1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:11,886 --> 00:00:16,683
-Nej!
-Snälla, döda oss inte!
3
00:00:17,559 --> 00:00:19,936
-Snälla! Jag ber dig!
-Döda oss inte!
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,438
Nej, snälla!
5
00:00:36,828 --> 00:00:37,746
Synd.
6
00:01:19,162 --> 00:01:20,080
Minsann.
7
00:01:21,998 --> 00:01:23,500
Minsann…
8
00:01:24,834 --> 00:01:26,377
Ser man på.
9
00:01:28,171 --> 00:01:29,881
Är den här din?
10
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
Kom, vännen.
11
00:01:39,015 --> 00:01:40,016
Kom.
12
00:01:43,937 --> 00:01:46,022
Ja, kom.
13
00:01:46,481 --> 00:01:47,440
Ja.
14
00:01:48,441 --> 00:01:49,484
Såja.
15
00:01:58,910 --> 00:02:00,662
Är det gott, lillan?
16
00:02:05,250 --> 00:02:08,378
ÖVNINGSOMRÅDE
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
17
00:02:25,228 --> 00:02:26,646
Lita inte på nån.
18
00:02:30,108 --> 00:02:31,651
Var alltid vaksam.
19
00:02:35,196 --> 00:02:36,531
Bra, lillan.
20
00:02:38,199 --> 00:02:40,201
Jag har en vit bukett åt dig…
21
00:02:41,119 --> 00:02:44,664
…för att framhäva dig
och din vackra klänning.
22
00:02:44,747 --> 00:02:45,915
Perfekt!
23
00:02:47,292 --> 00:02:48,168
Åh, lillan.
24
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Okej.
25
00:02:51,880 --> 00:02:53,089
Le nu.
26
00:02:53,756 --> 00:02:55,300
-Som du menar det.
-Okej.
27
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
Säg "omelett".
28
00:02:56,801 --> 00:02:58,511
-Säg "omelett".
-Omelett.
29
00:03:27,582 --> 00:03:30,585
-Skydda Nummer Fem?
-Det är inte så komplicerat.
30
00:03:30,668 --> 00:03:32,962
-Han om nån förtjänar att dö.
-Ja, men…
31
00:03:33,046 --> 00:03:36,382
Ska jag skydda Kommissionens
mest eftersökta man?
32
00:03:36,466 --> 00:03:37,842
Det stämmer.
33
00:03:37,926 --> 00:03:40,678
Efter allt han har gjort?
Han fick dig degraderad.
34
00:03:40,762 --> 00:03:44,432
Det må så vara,
men han är mer värdefull levande.
35
00:03:46,935 --> 00:03:49,437
Om du vill döda nån kan du väl döda Diego?
36
00:03:50,063 --> 00:03:50,897
Nej.
37
00:03:50,980 --> 00:03:53,775
-Säkert? Det skulle nog kännas bra.
-Nej.
38
00:03:55,526 --> 00:03:56,694
Skyll dig själv.
39
00:03:57,320 --> 00:03:58,821
Får jag lite mer sirap?
40
00:04:01,324 --> 00:04:04,619
Jag stötte på problem
under flykten från mentalsjukhuset.
41
00:04:04,702 --> 00:04:07,789
Tre blonda killar, riktiga cowboys.
42
00:04:10,500 --> 00:04:11,501
Är de redan här?
43
00:04:11,584 --> 00:04:13,086
Känner du de galningarna?
44
00:04:14,254 --> 00:04:18,716
Kommissionens hejdukar. Trillingar. Som
Knatte, Fnatte och Tjatte, fast grymmare.
45
00:04:18,800 --> 00:04:20,134
Skickade du dit dem?
46
00:04:21,803 --> 00:04:23,888
-Så klart.
-De dödade mig nästan.
47
00:04:24,264 --> 00:04:26,057
Det måste ju se bra ut.
48
00:04:26,140 --> 00:04:29,978
-Annars kan folk tro att vi jobbar ihop.
-Vet de att jag är anställd?
49
00:04:31,312 --> 00:04:35,817
Det är bara skådespeleri. Ville de
döda dig skulle du vara död nu, lillan.
50
00:04:36,359 --> 00:04:37,652
Sluta kalla mig det.
51
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
Hör på.
52
00:04:44,617 --> 00:04:46,369
Ingen försöker döda dig.
53
00:04:49,247 --> 00:04:51,249
Vi jobbar alla mot samma mål.
54
00:04:51,332 --> 00:04:52,208
Och det är?
55
00:04:52,292 --> 00:04:54,502
Det är grejen med Kommissionen.
56
00:04:54,585 --> 00:04:56,671
Somligt förstår man inte…
57
00:04:57,255 --> 00:04:58,715
…förrän man gör det.
58
00:04:59,590 --> 00:05:00,800
Jag gillar luggen.
59
00:05:02,176 --> 00:05:04,554
Skydda Nummer Fem till varje pris.
60
00:05:11,853 --> 00:05:13,896
UNGKARLSHOTELL
61
00:05:17,483 --> 00:05:18,484
Luther…
62
00:05:19,485 --> 00:05:21,029
-Slå mig igen!
-Luther…
63
00:05:21,904 --> 00:05:22,822
Luther?
64
00:05:23,448 --> 00:05:24,365
Allison?
65
00:05:26,743 --> 00:05:28,453
Ledsen att göra dig besviken.
66
00:05:29,662 --> 00:05:30,830
Här, till ansiktet.
67
00:05:31,622 --> 00:05:34,709
-Vill du ha en kudde? En värktablett?
-Vänta…
68
00:05:35,084 --> 00:05:36,961
Vad gör du här, Vanya?
69
00:05:37,378 --> 00:05:38,338
Du är min bror.
70
00:05:39,547 --> 00:05:40,965
Tydligen.
71
00:05:41,799 --> 00:05:43,176
Fem hittade dig.
72
00:05:43,259 --> 00:05:45,094
Ja, han väntar ute vid bilen.
73
00:05:45,345 --> 00:05:47,430
Han sa att du nog mådde bäst ensam.
