1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,886 --> 00:00:16,683 -Nej! -Snälla, döda oss inte! 3 00:00:17,559 --> 00:00:19,936 -Snälla! Jag ber dig! -Döda oss inte! 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,438 Nej, snälla! 5 00:00:36,828 --> 00:00:37,746 Synd. 6 00:01:19,162 --> 00:01:20,080 Minsann. 7 00:01:21,998 --> 00:01:23,500 Minsann… 8 00:01:24,834 --> 00:01:26,377 Ser man på. 9 00:01:28,171 --> 00:01:29,881 Är den här din? 10 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Kom, vännen. 11 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 Kom. 12 00:01:43,937 --> 00:01:46,022 Ja, kom. 13 00:01:46,481 --> 00:01:47,440 Ja. 14 00:01:48,441 --> 00:01:49,484 Såja. 15 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 Är det gott, lillan? 16 00:02:05,250 --> 00:02:08,378 ÖVNINGSOMRÅDE TILLTRÄDE FÖRBJUDET 17 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 Lita inte på nån. 18 00:02:30,108 --> 00:02:31,651 Var alltid vaksam. 19 00:02:35,196 --> 00:02:36,531 Bra, lillan. 20 00:02:38,199 --> 00:02:40,201 Jag har en vit bukett åt dig… 21 00:02:41,119 --> 00:02:44,664 …för att framhäva dig och din vackra klänning. 22 00:02:44,747 --> 00:02:45,915 Perfekt! 23 00:02:47,292 --> 00:02:48,168 Åh, lillan. 24 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 Okej. 25 00:02:51,880 --> 00:02:53,089 Le nu. 26 00:02:53,756 --> 00:02:55,300 -Som du menar det. -Okej. 27 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 Säg "omelett". 28 00:02:56,801 --> 00:02:58,511 -Säg "omelett". -Omelett. 29 00:03:27,582 --> 00:03:30,585 -Skydda Nummer Fem? -Det är inte så komplicerat. 30 00:03:30,668 --> 00:03:32,962 -Han om nån förtjänar att dö. -Ja, men… 31 00:03:33,046 --> 00:03:36,382 Ska jag skydda Kommissionens mest eftersökta man? 32 00:03:36,466 --> 00:03:37,842 Det stämmer. 33 00:03:37,926 --> 00:03:40,678 Efter allt han har gjort? Han fick dig degraderad. 34 00:03:40,762 --> 00:03:44,432 Det må så vara, men han är mer värdefull levande. 35 00:03:46,935 --> 00:03:49,437 Om du vill döda nån kan du väl döda Diego? 36 00:03:50,063 --> 00:03:50,897 Nej. 37 00:03:50,980 --> 00:03:53,775 -Säkert? Det skulle nog kännas bra. -Nej. 38 00:03:55,526 --> 00:03:56,694 Skyll dig själv. 39 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 Får jag lite mer sirap? 40 00:04:01,324 --> 00:04:04,619 Jag stötte på problem under flykten från mentalsjukhuset. 41 00:04:04,702 --> 00:04:07,789 Tre blonda killar, riktiga cowboys. 42 00:04:10,500 --> 00:04:11,501 Är de redan här? 43 00:04:11,584 --> 00:04:13,086 Känner du de galningarna? 44 00:04:14,254 --> 00:04:18,716 Kommissionens hejdukar. Trillingar. Som Knatte, Fnatte och Tjatte, fast grymmare. 45 00:04:18,800 --> 00:04:20,134 Skickade du dit dem? 46 00:04:21,803 --> 00:04:23,888 -Så klart. -De dödade mig nästan. 47 00:04:24,264 --> 00:04:26,057 Det måste ju se bra ut. 48 00:04:26,140 --> 00:04:29,978 -Annars kan folk tro att vi jobbar ihop. -Vet de att jag är anställd? 49 00:04:31,312 --> 00:04:35,817 Det är bara skådespeleri. Ville de döda dig skulle du vara död nu, lillan. 50 00:04:36,359 --> 00:04:37,652 Sluta kalla mig det. 51 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 Hör på. 52 00:04:44,617 --> 00:04:46,369 Ingen försöker döda dig. 53 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 Vi jobbar alla mot samma mål. 54 00:04:51,332 --> 00:04:52,208 Och det är? 55 00:04:52,292 --> 00:04:54,502 Det är grejen med Kommissionen. 56 00:04:54,585 --> 00:04:56,671 Somligt förstår man inte… 57 00:04:57,255 --> 00:04:58,715 …förrän man gör det. 58 00:04:59,590 --> 00:05:00,800 Jag gillar luggen. 59 00:05:02,176 --> 00:05:04,554 Skydda Nummer Fem till varje pris. 60 00:05:11,853 --> 00:05:13,896 UNGKARLSHOTELL 61 00:05:17,483 --> 00:05:18,484 Luther… 62 00:05:19,485 --> 00:05:21,029 -Slå mig igen! -Luther… 63 00:05:21,904 --> 00:05:22,822 Luther? 64 00:05:23,448 --> 00:05:24,365 Allison? 65 00:05:26,743 --> 00:05:28,453 Ledsen att göra dig besviken. 66 00:05:29,662 --> 00:05:30,830 Här, till ansiktet. 67 00:05:31,622 --> 00:05:34,709 -Vill du ha en kudde? En värktablett? -Vänta… 68 00:05:35,084 --> 00:05:36,961 Vad gör du här, Vanya? 69 00:05:37,378 --> 00:05:38,338 Du är min bror. 70 00:05:39,547 --> 00:05:40,965 Tydligen. 