1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,803 1993 LONDRA, İNGİLTERE 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,513 Hayır! 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,683 -Lütfen, canımızı bağışla. -Yapma! 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,936 -Lütfen, yalvarırım. -Canımızı bağışla! 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,438 Yapma, lütfen! 7 00:00:36,828 --> 00:00:37,829 Yazık. 8 00:01:19,162 --> 00:01:20,163 Vay. 9 00:01:21,998 --> 00:01:23,500 Bak sen. 10 00:01:24,834 --> 00:01:26,377 Kimler varmış burada? 11 00:01:28,171 --> 00:01:29,881 Bu senin mi? 12 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Gel canım. 13 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 Gel. 14 00:01:43,937 --> 00:01:46,022 Evet, gel bakalım. 15 00:01:46,481 --> 00:01:47,482 Evet. 16 00:01:48,441 --> 00:01:49,484 Hadi bakalım. 17 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 Tadı güzel mi çocuk? 18 00:02:05,250 --> 00:02:08,378 KOMİSYON TALİM ALANI YASAK BÖLGE 19 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 Kimseye güvenme. 20 00:02:27,147 --> 00:02:29,524 Kimseye güvenme. 21 00:02:30,108 --> 00:02:31,651 Daima tetikte ol. 22 00:02:33,361 --> 00:02:34,654 Daima tetikte ol. 23 00:02:35,155 --> 00:02:36,197 Aferin çocuk. 24 00:02:38,199 --> 00:02:40,201 Beyaz korsaj aldım. 25 00:02:41,119 --> 00:02:44,664 Dikkatleri senin ve muhteşem elbisenin üzerinden almasın. 26 00:02:44,747 --> 00:02:45,915 Mükemmel. 27 00:02:47,292 --> 00:02:48,168 Ah be çocuk. 28 00:02:49,460 --> 00:02:50,461 Tamam. 29 00:02:51,880 --> 00:02:53,089 Gülümse bakalım. 30 00:02:53,756 --> 00:02:55,300 -İçten gülümse. -Tamam. 31 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 "Peynir" de hadi. 32 00:02:56,801 --> 00:02:58,511 -"Peynir" de. -Peynir. 33 00:03:27,582 --> 00:03:30,585 -Beş Numara'yı mı koruyayım? -O kadar zor değil. 34 00:03:30,668 --> 00:03:32,962 -Adam ölmeyi hak ediyor. -Doğru ama... 35 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 -Komisyon peşinde, demiştin. -Evet. 36 00:03:35,131 --> 00:03:37,383 -Ama korumamı istiyorsun. -Aynen öyle. 37 00:03:37,884 --> 00:03:40,678 Sana yaptıklarından sonra mı? Koltuğundan oldun. 38 00:03:40,762 --> 00:03:44,432 Öyle olsa da Beş, canlı daha çok işime yarar. 39 00:03:46,976 --> 00:03:49,437 İlla birini öldüreceksen Diego'yu öldür. 40 00:03:50,063 --> 00:03:50,897 Olmaz. 41 00:03:50,980 --> 00:03:53,775 -Emin misin? Kendine gelirsin. -Yok, kalsın. 42 00:03:55,526 --> 00:03:56,694 Sen bilirsin. 43 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 Şurubu uzatsana. 44 00:04:01,324 --> 00:04:04,619 Akıl hastanesinden kaçarken bir sorunla karşılaştım. 45 00:04:04,702 --> 00:04:05,870 Üç sarışın adam. 46 00:04:06,329 --> 00:04:07,789 Vahşi, ilkel tipler. 47 00:04:10,500 --> 00:04:13,086 -Çoktan gelmişler mi? -Tanışıyor musunuz? 48 00:04:14,254 --> 00:04:16,464 Komisyon'un adamları, üçüzler. 49 00:04:16,547 --> 00:04:18,716 Huey, Dewey ve Louie gibi ama daha deliler. 50 00:04:18,800 --> 00:04:20,134 Sen mi gönderdin? 51 00:04:21,761 --> 00:04:23,888 -Tabii ki. -Neden? Az daha ölecektim. 52 00:04:24,264 --> 00:04:26,057 Gerçekçi görünmesi lazımdı. 53 00:04:26,140 --> 00:04:28,935 Yoksa insanlar beraber çalıştığımızı anlar. 54 00:04:29,018 --> 00:04:32,438 -Benden haberleri var yani? -Hepsi oyunun bir parçası. 55 00:04:32,522 --> 00:04:35,817 Seni öldürmek isteseler şimdiye ölmüştün çocuk. 56 00:04:36,359 --> 00:04:37,652 Çocuk deme artık. 