harlan! 435 00:31:41,482 --> 00:31:42,775 ‎Harlan! 436 00:31:44,652 --> 00:31:45,820 ‎Harlan? 437 00:31:49,198 --> 00:31:50,366 ‎Harlan! 438 00:31:52,785 --> 00:31:53,995 ‎Harlan! 439 00:31:56,289 --> 00:31:57,457 ‎Harlan! 440 00:32:02,253 --> 00:32:03,838 ‎Doamne! 441 00:32:03,922 --> 00:32:05,506 ‎Harlan! 442 00:32:58,559 --> 00:32:59,519 ‎Harlan! 443 00:33:34,053 --> 00:33:34,887 ‎Nu! 444 00:34:05,960 --> 00:34:08,713 ‎Doamne! Ești teafăr. 445 00:34:09,464 --> 00:34:12,592 ‎Harlan! 446 00:34:12,675 --> 00:34:14,635 ‎E teafăr. 447 00:34:15,344 --> 00:34:17,263 ‎Copilașul meu! 448 00:34:20,975 --> 00:34:23,352 ‎Mulțumesc. 449 00:34:47,752 --> 00:34:50,797 ‎- Aveam de gând să-ți spun. ‎- Trebuie să pleci. 450 00:34:50,880 --> 00:34:54,717 ‎- Phil, plătesc eu, oricât ar costa. ‎- Nu e vorba de zid. 451 00:34:54,801 --> 00:34:55,802 ‎Atunci? 452 00:34:55,885 --> 00:34:58,387 ‎Ești pus rău cu Ruby, ‎iar eu nu vreau asta. 453 00:34:58,846 --> 00:35:00,431 ‎- Îmi pare rău. ‎- Phil... 454 00:35:00,515 --> 00:35:02,141 ‎Haide, frate, sunt eu. 455 00:35:03,142 --> 00:35:05,394 ‎- Eliberează până la 15:00. ‎- Phil... 456 00:35:07,939 --> 00:35:09,190 ‎Grozav! 457 00:35:09,273 --> 00:35:12,068 ‎MORTY'S AM/FM ‎TELEVIZIUNE ȘI RADIO 458 00:35:21,577 --> 00:35:23,788 ‎Ești de pe alee. 459 00:35:25,748 --> 00:35:27,458 ‎Îl caut pe Cinci. 460 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 ‎A ieșit. 461 00:35:30,837 --> 00:35:32,296 ‎A spus unde se duce? 462 00:35:35,842 --> 00:35:37,718 ‎E cu celălalt frate al tău. 463 00:35:37,802 --> 00:35:40,429 ‎Cu Diego? Credeam că e la azil. 464 00:35:40,513 --> 00:35:41,681 ‎A evadat. 465 00:35:44,892 --> 00:35:45,935 ‎Când se întorc? 466 00:35:48,396 --> 00:35:49,772 ‎Nu sunt sigur. 467 00:35:51,983 --> 00:35:52,942 ‎Bine. 468 00:36:02,243 --> 00:36:04,620 ‎- O zi proastă, nu? ‎- Da. 469 00:36:11,752 --> 00:36:13,171 ‎Vrei niște gaz ilariant? 470 00:36:21,804 --> 00:36:22,805 ‎Harlan a adormit. 471 00:36:24,807 --> 00:36:25,766 ‎Unde e Carl? 472 00:36:26,851 --> 00:36:28,060 ‎Cu afaceri, în Waco. 473 00:36:29,729 --> 00:36:31,022 ‎Se întoarce mâine. 474 00:36:34,108 --> 00:36:38,237 ‎Mă gândeam că e mai bine ‎să nu-i spunem despre Harlan. 475 00:36:38,321 --> 00:36:39,739 ‎Doar s-ar supăra. 476 00:36:44,327 --> 00:36:46,162 ‎Ce zi, nu-i așa? 477 00:36:47,538 --> 00:36:50,791 ‎Ușurel... 478 00:36:51,626 --> 00:36:53,002 ‎Dacă nu erai aici... 479 00:36:53,085 --> 00:36:54,420 ‎Dar am fost. 480 00:36:54,503 --> 00:36:57,173 ‎- Doctorul a zis că va fi bine. ‎- Știu. 481 00:36:57,256 --> 00:37:01,344 ‎- Îl văd zăcând acolo. Credeam... ‎- A supraviețuit. 482 00:37:02,595 --> 00:37:04,055 ‎E un copil extraordinar. 483 00:37:06,349 --> 00:37:10,019 ‎În afară de obsesia pentru Mr. Pickles. ‎E de coșmar. 484 00:37:17,526 --> 00:37:18,861 ‎Unde ți-e paharul? 485 00:37:24,116 --> 00:37:25,409 ‎Ar trebui să plec. 486 00:37:36,087 --> 00:37:37,588 ‎Știi cum e... 487 00:37:40,216 --> 00:37:42,134 ‎cu un bărbat care nu te vede... 488 00:37:44,428 --> 00:37:46,430 ‎și un fiu care nu-ți vorbește? 489 00:37:51,435 --> 00:37:53,229 ‎Viața ta se diminuează. 490 00:37:56,732 --> 00:37:59,026 ‎Câte puțin în fiecare zi. 491 00:38:02,947 --> 00:38:05,825 ‎Și nici nu observi cușca în care ești... 492 00:38:09,662 --> 00:38:12,164 ‎până nu vine cineva să te elibereze. 493 00:38:16,711 --> 00:38:18,004 ‎Spune-mi... 494 00:38:19,422 --> 00:38:20,881 ‎cum ai lăsa-o să plece. 495 00:38:21,465 --> 00:38:23,634 ‎- Zi-mi și o fac. ‎- Sissy, nu pot... 496 00:38:37,148 --> 00:38:39,066 ‎Atunci spune-mi să mă opresc. 