71 00:05:41,799 --> 00:05:43,176 Fem hittade dig. 72 00:05:43,259 --> 00:05:45,094 Ja, han väntar ute vid bilen. 73 00:05:45,345 --> 00:05:47,430 Han sa att du nog mådde bäst ensam. 74 00:05:52,268 --> 00:05:53,144 Ja… 75 00:05:54,479 --> 00:05:57,231 -Han är ett kräk. -Verkligen! 76 00:05:57,315 --> 00:05:58,483 -Eller hur? -Ja. 77 00:06:02,111 --> 00:06:03,529 Vad har han berättat? 78 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 Han fyllde i några luckor. 79 00:06:06,824 --> 00:06:10,703 Sju barn, en talande schimpans… 80 00:06:10,787 --> 00:06:14,290 -Ja. -…en väldigt kärleksfull far… 81 00:06:16,084 --> 00:06:17,293 …och apokalypsen. 82 00:06:19,295 --> 00:06:21,798 -Så han berättade om den? -Inte allt. 83 00:06:24,133 --> 00:06:26,552 Jag tror att han utelämnade nåt. 84 00:06:27,762 --> 00:06:28,679 Om mig. 85 00:06:33,768 --> 00:06:35,395 Vad orsakade apokalypsen? 86 00:06:38,481 --> 00:06:39,399 Du. 87 00:06:42,693 --> 00:06:43,778 Men inte ensam. 88 00:06:44,612 --> 00:06:47,156 -Jag var delaktig. Det var vi alla. -Hur då? 89 00:06:47,615 --> 00:06:48,741 Du blev arg. 90 00:06:50,368 --> 00:06:51,911 Du tappade kontrollen och… 91 00:06:52,453 --> 00:06:53,830 …sprängde månen. 92 00:06:53,913 --> 00:06:56,332 Den slog ner i jorden och utplånade allt. 93 00:06:57,458 --> 00:06:59,001 Varför skulle jag göra så? 94 00:07:00,294 --> 00:07:01,754 Det är komplicerat. 95 00:07:04,173 --> 00:07:05,174 Du förstår… 96 00:07:06,342 --> 00:07:08,761 Du hade en ganska hemsk barndom. 97 00:07:09,971 --> 00:07:13,808 -Varför la du dig? Svara! -Förlåt, Jack. Det var en jobbig kväll. 98 00:07:13,891 --> 00:07:17,937 Jobbig kväll? Du hade kunnat knäcka skallen på honom i sömnen! 99 00:07:18,020 --> 00:07:22,150 Jag har stora skulder nu, till folk som kan göra mig väldigt illa. 100 00:07:22,233 --> 00:07:24,235 -Låt honom vara! -Lägg dig inte i! 101 00:07:24,318 --> 00:07:26,446 Förlåt, Jack. 102 00:07:26,529 --> 00:07:29,365 Jag lovar att gottgöra dig. 103 00:07:29,615 --> 00:07:32,410 Jag har behandlat dig som en son. 104 00:07:33,327 --> 00:07:36,497 -Kom igen, Jack. -Nej. Det du och jag hade… 105 00:07:38,207 --> 00:07:40,543 -…är slut. -Snälla Jack. 106 00:07:41,002 --> 00:07:42,712 Jack! 107 00:07:47,842 --> 00:07:48,676 Luther? 108 00:07:49,635 --> 00:07:52,597 Kan du bara gå härifrån, är du snäll? 109 00:07:53,014 --> 00:07:56,058 Jag stannar gärna och jag har några frågor till. 110 00:08:10,364 --> 00:08:11,949 Det där gick ju bra. 111 00:08:12,033 --> 00:08:14,619 -Kan vi åka nu? -Jag ska hem till gården. 112 00:08:14,702 --> 00:08:18,539 Glöm det, Vanya. Vi ska ju hålla ihop. 113 00:08:18,623 --> 00:08:21,876 -Så jag inte får jorden att gå under igen? -Din korkade… 114 00:08:21,959 --> 00:08:23,586 Hade du tänkt berätta det? 115 00:08:24,337 --> 00:08:26,339 Nej, faktiskt inte. 116 00:08:26,422 --> 00:08:29,509 Klandrar du mig? När du blir arg smäller det. 117 00:08:30,510 --> 00:08:33,179 Fler familjehemligheter du inte har berättat? 118 00:08:33,679 --> 00:08:37,642 Massor, Vanya, som jag inte har lyxen att hinna berätta… 119 00:08:44,607 --> 00:08:46,609 Vi närmar oss domedagen. 120 00:08:48,444 --> 00:08:51,739 Säg bara att du kommer att vara redo när jag behöver dig. 121 00:08:52,823 --> 00:08:56,369 Jag kan inte hjälpa dig, Fem. Jag vet inte ens vem jag är. 122 00:08:56,702 --> 00:09:00,748 Du är vår syster och medlem av Umbrella Academy. 123 00:09:00,831 --> 00:09:02,792 Vad du än tycker, så är det du. 124 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 Det var den jag var. 125 00:09:04,794 --> 00:09:07,547 -Ny tid, ett nytt jag. -Det funkar inte så! 126 00:09:17,723 --> 00:09:19,976 Är det för sent att häva sin adoption? 127 00:09:27,233 --> 00:09:28,401 Parklandsjukhuset? 128 00:09:28,484 --> 00:09:31,279 Jag söker en patient vid namn Raymond Chestnut. 129 00:09:32,488 --> 00:09:35,283 Han kan ha kommit in i går efter kravallerna. 130 00:09:37,451 --> 00:09:38,869 Vad spelar det för roll? 131 00:09:42,081 --> 00:09:44,875 Ni tar förstås inte emot svarta. Så dumt av mig. 132 00:09:46,127 --> 00:09:47,044 Fan. 133 00:09:47,920 --> 00:09:49,255 -Är allt bra? -Nej. 134 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 Ray kom inte hem i går. 135 00:09:51,507 --> 00:09:54,343 Okej. Inga problem. Han mår säkert bra. 136 00:09:54,427 --> 00:09:55,970 Först behöver vi… 137 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 …kaffe… 138 00:09:58,764 --> 00:10:00,641 …vitamin B12… 139 00:10:01,100 --> 00:10:03,728 …och en skål rykande het menudosoppa. 