74
00:05:52,268 --> 00:05:53,144
Ja…
75
00:05:54,479 --> 00:05:57,231
-Han är ett kräk.
-Verkligen!
76
00:05:57,315 --> 00:05:58,483
-Eller hur?
-Ja.
77
00:06:02,111 --> 00:06:03,529
Vad har han berättat?
78
00:06:04,197 --> 00:06:06,157
Han fyllde i några luckor.
79
00:06:06,824 --> 00:06:10,703
Sju barn, en talande schimpans…
80
00:06:10,787 --> 00:06:14,290
-Ja.
-…en väldigt kärleksfull far…
81
00:06:16,084 --> 00:06:17,293
…och apokalypsen.
82
00:06:19,295 --> 00:06:21,798
-Så han berättade om den?
-Inte allt.
83
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
Jag tror att han utelämnade nåt.
84
00:06:27,762 --> 00:06:28,679
Om mig.
85
00:06:33,768 --> 00:06:35,395
Vad orsakade apokalypsen?
86
00:06:38,481 --> 00:06:39,399
Du.
87
00:06:42,693 --> 00:06:43,778
Men inte ensam.
88
00:06:44,612 --> 00:06:47,156
-Jag var delaktig. Det var vi alla.
-Hur då?
89
00:06:47,615 --> 00:06:48,741
Du blev arg.
90
00:06:50,368 --> 00:06:51,911
Du tappade kontrollen och…
91
00:06:52,453 --> 00:06:53,830
…sprängde månen.
92
00:06:53,913 --> 00:06:56,332
Den slog ner i jorden och utplånade allt.
93
00:06:57,458 --> 00:06:59,001
Varför skulle jag göra så?
94
00:07:00,294 --> 00:07:01,754
Det är komplicerat.
95
00:07:04,173 --> 00:07:05,174
Du förstår…
96
00:07:06,342 --> 00:07:08,761
Du hade en ganska hemsk barndom.
97
00:07:09,971 --> 00:07:13,808
-Varför la du dig? Svara!
-Förlåt, Jack. Det var en jobbig kväll.
98
00:07:13,891 --> 00:07:17,937
Jobbig kväll? Du hade kunnat
knäcka skallen på honom i sömnen!
99
00:07:18,020 --> 00:07:22,150
Jag har stora skulder nu,
till folk som kan göra mig väldigt illa.
100
00:07:22,233 --> 00:07:24,235
-Låt honom vara!
-Lägg dig inte i!
101
00:07:24,318 --> 00:07:26,446
Förlåt, Jack.
102
00:07:26,529 --> 00:07:29,365
Jag lovar att gottgöra dig.
103
00:07:29,615 --> 00:07:32,410
Jag har behandlat dig som en son.
104
00:07:33,327 --> 00:07:36,497
-Kom igen, Jack.
-Nej. Det du och jag hade…
105
00:07:38,207 --> 00:07:40,543
-…är slut.
-Snälla Jack.
106
00:07:41,002 --> 00:07:42,712
Jack!
107
00:07:47,842 --> 00:07:48,676
Luther?
108
00:07:49,635 --> 00:07:52,597
Kan du bara gå härifrån, är du snäll?
109
00:07:53,014 --> 00:07:56,058
Jag stannar gärna
och jag har några frågor till.
110
00:08:10,364 --> 00:08:11,949
Det där gick ju bra.
111
00:08:12,033 --> 00:08:14,619
-Kan vi åka nu?
-Jag ska hem till gården.
112
00:08:14,702 --> 00:08:18,539
Glöm det, Vanya. Vi ska ju hålla ihop.
113
00:08:18,623 --> 00:08:21,876
-Så jag inte får jorden att gå under igen?
-Din korkade…
114
00:08:21,959 --> 00:08:23,586
Hade du tänkt berätta det?
115
00:08:24,337 --> 00:08:26,339
Nej, faktiskt inte.
116
00:08:26,422 --> 00:08:29,509
Klandrar du mig?
När du blir arg smäller det.
117
00:08:30,510 --> 00:08:33,179
Fler familjehemligheter
du inte har berättat?
118
00:08:33,679 --> 00:08:37,642
Massor, Vanya,
som jag inte har lyxen att hinna berätta…
119
00:08:44,607 --> 00:08:46,609
Vi närmar oss domedagen.
120
00:08:48,444 --> 00:08:51,739
Säg bara att du kommer att vara redo
när jag behöver dig.
121
00:08:52,823 --> 00:08:56,369
Jag kan inte hjälpa dig, Fem.
Jag vet inte ens vem jag är.
122
00:08:56,702 --> 00:09:00,748
Du är vår syster
och medlem av Umbrella Academy.
123
00:09:00,831 --> 00:09:02,792
Vad du än tycker, så är det du.
124
00:09:02,875 --> 00:09:04,210
Det var den jag var.
125
00:09:04,794 --> 00:09:07,547
-Ny tid, ett nytt jag.
-Det funkar inte så!
126
00:09:17,723 --> 00:09:19,976
Är det för sent att häva sin adoption?
127
00:09:27,233 --> 00:09:28,401
Parklandsjukhuset?
128
00:09:28,484 --> 00:09:31,279
Jag söker en patient vid namn
Raymond Chestnut.
129
00:09:32,488 --> 00:09:35,283
Han kan ha kommit in i går
efter kravallerna.
130
00:09:37,451 --> 00:09:38,869
Vad spelar det för roll?
131
00:09:42,081 --> 00:09:44,875
Ni tar förstås inte emot svarta.
Så dumt av mig.
132
00:09:46,127 --> 00:09:47,044
Fan.
133
00:09:47,920 --> 00:09:49,255
-Är allt bra?
-Nej.
134
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
Ray kom inte hem i går.
135
00:09:51,507 --> 00:09:54,343
Okej. Inga problem. Han mår säkert bra.
136
00:09:54,427 --> 00:09:55,970
Först behöver vi…
137
00:09:56,762 --> 00:09:58,264
…kaffe…
138
00:09:58,764 --> 00:10:00,641
…vitamin B12…
139
00:10:01,100 --> 00:10:03,728
…och en skål rykande het menudosoppa.