57 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 Beni dinle. 58 00:04:44,617 --> 00:04:46,369 Kimse canına kastetmedi. 59 00:04:49,247 --> 00:04:52,208 -Hepimizin amacı aynı. -Neymiş o? 60 00:04:52,292 --> 00:04:54,502 Komisyon'un olayı da bu işte. 61 00:04:54,585 --> 00:04:58,423 Neticeye ulaşana kadar bazı şeyler mantıksız gelecektir. 62 00:04:59,590 --> 00:05:00,800 Kâkülünü sevdim. 63 00:05:02,176 --> 00:05:04,554 Ne pahasına olursa olsun, Beş'i koru. 64 00:05:11,853 --> 00:05:13,896 PLANO SOKAK BEKÂR ERKEK PANSİYONU 65 00:05:17,483 --> 00:05:18,484 Luther. 66 00:05:19,110 --> 00:05:21,029 -Bir daha! Vursana! -Luther. 67 00:05:21,904 --> 00:05:22,822 Luther? 68 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 Allison? 69 00:05:26,743 --> 00:05:28,202 Ne yazık ki değilim. 70 00:05:29,662 --> 00:05:30,830 Al, yüzün için. 71 00:05:31,622 --> 00:05:34,417 -Yastık ya da aspirin ister misin? -Dur... 72 00:05:35,084 --> 00:05:38,338 -Burada ne işin var Vanya? -Sen benim kardeşimsin. 73 00:05:39,547 --> 00:05:40,965 Yani öyleymişsin. 74 00:05:41,716 --> 00:05:45,136 -Seni Beş buldu, değil mi? -Evet, aşağıda arabada bekliyor. 75 00:05:45,428 --> 00:05:47,430 Yalnız kalsan daha iyi olurmuş. 76 00:05:52,268 --> 00:05:53,269 Evet. 77 00:05:54,479 --> 00:05:57,231 -Beş götün teki. -Hem de nasıl. 78 00:05:57,315 --> 00:05:58,483 -Değil mi? -Evet. 79 00:06:02,111 --> 00:06:03,363 Ne kadarını anlattı? 80 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 Bazı boşlukları doldurdu. 81 00:06:06,824 --> 00:06:10,703 Yedi çocukmuşuz, konuşan bir şempanze varmış. 82 00:06:10,787 --> 00:06:14,123 -Evet. -Babamız pek içten ve sevecenmiş. 83 00:06:16,084 --> 00:06:17,251 Kıyamet. 84 00:06:19,295 --> 00:06:21,798 -Onu da anlattı mı? -Hepsini değil. 85 00:06:24,133 --> 00:06:26,469 Bence anlatmadığı bir şey var. 86 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Benimle ilgili. 87 00:06:33,768 --> 00:06:35,353 Kıyamete ne sebep oldu? 88 00:06:38,481 --> 00:06:39,482 Sen. 89 00:06:42,693 --> 00:06:43,986 Ama tek başına değil. 90 00:06:44,695 --> 00:06:46,989 -Benim, hepimizin payı vardı. -Nasıl? 91 00:06:47,615 --> 00:06:48,741 Çok öfkelendin, 92 00:06:50,368 --> 00:06:53,830 kontrolünü kaybettin ve Ay'ı parçaladın. 93 00:06:53,913 --> 00:06:56,207 Dünya'ya çarpıp her şeyi yok etti. 94 00:06:57,458 --> 00:06:58,584 Bunu neden yapayım? 95 00:07:00,294 --> 00:07:01,587 Orası karışık. 96 00:07:03,756 --> 00:07:04,590 Bak... 97 00:07:06,342 --> 00:07:08,553 Kötü bir çocukluk geçirdin. 98 00:07:09,971 --> 00:07:11,722 -Niye maçı sattın? -Jack. 99 00:07:11,806 --> 00:07:12,974 -Söyle! -Üzgünüm... 100 00:07:13,057 --> 00:07:15,226 -Kötü bir geceydi. -Öyle mi lan piç? 101 00:07:15,309 --> 00:07:17,937 O herifin kafasını uykunda koparırdın. 102 00:07:18,020 --> 00:07:22,150 Bir sürü borca girdim Luther, hem de çok belalı tiplere. 103 00:07:22,233 --> 00:07:24,235 -Bırak onu! -Kes, karışma sen. 104 00:07:24,318 --> 00:07:26,446 Jack, bak, özür dilerim. 105 00:07:26,529 --> 00:07:29,198 Bunu telafi edeceğim, söz veriyorum. Tamam mı? 106 00:07:29,615 --> 00:07:32,410 Seni oğlum gibi görmüştüm. 107 00:07:33,327 --> 00:07:34,412 Jack, hadi ama. 108 00:07:34,495 --> 00:07:36,497 Hayır, sen ve ben... 109 00:07:38,207 --> 00:07:40,543 -İşimiz bitti. -Jack, yapma. 110 00:07:41,002 --> 00:07:42,712 Jack! 111 00:07:47,842 --> 00:07:48,843 Luther? 112 00:07:49,635 --> 00:07:52,597 Beni yalnız bırakır mısın lütfen? 