1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,803
1993
LONDRA, İNGİLTERE
3
00:00:11,886 --> 00:00:13,513
Hayır!
4
00:00:13,596 --> 00:00:16,683
-Lütfen, canımızı bağışla.
-Yapma!
5
00:00:17,559 --> 00:00:19,936
-Lütfen, yalvarırım.
-Canımızı bağışla!
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,438
Yapma, lütfen!
7
00:00:36,828 --> 00:00:37,829
Yazık.
8
00:01:19,162 --> 00:01:20,163
Vay.
9
00:01:21,998 --> 00:01:23,500
Bak sen.
10
00:01:24,834 --> 00:01:26,377
Kimler varmış burada?
11
00:01:28,171 --> 00:01:29,881
Bu senin mi?
12
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
Gel canım.
13
00:01:39,015 --> 00:01:40,016
Gel.
14
00:01:43,937 --> 00:01:46,022
Evet, gel bakalım.
15
00:01:46,481 --> 00:01:47,482
Evet.
16
00:01:48,441 --> 00:01:49,484
Hadi bakalım.
17
00:01:58,910 --> 00:02:00,662
Tadı güzel mi çocuk?
18
00:02:05,250 --> 00:02:08,378
KOMİSYON TALİM ALANI
YASAK BÖLGE
19
00:02:25,228 --> 00:02:26,646
Kimseye güvenme.
20
00:02:27,147 --> 00:02:29,524
Kimseye güvenme.
21
00:02:30,108 --> 00:02:31,651
Daima tetikte ol.
22
00:02:33,361 --> 00:02:34,654
Daima tetikte ol.
23
00:02:35,155 --> 00:02:36,197
Aferin çocuk.
24
00:02:38,199 --> 00:02:40,201
Beyaz korsaj aldım.
25
00:02:41,119 --> 00:02:44,664
Dikkatleri senin ve muhteşem elbisenin
üzerinden almasın.
26
00:02:44,747 --> 00:02:45,915
Mükemmel.
27
00:02:47,292 --> 00:02:48,168
Ah be çocuk.
28
00:02:49,460 --> 00:02:50,461
Tamam.
29
00:02:51,880 --> 00:02:53,089
Gülümse bakalım.
30
00:02:53,756 --> 00:02:55,300
-İçten gülümse.
-Tamam.
31
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
"Peynir" de hadi.
32
00:02:56,801 --> 00:02:58,511
-"Peynir" de.
-Peynir.
33
00:03:27,582 --> 00:03:30,585
-Beş Numara'yı mı koruyayım?
-O kadar zor değil.
34
00:03:30,668 --> 00:03:32,962
-Adam ölmeyi hak ediyor.
-Doğru ama...
35
00:03:33,046 --> 00:03:35,048
-Komisyon peşinde, demiştin.
-Evet.
36
00:03:35,131 --> 00:03:37,383
-Ama korumamı istiyorsun.
-Aynen öyle.
37
00:03:37,884 --> 00:03:40,678
Sana yaptıklarından sonra mı?
Koltuğundan oldun.
38
00:03:40,762 --> 00:03:44,432
Öyle olsa da
Beş, canlı daha çok işime yarar.
39
00:03:46,976 --> 00:03:49,437
İlla birini öldüreceksen Diego'yu öldür.
40
00:03:50,063 --> 00:03:50,897
Olmaz.
41
00:03:50,980 --> 00:03:53,775
-Emin misin? Kendine gelirsin.
-Yok, kalsın.
42
00:03:55,526 --> 00:03:56,694
Sen bilirsin.
43
00:03:57,320 --> 00:03:58,821
Şurubu uzatsana.
44
00:04:01,324 --> 00:04:04,619
Akıl hastanesinden kaçarken
bir sorunla karşılaştım.
45
00:04:04,702 --> 00:04:05,870
Üç sarışın adam.
46
00:04:06,329 --> 00:04:07,789
Vahşi, ilkel tipler.
47
00:04:10,500 --> 00:04:13,086
-Çoktan gelmişler mi?
-Tanışıyor musunuz?
48
00:04:14,254 --> 00:04:16,464
Komisyon'un adamları, üçüzler.
49
00:04:16,547 --> 00:04:18,716
Huey, Dewey ve Louie gibi
ama daha deliler.
50
00:04:18,800 --> 00:04:20,134
Sen mi gönderdin?
51
00:04:21,761 --> 00:04:23,888
-Tabii ki.
-Neden? Az daha ölecektim.
52
00:04:24,264 --> 00:04:26,057
Gerçekçi görünmesi lazımdı.
53
00:04:26,140 --> 00:04:28,935
Yoksa insanlar
beraber çalıştığımızı anlar.
54
00:04:29,018 --> 00:04:32,438
-Benden haberleri var yani?
-Hepsi oyunun bir parçası.
55
00:04:32,522 --> 00:04:35,817
Seni öldürmek isteseler
şimdiye ölmüştün çocuk.
56
00:04:36,359 --> 00:04:37,652
Çocuk deme artık.
57
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
Beni dinle.
58
00:04:44,617 --> 00:04:46,369
Kimse canına kastetmedi.
59
00:04:49,247 --> 00:04:52,208
-Hepimizin amacı aynı.
-Neymiş o?
60
00:04:52,292 --> 00:04:54,502
Komisyon'un olayı da bu işte.
61
00:04:54,585 --> 00:04:58,423
Neticeye ulaşana kadar
bazı şeyler mantıksız gelecektir.
62
00:04:59,590 --> 00:05:00,800
Kâkülünü sevdim.
63
00:05:02,176 --> 00:05:04,554
Ne pahasına olursa olsun, Beş'i koru.
64
00:05:11,853 --> 00:05:13,896
PLANO SOKAK
BEKÂR ERKEK PANSİYONU
65
00:05:17,483 --> 00:05:18,484
Luther.
66
00:05:19,110 --> 00:05:21,029
-Bir daha! Vursana!
-Luther.
67
00:05:21,904 --> 00:05:22,822
Luther?
68
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
Allison?
69
00:05:26,743 --> 00:05:28,202
Ne yazık ki değilim.
70
00:05:29,662 --> 00:05:30,830
Al, yüzün için.
71
00:05:31,622 --> 00:05:34,417
-Yastık ya da aspirin ister misin?
-Dur...
72
00:05:35,084 --> 00:05:38,338
-Burada ne işin var Vanya?
-Sen benim kardeşimsin.
73
00:05:39,547 --> 00:05:40,965
Yani öyleymişsin.
74
00:05:41,716 --> 00:05:45,136
-Seni Beş buldu, değil mi?