140
00:10:03,811 --> 00:10:06,105
Sen löser vi det här.
141
00:10:06,439 --> 00:10:08,691
Han såg mig "rykta" polisen, Klaus.
142
00:10:09,525 --> 00:10:10,359
Jag vet.
143
00:10:10,776 --> 00:10:13,696
Men du räddade ju livet på honom.
144
00:10:13,779 --> 00:10:16,115
Den jäveln höll på att döda honom.
145
00:10:18,242 --> 00:10:19,452
Jag är en sån idiot.
146
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
Det är du inte alls.
147
00:10:21,871 --> 00:10:25,916
Jag lovade att aldrig göra om det.
Det leder aldrig till nåt bra.
148
00:10:26,000 --> 00:10:29,879
Har du hört fabeln
om skorpionen och grodan?
149
00:10:32,006 --> 00:10:32,840
Va?
150
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
Skorpionen vill komma över floden
151
00:10:36,010 --> 00:10:38,346
och ber grodan om hjälp.
152
00:10:38,429 --> 00:10:40,556
Grodan säger: "Vad får jag för det?"
153
00:10:40,640 --> 00:10:42,642
"Vad sägs om fem dollar?"
154
00:10:42,725 --> 00:10:44,727
"Kan vi säga 20?"
155
00:10:44,810 --> 00:10:49,815
Skorpionen säger: "10."
Grodan säger: "Okej då, 15."
156
00:10:49,899 --> 00:10:51,984
Och skorpionen säger: "Okej, 15."
157
00:10:52,068 --> 00:10:54,111
Sen halvvägs över floden
158
00:10:54,195 --> 00:10:57,948
känner grodan
en fruktansvärd smärta i ryggen.
159
00:10:59,158 --> 00:11:01,494
Skorpionen har stuckit honom.
160
00:11:01,911 --> 00:11:06,415
Och grodan säger: "Vad fan gör du?
Nu drunknar vi ju båda två."
161
00:11:08,751 --> 00:11:09,835
Och det gjorde de.
162
00:11:13,089 --> 00:11:14,715
När kommer poängen?
163
00:11:14,799 --> 00:11:20,471
Poängen är att grodor är sviniga
och vi förhandlar inte med terrorister.
164
00:11:20,554 --> 00:11:24,725
Nej, jag kan inte hantera dig just nu.
Absolut inte.
165
00:11:24,809 --> 00:11:28,270
Jag är ingen morgonmänniska.
Kan vi ta det här framåt…
166
00:11:29,605 --> 00:11:32,358
-Vad ska du göra?
-Hitta min man, för helvete!
167
00:11:33,859 --> 00:11:35,236
Menudo…
168
00:11:38,280 --> 00:11:41,409
-Släppte du iväg henne?
-Vanya hade mycket att smälta.
169
00:11:41,951 --> 00:11:44,161
Hon ändrar sig. Det vet jag.
170
00:11:44,245 --> 00:11:46,789
-Och de som var efter henne?
-Svenskarna?
171
00:11:46,872 --> 00:11:50,126
-Hur vet ni att de inte försöker igen?
-Det vet vi inte.
172
00:11:50,209 --> 00:11:53,587
-Vet ni vem som skickade dem?
-Jag har mina misstankar.
173
00:11:53,963 --> 00:11:58,175
Men just nu är prio att hitta pappa
och få svar på våra frågor.
174
00:11:58,259 --> 00:11:59,802
Allt hänger på det.
175
00:11:59,885 --> 00:12:02,722
-Jag hittade honom…
-Och lät honom komma undan.
176
00:12:03,097 --> 00:12:06,392
-Innan vi hann prata ordentligt.
-Han knivhögg mig.
177
00:12:06,475 --> 00:12:09,562
Tänk att det dröjde så länge.
Vi har alla varit sugna.
178
00:12:11,522 --> 00:12:12,398
Den var bra.
179
00:12:13,941 --> 00:12:16,736
Som tur är vet jag var pappa är i kväll.
180
00:12:19,196 --> 00:12:22,867
-Var hittade du det här?
-På hans bord, medan han knivhögg dig.
181
00:12:25,536 --> 00:12:28,831
"Hoyt Hillenkoetter
och Mexikos generalkonsulat i Dallas
182
00:12:28,914 --> 00:12:31,083
bjuder in till galamiddag."
183
00:12:31,167 --> 00:12:32,835
Hoyt Hillenkoetter?
184
00:12:33,753 --> 00:12:35,379
-Allvarligt?
-Nån du känner?
185
00:12:35,463 --> 00:12:38,966
Vi går dit.
De ska ha ett skaldjurstorn, står det.
186
00:12:39,049 --> 00:12:41,677
Hillenkoetter är en av
De majestätiska tolv.
187
00:12:41,761 --> 00:12:45,931
-Vad fan är De majestätiska tolv?
-Det är ett hemligt sällskap.
188
00:12:46,390 --> 00:12:50,144
Forskare, militärer, statstjänstemän…
Ingen vet riktigt vad de gör.
189
00:12:50,227 --> 00:12:52,980
-Regeringen, alltså?
-En skuggregering.
190
00:12:53,063 --> 00:12:55,941
Kennedy är den första
som försöker avslöja dem,
191
00:12:56,025 --> 00:12:58,235
men de är inte att leka med.
192
00:12:59,069 --> 00:13:00,571
Här har vi dem.
193
00:13:01,363 --> 00:13:02,448
Titta här.
194
00:13:03,240 --> 00:13:04,450
Det där är Hoyt.
195
00:13:09,497 --> 00:13:10,581
De är bara 11.
196
00:13:10,664 --> 00:13:13,375
Man har bara identifierat
11 av dem hittills.
197
00:13:13,459 --> 00:13:14,794
Vem är den tolfte?
198
00:13:30,768 --> 00:13:31,727
Vanya!
199
00:13:41,237 --> 00:13:42,571
Gudskelov!
200
00:13:49,578 --> 00:13:52,748
-Förlåt. Jag betalar för skadorna.