497 00:39:11,682 --> 00:39:12,808 ‎Ray? 498 00:39:23,652 --> 00:39:25,029 ‎Iisuse! 499 00:39:25,112 --> 00:39:28,991 ‎Am nevoie de un loc ‎unde să dorm o noapte. 500 00:39:30,618 --> 00:39:33,996 ‎- Canapeaua îți aparține. ‎- Nu fugiți după cascade. 501 00:39:34,080 --> 00:39:39,502 ‎Rămâneți la râurile și lacurile ‎cu care sunteți obișnuiți, băi! 502 00:40:20,292 --> 00:40:21,710 ‎Doamne! 503 00:40:23,379 --> 00:40:26,257 ‎- Trebuia să fac asta toată viața. ‎- Da. 504 00:40:26,715 --> 00:40:31,011 ‎- Face totul mai frumos, nu? ‎- Da. 505 00:40:33,764 --> 00:40:35,391 ‎De unde ai toate astea? 506 00:40:38,018 --> 00:40:41,021 ‎Tata era dentist. 507 00:40:43,190 --> 00:40:46,318 ‎Mi-a lăsat locul ăsta în testament ‎când a murit. 508 00:40:49,822 --> 00:40:52,741 ‎Știi, și tata a murit. 509 00:40:53,701 --> 00:40:55,286 ‎M-a lăsat pe Lună. 510 00:41:03,752 --> 00:41:05,004 ‎Măcar ai călătorit. 511 00:41:06,046 --> 00:41:09,175 ‎Eu ies din casă ‎doar între orele 9:00 și 10:00. 512 00:41:09,258 --> 00:41:13,220 ‎De luni până vineri, ‎și, când e lumină afară, miercurea. 513 00:41:13,304 --> 00:41:15,306 ‎- De ce? ‎- Am motivele mele. 514 00:41:17,433 --> 00:41:19,810 ‎- Ești foarte ciudat. ‎- Ce? 515 00:41:19,894 --> 00:41:22,354 ‎- Ești al naibii de ciudat. ‎- Păi... 516 00:41:23,647 --> 00:41:27,693 ‎Tu ești un extraterestru din viitor ‎și arăți ca o primată. 517 00:41:31,322 --> 00:41:32,615 ‎Așa e. 518 00:41:34,658 --> 00:41:36,410 ‎- Așa e. ‎- Ai putea rupe... 519 00:41:36,494 --> 00:41:37,536 ‎Știu. 520 00:41:40,039 --> 00:41:45,127 ‎În ultimele 12 ore, ‎am pierdut o luptă, slujba, 521 00:41:45,211 --> 00:41:48,047 ‎iar femeia pe care o iubesc ‎iubește pe altcineva. 522 00:41:49,798 --> 00:41:51,383 ‎De ce oare? 523 00:41:52,426 --> 00:41:56,138 ‎Soția m-a părăsit ‎pentru cel mai bun prieten 524 00:41:56,222 --> 00:41:58,516 ‎la aniversarea de zece ani. 525 00:42:01,810 --> 00:42:03,020 ‎Nu-ți face griji! 526 00:42:04,522 --> 00:42:06,774 ‎Va muri peste șapte zile. 527 00:42:09,610 --> 00:42:10,986 ‎Ca noi toți. 528 00:42:18,744 --> 00:42:21,539 ‎Președintele continuă ‎să investigheze Roswell 529 00:42:21,622 --> 00:42:23,457 ‎și celelalte zone de aterizare. 530 00:42:23,541 --> 00:42:26,961 ‎Nu-i putem permite ‎să-și bage nasul în treburile noastre. 531 00:42:27,419 --> 00:42:30,381 ‎Coloana lui va face la stânga ‎pe strada Elm. 532 00:42:30,464 --> 00:42:31,715 ‎Vom amplasa oameni. 533 00:42:31,799 --> 00:42:34,843 ‎Domnilor, planul vostru pare inoportun. 534 00:42:34,927 --> 00:42:36,220 ‎E floare la ureche. 535 00:42:40,182 --> 00:42:41,517 ‎Tata? 536 00:43:07,626 --> 00:43:08,836 ‎Rahat! 537 00:43:29,565 --> 00:43:30,816 ‎La naiba! 538 00:43:31,400 --> 00:43:32,735 ‎Am fost compromiși. 539 00:43:32,818 --> 00:43:34,987 ‎- Regruparea la casa secundară. ‎- Da, șefu'. 540 00:43:41,535 --> 00:43:42,494 ‎Cinci... 541 00:44:11,065 --> 00:44:12,149 ‎Lila! 542 00:44:12,816 --> 00:44:13,859 ‎Ajută-mă! 543 00:44:15,527 --> 00:44:16,695 ‎Lila! 544 00:44:17,237 --> 00:44:18,322 ‎Ajutor! 545 00:44:19,823 --> 00:44:22,242 ‎Protejează-l pe Cinci cu orice preț. 546 00:44:51,355 --> 00:44:52,231 ‎Cu plăcere. 547 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 ‎Da, târâtură! 548 00:45:26,932 --> 00:45:28,058 ‎Am rămas noi doi. 549 00:45:28,684 --> 00:45:29,768 ‎Arată-mi ce poți! 550 00:46:00,132 --> 00:46:01,216 ‎Tata. 551 00:46:18,025 --> 00:46:21,487 ‎Ce aștepți, Reggie? Trebuie să plecăm. 552 00:46:28,327 --> 00:46:30,245 ‎- Cine era? ‎- Nimeni important. 553 00:46:34,124 --> 00:46:35,876 ‎- El era? ‎- Da. 554 00:46:39,087 --> 00:46:41,089 ‎Subtitrarea: Șerban Dudău