-Evet, aşağıda arabada bekliyor.
75
00:05:45,428 --> 00:05:47,430
Yalnız kalsan daha iyi olurmuş.
76
00:05:52,268 --> 00:05:53,269
Evet.
77
00:05:54,479 --> 00:05:57,231
-Beş götün teki.
-Hem de nasıl.
78
00:05:57,315 --> 00:05:58,483
-Değil mi?
-Evet.
79
00:06:02,111 --> 00:06:03,363
Ne kadarını anlattı?
80
00:06:04,197 --> 00:06:06,157
Bazı boşlukları doldurdu.
81
00:06:06,824 --> 00:06:10,703
Yedi çocukmuşuz,
konuşan bir şempanze varmış.
82
00:06:10,787 --> 00:06:14,123
-Evet.
-Babamız pek içten ve sevecenmiş.
83
00:06:16,084 --> 00:06:17,251
Kıyamet.
84
00:06:19,295 --> 00:06:21,798
-Onu da anlattı mı?
-Hepsini değil.
85
00:06:24,133 --> 00:06:26,469
Bence anlatmadığı bir şey var.
86
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Benimle ilgili.
87
00:06:33,768 --> 00:06:35,353
Kıyamete ne sebep oldu?
88
00:06:38,481 --> 00:06:39,482
Sen.
89
00:06:42,693 --> 00:06:43,986
Ama tek başına değil.
90
00:06:44,695 --> 00:06:46,989
-Benim, hepimizin payı vardı.
-Nasıl?
91
00:06:47,615 --> 00:06:48,741
Çok öfkelendin,
92
00:06:50,368 --> 00:06:53,830
kontrolünü kaybettin ve Ay'ı parçaladın.
93
00:06:53,913 --> 00:06:56,207
Dünya'ya çarpıp her şeyi yok etti.
94
00:06:57,458 --> 00:06:58,584
Bunu neden yapayım?
95
00:07:00,294 --> 00:07:01,587
Orası karışık.
96
00:07:03,756 --> 00:07:04,590
Bak...
97
00:07:06,342 --> 00:07:08,553
Kötü bir çocukluk geçirdin.
98
00:07:09,971 --> 00:07:11,722
-Niye maçı sattın?
-Jack.
99
00:07:11,806 --> 00:07:12,974
-Söyle!
-Üzgünüm...
100
00:07:13,057 --> 00:07:15,226
-Kötü bir geceydi.
-Öyle mi lan piç?
101
00:07:15,309 --> 00:07:17,937
O herifin kafasını uykunda koparırdın.
102
00:07:18,020 --> 00:07:22,150
Bir sürü borca girdim Luther,
hem de çok belalı tiplere.
103
00:07:22,233 --> 00:07:24,235
-Bırak onu!
-Kes, karışma sen.
104
00:07:24,318 --> 00:07:26,446
Jack, bak, özür dilerim.
105
00:07:26,529 --> 00:07:29,198
Bunu telafi edeceğim, söz veriyorum.
Tamam mı?
106
00:07:29,615 --> 00:07:32,410
Seni oğlum gibi görmüştüm.
107
00:07:33,327 --> 00:07:34,412
Jack, hadi ama.
108
00:07:34,495 --> 00:07:36,497
Hayır, sen ve ben...
109
00:07:38,207 --> 00:07:40,543
-İşimiz bitti.
-Jack, yapma.
110
00:07:41,002 --> 00:07:42,712
Jack!
111
00:07:47,842 --> 00:07:48,843
Luther?
112
00:07:49,635 --> 00:07:52,597
Beni yalnız bırakır mısın lütfen?
113
00:07:53,014 --> 00:07:56,058
İstersen kalabilirim, daha sorularım var.
114
00:08:10,364 --> 00:08:11,949
İyi geçmiş, belli.
115
00:08:12,033 --> 00:08:14,327
-Hazır mısın?
-Çiftliğe dönüyorum.
116
00:08:15,495 --> 00:08:18,498
Olmaz Vanya.
Birlikte kalmalıyız, hatırlasana.
117
00:08:18,581 --> 00:08:20,666
Yine dünyayı yok etmeyeyim diye mi?
118
00:08:21,209 --> 00:08:23,461
-Aptal herif...
-Söyleyecek miydin?
119
00:08:24,337 --> 00:08:26,339
Açıkçası hayır, söylemeyecektim.
120
00:08:26,422 --> 00:08:29,509
Haksız mıyım?
Sen kızınca bir şeyler patlıyor.
121
00:08:30,468 --> 00:08:33,179
Harika, sakladığın
başka aile sırları var mı?
122
00:08:33,679 --> 00:08:37,517
Sürüsüne bereket Vanya
ama hepsini paylaşacak vaktim...
123
00:08:44,607 --> 00:08:46,609
Kıyamet yaklaşıyor.
124
00:08:48,528 --> 00:08:51,739
Sana ihtiyacım olduğunda
hazır olacağını söyle, yeter.
125
00:08:52,823 --> 00:08:56,202
Sana yardım edemem Beş.
Kim olduğumu bile bilmiyorum.
126
00:08:56,702 --> 00:09:00,748
Sen bizim kardeşimizsin,
Şemsiye Akademisi'nin üyesisin.
127
00:09:00,831 --> 00:09:02,792
Hoşuna gitmese de sen busun.
128
00:09:02,875 --> 00:09:06,045
Eskiden buydum.
Yeni zaman çizgisi, yeni ben.
129
00:09:06,128 --> 00:09:07,547
Bu iş öyle olmaz...
130
00:09:17,682 --> 00:09:19,850
Evlatlıktan çıkmak için çok mu geç?
131
00:09:27,191 --> 00:09:28,359
Parkland Hastanesi?
132
00:09:28,442 --> 00:09:31,279
Evet, bir hasta arıyorum,
Raymond Chestnut.
133
00:09:32,488 --> 00:09:35,283
Stadtler'daki isyan sonrası
getirilmiş olabilir.
134
00:09:37,451 --> 00:09:38,661
Ne önemi var?
135
00:09:42,123 --> 00:09:44,667
Tabii, zencilere bakmıyorsunuz.
Çok aptalım.
136
00:09:46,127 --> 00:09:47,044
Sıçayım.
137
00:09:47,920 --> 00:09:51,048
-İyi misin?
-Hayır, Ray dün eve gelmedi.
138
00:09:51,507 --> 00:09:54,343
Peki, sorun değil, eminim bir şeyi yoktur.
139
00:09:54,427 --> 00:09:55,970
Öncelikle...