-Dumheter.
201
00:13:53,415 --> 00:13:55,835
Jag är bara glad
att du är här helskinnad.
202
00:13:56,460 --> 00:13:58,712
Du anar inte hur orolig jag har varit.
203
00:14:00,881 --> 00:14:04,510
Nu blir Harlan glad.
Han har varit så upprörd sen du försvann.
204
00:14:06,971 --> 00:14:07,972
Jaha…
205
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
Vad fan hände egentligen?
206
00:14:14,895 --> 00:14:16,647
Jag vet inte var jag ska börja.
207
00:14:18,607 --> 00:14:20,860
Vad sägs om att börja med frukost?
208
00:14:27,783 --> 00:14:29,034
Jag ska slå en sjua.
209
00:14:38,210 --> 00:14:40,337
Hej! Pastellrosa, va?
210
00:14:40,421 --> 00:14:43,090
Klaus Hargreeves,
men kalla mig vad du vill.
211
00:14:43,173 --> 00:14:44,925
Hur blev toaletten?
212
00:14:45,009 --> 00:14:48,095
Hör på, Dave.
Jag måste prata med dig om nåt viktigt.
213
00:14:48,178 --> 00:14:50,139
-Okej?
-Okej.
214
00:14:50,806 --> 00:14:53,183
Det kommer att låta galet, men…
215
00:14:56,228 --> 00:14:58,814
…jag känner dig.
216
00:14:59,481 --> 00:15:03,027
-Ja, från järnaffären.
-Nej, från tidigare.
217
00:15:03,110 --> 00:15:07,031
Eller senare, faktiskt.
Jag vet att du överväger att ta värvning.
218
00:15:07,114 --> 00:15:11,410
Du ser det som din plikt, för din farfar
och pappa stred i världskrigen
219
00:15:11,493 --> 00:15:14,705
och din morbror Ryan som du är här med
var i Korea.
220
00:15:14,788 --> 00:15:18,083
-Brian.
-Brian. Du beundrar Brian.
221
00:15:18,167 --> 00:15:23,213
Och du börjar tro på allt han säger om
att militären gör en karl av en.
222
00:15:23,297 --> 00:15:24,798
Är det här ett skämt?
223
00:15:24,882 --> 00:15:28,135
Om du tar värvning
skickar de dig till Vietnam.
224
00:15:28,218 --> 00:15:29,511
Vad pratar du om?
225
00:15:29,595 --> 00:15:35,893
15 000 amerikaner
och en miljon vietnameser dör i onödan,
226
00:15:35,976 --> 00:15:38,938
för dominobrickorna faller aldrig, Dave.
227
00:15:39,021 --> 00:15:42,483
-Kommunisterna invaderar inte Ostasien.
-Säger du, ja.
228
00:15:44,109 --> 00:15:45,152
Hej, Brian.
229
00:15:45,819 --> 00:15:47,529
Känner du den här pajasen?
230
00:15:49,615 --> 00:15:51,533
Han köpte rosa färg i butiken.
231
00:15:51,617 --> 00:15:52,993
Rosa färg.
232
00:15:54,328 --> 00:15:56,038
Det kan jag tänka mig.
233
00:15:56,121 --> 00:15:59,875
Rosa kan faktiskt vara riktigt manligt
i rätt sammanhang.
234
00:15:59,959 --> 00:16:00,960
Säger du det?
235
00:16:01,377 --> 00:16:03,087
Res dig från min stol, fikus.
236
00:16:03,170 --> 00:16:06,799
Om jag fått en slant
för varje gång jag fått höra det där…
237
00:16:11,804 --> 00:16:13,430
Lugn i stormen, Brian.
238
00:16:17,226 --> 00:16:21,313
-Ge mig bara fem minuter, Dave.
-Ska du lyssna på den där böcklingen?
239
00:16:21,397 --> 00:16:23,816
-Du måste inte bli soldat.
-Slå fikusen.
240
00:16:23,899 --> 00:16:27,027
-Offra inte ditt liv förgäves.
-Slå honom!
241
00:16:27,111 --> 00:16:29,571
-För jag älskar dig.
-Slå fikusen!
242
00:16:29,863 --> 00:16:31,824
-Och jag vet att en dag…
-Gör det!
243
00:16:31,907 --> 00:16:33,283
-…kommer du…
-Slå honom!
244
00:17:02,104 --> 00:17:04,231
ENDAST VITA
245
00:17:04,314 --> 00:17:06,942
ODESSAS SKÖNHETSSALONG
246
00:17:10,320 --> 00:17:11,905
Det är inte sant.
247
00:17:13,907 --> 00:17:17,661
Kvinnokåren lagar mat
till de skadades familjer.
248
00:17:20,706 --> 00:17:22,416
Har ni möte utan mig?
249
00:17:23,751 --> 00:17:26,587
-Du är bra fräck som kommer hit.
-Inte nu, Miles.
250
00:17:26,670 --> 00:17:28,338
Lugna ner dig.
251
00:17:28,422 --> 00:17:31,216
Lugna ner mig?
Ber du mig att lugna ner mig?
252
00:17:31,300 --> 00:17:35,512
Jag har ringt runt till sjukhus
hela natten. Jag trodde du var död, Ray.
253
00:17:35,929 --> 00:17:36,805
Jag är här.
254
00:17:38,098 --> 00:17:39,558
Och du ringde inte!
255
00:17:39,641 --> 00:17:40,559
Raymond!
256
00:17:41,518 --> 00:17:43,020
Vi pratar där ute.
257
00:17:53,697 --> 00:17:54,823
Jaha…
258
00:17:56,116 --> 00:17:57,826
Vad erbjöd de dig? Pengar?
259
00:17:58,202 --> 00:17:59,036
Va? Vilka då?
260
00:17:59,119 --> 00:18:02,289
Var det Dallaspolisen? FBI?
Jag måste få veta.
261
00:18:02,372 --> 00:18:04,833
-Lägg av nu.
-Vad sa du till polisen?
262
00:18:04,917 --> 00:18:06,668
-Jag sa inget.