113 00:07:53,014 --> 00:07:56,058 İstersen kalabilirim, daha sorularım var. 114 00:08:10,364 --> 00:08:11,949 İyi geçmiş, belli. 115 00:08:12,033 --> 00:08:14,327 -Hazır mısın? -Çiftliğe dönüyorum. 116 00:08:15,495 --> 00:08:18,498 Olmaz Vanya. Birlikte kalmalıyız, hatırlasana. 117 00:08:18,581 --> 00:08:20,666 Yine dünyayı yok etmeyeyim diye mi? 118 00:08:21,209 --> 00:08:23,461 -Aptal herif... -Söyleyecek miydin? 119 00:08:24,337 --> 00:08:26,339 Açıkçası hayır, söylemeyecektim. 120 00:08:26,422 --> 00:08:29,509 Haksız mıyım? Sen kızınca bir şeyler patlıyor. 121 00:08:30,468 --> 00:08:33,179 Harika, sakladığın başka aile sırları var mı? 122 00:08:33,679 --> 00:08:37,517 Sürüsüne bereket Vanya ama hepsini paylaşacak vaktim... 123 00:08:44,607 --> 00:08:46,609 Kıyamet yaklaşıyor. 124 00:08:48,528 --> 00:08:51,739 Sana ihtiyacım olduğunda hazır olacağını söyle, yeter. 125 00:08:52,823 --> 00:08:56,202 Sana yardım edemem Beş. Kim olduğumu bile bilmiyorum. 126 00:08:56,702 --> 00:09:00,748 Sen bizim kardeşimizsin, Şemsiye Akademisi'nin üyesisin. 127 00:09:00,831 --> 00:09:02,792 Hoşuna gitmese de sen busun. 128 00:09:02,875 --> 00:09:06,045 Eskiden buydum. Yeni zaman çizgisi, yeni ben. 129 00:09:06,128 --> 00:09:07,547 Bu iş öyle olmaz... 130 00:09:17,682 --> 00:09:19,850 Evlatlıktan çıkmak için çok mu geç? 131 00:09:27,191 --> 00:09:28,359 Parkland Hastanesi? 132 00:09:28,442 --> 00:09:31,279 Evet, bir hasta arıyorum, Raymond Chestnut. 133 00:09:32,488 --> 00:09:35,283 Stadtler'daki isyan sonrası getirilmiş olabilir. 134 00:09:37,451 --> 00:09:38,661 Ne önemi var? 135 00:09:42,123 --> 00:09:44,667 Tabii, zencilere bakmıyorsunuz. Çok aptalım. 136 00:09:46,127 --> 00:09:47,044 Sıçayım. 137 00:09:47,920 --> 00:09:51,048 -İyi misin? -Hayır, Ray dün eve gelmedi. 138 00:09:51,507 --> 00:09:54,343 Peki, sorun değil, eminim bir şeyi yoktur. 139 00:09:54,427 --> 00:09:55,970 Öncelikle... 140 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 ...bir kahve içelim, 141 00:09:58,764 --> 00:10:00,641 B12 vitamini alalım, 142 00:10:01,100 --> 00:10:03,728 bir de sıcacık işkembe çorbası içtik mi, 143 00:10:03,811 --> 00:10:05,938 bunların hepsini çözeriz. 144 00:10:06,272 --> 00:10:08,691 Polisin üstünde gücümü kullanırken gördü. 145 00:10:09,525 --> 00:10:11,277 Biliyorum ama... 146 00:10:12,028 --> 00:10:15,781 Hayatını kurtarıyordun, o puşt onu öldürecekti. 147 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 Ne kadar aptalım. 148 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 Hayır, değilsin. 149 00:10:21,871 --> 00:10:24,123 Bir daha asla kullanmayacaktım. 150 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 Sonucu hep kötü oluyor. 151 00:10:26,000 --> 00:10:29,587 Akreple kurbağanın hikâyesini duymuş muydun? 152 00:10:32,006 --> 00:10:32,840 Ne? 153 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 Akrep nehrin karşısına geçmek istemiş, 154 00:10:36,010 --> 00:10:38,387 kurbağadan onu taşımasını rica etmiş. 155 00:10:38,471 --> 00:10:42,683 Kurbağa "Niye taşıyayım?" deyince akrep "İyi, beş dolar veririm." demiş. 156 00:10:42,767 --> 00:10:44,727 Kurbağa da "20 olsun." demiş. 157 00:10:44,810 --> 00:10:49,815 Akrep on dolarda ısrar edince kurbağa 15 dolara tav olmuş. 158 00:10:49,899 --> 00:10:51,984 Akrep "İyi, 15 olsun madem." demiş. 159 00:10:52,068 --> 00:10:54,111 Nehrin tam ortasına geldiklerinde 160 00:10:54,195 --> 00:10:57,948 kurbağa sırtında inanılmaz bir acı hissetmiş, 161 00:10:59,158 --> 00:11:01,494 akrep kurbağayı sokmuş. 