140
00:09:56,762 --> 00:09:58,264
...bir kahve içelim,
141
00:09:58,764 --> 00:10:00,641
B12 vitamini alalım,
142
00:10:01,100 --> 00:10:03,728
bir de sıcacık işkembe çorbası içtik mi,
143
00:10:03,811 --> 00:10:05,938
bunların hepsini çözeriz.
144
00:10:06,272 --> 00:10:08,691
Polisin üstünde gücümü kullanırken gördü.
145
00:10:09,525 --> 00:10:11,277
Biliyorum ama...
146
00:10:12,028 --> 00:10:15,781
Hayatını kurtarıyordun,
o puşt onu öldürecekti.
147
00:10:18,242 --> 00:10:19,452
Ne kadar aptalım.
148
00:10:20,036 --> 00:10:21,037
Hayır, değilsin.
149
00:10:21,871 --> 00:10:24,123
Bir daha asla kullanmayacaktım.
150
00:10:24,206 --> 00:10:25,916
Sonucu hep kötü oluyor.
151
00:10:26,000 --> 00:10:29,587
Akreple kurbağanın hikâyesini
duymuş muydun?
152
00:10:32,006 --> 00:10:32,840
Ne?
153
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
Akrep nehrin karşısına geçmek istemiş,
154
00:10:36,010 --> 00:10:38,387
kurbağadan onu taşımasını rica etmiş.
155
00:10:38,471 --> 00:10:42,683
Kurbağa "Niye taşıyayım?" deyince
akrep "İyi, beş dolar veririm." demiş.
156
00:10:42,767 --> 00:10:44,727
Kurbağa da "20 olsun." demiş.
157
00:10:44,810 --> 00:10:49,815
Akrep on dolarda ısrar edince
kurbağa 15 dolara tav olmuş.
158
00:10:49,899 --> 00:10:51,984
Akrep "İyi, 15 olsun madem." demiş.
159
00:10:52,068 --> 00:10:54,111
Nehrin tam ortasına geldiklerinde
160
00:10:54,195 --> 00:10:57,948
kurbağa sırtında
inanılmaz bir acı hissetmiş,
161
00:10:59,158 --> 00:11:01,494
akrep kurbağayı sokmuş.
162
00:11:01,911 --> 00:11:04,330
Kurbağa da "Ne yapıyorsun lan?" demiş.
163
00:11:04,413 --> 00:11:06,415
"Şimdi ikimiz de boğulacağız."
164
00:11:08,751 --> 00:11:09,835
İkisi de boğulmuş.
165
00:11:13,089 --> 00:11:17,426
-Bundan ne ders çıkarayım be?
-Ders, kurbağaların göt oldukları.
166
00:11:17,510 --> 00:11:20,471
Biz teröristlerle
pazarlık yapmayız Allison.
167
00:11:20,554 --> 00:11:23,140
Hayır, şu an seninle hiç uğraşamam.
168
00:11:23,224 --> 00:11:24,725
-Pardon...
-Hayatta olmaz.
169
00:11:24,809 --> 00:11:28,270
Sabah insanı değilim.
Birkaç saate yapsak...
170
00:11:29,605 --> 00:11:32,149
-Nereye gidiyorsun?
-Kocamı bulmaya.
171
00:11:33,859 --> 00:11:35,236
İşkembe çorbası.
172
00:11:38,280 --> 00:11:41,409
-Gitmesine izin mi verdin?
-Vanya'nın düşünmesi lazım.
173
00:11:41,951 --> 00:11:44,161
Fikrini değiştirecektir, eminim.
174
00:11:44,245 --> 00:11:46,539
-Ya peşindeki adamlar?
-İsveçliler mi?
175
00:11:46,872 --> 00:11:50,126
-Evet, peşine düşmeyecekleri ne malum?
-Düşebilirler.
176
00:11:50,209 --> 00:11:53,879
-Kim göndermiş peki?
-O konuda bir tahminim var.
177
00:11:53,963 --> 00:11:58,175
Ama şu an önceliğimiz
babamı bulup sorularımıza cevap almak
178
00:11:58,259 --> 00:11:59,802
çünkü her şey buna bağlı.
179
00:11:59,885 --> 00:12:02,722
-Babamı buldum zaten.
-Ama gitmesine izin verdin.
180
00:12:03,097 --> 00:12:06,392
-Oturup doğru düzgün konuşamadık.
-Beni bıçakladı.
181
00:12:06,475 --> 00:12:09,562
Bu kadar beklemesine şaştım,
içimizde kalmıştı.
182
00:12:11,522 --> 00:12:12,523
İyiydi.
183
00:12:13,941 --> 00:12:16,152
Ama akşam nerede olacağını biliyorum.
184
00:12:19,238 --> 00:12:22,867
-Bunu nereden buldun?
-Babam seni bıçaklarken ofisinde buldum.
185
00:12:25,536 --> 00:12:28,831
"Hoyt Hillenkoetter
ve Dallas Meksika Başkonsolosluğu
186
00:12:28,914 --> 00:12:30,583
sizi galaya davet ediyor."
187
00:12:30,666 --> 00:12:32,835
Dur, Hoyt Hillenkoetter mı?
188
00:12:33,711 --> 00:12:35,379
-Ciddi misin?
-Tanıyor musun?
189
00:12:35,463 --> 00:12:36,547
Gitmeliyiz.
190
00:12:37,173 --> 00:12:38,966
Deniz ürünleri olacakmış.
191
00:12:39,049 --> 00:12:41,677
Hillenkoetter, Muhteşem 12'den.
192
00:12:41,761 --> 00:12:43,471
-Muhteşem 12 ne be?
-Ne?
193
00:12:43,929 --> 00:12:45,931
Gizli bir komite.
194
00:12:46,390 --> 00:12:50,144
Bilim insanları, ordu, derin devlet.
Ne yaptıklarını bilen yok.
195
00:12:50,227 --> 00:12:52,980
-Dur, bunlar devletten mi?
-Derin devletten.
196
00:12:53,063 --> 00:12:55,941
Onları gün yüzüne çıkmaya
ilk zorlayan Kennedy'ydi
197
00:12:56,025 --> 00:12:57,985
ama bu insanlara bulaşılmaz.
198
00:12:59,069 --> 00:13:00,571
İşte, burada.
199
00:13:01,363 --> 00:13:02,448
İşte, bakın.
200
00:13:03,240 --> 00:13:04,450
İşte bu Hoyt.
201
00:13:09,455 --> 00:13:10,581
Sadece 11 kişi var.