-Jag såg dig.
263
00:18:06,752 --> 00:18:08,670
Du viskade nåt till honom.
264
00:18:11,757 --> 00:18:14,635
Jag bad honom att sluta slå dig.
265
00:18:18,430 --> 00:18:20,724
-Att jag inte har fattat.
-Fattat vadå?
266
00:18:20,808 --> 00:18:22,601
Hur lägligt du kom, Allison.
267
00:18:22,684 --> 00:18:26,897
Du damp ner från himlen och sopade hår
på den här av alla salonger.
268
00:18:26,980 --> 00:18:31,693
-Du läste mina pamfletter, ville gå med.
-Jag kan förklara, säger jag.
269
00:18:31,777 --> 00:18:32,986
Gör det, då.
270
00:18:33,070 --> 00:18:34,363
Vid Gud, förklara.
271
00:19:04,601 --> 00:19:08,730
-Det är inte för sent, Klaus.
-Det vet vi båda två att det är.
272
00:19:08,814 --> 00:19:10,315
SPRIT
273
00:19:10,983 --> 00:19:13,485
Ska du kasta bort tre års nykterhet?
274
00:19:13,569 --> 00:19:18,657
Om du inte har märkt det
har de här tre åren varit ett helvete.
275
00:19:18,740 --> 00:19:20,367
Det här gör det bara värre.
276
00:19:20,450 --> 00:19:22,286
Kanske. Vi får väl se.
277
00:20:22,930 --> 00:20:24,640
Åh nej…
278
00:20:25,766 --> 00:20:27,184
Helvete.
279
00:20:30,229 --> 00:20:31,605
-Han är här!
-Profeten!
280
00:20:31,688 --> 00:20:34,024
-Den helige vandraren!
-Stanna där, ni.
281
00:20:34,107 --> 00:20:37,277
-Profeten!
-Nej, stanna där inne.
282
00:20:39,321 --> 00:20:40,322
Profeten!
283
00:20:41,573 --> 00:20:43,158
Helvetes skit!
284
00:20:47,120 --> 00:20:49,081
MEXIKANSKA KONSULATET
285
00:20:49,998 --> 00:20:51,124
Den här vägen.
286
00:21:14,690 --> 00:21:15,524
Vad är planen?
287
00:21:15,607 --> 00:21:18,986
Infiltrera, identifiera, extrahera.
Snabba ryck.
288
00:21:20,279 --> 00:21:22,823
-Vad snackar han om?
-Hitta gubben, sen dra.
289
00:21:23,657 --> 00:21:24,783
Det var det jag sa.
290
00:21:25,367 --> 00:21:26,535
Följ mig.
291
00:21:28,495 --> 00:21:29,329
Du först.
292
00:21:31,623 --> 00:21:34,042
-Får man inte vara artig?
-Lägg ner, okej?
293
00:21:34,126 --> 00:21:38,171
Min korkade brorsa kanske går på det,
men jag litar inte på dig.
294
00:21:38,630 --> 00:21:40,465
Du klentrogne.
295
00:21:40,841 --> 00:21:42,175
Kör upp det där bak.
296
00:21:56,732 --> 00:21:58,400
Mat i luckan till bord fyra!
297
00:22:17,502 --> 00:22:19,796
-Kan jag få en öl till?
-Javisst.
298
00:22:23,175 --> 00:22:24,176
Allison!
299
00:22:25,344 --> 00:22:26,178
Jävlar.
300
00:22:54,873 --> 00:22:55,707
Hej.
301
00:22:56,208 --> 00:22:57,918
-Hej.
-Vad fin du är i håret.
302
00:22:58,001 --> 00:23:00,796
-Tack!
-Sätt dig.
303
00:23:02,506 --> 00:23:03,340
Jag…
304
00:23:04,716 --> 00:23:05,967
Jag ber om ursäkt.
305
00:23:10,222 --> 00:23:11,640
Du ser hemsk ut.
306
00:23:11,723 --> 00:23:13,809
-Mår du bra?
-Jag?
307
00:23:13,892 --> 00:23:17,187
-Ja, du har…
-Ja då, det är bara bra.
308
00:23:17,270 --> 00:23:19,356
-Så bra.
-Det är bra med mig.
309
00:23:21,149 --> 00:23:22,734
-Fint väder.
-Ja.
310
00:23:22,818 --> 00:23:24,069
God öl.
311
00:23:25,654 --> 00:23:26,488
Ja…
312
00:23:27,989 --> 00:23:29,449
Är det bra med dig?
313
00:23:29,533 --> 00:23:31,576
Jättebra.
314
00:23:31,660 --> 00:23:33,453
Det var ju bra.
315
00:23:33,995 --> 00:23:37,249
-Jag hörde att du kom förbi.
-Ja, jag träffade din…
316
00:23:38,375 --> 00:23:42,754
-Herregud, gratulerar till…
-Vi behöver inte prata om honom.
317
00:23:42,838 --> 00:23:44,172
Jo, det är okej.
318
00:23:45,257 --> 00:23:47,092
Visst var det tufft?
319
00:23:47,175 --> 00:23:49,469
Att förlora alla och bli fast här.
320
00:23:52,389 --> 00:23:53,932
Bra att du inte var ensam.
321
00:23:57,769 --> 00:24:01,314
Jag gav aldrig upp hoppet, Luther.
Inte om nån av er.
322
00:24:01,940 --> 00:24:05,360
Jag antog att Fem skulle komma,
men senast han hoppade…
323
00:24:05,444 --> 00:24:07,446
Ja, han var borta i flera år.
324
00:24:09,364 --> 00:24:13,535
Jag behövde en fast punkt,
och Ray gav mig det.
325
00:24:18,999 --> 00:24:20,208
Du…
326
00:24:22,002 --> 00:24:25,005
Ingen ska säga åt oss
hur vi ska bearbeta undergången.
327
00:24:25,714 --> 00:24:26,548
Eller hur?
328
00:24:28,550 --> 00:24:29,718
Inte ens vi själva.