162 00:11:01,911 --> 00:11:04,330 Kurbağa da "Ne yapıyorsun lan?" demiş. 163 00:11:04,413 --> 00:11:06,415 "Şimdi ikimiz de boğulacağız." 164 00:11:08,751 --> 00:11:09,835 İkisi de boğulmuş. 165 00:11:13,089 --> 00:11:17,426 -Bundan ne ders çıkarayım be? -Ders, kurbağaların göt oldukları. 166 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 Biz teröristlerle pazarlık yapmayız Allison. 167 00:11:20,554 --> 00:11:23,140 Hayır, şu an seninle hiç uğraşamam. 168 00:11:23,224 --> 00:11:24,725 -Pardon... -Hayatta olmaz. 169 00:11:24,809 --> 00:11:28,270 Sabah insanı değilim. Birkaç saate yapsak... 170 00:11:29,605 --> 00:11:32,149 -Nereye gidiyorsun? -Kocamı bulmaya. 171 00:11:33,859 --> 00:11:35,236 İşkembe çorbası. 172 00:11:38,280 --> 00:11:41,409 -Gitmesine izin mi verdin? -Vanya'nın düşünmesi lazım. 173 00:11:41,951 --> 00:11:44,161 Fikrini değiştirecektir, eminim. 174 00:11:44,245 --> 00:11:46,539 -Ya peşindeki adamlar? -İsveçliler mi? 175 00:11:46,872 --> 00:11:50,126 -Evet, peşine düşmeyecekleri ne malum? -Düşebilirler. 176 00:11:50,209 --> 00:11:53,879 -Kim göndermiş peki? -O konuda bir tahminim var. 177 00:11:53,963 --> 00:11:58,175 Ama şu an önceliğimiz babamı bulup sorularımıza cevap almak 178 00:11:58,259 --> 00:11:59,802 çünkü her şey buna bağlı. 179 00:11:59,885 --> 00:12:02,722 -Babamı buldum zaten. -Ama gitmesine izin verdin. 180 00:12:03,097 --> 00:12:06,392 -Oturup doğru düzgün konuşamadık. -Beni bıçakladı. 181 00:12:06,475 --> 00:12:09,562 Bu kadar beklemesine şaştım, içimizde kalmıştı. 182 00:12:11,522 --> 00:12:12,523 İyiydi. 183 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 Ama akşam nerede olacağını biliyorum. 184 00:12:19,238 --> 00:12:22,867 -Bunu nereden buldun? -Babam seni bıçaklarken ofisinde buldum. 185 00:12:25,536 --> 00:12:28,831 "Hoyt Hillenkoetter ve Dallas Meksika Başkonsolosluğu 186 00:12:28,914 --> 00:12:30,583 sizi galaya davet ediyor." 187 00:12:30,666 --> 00:12:32,835 Dur, Hoyt Hillenkoetter mı? 188 00:12:33,711 --> 00:12:35,379 -Ciddi misin? -Tanıyor musun? 189 00:12:35,463 --> 00:12:36,547 Gitmeliyiz. 190 00:12:37,173 --> 00:12:38,966 Deniz ürünleri olacakmış. 191 00:12:39,049 --> 00:12:41,677 Hillenkoetter, Muhteşem 12'den. 192 00:12:41,761 --> 00:12:43,471 -Muhteşem 12 ne be? -Ne? 193 00:12:43,929 --> 00:12:45,931 Gizli bir komite. 194 00:12:46,390 --> 00:12:50,144 Bilim insanları, ordu, derin devlet. Ne yaptıklarını bilen yok. 195 00:12:50,227 --> 00:12:52,980 -Dur, bunlar devletten mi? -Derin devletten. 196 00:12:53,063 --> 00:12:55,941 Onları gün yüzüne çıkmaya ilk zorlayan Kennedy'ydi 197 00:12:56,025 --> 00:12:57,985 ama bu insanlara bulaşılmaz. 198 00:12:59,069 --> 00:13:00,571 İşte, burada. 199 00:13:01,363 --> 00:13:02,448 İşte, bakın. 200 00:13:03,240 --> 00:13:04,450 İşte bu Hoyt. 201 00:13:09,455 --> 00:13:10,581 Sadece 11 kişi var. 202 00:13:10,664 --> 00:13:13,375 Çünkü sadece 11 kişi tespit edebildik. 203 00:13:13,459 --> 00:13:14,668 Peki 12'nci kim? 204 00:13:30,768 --> 00:13:31,769 Vanya. 205 00:13:41,237 --> 00:13:42,571 Şükürler olsun! 206 00:13:49,578 --> 00:13:52,623 -Özür dilerim, zararı telafi edeceğim. -Sakın ha! 207 00:13:53,415 --> 00:13:55,543 Sağ salim dönmene çok sevindim. 208 00:13:56,460 --> 00:13:58,420 Aklımdan neler geçti, bilemezsin. 209 00:14:00,881 --> 00:14:04,260 Harlan çok sevinecek. Sen gittiğinden beri kendinde değil. 210 00:14:06,971 --> 00:14:07,972 Peki o zaman. 211 00:14:10,307 --> 00:14:12,101 Anlat bakalım, neler oldu? 212 00:14:14,895 --> 00:14:16,397 Nereden başlasam, bilmem. 