202
00:13:10,664 --> 00:13:13,375
Çünkü sadece 11 kişi tespit edebildik.
203
00:13:13,459 --> 00:13:14,668
Peki 12'nci kim?
204
00:13:30,768 --> 00:13:31,769
Vanya.
205
00:13:41,237 --> 00:13:42,571
Şükürler olsun!
206
00:13:49,578 --> 00:13:52,623
-Özür dilerim, zararı telafi edeceğim.
-Sakın ha!
207
00:13:53,415 --> 00:13:55,543
Sağ salim dönmene çok sevindim.
208
00:13:56,460 --> 00:13:58,420
Aklımdan neler geçti, bilemezsin.
209
00:14:00,881 --> 00:14:04,260
Harlan çok sevinecek.
Sen gittiğinden beri kendinde değil.
210
00:14:06,971 --> 00:14:07,972
Peki o zaman.
211
00:14:10,307 --> 00:14:12,101
Anlat bakalım, neler oldu?
212
00:14:14,895 --> 00:14:16,397
Nereden başlasam, bilmem.
213
00:14:18,607 --> 00:14:20,693
Kahvaltıyla başlayalım, olur mu?
214
00:14:27,783 --> 00:14:28,951
Tuvalete gidiyorum.
215
00:14:38,210 --> 00:14:40,337
Hatırladım, toz pembe, değil mi?
216
00:14:40,421 --> 00:14:43,090
Klaus Hargreeves
ama istediğin gibi hitap et.
217
00:14:43,173 --> 00:14:44,967
Banyo nasıl oldu?
218
00:14:45,050 --> 00:14:48,095
Bak Dave,
ciddi bir konuda konuşmamız gerek.
219
00:14:48,178 --> 00:14:50,139
-Tamam mı?
-Tamam.
220
00:14:50,806 --> 00:14:53,183
Çok inanılmaz gelecek ama...
221
00:14:56,228 --> 00:14:58,814
Seni tanıyorum.
222
00:14:59,481 --> 00:15:03,027
-Evet, doğru. Hırdavatçıdan.
-Hayır, daha öncesinden.
223
00:15:03,110 --> 00:15:04,612
Aslında sonrasından.
224
00:15:04,695 --> 00:15:07,031
Orduya katılmayı düşündüğünü biliyorum.
225
00:15:07,114 --> 00:15:11,410
Deden I. Dünya Savaşı'nda savaştı,
baban II. Dünya Savaşı'nda,
226
00:15:11,493 --> 00:15:14,705
yanında oturan adam da
Kore'de savaşmış amcan Ryan.
227
00:15:14,788 --> 00:15:18,083
-Brian.
-Brian, onu örnek alıyorsun.
228
00:15:18,167 --> 00:15:23,213
Ordunun seni adam edeceğini söylediğinde
Ryan amcana inanmaya başlıyorsun.
229
00:15:23,297 --> 00:15:24,798
Bu şaka filan mı?
230
00:15:24,882 --> 00:15:28,135
Dave, orduya katılırsan
seni Vietnam'a gönderecekler.
231
00:15:28,218 --> 00:15:29,511
Neden bahsediyorsun?
232
00:15:29,595 --> 00:15:34,224
50.000 Amerikan askeri
ve bir milyon Vietnamlı
233
00:15:34,308 --> 00:15:35,893
yok yere ölecek.
234
00:15:35,976 --> 00:15:41,190
Çünkü beklenen hiçbir şey olmayacak.
Komünistler Doğu Asya'yı işgal etmeyecek.
235
00:15:41,273 --> 00:15:42,483
-Sana göre.
-Yani...
236
00:15:44,109 --> 00:15:45,152
Merhaba Brian.
237
00:15:45,819 --> 00:15:47,529
Bu soytarıyı tanıyor musun?
238
00:15:49,615 --> 00:15:52,993
-Dükkândan pembe boya almıştı.
-Pembe boya.
239
00:15:54,328 --> 00:15:55,537
Yakışır tabii.
240
00:15:55,621 --> 00:15:59,875
Pembeyi doğru koşullarda kullanırsan
çok erkeksi de olabilir.
241
00:15:59,959 --> 00:16:00,960
Öyle mi?
242
00:16:01,377 --> 00:16:03,087
Yerimden kalksana nonoş.
243
00:16:03,170 --> 00:16:04,296
Vay be.
244
00:16:04,380 --> 00:16:06,799
Bunu her duyduğumda
kenara para atsam...
245
00:16:11,804 --> 00:16:13,430
Sakin ol Brian.
246
00:16:17,226 --> 00:16:19,395
Sadece beş dakikanı istiyorum Dave.
247
00:16:19,478 --> 00:16:21,313
Bu nonoşu mu dinleyeceksin?
248
00:16:21,397 --> 00:16:23,816
-Ordusuz da adam olursun.
-Vur hadi.
249
00:16:23,899 --> 00:16:27,027
-Kendini boşa feda etme.
-Vur lan şu herife!
250
00:16:27,111 --> 00:16:29,571
-Seni seviyorum.
-Vur! Vur şu yumuşağa.
251
00:16:29,989 --> 00:16:31,824
-Biliyorum ki bir gün...
-Vur!
252
00:16:31,907 --> 00:16:33,283
-...sen de...
-Vur!
253
00:16:59,351 --> 00:17:01,353
STADTLER'IN RESTORANI
254
00:17:02,104 --> 00:17:04,231
SADECE BEYAZLAR
255
00:17:04,314 --> 00:17:06,942
ODESSA GÜZELLİK SALONU
256
00:17:10,320 --> 00:17:11,905
Yok artık, daha neler.
257
00:17:13,907 --> 00:17:17,661
Kadın Kolları yaralıların aileleri için
yemek yapacak.
258
00:17:20,706 --> 00:17:22,416
Bensiz mi toplandınız?
259
00:17:23,667 --> 00:17:26,628
-Buraya gelmeye yüzün varmış.
-Miles, sırası değil.
260
00:17:26,712 --> 00:17:28,338
Tamam, sakin ol.
261
00:17:28,422 --> 00:17:29,673
-Sakin mi?
-Sakin.
262
00:17:29,757 --> 00:17:31,216
Sakin mi olayım?
263
00:17:31,300 --> 00:17:33,343
Bütün gece hastaneleri aradım.
264
00:17:33,802 --> 00:17:35,304
Öldün sandım Ray.
265
00:17:35,929 --> 00:17:36,930
Buradayım.
266
00:17:38,098 --> 00:17:39,558
Aramadın bile.
267
00:17:39,641 --> 00:17:40,642
Raymond.