329
00:24:39,853 --> 00:24:41,646
Har du hört nåt från de andra?
330
00:24:42,230 --> 00:24:43,106
Vanya?
331
00:24:43,648 --> 00:24:44,566
På en gård.
332
00:24:45,275 --> 00:24:46,193
Lycklig.
333
00:24:47,736 --> 00:24:49,571
Okej. Mysko.
334
00:24:50,030 --> 00:24:51,490
-Diego?
-Hispan.
335
00:24:52,699 --> 00:24:54,159
-Klaus?
-Sektledare.
336
00:24:54,826 --> 00:24:55,785
Rimligt.
337
00:24:58,538 --> 00:25:02,792
Fem dök upp för några dagar sen,
så nu är hela gänget här.
338
00:25:02,876 --> 00:25:05,504
Toppen. Det är då allt brukar gå åt pipan…
339
00:25:07,172 --> 00:25:08,006
Ja.
340
00:25:09,007 --> 00:25:11,009
-Angående det…
-Vadå?
341
00:25:12,135 --> 00:25:14,804
Vi har gjort det igen, tydligen.
342
00:25:14,888 --> 00:25:17,224
-Gjort vadå?
-Fått världen att gå under.
343
00:25:17,641 --> 00:25:20,060
Eller vi gör det om en vecka, enligt Fem.
344
00:25:20,143 --> 00:25:21,645
-Va?
-Domedagen.
345
00:25:38,245 --> 00:25:39,538
Jag ser inte pappa.
346
00:25:40,247 --> 00:25:42,791
Håll utkik efter De majestätiska tolv.
347
00:25:42,874 --> 00:25:44,209
Jag tar övervåningen.
348
00:25:44,626 --> 00:25:47,796
Diego, undvik att göra nåt alltför korkat.
349
00:25:54,678 --> 00:25:56,680
-Ska du sticka igen?
-Vad menar du?
350
00:25:57,597 --> 00:25:59,057
I natt.
351
00:25:59,724 --> 00:26:00,642
Vart gick du?
352
00:26:01,059 --> 00:26:03,603
-Ska vi verkligen ta det nu?
-Ja.
353
00:26:04,020 --> 00:26:04,896
Som du vill.
354
00:26:05,564 --> 00:26:08,984
Jag köpte kompresser
till ditt äckliga sticksår.
355
00:26:09,067 --> 00:26:10,360
Får man göra det?
356
00:26:11,069 --> 00:26:13,905
Du är faktiskt skyldig mig 1,89.
357
00:26:14,864 --> 00:26:17,492
Eller du skulle vara det
om jag hade betalat.
358
00:26:20,495 --> 00:26:21,746
De spelar vår låt.
359
00:26:47,355 --> 00:26:48,857
Du kan föra dig.
360
00:26:49,441 --> 00:26:51,901
Pappa propsade på danslektioner.
361
00:26:52,944 --> 00:26:59,034
"Man vet aldrig när en pasodoble
avgör skillnaden mellan liv och död…
362
00:27:00,285 --> 00:27:01,328
…barn."
363
00:27:02,162 --> 00:27:04,164
Mamma brukade säga nåt liknande.
364
00:27:04,247 --> 00:27:06,249
-Jaså?
-Byte.
365
00:27:10,211 --> 00:27:11,046
Vad gör du?
366
00:27:11,963 --> 00:27:13,214
Låt mig föra.
367
00:27:14,716 --> 00:27:16,593
Nej, det är jag som är mannen.
368
00:27:42,285 --> 00:27:44,537
Du är lättdistraherad.
369
00:27:45,038 --> 00:27:46,039
Det är omöjligt.
370
00:28:32,669 --> 00:28:33,628
Mamma.
371
00:28:36,506 --> 00:28:37,966
Den var ny.
372
00:28:40,885 --> 00:28:42,262
Är allt bra, vännen?
373
00:28:45,014 --> 00:28:46,099
Du är verklig.
374
00:28:46,975 --> 00:28:50,645
Om det här är ett raggningsförsök
så går det inget vidare.
375
00:28:51,479 --> 00:28:52,313
Nej.
376
00:28:53,565 --> 00:28:54,482
Jag…
377
00:28:55,108 --> 00:28:58,486
Känner du en Sir Reginald Hargreeves?
378
00:28:58,570 --> 00:29:00,864
Reggie? Jag är här med honom i kväll.
379
00:29:02,490 --> 00:29:03,700
Du är här med honom?
380
00:29:07,579 --> 00:29:09,247
Har du nåt emot det?
381
00:29:09,330 --> 00:29:10,915
Nej, det är bara…
382
00:29:12,041 --> 00:29:13,835
Det är bara mycket att smälta.
383
00:29:13,918 --> 00:29:17,714
Att ni två skulle…
Jag kan inte föreställa mig det.
384
00:29:18,089 --> 00:29:19,215
Obehagligt.
385
00:29:21,050 --> 00:29:23,553
-Du är lite underlig, va?
-Ja.
386
00:29:24,429 --> 00:29:25,346
Nej, menar jag.
387
00:29:27,640 --> 00:29:31,978
-Vet du var han är?
-Han sa nåt om ett hastigt möte.
388
00:29:32,061 --> 00:29:33,563
För 20 minuter sen.
389
00:29:34,981 --> 00:29:36,816
Man ska inte låta en dam vänta.
390
00:29:38,193 --> 00:29:39,569
Hälsa honom det.
391
00:29:43,031 --> 00:29:43,990
Jo, Grace…
392
00:29:46,868 --> 00:29:48,244
Trevligt att träffas.
393
00:29:49,746 --> 00:29:50,622
Detsamma.
394
00:29:58,004 --> 00:29:58,838
Lila.
395
00:30:26,032 --> 00:30:28,159
-Jag fattar inte.
-Inte jag heller.
396
00:30:28,993 --> 00:30:32,664
Men de är farliga
och ger sig inte förrän jag är död.
397
00:30:32,747 --> 00:30:35,041
-Då går vi till polisen.
-Det går inte.
398
00:30:35,124 --> 00:30:36,042
Varför inte?