140 00:10:03,811 --> 00:10:06,105 Sen löser vi det här. 141 00:10:06,439 --> 00:10:08,691 Han såg mig "rykta" polisen, Klaus. 142 00:10:09,525 --> 00:10:10,359 Jag vet. 143 00:10:10,776 --> 00:10:13,696 Men du räddade ju livet på honom. 144 00:10:13,779 --> 00:10:16,115 Den jäveln höll på att döda honom. 145 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 Jag är en sån idiot. 146 00:10:20,036 --> 00:10:21,287 Det är du inte alls. 147 00:10:21,871 --> 00:10:25,916 Jag lovade att aldrig göra om det. Det leder aldrig till nåt bra. 148 00:10:26,000 --> 00:10:29,879 Har du hört fabeln om skorpionen och grodan? 149 00:10:32,006 --> 00:10:32,840 Va? 150 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 Skorpionen vill komma över floden 151 00:10:36,010 --> 00:10:38,346 och ber grodan om hjälp. 152 00:10:38,429 --> 00:10:40,556 Grodan säger: "Vad får jag för det?" 153 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 "Vad sägs om fem dollar?" 154 00:10:42,725 --> 00:10:44,727 "Kan vi säga 20?" 155 00:10:44,810 --> 00:10:49,815 Skorpionen säger: "10." Grodan säger: "Okej då, 15." 156 00:10:49,899 --> 00:10:51,984 Och skorpionen säger: "Okej, 15." 157 00:10:52,068 --> 00:10:54,111 Sen halvvägs över floden 158 00:10:54,195 --> 00:10:57,948 känner grodan en fruktansvärd smärta i ryggen. 159 00:10:59,158 --> 00:11:01,494 Skorpionen har stuckit honom. 160 00:11:01,911 --> 00:11:06,415 Och grodan säger: "Vad fan gör du? Nu drunknar vi ju båda två." 161 00:11:08,751 --> 00:11:09,835 Och det gjorde de. 162 00:11:13,089 --> 00:11:14,715 När kommer poängen? 163 00:11:14,799 --> 00:11:20,471 Poängen är att grodor är sviniga och vi förhandlar inte med terrorister. 164 00:11:20,554 --> 00:11:24,725 Nej, jag kan inte hantera dig just nu. Absolut inte. 165 00:11:24,809 --> 00:11:28,270 Jag är ingen morgonmänniska. Kan vi ta det här framåt… 166 00:11:29,605 --> 00:11:32,358 -Vad ska du göra? -Hitta min man, för helvete! 167 00:11:33,859 --> 00:11:35,236 Menudo… 168 00:11:38,280 --> 00:11:41,409 -Släppte du iväg henne? -Vanya hade mycket att smälta. 169 00:11:41,951 --> 00:11:44,161 Hon ändrar sig. Det vet jag. 170 00:11:44,245 --> 00:11:46,789 -Och de som var efter henne? -Svenskarna? 171 00:11:46,872 --> 00:11:50,126 -Hur vet ni att de inte försöker igen? -Det vet vi inte. 172 00:11:50,209 --> 00:11:53,587 -Vet ni vem som skickade dem? -Jag har mina misstankar. 173 00:11:53,963 --> 00:11:58,175 Men just nu är prio att hitta pappa och få svar på våra frågor. 174 00:11:58,259 --> 00:11:59,802 Allt hänger på det. 175 00:11:59,885 --> 00:12:02,722 -Jag hittade honom… -Och lät honom komma undan. 176 00:12:03,097 --> 00:12:06,392 -Innan vi hann prata ordentligt. -Han knivhögg mig. 177 00:12:06,475 --> 00:12:09,562 Tänk att det dröjde så länge. Vi har alla varit sugna. 178 00:12:11,522 --> 00:12:12,398 Den var bra. 179 00:12:13,941 --> 00:12:16,736 Som tur är vet jag var pappa är i kväll. 180 00:12:19,196 --> 00:12:22,867 -Var hittade du det här? -På hans bord, medan han knivhögg dig. 181 00:12:25,536 --> 00:12:28,831 "Hoyt Hillenkoetter och Mexikos generalkonsulat i Dallas 182 00:12:28,914 --> 00:12:31,083 bjuder in till galamiddag." 183 00:12:31,167 --> 00:12:32,835 Hoyt Hillenkoetter? 184 00:12:33,753 --> 00:12:35,379 -Allvarligt? -Nån du känner? 185 00:12:35,463 --> 00:12:38,966 Vi går dit. De ska ha ett skaldjurstorn, står det. 186 00:12:39,049 --> 00:12:41,677 Hillenkoetter är en av De majestätiska tolv. 187 00:12:41,761 --> 00:12:45,931 -Vad fan är De majestätiska tolv? -Det är ett hemligt sällskap. 188 00:12:46,390 --> 00:12:50,144 Forskare, militärer, statstjänstemän… Ingen vet riktigt vad de gör. 189 00:12:50,227 --> 00:12:52,980 -Regeringen, alltså? -En skuggregering. 190 00:12:53,063 --> 00:12:55,941 Kennedy är den första som försöker avslöja dem, 191 00:12:56,025 --> 00:12:58,235 men de är inte att leka med. 192 00:12:59,069 --> 00:13:00,571 Här har vi dem. 193 00:13:01,363 --> 00:13:02,448 Titta här. 194 00:13:03,240 --> 00:13:04,450 Det där är Hoyt. 195 00:13:09,497 --> 00:13:10,581 De är bara 11. 