213 00:14:18,607 --> 00:14:20,693 Kahvaltıyla başlayalım, olur mu? 214 00:14:27,783 --> 00:14:28,951 Tuvalete gidiyorum. 215 00:14:38,210 --> 00:14:40,337 Hatırladım, toz pembe, değil mi? 216 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 Klaus Hargreeves ama istediğin gibi hitap et. 217 00:14:43,173 --> 00:14:44,967 Banyo nasıl oldu? 218 00:14:45,050 --> 00:14:48,095 Bak Dave, ciddi bir konuda konuşmamız gerek. 219 00:14:48,178 --> 00:14:50,139 -Tamam mı? -Tamam. 220 00:14:50,806 --> 00:14:53,183 Çok inanılmaz gelecek ama... 221 00:14:56,228 --> 00:14:58,814 Seni tanıyorum. 222 00:14:59,481 --> 00:15:03,027 -Evet, doğru. Hırdavatçıdan. -Hayır, daha öncesinden. 223 00:15:03,110 --> 00:15:04,612 Aslında sonrasından. 224 00:15:04,695 --> 00:15:07,031 Orduya katılmayı düşündüğünü biliyorum. 225 00:15:07,114 --> 00:15:11,410 Deden I. Dünya Savaşı'nda savaştı, baban II. Dünya Savaşı'nda, 226 00:15:11,493 --> 00:15:14,705 yanında oturan adam da Kore'de savaşmış amcan Ryan. 227 00:15:14,788 --> 00:15:18,083 -Brian. -Brian, onu örnek alıyorsun. 228 00:15:18,167 --> 00:15:23,213 Ordunun seni adam edeceğini söylediğinde Ryan amcana inanmaya başlıyorsun. 229 00:15:23,297 --> 00:15:24,798 Bu şaka filan mı? 230 00:15:24,882 --> 00:15:28,135 Dave, orduya katılırsan seni Vietnam'a gönderecekler. 231 00:15:28,218 --> 00:15:29,511 Neden bahsediyorsun? 232 00:15:29,595 --> 00:15:34,224 50.000 Amerikan askeri ve bir milyon Vietnamlı 233 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 yok yere ölecek. 234 00:15:35,976 --> 00:15:41,190 Çünkü beklenen hiçbir şey olmayacak. Komünistler Doğu Asya'yı işgal etmeyecek. 235 00:15:41,273 --> 00:15:42,483 -Sana göre. -Yani... 236 00:15:44,109 --> 00:15:45,152 Merhaba Brian. 237 00:15:45,819 --> 00:15:47,529 Bu soytarıyı tanıyor musun? 238 00:15:49,615 --> 00:15:52,993 -Dükkândan pembe boya almıştı. -Pembe boya. 239 00:15:54,328 --> 00:15:55,537 Yakışır tabii. 240 00:15:55,621 --> 00:15:59,875 Pembeyi doğru koşullarda kullanırsan çok erkeksi de olabilir. 241 00:15:59,959 --> 00:16:00,960 Öyle mi? 242 00:16:01,377 --> 00:16:03,087 Yerimden kalksana nonoş. 243 00:16:03,170 --> 00:16:04,296 Vay be. 244 00:16:04,380 --> 00:16:06,799 Bunu her duyduğumda kenara para atsam... 245 00:16:11,804 --> 00:16:13,430 Sakin ol Brian. 246 00:16:17,226 --> 00:16:19,395 Sadece beş dakikanı istiyorum Dave. 247 00:16:19,478 --> 00:16:21,313 Bu nonoşu mu dinleyeceksin? 248 00:16:21,397 --> 00:16:23,816 -Ordusuz da adam olursun. -Vur hadi. 249 00:16:23,899 --> 00:16:27,027 -Kendini boşa feda etme. -Vur lan şu herife! 250 00:16:27,111 --> 00:16:29,571 -Seni seviyorum. -Vur! Vur şu yumuşağa. 251 00:16:29,989 --> 00:16:31,824 -Biliyorum ki bir gün... -Vur! 252 00:16:31,907 --> 00:16:33,283 -...sen de... -Vur! 253 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 STADTLER'IN RESTORANI 254 00:17:02,104 --> 00:17:04,231 SADECE BEYAZLAR 255 00:17:04,314 --> 00:17:06,942 ODESSA GÜZELLİK SALONU 256 00:17:10,320 --> 00:17:11,905 Yok artık, daha neler. 257 00:17:13,907 --> 00:17:17,661 Kadın Kolları yaralıların aileleri için yemek yapacak. 258 00:17:20,706 --> 00:17:22,416 Bensiz mi toplandınız? 259 00:17:23,667 --> 00:17:26,628 -Buraya gelmeye yüzün varmış. -Miles, sırası değil. 260 00:17:26,712 --> 00:17:28,338 Tamam, sakin ol. 261 00:17:28,422 --> 00:17:29,673 -Sakin mi? -Sakin. 262 00:17:29,757 --> 00:17:31,216 Sakin mi olayım? 263 00:17:31,300 --> 00:17:33,343 Bütün gece hastaneleri aradım. 