268
00:17:41,518 --> 00:17:43,020
Dışarıda konuşalım.
269
00:17:53,739 --> 00:17:54,740
Söylesene.
270
00:17:56,116 --> 00:17:59,036
-Ne teklif ettiler? Para mı?
-Ne? Kim?
271
00:17:59,119 --> 00:18:03,916
-Onu sen söyle. Dallas Emniyeti, FBI?
-Ray, kes şunu, bu delilik.
272
00:18:03,999 --> 00:18:05,709
-Polise ne dedin?
-Hiçbir şey.
273
00:18:05,793 --> 00:18:08,670
Seni gördüm, kulağına bir şey fısıldadın.
274
00:18:11,757 --> 00:18:14,468
Sana daha fazla vurmaması için yalvardım.
275
00:18:18,430 --> 00:18:20,682
-Bunu nasıl kaçırırım?
-Neyi Ray?
276
00:18:20,766 --> 00:18:22,601
Zamanlamayı Allison.
277
00:18:22,684 --> 00:18:26,897
Birden ortaya çıkıp
bu dükkânda yer süpürmeye başlamanı,
278
00:18:26,980 --> 00:18:29,066
broşürlerimi okuyup bize katılmanı.
279
00:18:29,149 --> 00:18:32,528
-Dedim ya, açıklayabilirim.
-Açıkla o zaman.
280
00:18:33,070 --> 00:18:34,363
Lütfen, açıkla hadi.
281
00:19:04,601 --> 00:19:05,894
Çok geç değil Klaus.
282
00:19:05,978 --> 00:19:08,730
Geç olduğunu ikimiz de biliyoruz.
283
00:19:08,814 --> 00:19:10,315
İÇKİ SAFARİSİ
284
00:19:10,983 --> 00:19:13,485
Üç yıldır ayıktın,
bunu çöpe mi atacaksın?
285
00:19:13,569 --> 00:19:18,574
Fark etmediysen söyleyeyim,
son üç yıl bok gibi geçti.
286
00:19:18,657 --> 00:19:22,286
-Böyle daha da kötü olacak.
-Olabilir, bakıp görelim.
287
00:20:22,930 --> 00:20:24,640
Olamaz.
288
00:20:26,058 --> 00:20:27,184
Lanet olsun.
289
00:20:30,229 --> 00:20:31,605
-Gelmiş.
-Peygamber!
290
00:20:31,688 --> 00:20:34,024
-Kutsal Gezgin döndü!
-Malikânede kalın.
291
00:20:34,107 --> 00:20:37,277
-Peygamber!
-Hayır, malikânede kalın.
292
00:20:39,321 --> 00:20:40,322
Peygamber!
293
00:20:41,657 --> 00:20:43,158
Sıçayım böyle işe!
294
00:20:47,120 --> 00:20:49,081
MEKSİKA KONSOLOSLUĞU
295
00:20:49,998 --> 00:20:51,208
Bu taraftan efendim.
296
00:21:14,690 --> 00:21:15,524
Plan ne?
297
00:21:15,607 --> 00:21:18,110
Sızıyoruz, tespit ediyoruz, çıkarıyoruz.
298
00:21:18,193 --> 00:21:19,194
Koşar adım.
299
00:21:20,237 --> 00:21:22,823
-Ne diyor bu?
-Babamı bulup hemen çıkıyoruz.
300
00:21:23,657 --> 00:21:24,783
Ben de öyle dedim.
301
00:21:25,325 --> 00:21:26,326
Takip edin.
302
00:21:28,495 --> 00:21:29,329
Önden sen.
303
00:21:31,623 --> 00:21:33,458
-Kibarlık ediyorum.
-Kes tıraşı.
304
00:21:33,792 --> 00:21:36,336
Yarım akıllı kardeşim
bunları yiyor olabilir
305
00:21:36,420 --> 00:21:38,171
ama sana zerre güvenim yok.
306
00:21:38,630 --> 00:21:40,465
Siz kuşkucular yok musunuz?
307
00:21:40,841 --> 00:21:42,384
Al kuşkunu, kıçına sok.
308
00:21:56,732 --> 00:21:58,525
Dört numaranın siparişi hazır.
309
00:22:17,502 --> 00:22:19,212
-Bir bira daha.
-Getiriyorum.
310
00:22:23,175 --> 00:22:24,176
Allison.
311
00:22:25,344 --> 00:22:26,178
Siktir.
312
00:22:54,873 --> 00:22:56,708
-Selam.
-Selam.
313
00:22:56,792 --> 00:22:57,834
Saçını beğendim.
314
00:22:59,378 --> 00:23:00,796
-Sağ ol.
-Gel, otur.
315
00:23:02,506 --> 00:23:03,340
Ben...
316
00:23:04,716 --> 00:23:05,801
Pardon.
317
00:23:10,222 --> 00:23:11,640
Berbat görünüyorsun.
318
00:23:11,723 --> 00:23:13,809
-İyi misin?
-Ben mi?
319
00:23:13,892 --> 00:23:17,187
-Evet, yara bere...
-Yok, ben iyiyim.
320
00:23:17,270 --> 00:23:19,356
-Güzel.
-Gayet iyiyim.
321
00:23:21,149 --> 00:23:22,734
-Havalar güzel.
-Evet.
322
00:23:22,818 --> 00:23:24,820
-Bira güzel.
-Tabii.
323
00:23:25,654 --> 00:23:26,655
Evet.
324
00:23:27,989 --> 00:23:31,576
-Ya sen nasılsın?
-Çok iyiyim, harikayım.
325
00:23:31,660 --> 00:23:33,453
-Evet.
-Peki, güzel.
326
00:23:33,995 --> 00:23:35,497
Uğramışsın.
327
00:23:35,872 --> 00:23:37,249
Evet, eşinle...
328
00:23:38,375 --> 00:23:39,376
Tanrım.
329
00:23:39,668 --> 00:23:42,754
-Tebrik ederim...
-Ondan bahsetmesek de olur.
330
00:23:42,838 --> 00:23:44,172
Hayır, sorun değil.
331
00:23:45,257 --> 00:23:49,469
Herkesi kaybedip
burada sıkışıp kalmak zordu, değil mi?
332
00:23:52,347 --> 00:23:53,849
Yalnız olmamana sevindim.
333
00:23:57,769 --> 00:24:01,314
Luther, senden umudu kesmedim.
Hiçbirinizden kesmedim.
334
00:24:01,940 --> 00:24:05,360
Beş er geç gelir dedim
ama en son sıçrayışında...