196 00:13:10,664 --> 00:13:13,375 Man har bara identifierat 11 av dem hittills. 197 00:13:13,459 --> 00:13:14,794 Vem är den tolfte? 198 00:13:30,768 --> 00:13:31,727 Vanya! 199 00:13:41,237 --> 00:13:42,571 Gudskelov! 200 00:13:49,578 --> 00:13:52,748 -Förlåt. Jag betalar för skadorna. -Dumheter. 201 00:13:53,415 --> 00:13:55,835 Jag är bara glad att du är här helskinnad. 202 00:13:56,460 --> 00:13:58,712 Du anar inte hur orolig jag har varit. 203 00:14:00,881 --> 00:14:04,510 Nu blir Harlan glad. Han har varit så upprörd sen du försvann. 204 00:14:06,971 --> 00:14:07,972 Jaha… 205 00:14:10,015 --> 00:14:12,101 Vad fan hände egentligen? 206 00:14:14,895 --> 00:14:16,647 Jag vet inte var jag ska börja. 207 00:14:18,607 --> 00:14:20,860 Vad sägs om att börja med frukost? 208 00:14:27,783 --> 00:14:29,034 Jag ska slå en sjua. 209 00:14:38,210 --> 00:14:40,337 Hej! Pastellrosa, va? 210 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 Klaus Hargreeves, men kalla mig vad du vill. 211 00:14:43,173 --> 00:14:44,925 Hur blev toaletten? 212 00:14:45,009 --> 00:14:48,095 Hör på, Dave. Jag måste prata med dig om nåt viktigt. 213 00:14:48,178 --> 00:14:50,139 -Okej? -Okej. 214 00:14:50,806 --> 00:14:53,183 Det kommer att låta galet, men… 215 00:14:56,228 --> 00:14:58,814 …jag känner dig. 216 00:14:59,481 --> 00:15:03,027 -Ja, från järnaffären. -Nej, från tidigare. 217 00:15:03,110 --> 00:15:07,031 Eller senare, faktiskt. Jag vet att du överväger att ta värvning. 218 00:15:07,114 --> 00:15:11,410 Du ser det som din plikt, för din farfar och pappa stred i världskrigen 219 00:15:11,493 --> 00:15:14,705 och din morbror Ryan som du är här med var i Korea. 220 00:15:14,788 --> 00:15:18,083 -Brian. -Brian. Du beundrar Brian. 221 00:15:18,167 --> 00:15:23,213 Och du börjar tro på allt han säger om att militären gör en karl av en. 222 00:15:23,297 --> 00:15:24,798 Är det här ett skämt? 223 00:15:24,882 --> 00:15:28,135 Om du tar värvning skickar de dig till Vietnam. 224 00:15:28,218 --> 00:15:29,511 Vad pratar du om? 225 00:15:29,595 --> 00:15:35,893 15 000 amerikaner och en miljon vietnameser dör i onödan, 226 00:15:35,976 --> 00:15:38,938 för dominobrickorna faller aldrig, Dave. 227 00:15:39,021 --> 00:15:42,483 -Kommunisterna invaderar inte Ostasien. -Säger du, ja. 228 00:15:44,109 --> 00:15:45,152 Hej, Brian. 229 00:15:45,819 --> 00:15:47,529 Känner du den här pajasen? 230 00:15:49,615 --> 00:15:51,533 Han köpte rosa färg i butiken. 231 00:15:51,617 --> 00:15:52,993 Rosa färg. 232 00:15:54,328 --> 00:15:56,038 Det kan jag tänka mig. 233 00:15:56,121 --> 00:15:59,875 Rosa kan faktiskt vara riktigt manligt i rätt sammanhang. 234 00:15:59,959 --> 00:16:00,960 Säger du det? 235 00:16:01,377 --> 00:16:03,087 Res dig från min stol, fikus. 236 00:16:03,170 --> 00:16:06,799 Om jag fått en slant för varje gång jag fått höra det där… 237 00:16:11,804 --> 00:16:13,430 Lugn i stormen, Brian. 238 00:16:17,226 --> 00:16:21,313 -Ge mig bara fem minuter, Dave. -Ska du lyssna på den där böcklingen? 239 00:16:21,397 --> 00:16:23,816 -Du måste inte bli soldat. -Slå fikusen. 240 00:16:23,899 --> 00:16:27,027 -Offra inte ditt liv förgäves. -Slå honom! 241 00:16:27,111 --> 00:16:29,571 -För jag älskar dig. -Slå fikusen! 242 00:16:29,863 --> 00:16:31,824 -Och jag vet att en dag… -Gör det! 243 00:16:31,907 --> 00:16:33,283 -…kommer du… -Slå honom! 244 00:17:02,104 --> 00:17:04,231 ENDAST VITA 245 00:17:04,314 --> 00:17:06,942 ODESSAS SKÖNHETSSALONG 246 00:17:10,320 --> 00:17:11,905 Det är inte sant. 247 00:17:13,907 --> 00:17:17,661 Kvinnokåren lagar mat till de skadades familjer. 248 00:17:20,706 --> 00:17:22,416 Har ni möte utan mig? 249 00:17:23,751 --> 00:17:26,587 -Du är bra fräck som kommer hit. -Inte nu, Miles. 250 00:17:26,670 --> 00:17:28,338 Lugna ner dig. 251 00:17:28,422 --> 00:17:31,216 Lugna ner mig? Ber du mig att lugna ner mig? 252 00:17:31,300 --> 00:17:35,512 Jag har ringt runt till sjukhus hela natten. Jag trodde du var död, Ray. 253 00:17:35,929 --> 00:17:36,805 Jag är här. 254 00:17:38,098 --> 00:17:39,558 Och du ringde inte! 255 00:17:39,641 --> 00:17:40,559 Raymond! 256 00:17:41,518 --> 00:17:43,020 Vi pratar där ute. 257 00:17:53,697 --> 00:17:54,823 Jaha… 258 00:17:56,116 --> 00:17:57,826 Vad erbjöd de dig? Pengar? 