264 00:17:33,802 --> 00:17:35,304 Öldün sandım Ray. 265 00:17:35,929 --> 00:17:36,930 Buradayım. 266 00:17:38,098 --> 00:17:39,558 Aramadın bile. 267 00:17:39,641 --> 00:17:40,642 Raymond. 268 00:17:41,518 --> 00:17:43,020 Dışarıda konuşalım. 269 00:17:53,739 --> 00:17:54,740 Söylesene. 270 00:17:56,116 --> 00:17:59,036 -Ne teklif ettiler? Para mı? -Ne? Kim? 271 00:17:59,119 --> 00:18:03,916 -Onu sen söyle. Dallas Emniyeti, FBI? -Ray, kes şunu, bu delilik. 272 00:18:03,999 --> 00:18:05,709 -Polise ne dedin? -Hiçbir şey. 273 00:18:05,793 --> 00:18:08,670 Seni gördüm, kulağına bir şey fısıldadın. 274 00:18:11,757 --> 00:18:14,468 Sana daha fazla vurmaması için yalvardım. 275 00:18:18,430 --> 00:18:20,682 -Bunu nasıl kaçırırım? -Neyi Ray? 276 00:18:20,766 --> 00:18:22,601 Zamanlamayı Allison. 277 00:18:22,684 --> 00:18:26,897 Birden ortaya çıkıp bu dükkânda yer süpürmeye başlamanı, 278 00:18:26,980 --> 00:18:29,066 broşürlerimi okuyup bize katılmanı. 279 00:18:29,149 --> 00:18:32,528 -Dedim ya, açıklayabilirim. -Açıkla o zaman. 280 00:18:33,070 --> 00:18:34,363 Lütfen, açıkla hadi. 281 00:19:04,601 --> 00:19:05,894 Çok geç değil Klaus. 282 00:19:05,978 --> 00:19:08,730 Geç olduğunu ikimiz de biliyoruz. 283 00:19:08,814 --> 00:19:10,315 İÇKİ SAFARİSİ 284 00:19:10,983 --> 00:19:13,485 Üç yıldır ayıktın, bunu çöpe mi atacaksın? 285 00:19:13,569 --> 00:19:18,574 Fark etmediysen söyleyeyim, son üç yıl bok gibi geçti. 286 00:19:18,657 --> 00:19:22,286 -Böyle daha da kötü olacak. -Olabilir, bakıp görelim. 287 00:20:22,930 --> 00:20:24,640 Olamaz. 288 00:20:26,058 --> 00:20:27,184 Lanet olsun. 289 00:20:30,229 --> 00:20:31,605 -Gelmiş. -Peygamber! 290 00:20:31,688 --> 00:20:34,024 -Kutsal Gezgin döndü! -Malikânede kalın. 291 00:20:34,107 --> 00:20:37,277 -Peygamber! -Hayır, malikânede kalın. 292 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Peygamber! 293 00:20:41,657 --> 00:20:43,158 Sıçayım böyle işe! 294 00:20:47,120 --> 00:20:49,081 MEKSİKA KONSOLOSLUĞU 295 00:20:49,998 --> 00:20:51,208 Bu taraftan efendim. 296 00:21:14,690 --> 00:21:15,524 Plan ne? 297 00:21:15,607 --> 00:21:18,110 Sızıyoruz, tespit ediyoruz, çıkarıyoruz. 298 00:21:18,193 --> 00:21:19,194 Koşar adım. 299 00:21:20,237 --> 00:21:22,823 -Ne diyor bu? -Babamı bulup hemen çıkıyoruz. 300 00:21:23,657 --> 00:21:24,783 Ben de öyle dedim. 301 00:21:25,325 --> 00:21:26,326 Takip edin. 302 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 Önden sen. 303 00:21:31,623 --> 00:21:33,458 -Kibarlık ediyorum. -Kes tıraşı. 304 00:21:33,792 --> 00:21:36,336 Yarım akıllı kardeşim bunları yiyor olabilir 305 00:21:36,420 --> 00:21:38,171 ama sana zerre güvenim yok. 306 00:21:38,630 --> 00:21:40,465 Siz kuşkucular yok musunuz? 307 00:21:40,841 --> 00:21:42,384 Al kuşkunu, kıçına sok. 308 00:21:56,732 --> 00:21:58,525 Dört numaranın siparişi hazır. 309 00:22:17,502 --> 00:22:19,212 -Bir bira daha. -Getiriyorum. 310 00:22:23,175 --> 00:22:24,176 Allison. 311 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 Siktir. 312 00:22:54,873 --> 00:22:56,708 -Selam. -Selam. 313 00:22:56,792 --> 00:22:57,834 Saçını beğendim. 314 00:22:59,378 --> 00:23:00,796 -Sağ ol. -Gel, otur. 315 00:23:02,506 --> 00:23:03,340 Ben... 316 00:23:04,716 --> 00:23:05,801 Pardon. 317 00:23:10,222 --> 00:23:11,640 Berbat görünüyorsun. 318 00:23:11,723 --> 00:23:13,809 -İyi misin? -Ben mi? 319 00:23:13,892 --> 00:23:17,187 -Evet, yara bere... -Yok, ben iyiyim. 