399
00:30:36,501 --> 00:30:37,627
Vad är det?
400
00:30:38,878 --> 00:30:41,339
-Är du i klammeri med rättvisan?
-Kanske.
401
00:30:43,132 --> 00:30:44,259
Det är komplicerat.
402
00:30:45,593 --> 00:30:47,846
-Men jag kan inte stanna här.
-Vanya…
403
00:30:47,929 --> 00:30:52,183
Om nåt hände dig eller Harlan
skulle jag inte kunna leva med mig själv.
404
00:30:52,267 --> 00:30:54,352
Vanya! Vi kan åka nånstans.
405
00:30:55,270 --> 00:30:56,229
I några dagar.
406
00:30:57,522 --> 00:30:59,482
Ingen får veta, inte ens Carl.
407
00:31:00,859 --> 00:31:03,236
Jag tar med geväret. Jag skyddar dig.
408
00:31:05,738 --> 00:31:09,242
-Du vet att det inte är bra.
-Inte att du lämnar oss heller!
409
00:31:20,295 --> 00:31:21,713
Harlan! Vännen!
410
00:31:22,422 --> 00:31:24,007
Kom hit, Harlan!
411
00:31:24,716 --> 00:31:25,675
Harlan!
412
00:31:27,051 --> 00:31:29,095
-Harlan!
-Harlan!
413
00:31:29,554 --> 00:31:30,763
Vart tog han vägen?
414
00:31:33,558 --> 00:31:35,643
-Jag kollar ladan.
-Vi hittar honom.
415
00:31:35,727 --> 00:31:36,728
-Harlan!
-Harlan!
416
00:31:38,438 --> 00:31:39,272
Harlan!
417
00:31:41,482 --> 00:31:42,525
Harlan!
418
00:31:44,527 --> 00:31:45,528
Harlan?
419
00:31:49,198 --> 00:31:50,366
Harlan!
420
00:31:52,785 --> 00:31:53,912
Harlan!
421
00:31:56,289 --> 00:31:57,332
Harlan!
422
00:32:02,253 --> 00:32:03,463
Herregud.
423
00:32:03,922 --> 00:32:05,423
Harlan!
424
00:32:58,559 --> 00:32:59,519
Harlan!
425
00:33:34,053 --> 00:33:34,887
Nej!
426
00:34:05,960 --> 00:34:08,421
Herregud! Du lever!
427
00:34:09,464 --> 00:34:12,592
Harlan? Harlan!
428
00:34:12,675 --> 00:34:14,635
Han mår bra.
429
00:34:15,344 --> 00:34:17,346
Älskling!
430
00:34:20,975 --> 00:34:23,019
Tack!
431
00:34:35,615 --> 00:34:38,034
UNGKARLSHOTELL
432
00:34:47,710 --> 00:34:50,797
-Ja, jag tänkte berätta om det där.
-Du måste flytta.
433
00:34:50,880 --> 00:34:54,717
-Jag betalar för det, Phil.
-Det handlar inte om väggen.
434
00:34:54,801 --> 00:34:55,802
Vad är det då?
435
00:34:55,885 --> 00:34:58,387
Ruby är arg på dig.
Det kan gå ut över mig.
436
00:34:58,805 --> 00:35:02,058
-Jag är ledsen.
-Kom igen, Phil. Det är ju jag.
437
00:35:03,142 --> 00:35:05,269
-Du ska ut innan kl. 15.
-Phil…
438
00:35:07,939 --> 00:35:08,815
Toppen.
439
00:35:21,577 --> 00:35:23,788
Du var i gränden.
440
00:35:25,748 --> 00:35:27,458
Jag letar efter Fem.
441
00:35:27,542 --> 00:35:29,252
Han är ute.
442
00:35:30,837 --> 00:35:32,296
Sa han vart han skulle?
443
00:35:35,842 --> 00:35:37,718
Han är med er bror.
444
00:35:37,802 --> 00:35:40,429
Diego?
Jag trodde han satt på mentalsjukhus.
445
00:35:40,513 --> 00:35:41,639
Han har rymt.
446
00:35:44,892 --> 00:35:46,519
När kommer de tillbaka?
447
00:35:48,396 --> 00:35:49,438
Jag vet inte.
448
00:35:51,983 --> 00:35:52,817
Okej.
449
00:36:02,243 --> 00:36:04,412
-Tuff dag?
-Ja.
450
00:36:11,752 --> 00:36:12,920
Vill du ha lustgas?
451
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
Harlan sover äntligen.
452
00:36:24,807 --> 00:36:25,766
Var är Carl?
453
00:36:26,934 --> 00:36:28,060
På affärer i Waco.
454
00:36:29,729 --> 00:36:30,938
Till i morgon kväll.
455
00:36:34,108 --> 00:36:38,237
Det är nog bäst att inte berätta för honom
om det här med Harlan.
456
00:36:38,321 --> 00:36:39,739
Han skulle bara bli arg.
457
00:36:44,327 --> 00:36:45,745
Vilken dag, va?
458
00:36:47,538 --> 00:36:50,791
Du…
459
00:36:51,626 --> 00:36:54,420
-Om du inte hade varit där…
-Men det var jag ju.
460
00:36:54,503 --> 00:36:57,173
-Läkaren sa att han mår bra.
-Jag vet, men…
461
00:36:57,256 --> 00:37:01,344
-Han bara låg där. Jag trodde att…
-Han klarade sig.
462
00:37:02,595 --> 00:37:03,930
Han är fantastisk.
463
00:37:06,349 --> 00:37:10,019
Fast hans besatthet av mr Pickles
är rena mardrömmen.
464
00:37:17,526 --> 00:37:18,611
Var är ditt glas?
465
00:37:24,116 --> 00:37:25,326
Jag borde ge mig av.
466
00:37:36,087 --> 00:37:37,463
Vet du hur det är…
467
00:37:40,216 --> 00:37:42,134
…att ha en man som inte ser en…
468
00:37:44,428 --> 00:37:46,555
…och en son som inte pratar med en?
469
00:37:51,435 --> 00:37:52,979
Livet blir så litet.