259 00:17:58,202 --> 00:17:59,036 Va? Vilka då? 260 00:17:59,119 --> 00:18:02,289 Var det Dallaspolisen? FBI? Jag måste få veta. 261 00:18:02,372 --> 00:18:04,833 -Lägg av nu. -Vad sa du till polisen? 262 00:18:04,917 --> 00:18:06,668 -Jag sa inget. -Jag såg dig. 263 00:18:06,752 --> 00:18:08,670 Du viskade nåt till honom. 264 00:18:11,757 --> 00:18:14,635 Jag bad honom att sluta slå dig. 265 00:18:18,430 --> 00:18:20,724 -Att jag inte har fattat. -Fattat vadå? 266 00:18:20,808 --> 00:18:22,601 Hur lägligt du kom, Allison. 267 00:18:22,684 --> 00:18:26,897 Du damp ner från himlen och sopade hår på den här av alla salonger. 268 00:18:26,980 --> 00:18:31,693 -Du läste mina pamfletter, ville gå med. -Jag kan förklara, säger jag. 269 00:18:31,777 --> 00:18:32,986 Gör det, då. 270 00:18:33,070 --> 00:18:34,363 Vid Gud, förklara. 271 00:19:04,601 --> 00:19:08,730 -Det är inte för sent, Klaus. -Det vet vi båda två att det är. 272 00:19:08,814 --> 00:19:10,315 SPRIT 273 00:19:10,983 --> 00:19:13,485 Ska du kasta bort tre års nykterhet? 274 00:19:13,569 --> 00:19:18,657 Om du inte har märkt det har de här tre åren varit ett helvete. 275 00:19:18,740 --> 00:19:20,367 Det här gör det bara värre. 276 00:19:20,450 --> 00:19:22,286 Kanske. Vi får väl se. 277 00:20:22,930 --> 00:20:24,640 Åh nej… 278 00:20:25,766 --> 00:20:27,184 Helvete. 279 00:20:30,229 --> 00:20:31,605 -Han är här! -Profeten! 280 00:20:31,688 --> 00:20:34,024 -Den helige vandraren! -Stanna där, ni. 281 00:20:34,107 --> 00:20:37,277 -Profeten! -Nej, stanna där inne. 282 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Profeten! 283 00:20:41,573 --> 00:20:43,158 Helvetes skit! 284 00:20:47,120 --> 00:20:49,081 MEXIKANSKA KONSULATET 285 00:20:49,998 --> 00:20:51,124 Den här vägen. 286 00:21:14,690 --> 00:21:15,524 Vad är planen? 287 00:21:15,607 --> 00:21:18,986 Infiltrera, identifiera, extrahera. Snabba ryck. 288 00:21:20,279 --> 00:21:22,823 -Vad snackar han om? -Hitta gubben, sen dra. 289 00:21:23,657 --> 00:21:24,783 Det var det jag sa. 290 00:21:25,367 --> 00:21:26,535 Följ mig. 291 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 Du först. 292 00:21:31,623 --> 00:21:34,042 -Får man inte vara artig? -Lägg ner, okej? 293 00:21:34,126 --> 00:21:38,171 Min korkade brorsa kanske går på det, men jag litar inte på dig. 294 00:21:38,630 --> 00:21:40,465 Du klentrogne. 295 00:21:40,841 --> 00:21:42,175 Kör upp det där bak. 296 00:21:56,732 --> 00:21:58,400 Mat i luckan till bord fyra! 297 00:22:17,502 --> 00:22:19,796 -Kan jag få en öl till? -Javisst. 298 00:22:23,175 --> 00:22:24,176 Allison! 299 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 Jävlar. 300 00:22:54,873 --> 00:22:55,707 Hej. 301 00:22:56,208 --> 00:22:57,918 -Hej. -Vad fin du är i håret. 302 00:22:58,001 --> 00:23:00,796 -Tack! -Sätt dig. 303 00:23:02,506 --> 00:23:03,340 Jag… 304 00:23:04,716 --> 00:23:05,967 Jag ber om ursäkt. 305 00:23:10,222 --> 00:23:11,640 Du ser hemsk ut. 306 00:23:11,723 --> 00:23:13,809 -Mår du bra? -Jag? 307 00:23:13,892 --> 00:23:17,187 -Ja, du har… -Ja då, det är bara bra. 308 00:23:17,270 --> 00:23:19,356 -Så bra. -Det är bra med mig. 309 00:23:21,149 --> 00:23:22,734 -Fint väder. -Ja. 310 00:23:22,818 --> 00:23:24,069 God öl. 311 00:23:25,654 --> 00:23:26,488 Ja… 312 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 Är det bra med dig? 313 00:23:29,533 --> 00:23:31,576 Jättebra. 314 00:23:31,660 --> 00:23:33,453 Det var ju bra. 315 00:23:33,995 --> 00:23:37,249 -Jag hörde att du kom förbi. -Ja, jag träffade din… 316 00:23:38,375 --> 00:23:42,754 -Herregud, gratulerar till… -Vi behöver inte prata om honom. 317 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 Jo, det är okej. 318 00:23:45,257 --> 00:23:47,092 Visst var det tufft? 319 00:23:47,175 --> 00:23:49,469 Att förlora alla och bli fast här. 320 00:23:52,389 --> 00:23:53,932 Bra att du inte var ensam. 321 00:23:57,769 --> 00:24:01,314 Jag gav aldrig upp hoppet, Luther. Inte om nån av er. 322 00:24:01,940 --> 00:24:05,360 Jag antog att Fem skulle komma, men senast han hoppade… 323 00:24:05,444 --> 00:24:07,446 Ja, han var borta i flera år. 324 00:24:09,364 --> 00:24:13,535 Jag behövde en fast punkt, och Ray gav mig det. 325 00:24:18,999 --> 00:24:20,208 Du… 326 00:24:22,002 --> 00:24:25,005 Ingen ska säga åt oss hur vi ska bearbeta undergången. 