320 00:23:17,270 --> 00:23:19,356 -Güzel. -Gayet iyiyim. 321 00:23:21,149 --> 00:23:22,734 -Havalar güzel. -Evet. 322 00:23:22,818 --> 00:23:24,820 -Bira güzel. -Tabii. 323 00:23:25,654 --> 00:23:26,655 Evet. 324 00:23:27,989 --> 00:23:31,576 -Ya sen nasılsın? -Çok iyiyim, harikayım. 325 00:23:31,660 --> 00:23:33,453 -Evet. -Peki, güzel. 326 00:23:33,995 --> 00:23:35,497 Uğramışsın. 327 00:23:35,872 --> 00:23:37,249 Evet, eşinle... 328 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 Tanrım. 329 00:23:39,668 --> 00:23:42,754 -Tebrik ederim... -Ondan bahsetmesek de olur. 330 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 Hayır, sorun değil. 331 00:23:45,257 --> 00:23:49,469 Herkesi kaybedip burada sıkışıp kalmak zordu, değil mi? 332 00:23:52,347 --> 00:23:53,849 Yalnız olmamana sevindim. 333 00:23:57,769 --> 00:24:01,314 Luther, senden umudu kesmedim. Hiçbirinizden kesmedim. 334 00:24:01,940 --> 00:24:05,360 Beş er geç gelir dedim ama en son sıçrayışında... 335 00:24:05,444 --> 00:24:07,446 Evet, yıllarca dönmemişti. 336 00:24:09,364 --> 00:24:13,368 Tutunabileceğim bir dala ihtiyacım vardı, Ray de o dal oldu. 337 00:24:18,999 --> 00:24:20,000 Bak... 338 00:24:22,002 --> 00:24:26,548 Kıyametle nasıl baş edeceğimizi söylemek kimsenin haddi değil, haksız mıyım? 339 00:24:28,550 --> 00:24:29,801 Birbirimize bile. 340 00:24:39,853 --> 00:24:41,646 Diğerlerinden haber aldın mı? 341 00:24:42,230 --> 00:24:44,566 -Vanya? -Bir çiftlikte. 342 00:24:45,275 --> 00:24:46,193 Mutlu. 343 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 Peki. Tuhafmış. 344 00:24:50,030 --> 00:24:51,490 -Diego? -Tımarhanede. 345 00:24:52,699 --> 00:24:54,159 -Klaus? -Tarikat lideri. 346 00:24:54,826 --> 00:24:55,827 İnanırım. 347 00:24:58,538 --> 00:25:02,792 Beş de birkaç gün önce geldi. Yani tüm ekip artık burada. 348 00:25:02,876 --> 00:25:05,504 Harika, genelde işler bu noktada sarpa sarar. 349 00:25:07,172 --> 00:25:08,173 Evet. 350 00:25:09,007 --> 00:25:11,009 -Konusu açılmışken... -Ne? 351 00:25:12,135 --> 00:25:13,094 Yine yapmışız. 352 00:25:13,929 --> 00:25:14,804 Anlaşılan. 353 00:25:14,888 --> 00:25:17,307 -Ne yapmışız? -Dünyanın sonunu getirmişiz. 354 00:25:17,724 --> 00:25:20,018 Beş'e göre yedi gün sonra olacak. 355 00:25:20,101 --> 00:25:21,645 -Ne? -Kıyamet. 356 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 Babamı görmüyorum. 357 00:25:40,247 --> 00:25:44,084 Siz Muhteşem 12'ye bakın. Ben yukarıya bakarım. 358 00:25:44,626 --> 00:25:47,796 Diego, aptalca bir şey yapmamaya çalış. 359 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 -Yine mi ekeceksin? -Nasıl yani? 360 00:25:57,597 --> 00:26:00,642 Dün gece. Nereye gittin? 361 00:26:01,059 --> 00:26:03,603 -Şimdi bunun sırası mı? -Sırası. 362 00:26:04,020 --> 00:26:05,021 Peki. 363 00:26:05,564 --> 00:26:08,984 İğrenç bıçak yaran için gazlı bez almaya eczaneye gittim. 364 00:26:09,067 --> 00:26:10,360 Gitmese miydim? 365 00:26:11,069 --> 00:26:13,905 Hatta aklıma gelmişken bana 1,89 dolar borçlusun. 366 00:26:14,906 --> 00:26:17,492 Daha doğrusu ödemiş olsam borçlu olurdun. 367 00:26:20,495 --> 00:26:21,538 Bizim şarkımız. 368 00:26:47,355 --> 00:26:51,901 -Danstan anlıyormuşsun. -Babam zorla salon dansı dersleri aldırdı. 369 00:26:52,944 --> 00:26:59,034 "Paso doble dansı ne zaman hayat kurtarır, bilemezsiniz... 370 00:27:00,285 --> 00:27:01,328 ...çocuklar." 371 00:27:02,162 --> 00:27:04,164 Annem de benzerini söylerdi. 372 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 -Öyle mi? -Değişelim. 