335
00:24:05,444 --> 00:24:07,446
Evet, yıllarca dönmemişti.
336
00:24:09,364 --> 00:24:13,368
Tutunabileceğim bir dala ihtiyacım vardı,
Ray de o dal oldu.
337
00:24:18,999 --> 00:24:20,000
Bak...
338
00:24:22,002 --> 00:24:26,548
Kıyametle nasıl baş edeceğimizi söylemek
kimsenin haddi değil, haksız mıyım?
339
00:24:28,550 --> 00:24:29,801
Birbirimize bile.
340
00:24:39,853 --> 00:24:41,646
Diğerlerinden haber aldın mı?
341
00:24:42,230 --> 00:24:44,566
-Vanya?
-Bir çiftlikte.
342
00:24:45,275 --> 00:24:46,193
Mutlu.
343
00:24:47,736 --> 00:24:49,571
Peki. Tuhafmış.
344
00:24:50,030 --> 00:24:51,490
-Diego?
-Tımarhanede.
345
00:24:52,699 --> 00:24:54,159
-Klaus?
-Tarikat lideri.
346
00:24:54,826 --> 00:24:55,827
İnanırım.
347
00:24:58,538 --> 00:25:02,792
Beş de birkaç gün önce geldi.
Yani tüm ekip artık burada.
348
00:25:02,876 --> 00:25:05,504
Harika, genelde işler
bu noktada sarpa sarar.
349
00:25:07,172 --> 00:25:08,173
Evet.
350
00:25:09,007 --> 00:25:11,009
-Konusu açılmışken...
-Ne?
351
00:25:12,135 --> 00:25:13,094
Yine yapmışız.
352
00:25:13,929 --> 00:25:14,804
Anlaşılan.
353
00:25:14,888 --> 00:25:17,307
-Ne yapmışız?
-Dünyanın sonunu getirmişiz.
354
00:25:17,724 --> 00:25:20,018
Beş'e göre yedi gün sonra olacak.
355
00:25:20,101 --> 00:25:21,645
-Ne?
-Kıyamet.
356
00:25:38,245 --> 00:25:39,538
Babamı görmüyorum.
357
00:25:40,247 --> 00:25:44,084
Siz Muhteşem 12'ye bakın.
Ben yukarıya bakarım.
358
00:25:44,626 --> 00:25:47,796
Diego, aptalca bir şey yapmamaya çalış.
359
00:25:54,678 --> 00:25:56,680
-Yine mi ekeceksin?
-Nasıl yani?
360
00:25:57,597 --> 00:26:00,642
Dün gece. Nereye gittin?
361
00:26:01,059 --> 00:26:03,603
-Şimdi bunun sırası mı?
-Sırası.
362
00:26:04,020 --> 00:26:05,021
Peki.
363
00:26:05,564 --> 00:26:08,984
İğrenç bıçak yaran için
gazlı bez almaya eczaneye gittim.
364
00:26:09,067 --> 00:26:10,360
Gitmese miydim?
365
00:26:11,069 --> 00:26:13,905
Hatta aklıma gelmişken
bana 1,89 dolar borçlusun.
366
00:26:14,906 --> 00:26:17,492
Daha doğrusu
ödemiş olsam borçlu olurdun.
367
00:26:20,495 --> 00:26:21,538
Bizim şarkımız.
368
00:26:47,355 --> 00:26:51,901
-Danstan anlıyormuşsun.
-Babam zorla salon dansı dersleri aldırdı.
369
00:26:52,944 --> 00:26:59,034
"Paso doble dansı
ne zaman hayat kurtarır, bilemezsiniz...
370
00:27:00,285 --> 00:27:01,328
...çocuklar."
371
00:27:02,162 --> 00:27:04,164
Annem de benzerini söylerdi.
372
00:27:04,247 --> 00:27:06,249
-Öyle mi?
-Değişelim.
373
00:27:10,211 --> 00:27:11,046
Ne yapıyorsun?
374
00:27:11,963 --> 00:27:13,214
Beni takip et, yeter.
375
00:27:14,716 --> 00:27:16,426
Yok artık, erkek benim.
376
00:27:42,285 --> 00:27:44,537
Dikkatin amma kolay dağılıyormuş.
377
00:27:45,038 --> 00:27:46,039
Bu imkânsız.
378
00:28:23,326 --> 00:28:24,703
Tamam, sonra görüşürüz.
379
00:28:32,669 --> 00:28:33,670
Anne.
380
00:28:36,506 --> 00:28:38,133
Bunu da ilk kez duyuyorum.
381
00:28:40,844 --> 00:28:42,262
İyi misin canım?
382
00:28:45,014 --> 00:28:46,099
Gerçeksin.
383
00:28:46,975 --> 00:28:50,812
Beni böyle tavlamayı düşünüyorsan
pek başarılı olduğun söylenemez.
384
00:28:51,479 --> 00:28:52,480
Hayır.
385
00:28:53,565 --> 00:28:54,566
Aslında...
386
00:28:55,108 --> 00:28:58,153
Sör Reginald Hargreeves'i
tanıyor musun?
387
00:28:58,570 --> 00:29:00,864
Reggie mi? Bu akşamki kavalyem.
388
00:29:02,532 --> 00:29:03,700
Kavalyen mi?
389
00:29:07,579 --> 00:29:10,915
-Bir sorun mu var?
-Hayır, sadece...
390
00:29:12,125 --> 00:29:15,462
Sindirmesi biraz zor.
İkinizi beraber düşünmek...
391
00:29:15,545 --> 00:29:17,714
Hayal bile edemiyorum, bu...
392
00:29:18,089 --> 00:29:19,215
Korkunç.
393
00:29:21,050 --> 00:29:23,553
-Tuhaf bir tipsin sanki.
-Evet.
394
00:29:24,471 --> 00:29:25,346
Yani hayır.
395
00:29:27,640 --> 00:29:28,600
Nerede peki?
396
00:29:29,225 --> 00:29:31,978
Kısa bir toplantısı vardı,
sonra dönecekti.
397
00:29:32,061 --> 00:29:33,313
20 dakika oldu.
398
00:29:35,064 --> 00:29:36,816
Hanımlar bekletilmez.
399
00:29:38,151 --> 00:29:39,819
Bulursan Reggie'ye de söyle.
400
00:29:43,031 --> 00:29:43,990
Grace?
401
00:29:46,868 --> 00:29:48,036
Memnun oldum.
402
00:29:49,746 --> 00:29:50,747
Ben de.
403
00:29:58,004 --> 00:29:58,838
Lila.
404
00:30:26,032 --> 00:30:27,575
-Hiç anlamadım.