327 00:24:25,714 --> 00:24:26,548 Eller hur? 328 00:24:28,550 --> 00:24:29,718 Inte ens vi själva. 329 00:24:39,853 --> 00:24:41,646 Har du hört nåt från de andra? 330 00:24:42,230 --> 00:24:43,106 Vanya? 331 00:24:43,648 --> 00:24:44,566 På en gård. 332 00:24:45,275 --> 00:24:46,193 Lycklig. 333 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 Okej. Mysko. 334 00:24:50,030 --> 00:24:51,490 -Diego? -Hispan. 335 00:24:52,699 --> 00:24:54,159 -Klaus? -Sektledare. 336 00:24:54,826 --> 00:24:55,785 Rimligt. 337 00:24:58,538 --> 00:25:02,792 Fem dök upp för några dagar sen, så nu är hela gänget här. 338 00:25:02,876 --> 00:25:05,504 Toppen. Det är då allt brukar gå åt pipan… 339 00:25:07,172 --> 00:25:08,006 Ja. 340 00:25:09,007 --> 00:25:11,009 -Angående det… -Vadå? 341 00:25:12,135 --> 00:25:14,804 Vi har gjort det igen, tydligen. 342 00:25:14,888 --> 00:25:17,224 -Gjort vadå? -Fått världen att gå under. 343 00:25:17,641 --> 00:25:20,060 Eller vi gör det om en vecka, enligt Fem. 344 00:25:20,143 --> 00:25:21,645 -Va? -Domedagen. 345 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 Jag ser inte pappa. 346 00:25:40,247 --> 00:25:42,791 Håll utkik efter De majestätiska tolv. 347 00:25:42,874 --> 00:25:44,209 Jag tar övervåningen. 348 00:25:44,626 --> 00:25:47,796 Diego, undvik att göra nåt alltför korkat. 349 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 -Ska du sticka igen? -Vad menar du? 350 00:25:57,597 --> 00:25:59,057 I natt. 351 00:25:59,724 --> 00:26:00,642 Vart gick du? 352 00:26:01,059 --> 00:26:03,603 -Ska vi verkligen ta det nu? -Ja. 353 00:26:04,020 --> 00:26:04,896 Som du vill. 354 00:26:05,564 --> 00:26:08,984 Jag köpte kompresser till ditt äckliga sticksår. 355 00:26:09,067 --> 00:26:10,360 Får man göra det? 356 00:26:11,069 --> 00:26:13,905 Du är faktiskt skyldig mig 1,89. 357 00:26:14,864 --> 00:26:17,492 Eller du skulle vara det om jag hade betalat. 358 00:26:20,495 --> 00:26:21,746 De spelar vår låt. 359 00:26:47,355 --> 00:26:48,857 Du kan föra dig. 360 00:26:49,441 --> 00:26:51,901 Pappa propsade på danslektioner. 361 00:26:52,944 --> 00:26:59,034 "Man vet aldrig när en pasodoble avgör skillnaden mellan liv och död… 362 00:27:00,285 --> 00:27:01,328 …barn." 363 00:27:02,162 --> 00:27:04,164 Mamma brukade säga nåt liknande. 364 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 -Jaså? -Byte. 365 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 Vad gör du? 366 00:27:11,963 --> 00:27:13,214 Låt mig föra. 367 00:27:14,716 --> 00:27:16,593 Nej, det är jag som är mannen. 368 00:27:42,285 --> 00:27:44,537 Du är lättdistraherad. 369 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 Det är omöjligt. 370 00:28:32,669 --> 00:28:33,628 Mamma. 371 00:28:36,506 --> 00:28:37,966 Den var ny. 372 00:28:40,885 --> 00:28:42,262 Är allt bra, vännen? 373 00:28:45,014 --> 00:28:46,099 Du är verklig. 374 00:28:46,975 --> 00:28:50,645 Om det här är ett raggningsförsök så går det inget vidare. 375 00:28:51,479 --> 00:28:52,313 Nej. 376 00:28:53,565 --> 00:28:54,482 Jag… 377 00:28:55,108 --> 00:28:58,486 Känner du en Sir Reginald Hargreeves? 378 00:28:58,570 --> 00:29:00,864 Reggie? Jag är här med honom i kväll. 379 00:29:02,490 --> 00:29:03,700 Du är här med honom? 380 00:29:07,579 --> 00:29:09,247 Har du nåt emot det? 381 00:29:09,330 --> 00:29:10,915 Nej, det är bara… 382 00:29:12,041 --> 00:29:13,835 Det är bara mycket att smälta. 383 00:29:13,918 --> 00:29:17,714 Att ni två skulle… Jag kan inte föreställa mig det. 384 00:29:18,089 --> 00:29:19,215 Obehagligt. 385 00:29:21,050 --> 00:29:23,553 -Du är lite underlig, va? -Ja. 386 00:29:24,429 --> 00:29:25,346 Nej, menar jag. 387 00:29:27,640 --> 00:29:31,978 -Vet du var han är? -Han sa nåt om ett hastigt möte. 388 00:29:32,061 --> 00:29:33,563 För 20 minuter sen. 389 00:29:34,981 --> 00:29:36,816 Man ska inte låta en dam vänta. 390 00:29:38,193 --> 00:29:39,569 Hälsa honom det. 391 00:29:43,031 --> 00:29:43,990 Jo, Grace… 392 00:29:46,868 --> 00:29:48,244 Trevligt att träffas. 393 00:29:49,746 --> 00:29:50,622 Detsamma. 394 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 Lila. 395 00:30:26,032 --> 00:30:28,159 -Jag fattar inte. -Inte jag heller. 