470
00:37:56,732 --> 00:37:58,734
Det krymper mer för varje dag.
471
00:38:02,905 --> 00:38:05,616
Och man märker inte hur instängd man är…
472
00:38:09,662 --> 00:38:12,665
…förrän nån kommer och släpper ut en.
473
00:38:16,711 --> 00:38:17,753
Berätta för mig…
474
00:38:19,463 --> 00:38:20,881
…hur hon ska befrias.
475
00:38:21,424 --> 00:38:23,634
-Berätta, så gör jag det.
-Sissy, jag…
476
00:38:37,148 --> 00:38:38,733
Säg åt mig att sluta, då.
477
00:39:11,682 --> 00:39:12,600
Ray?
478
00:39:13,976 --> 00:39:15,227
¡Hola!
479
00:39:16,729 --> 00:39:21,984
¿Está Allison en casa buena?
480
00:39:23,694 --> 00:39:25,029
Herregud.
481
00:39:25,112 --> 00:39:28,991
Jag behöver bara
nånstans att slagga i natt.
482
00:39:30,618 --> 00:39:33,996
-Ta soffan.
-Leta inte efter vattenfall.
483
00:39:34,080 --> 00:39:39,502
Håll dig till de floder och sjöar
som du är bekant med, för fan.
484
00:40:20,292 --> 00:40:21,710
Herregud…
485
00:40:23,379 --> 00:40:26,257
-Det här borde jag ha gjort hela livet.
-Ja.
486
00:40:26,715 --> 00:40:31,011
-Visst gör det allting bättre?
-Ja.
487
00:40:33,764 --> 00:40:35,391
Hur fick du allt det här?
488
00:40:38,018 --> 00:40:39,270
Min pappa…
489
00:40:40,020 --> 00:40:41,021
…var tandläkare.
490
00:40:43,190 --> 00:40:46,235
Jag fick ärva det här stället när han dog.
491
00:40:49,822 --> 00:40:52,366
Min pappa är också död.
492
00:40:53,784 --> 00:40:55,369
Han lämnade mig på månen.
493
00:41:03,752 --> 00:41:05,588
Du har åtminstone fått resa.
494
00:41:06,130 --> 00:41:10,801
Jag går aldrig ut annat än mellan
klockan 9 och 10 måndag till fredag,
495
00:41:10,885 --> 00:41:13,220
och på onsdagar i dagsljus.
496
00:41:13,304 --> 00:41:15,306
-Varför det?
-Jag har mina skäl.
497
00:41:17,433 --> 00:41:19,810
-Du är så konstig.
-Va?
498
00:41:19,894 --> 00:41:22,313
-Du är konstig.
-Ja…
499
00:41:23,689 --> 00:41:27,693
…och du är en rymdvarelse från framtiden
som ser ut som en apa.
500
00:41:31,405 --> 00:41:32,406
Det gör jag.
501
00:41:34,658 --> 00:41:36,410
-Det gör jag!
-Du kan bryta…
502
00:41:36,494 --> 00:41:37,411
Jag vet!
503
00:41:40,122 --> 00:41:43,792
Under det senaste halvdygnet
har jag förlorat en match,
504
00:41:43,876 --> 00:41:45,169
mitt jobb,
505
00:41:45,252 --> 00:41:48,047
och kvinnan jag älskar,
hon älskar en annan.
506
00:41:49,798 --> 00:41:51,258
Vad är det, liksom?
507
00:41:52,092 --> 00:41:54,220
Min fru lämnade mig
508
00:41:54,762 --> 00:41:56,138
för min bästa vän
509
00:41:56,222 --> 00:41:58,516
på vår tioårsdag.
510
00:42:01,852 --> 00:42:03,020
Oroa dig inte.
511
00:42:04,647 --> 00:42:06,774
Om en vecka är hon ändå död.
512
00:42:09,652 --> 00:42:10,736
Det är vi alla.
513
00:42:18,786 --> 00:42:23,457
Presidenten fortsätter att intressera sig
för Roswell och andra nedslagsplatser.
514
00:42:23,541 --> 00:42:26,961
Vi kan inte tillåta
att han snokar i våra angelägenheter.
515
00:42:27,378 --> 00:42:31,715
Kortegen svänger vänster på Elm Street.
Vi har vårt folk på plats.
516
00:42:31,799 --> 00:42:34,843
Den här planen kommer olägligt,
mina herrar.
517
00:42:34,927 --> 00:42:36,220
Det blir lätt gjort.
518
00:42:40,182 --> 00:42:41,183
Pappa?
519
00:43:08,002 --> 00:43:08,836
Helvete.
520
00:43:29,565 --> 00:43:30,774
Helvete.
521
00:43:31,400 --> 00:43:32,735
Vår säkerhet är hotad.
522
00:43:32,818 --> 00:43:34,987
-Vi samlas på reservplatsen.
-Ja.
523
00:43:41,660 --> 00:43:42,494
Fem…
524
00:44:11,065 --> 00:44:12,149
Lila!
525
00:44:12,816 --> 00:44:13,859
Hjälp mig!
526
00:44:15,527 --> 00:44:16,612
Lila!
527
00:44:17,237 --> 00:44:18,113
Hjälp…
528
00:44:19,823 --> 00:44:22,159
Skydda Nummer Fem till varje pris.
529
00:44:51,355 --> 00:44:52,231
Varsågod.
530
00:45:25,097 --> 00:45:26,348
Nu du, din jävel.
531
00:45:26,932 --> 00:45:29,768
Nu är det bara vi två. Få se vad du kan.
532
00:46:00,132 --> 00:46:01,008
Pappa.
533
00:46:17,983 --> 00:46:20,068
Vad väntar du på, Reggie?
534
00:46:20,527 --> 00:46:21,487
Vi måste åka.
535
00:46:28,327 --> 00:46:30,245
-Vem var det?
-Ingen av vikt.
536
00:46:34,124 --> 00:46:35,876
-Var det han?
-Ja.
537
00:47:29,471 --> 00:47:31,682
Undertexter: Karl Hårding