-Ben de.
405
00:30:28,952 --> 00:30:32,664
Ama bu adamlar çok tehlikeli
ve ben ölene kadar durmayacaklar.
406
00:30:32,747 --> 00:30:35,041
-Polise gidelim.
-Hayır, olmaz.
407
00:30:35,124 --> 00:30:36,125
Neden?
408
00:30:36,501 --> 00:30:37,627
Niye olmasın?
409
00:30:38,878 --> 00:30:41,339
-Kanunla başın mı belada?
-Olabilir.
410
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
Durum karışık.
411
00:30:45,593 --> 00:30:47,846
-Ama burada kalamam.
-Vanya...
412
00:30:47,929 --> 00:30:50,849
Seni ya da Harlan'ı tehlikeye atamam.
413
00:30:50,932 --> 00:30:54,102
-Kendimi affetmem.
-Vanya, beraber gidelim.
414
00:30:55,270 --> 00:30:56,271
Birkaç günlüğüne.
415
00:30:57,522 --> 00:30:59,482
Carl'a bile söylemeyiz.
416
00:31:00,859 --> 00:31:03,152
Silahı da alırım, seni korurum.
417
00:31:05,738 --> 00:31:08,741
-Bu doğru olmaz.
-Bizi bırakman da doğru olmaz.
418
00:31:20,295 --> 00:31:21,713
Harlan! Tatlım!
419
00:31:22,422 --> 00:31:24,007
Harlan, buraya gel!
420
00:31:24,716 --> 00:31:25,675
Harlan!
421
00:31:27,051 --> 00:31:29,095
-Harlan!
-Harlan!
422
00:31:29,554 --> 00:31:30,763
Ne tarafa gitti?
423
00:31:33,641 --> 00:31:35,643
-Ben ahıra, sen şuraya.
-Bulacağız.
424
00:31:35,727 --> 00:31:36,728
-Harlan!
-Harlan!
425
00:31:38,438 --> 00:31:39,272
Harlan!
426
00:31:41,482 --> 00:31:42,525
Harlan!
427
00:31:44,527 --> 00:31:45,528
Harlan?
428
00:31:49,198 --> 00:31:50,366
Harlan!
429
00:31:52,785 --> 00:31:53,912
Harlan?
430
00:31:56,289 --> 00:31:57,332
Harlan!
431
00:32:02,253 --> 00:32:03,463
Aman Tanrım.
432
00:32:04,213 --> 00:32:05,423
Harlan!
433
00:32:58,559 --> 00:32:59,519
Harlan!
434
00:33:34,053 --> 00:33:34,887
Hayır!
435
00:34:05,960 --> 00:34:08,421
Tanrım, iyisin.
436
00:34:09,464 --> 00:34:12,592
Harlan!
437
00:34:12,675 --> 00:34:14,635
Bir şeyi yok.
438
00:34:15,344 --> 00:34:17,346
Yavrum benim!
439
00:34:20,975 --> 00:34:23,019
Teşekkürler.
440
00:34:47,752 --> 00:34:50,797
-Evet, sana söyleyecektim.
-Gitmen gerek.
441
00:34:50,880 --> 00:34:54,717
-Phil, ne kadarsa parasını veririm.
-Olay duvar değil Luther.
442
00:34:54,801 --> 00:34:55,760
Ne peki?
443
00:34:55,843 --> 00:34:58,387
Ruby seni kara listeye aldı,
karşıma alamam.
444
00:34:58,805 --> 00:35:00,431
-Çok üzgünüm.
-Phil...
445
00:35:00,515 --> 00:35:02,058
Hadi ama, benim.
446
00:35:03,142 --> 00:35:05,269
-Saat üçe kadar boşalt.
-Phil.
447
00:35:07,939 --> 00:35:08,940
Harika.
448
00:35:09,273 --> 00:35:12,068
MORTY'S TELEVİZYON VE RADYO
449
00:35:21,577 --> 00:35:23,788
Sen o ara sokaktaki adamsın.
450
00:35:25,748 --> 00:35:29,252
-Beş'i arıyorum.
-Dışarı çıktı.
451
00:35:30,837 --> 00:35:32,171
Nereye gidiyormuş?
452
00:35:35,842 --> 00:35:37,718
Diğer kardeşinle gittiler.
453
00:35:37,802 --> 00:35:40,429
Kim, Diego mu?
Tımarhanede değil miydi?
454
00:35:40,513 --> 00:35:41,639
Kaçtı.
455
00:35:44,851 --> 00:35:45,935
Ne zaman dönerler?
456
00:35:48,396 --> 00:35:49,438
Emin değilim.
457
00:35:51,983 --> 00:35:52,984
Tamam.
458
00:36:02,243 --> 00:36:04,412
-Kötü bir gün müydü?
-Evet.
459
00:36:11,711 --> 00:36:12,920
Kahkaha gazı?
460
00:36:21,804 --> 00:36:22,805
Harlan uyudu.
461
00:36:24,807 --> 00:36:25,766
Carl nerede?
462
00:36:26,934 --> 00:36:28,060
Waco'da işi vardı.
463
00:36:29,729 --> 00:36:30,855
Yarın gece dönecek.
464
00:36:34,108 --> 00:36:35,193
Düşünüyordum da,
465
00:36:35,276 --> 00:36:38,237
Carl'a Harlan'dan bahsetmesek
daha iyi olabilir.
466
00:36:38,321 --> 00:36:39,530
Boşuna üzülür.
467
00:36:44,327 --> 00:36:45,745
Ne gündü ama.
468
00:36:51,626 --> 00:36:54,420
-Sen orada olmasaydın...
-Ama oradaydım.
469
00:36:54,503 --> 00:36:57,173
-Doktor geçeceğini söyledi.
-Biliyorum ama...
470
00:36:57,256 --> 00:36:59,175
O hâli gözümün önünden gitmiyor.
471
00:36:59,592 --> 00:37:01,344
-Sandım ki...
-Ama atlattı.
472
00:37:02,595 --> 00:37:04,055
Harlan harika bir çocuk.
473
00:37:06,349 --> 00:37:08,392
Mr. Pickles takıntısı hariç.
474
00:37:08,476 --> 00:37:10,019
O yönü cidden kâbus gibi.
475
00:37:17,526 --> 00:37:18,611
Seninki nerede?
476
00:37:24,116 --> 00:37:25,117
Gitsem iyi olur.
477
00:37:36,087 --> 00:37:37,463
Nasıldır bilir misin?
478
00:37:40,216 --> 00:37:42,134
Seni anlayamayan bir kocan...