396 00:30:28,993 --> 00:30:32,664 Men de är farliga och ger sig inte förrän jag är död. 397 00:30:32,747 --> 00:30:35,041 -Då går vi till polisen. -Det går inte. 398 00:30:35,124 --> 00:30:36,042 Varför inte? 399 00:30:36,501 --> 00:30:37,627 Vad är det? 400 00:30:38,878 --> 00:30:41,339 -Är du i klammeri med rättvisan? -Kanske. 401 00:30:43,132 --> 00:30:44,259 Det är komplicerat. 402 00:30:45,593 --> 00:30:47,846 -Men jag kan inte stanna här. -Vanya… 403 00:30:47,929 --> 00:30:52,183 Om nåt hände dig eller Harlan skulle jag inte kunna leva med mig själv. 404 00:30:52,267 --> 00:30:54,352 Vanya! Vi kan åka nånstans. 405 00:30:55,270 --> 00:30:56,229 I några dagar. 406 00:30:57,522 --> 00:30:59,482 Ingen får veta, inte ens Carl. 407 00:31:00,859 --> 00:31:03,236 Jag tar med geväret. Jag skyddar dig. 408 00:31:05,738 --> 00:31:09,242 -Du vet att det inte är bra. -Inte att du lämnar oss heller! 409 00:31:20,295 --> 00:31:21,713 Harlan! Vännen! 410 00:31:22,422 --> 00:31:24,007 Kom hit, Harlan! 411 00:31:24,716 --> 00:31:25,675 Harlan! 412 00:31:27,051 --> 00:31:29,095 -Harlan! -Harlan! 413 00:31:29,554 --> 00:31:30,763 Vart tog han vägen? 414 00:31:33,558 --> 00:31:35,643 -Jag kollar ladan. -Vi hittar honom. 415 00:31:35,727 --> 00:31:36,728 -Harlan! -Harlan! 416 00:31:38,438 --> 00:31:39,272 Harlan! 417 00:31:41,482 --> 00:31:42,525 Harlan! 418 00:31:44,527 --> 00:31:45,528 Harlan? 419 00:31:49,198 --> 00:31:50,366 Harlan! 420 00:31:52,785 --> 00:31:53,912 Harlan! 421 00:31:56,289 --> 00:31:57,332 Harlan! 422 00:32:02,253 --> 00:32:03,463 Herregud. 423 00:32:03,922 --> 00:32:05,423 Harlan! 424 00:32:58,559 --> 00:32:59,519 Harlan! 425 00:33:34,053 --> 00:33:34,887 Nej! 426 00:34:05,960 --> 00:34:08,421 Herregud! Du lever! 427 00:34:09,464 --> 00:34:12,592 Harlan? Harlan! 428 00:34:12,675 --> 00:34:14,635 Han mår bra. 429 00:34:15,344 --> 00:34:17,346 Älskling! 430 00:34:20,975 --> 00:34:23,019 Tack! 431 00:34:35,615 --> 00:34:38,034 UNGKARLSHOTELL 432 00:34:47,710 --> 00:34:50,797 -Ja, jag tänkte berätta om det där. -Du måste flytta. 433 00:34:50,880 --> 00:34:54,717 -Jag betalar för det, Phil. -Det handlar inte om väggen. 434 00:34:54,801 --> 00:34:55,802 Vad är det då? 435 00:34:55,885 --> 00:34:58,387 Ruby är arg på dig. Det kan gå ut över mig. 436 00:34:58,805 --> 00:35:02,058 -Jag är ledsen. -Kom igen, Phil. Det är ju jag. 437 00:35:03,142 --> 00:35:05,269 -Du ska ut innan kl. 15. -Phil… 438 00:35:07,939 --> 00:35:08,815 Toppen. 439 00:35:21,577 --> 00:35:23,788 Du var i gränden. 440 00:35:25,748 --> 00:35:27,458 Jag letar efter Fem. 441 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 Han är ute. 442 00:35:30,837 --> 00:35:32,296 Sa han vart han skulle? 443 00:35:35,842 --> 00:35:37,718 Han är med er bror. 444 00:35:37,802 --> 00:35:40,429 Diego? Jag trodde han satt på mentalsjukhus. 445 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 Han har rymt. 446 00:35:44,892 --> 00:35:46,519 När kommer de tillbaka? 447 00:35:48,396 --> 00:35:49,438 Jag vet inte. 448 00:35:51,983 --> 00:35:52,817 Okej. 449 00:36:02,243 --> 00:36:04,412 -Tuff dag? -Ja. 450 00:36:11,752 --> 00:36:12,920 Vill du ha lustgas? 451 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 Harlan sover äntligen. 452 00:36:24,807 --> 00:36:25,766 Var är Carl? 453 00:36:26,934 --> 00:36:28,060 På affärer i Waco. 454 00:36:29,729 --> 00:36:30,938 Till i morgon kväll. 455 00:36:34,108 --> 00:36:38,237 Det är nog bäst att inte berätta för honom om det här med Harlan. 456 00:36:38,321 --> 00:36:39,739 Han skulle bara bli arg. 457 00:36:44,327 --> 00:36:45,745 Vilken dag, va? 458 00:36:47,538 --> 00:36:50,791 Du… 459 00:36:51,626 --> 00:36:54,420 -Om du inte hade varit där… -Men det var jag ju. 460 00:36:54,503 --> 00:36:57,173 -Läkaren sa att han mår bra. -Jag vet, men… 461 00:36:57,256 --> 00:37:01,344 -Han bara låg där. Jag trodde att… -Han klarade sig. 462 00:37:02,595 --> 00:37:03,930 Han är fantastisk. 463 00:37:06,349 --> 00:37:10,019 Fast hans besatthet av mr Pickles är rena mardrömmen. 464 00:37:17,526 --> 00:37:18,611 Var är ditt glas? 465 00:37:24,116 --> 00:37:25,326 Jag borde ge mig av. 466 00:37:36,087 --> 00:37:37,463 Vet du hur det är… 467 00:37:40,216 --> 00:37:42,134 …att ha en man som inte ser en… 468 00:37:44,428 --> 00:37:46,555 …och en son som inte pratar med en? 469 00:37:51,435 --> 00:37:52,979 Livet blir så litet. 470 00:37:56,732 --> 00:37:58,734 Det krymper mer för varje dag. 471 00:38:02,905 --> 00:38:05,616 Och man märker inte hur instängd man är… 472 00:38:09,662 --> 00:38:12,665 …förrän nån kommer och släpper ut en. 473 00:38:16,711 --> 00:38:17,753 Berätta för mig… 474 00:38:19,463 --> 00:38:20,881 …hur hon ska befrias. 475 00:38:21,424 --> 00:38:23,634 -Berätta, så gör jag det. -Sissy, jag… 476 00:38:37,148 --> 00:38:38,733 Säg åt mig att sluta, då. 477 00:39:11,682 --> 00:39:12,600 Ray? 478 00:39:13,976 --> 00:39:15,227 ¡Hola! 479 00:39:16,729 --> 00:39:21,984 ¿Está Allison en casa buena? 480 00:39:23,694 --> 00:39:25,029 Herregud. 481 00:39:25,112 --> 00:39:28,991 Jag behöver bara nånstans att slagga i natt. 482 00:39:30,618 --> 00:39:33,996 -Ta soffan. -Leta inte efter vattenfall. 483 00:39:34,080 --> 00:39:39,502 Håll dig till de floder och sjöar som du är bekant med, för fan. 484 00:40:20,292 --> 00:40:21,710 Herregud… 485 00:40:23,379 --> 00:40:26,257 -Det här borde jag ha gjort hela livet. -Ja. 486 00:40:26,715 --> 00:40:31,011 -Visst gör det allting bättre? -Ja. 487 00:40:33,764 --> 00:40:35,391 Hur fick du allt det här? 488 00:40:38,018 --> 00:40:39,270 Min pappa… 489 00:40:40,020 --> 00:40:41,021 …var tandläkare. 490 00:40:43,190 --> 00:40:46,235 Jag fick ärva det här stället när han dog. 491 00:40:49,822 --> 00:40:52,366 Min pappa är också död. 492 00:40:53,784 --> 00:40:55,369 Han lämnade mig på månen. 493 00:41:03,752 --> 00:41:05,588 Du har åtminstone fått resa. 494 00:41:06,130 --> 00:41:10,801 Jag går aldrig ut annat än mellan klockan 9 och 10 måndag till fredag, 495 00:41:10,885 --> 00:41:13,220 och på onsdagar i dagsljus. 496 00:41:13,304 --> 00:41:15,306 -Varför det? -Jag har mina skäl. 497 00:41:17,433 --> 00:41:19,810 -Du är så konstig. -Va? 498 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 -Du är konstig. -Ja… 499 00:41:23,689 --> 00:41:27,693 …och du är en rymdvarelse från framtiden som ser ut som en apa. 500 00:41:31,405 --> 00:41:32,406 Det gör jag. 501 00:41:34,658 --> 00:41:36,410 -Det gör jag! -Du kan bryta… 502 00:41:36,494 --> 00:41:37,411 Jag vet! 503 00:41:40,122 --> 00:41:43,792 Under det senaste halvdygnet har jag förlorat en match, 504 00:41:43,876 --> 00:41:45,169 mitt jobb, 505 00:41:45,252 --> 00:41:48,047 och kvinnan jag älskar, hon älskar en annan. 506 00:41:49,798 --> 00:41:51,258 Vad är det, liksom? 507 00:41:52,092 --> 00:41:54,220 Min fru lämnade mig 508 00:41:54,762 --> 00:41:56,138 för min bästa vän 509 00:41:56,222 --> 00:41:58,516 på vår tioårsdag. 510 00:42:01,852 --> 00:42:03,020 Oroa dig inte. 511 00:42:04,647 --> 00:42:06,774 Om en vecka är hon ändå död. 512 00:42:09,652 --> 00:42:10,736 Det är vi alla. 513 00:42:18,786 --> 00:42:23,457 Presidenten fortsätter att intressera sig för Roswell och andra nedslagsplatser. 514 00:42:23,541 --> 00:42:26,961 Vi kan inte tillåta att han snokar i våra angelägenheter. 515 00:42:27,378 --> 00:42:31,715 Kortegen svänger vänster på Elm Street. Vi har vårt folk på plats. 516 00:42:31,799 --> 00:42:34,843 Den här planen kommer olägligt, mina herrar. 517 00:42:34,927 --> 00:42:36,220 Det blir lätt gjort. 518 00:42:40,182 --> 00:42:41,183 Pappa? 519 00:43:08,002 --> 00:43:08,836 Helvete. 520 00:43:29,565 --> 00:43:30,774 Helvete. 521 00:43:31,400 --> 00:43:32,735 Vår säkerhet är hotad. 522 00:43:32,818 --> 00:43:34,987 -Vi samlas på reservplatsen. -Ja. 523 00:43:41,660 --> 00:43:42,494 Fem… 524 00:44:11,065 --> 00:44:12,149 Lila! 525 00:44:12,816 --> 00:44:13,859 Hjälp mig! 526 00:44:15,527 --> 00:44:16,612 Lila! 527 00:44:17,237 --> 00:44:18,113 Hjälp… 528 00:44:19,823 --> 00:44:22,159 Skydda Nummer Fem till varje pris. 529 00:44:51,355 --> 00:44:52,231 Varsågod. 530 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 Nu du, din jävel. 531 00:45:26,932 --> 00:45:29,768 Nu är det bara vi två. Få se vad du kan. 532 00:46:00,132 --> 00:46:01,008 Pappa. 533 00:46:17,983 --> 00:46:20,068 Vad väntar du på, Reggie? 534 00:46:20,527 --> 00:46:21,487 Vi måste åka. 535 00:46:28,327 --> 00:46:30,245 -Vem var det? -Ingen av vikt. 536 00:46:34,124 --> 00:46:35,876 -Var det han? -Ja. 537 00:47:29,471 --> 00:47:31,682 Undertexter: Karl Hårding