479
00:37:44,428 --> 00:37:46,764
...seninle konuşmayan bir oğlun olması.
480
00:37:51,435 --> 00:37:52,979
Hayatın küçülüyor.
481
00:37:56,732 --> 00:37:58,734
Her gün biraz daha küçülüyor.
482
00:38:02,905 --> 00:38:05,616
İçine sıkıştığın kutuyu bile
fark etmiyorsun.
483
00:38:09,662 --> 00:38:12,164
Ta ki biri gelip seni çıkarana dek.
484
00:38:16,711 --> 00:38:17,753
Söyle hadi...
485
00:38:19,463 --> 00:38:20,881
Seni nasıl bırakayım?
486
00:38:21,507 --> 00:38:23,634
-Söyle, yapacağım.
-Sissy, ben...
487
00:38:37,148 --> 00:38:38,524
O zaman durdur beni.
488
00:39:11,682 --> 00:39:12,683
Ray?
489
00:39:13,893 --> 00:39:15,269
Hola!
490
00:39:16,520 --> 00:39:21,817
Allison evde mi acaba?
491
00:39:23,694 --> 00:39:25,029
Yok artık.
492
00:39:25,112 --> 00:39:28,991
Bir geceliğine
kalacak bir yere ihtiyacım var.
493
00:39:30,618 --> 00:39:33,996
-Kanepe senindir.
-Şelalelerin peşinden koşacağınıza
494
00:39:34,080 --> 00:39:39,502
bildiğiniz nehirlerden,
göllerden şaşmasanıza sürtükler.
495
00:40:20,292 --> 00:40:21,710
Tanrım.
496
00:40:23,379 --> 00:40:25,339
Meğer hayatta eksiğim buymuş.
497
00:40:25,756 --> 00:40:30,094
Evet, bununla her şey
daha güzel, değil mi?
498
00:40:30,177 --> 00:40:31,011
Evet.
499
00:40:33,848 --> 00:40:35,391
Bunları nereden buldun?
500
00:40:38,018 --> 00:40:41,021
Babam diş hekimiydi.
501
00:40:43,190 --> 00:40:46,235
Ölünce burayı bana miras bıraktı.
502
00:40:49,822 --> 00:40:52,366
Biliyor musun, benim de babam öldü.
503
00:40:53,784 --> 00:40:55,202
Beni Ay'da bıraktı.
504
00:41:03,752 --> 00:41:05,004
En azından gezmişsin.
505
00:41:06,130 --> 00:41:09,175
Ben sadece sabahları
9.00 ve 10.00 arası çıkıyorum.
506
00:41:09,258 --> 00:41:13,220
Pazartesiden cumaya,
bir de çarşambaları güneş varsa.
507
00:41:13,304 --> 00:41:15,306
-Neden?
-Sebeplerim var.
508
00:41:17,433 --> 00:41:19,810
-Çok tuhaf adamsın.
-Ne?
509
00:41:19,894 --> 00:41:22,313
-Çok tuhaf adamsın.
-Eh...
510
00:41:23,689 --> 00:41:27,693
Sen de gelecekten gelen bir uzaylısın
ve maymuna benziyorsun.
511
00:41:31,405 --> 00:41:32,406
Benziyorum.
512
00:41:34,658 --> 00:41:36,410
-Doğru...
-Sıksan suyum çıkar.
513
00:41:36,494 --> 00:41:37,495
Biliyorum.
514
00:41:40,122 --> 00:41:40,998
Var ya,
515
00:41:41,081 --> 00:41:44,919
son 12 saatte hem bir dövüşü
hem işimi kaybettim,
516
00:41:45,252 --> 00:41:48,047
bir de üstüne
sevdiğim kadın başkasına âşık.
517
00:41:49,798 --> 00:41:51,258
Böyle iş mi olur?
518
00:41:52,092 --> 00:41:56,138
Karım beni onuncu yıl dönümümüzde
519
00:41:56,222 --> 00:41:58,516
en yakın arkadaşım için terk etti.
520
00:42:01,852 --> 00:42:03,020
Dert etme.
521
00:42:04,647 --> 00:42:06,315
Yedi güne ölmüş olacak.
522
00:42:09,652 --> 00:42:10,736
Hepimiz öleceğiz.
523
00:42:18,786 --> 00:42:21,622
Başkan, Roswell
ve diğer kaza mahalleriyle ilgili
524
00:42:21,705 --> 00:42:23,457
sorular sorup duruyor.
525
00:42:23,541 --> 00:42:26,961
Bildiğiniz gibi,
işimize burnunu sokmasına izin veremeyiz.
526
00:42:27,378 --> 00:42:30,464
Konvoyun Elm Sokağı'ndan
sola döneceğini öğrendim.
527
00:42:30,548 --> 00:42:31,799
Oraya konuşlanacağız.
528
00:42:31,882 --> 00:42:34,843
Beyler, bu planınız pek sağlam görünmüyor.
529
00:42:34,927 --> 00:42:36,220
Bu iş çantada keklik.
530
00:42:40,182 --> 00:42:41,183
Baba?
531
00:43:07,626 --> 00:43:08,836
Hay sıçayım.
532
00:43:29,523 --> 00:43:30,774
Siktir.
533
00:43:31,400 --> 00:43:32,735
Burası güvenli değil.
534
00:43:32,818 --> 00:43:34,987
-Diğer mekânda toplanalım.
-Elbette.
535
00:43:41,660 --> 00:43:42,494
Beş...
536
00:44:11,065 --> 00:44:12,149
Lila!
537
00:44:12,816 --> 00:44:13,859
Yardım et!
538
00:44:15,527 --> 00:44:16,612
Lila!
539
00:44:17,237 --> 00:44:18,238
Yardım...
540
00:44:19,823 --> 00:44:22,159
Ne pahasına olursa olsun, Beş'i koru.
541
00:44:51,355 --> 00:44:52,231
Bir şey değil.
542
00:45:25,097 --> 00:45:28,058
Sonunda baş başa kalabildik göt herif.
543
00:45:28,684 --> 00:45:29,768
Gel bakalım.
544
00:46:00,132 --> 00:46:01,133
Baba.
545
00:46:18,108 --> 00:46:19,777
Reggie, ne bekliyorsun?
546
00:46:20,527 --> 00:46:21,487
Gitmeliyiz.
547
00:46:28,327 --> 00:46:30,245
-Kimdi o?
-Önemli biri değil.
548
00:46:34,124 --> 00:46:35,876
-O muydu?
-Evet.
549
00:47:27,761 --> 00:47:29,680
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