373 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 Ne yapıyorsun? 374 00:27:11,963 --> 00:27:13,214 Beni takip et, yeter. 375 00:27:14,716 --> 00:27:16,426 Yok artık, erkek benim. 376 00:27:42,285 --> 00:27:44,537 Dikkatin amma kolay dağılıyormuş. 377 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 Bu imkânsız. 378 00:28:23,326 --> 00:28:24,703 Tamam, sonra görüşürüz. 379 00:28:32,669 --> 00:28:33,670 Anne. 380 00:28:36,506 --> 00:28:38,133 Bunu da ilk kez duyuyorum. 381 00:28:40,844 --> 00:28:42,262 İyi misin canım? 382 00:28:45,014 --> 00:28:46,099 Gerçeksin. 383 00:28:46,975 --> 00:28:50,812 Beni böyle tavlamayı düşünüyorsan pek başarılı olduğun söylenemez. 384 00:28:51,479 --> 00:28:52,480 Hayır. 385 00:28:53,565 --> 00:28:54,566 Aslında... 386 00:28:55,108 --> 00:28:58,153 Sör Reginald Hargreeves'i tanıyor musun? 387 00:28:58,570 --> 00:29:00,864 Reggie mi? Bu akşamki kavalyem. 388 00:29:02,532 --> 00:29:03,700 Kavalyen mi? 389 00:29:07,579 --> 00:29:10,915 -Bir sorun mu var? -Hayır, sadece... 390 00:29:12,125 --> 00:29:15,462 Sindirmesi biraz zor. İkinizi beraber düşünmek... 391 00:29:15,545 --> 00:29:17,714 Hayal bile edemiyorum, bu... 392 00:29:18,089 --> 00:29:19,215 Korkunç. 393 00:29:21,050 --> 00:29:23,553 -Tuhaf bir tipsin sanki. -Evet. 394 00:29:24,471 --> 00:29:25,346 Yani hayır. 395 00:29:27,640 --> 00:29:28,600 Nerede peki? 396 00:29:29,225 --> 00:29:31,978 Kısa bir toplantısı vardı, sonra dönecekti. 397 00:29:32,061 --> 00:29:33,313 20 dakika oldu. 398 00:29:35,064 --> 00:29:36,816 Hanımlar bekletilmez. 399 00:29:38,151 --> 00:29:39,819 Bulursan Reggie'ye de söyle. 400 00:29:43,031 --> 00:29:43,990 Grace? 401 00:29:46,868 --> 00:29:48,036 Memnun oldum. 402 00:29:49,746 --> 00:29:50,747 Ben de. 403 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 Lila. 404 00:30:26,032 --> 00:30:27,575 -Hiç anlamadım. -Ben de. 405 00:30:28,952 --> 00:30:32,664 Ama bu adamlar çok tehlikeli ve ben ölene kadar durmayacaklar. 406 00:30:32,747 --> 00:30:35,041 -Polise gidelim. -Hayır, olmaz. 407 00:30:35,124 --> 00:30:36,125 Neden? 408 00:30:36,501 --> 00:30:37,627 Niye olmasın? 409 00:30:38,878 --> 00:30:41,339 -Kanunla başın mı belada? -Olabilir. 410 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 Durum karışık. 411 00:30:45,593 --> 00:30:47,846 -Ama burada kalamam. -Vanya... 412 00:30:47,929 --> 00:30:50,849 Seni ya da Harlan'ı tehlikeye atamam. 413 00:30:50,932 --> 00:30:54,102 -Kendimi affetmem. -Vanya, beraber gidelim. 414 00:30:55,270 --> 00:30:56,271 Birkaç günlüğüne. 415 00:30:57,522 --> 00:30:59,482 Carl'a bile söylemeyiz. 416 00:31:00,859 --> 00:31:03,152 Silahı da alırım, seni korurum. 417 00:31:05,738 --> 00:31:08,741 -Bu doğru olmaz. -Bizi bırakman da doğru olmaz. 418 00:31:20,295 --> 00:31:21,713 Harlan! Tatlım! 419 00:31:22,422 --> 00:31:24,007 Harlan, buraya gel! 420 00:31:24,716 --> 00:31:25,675 Harlan! 421 00:31:27,051 --> 00:31:29,095 -Harlan! -Harlan! 422 00:31:29,554 --> 00:31:30,763 Ne tarafa gitti? 423 00:31:33,641 --> 00:31:35,643 -Ben ahıra, sen şuraya. -Bulacağız. 424 00:31:35,727 --> 00:31:36,728 -Harlan! -Harlan! 425 00:31:38,438 --> 00:31:39,272 Harlan! 426 00:31:41,482 --> 00:31:42,525 Harlan! 427 00:31:44,527 --> 00:31:45,528 Harlan? 428 00:31:49,198 --> 00:31:50,366 Harlan! 429 00:31:52,785 --> 00:31:53,912 Harlan? 430 00:31:56,289 --> 00:31:57,332 Harlan! 431 00:32:02,253 --> 00:32:03,463 Aman Tanrım. 432 00:32:04,213 --> 00:32:05,423 Harlan! 433 00:32:58,559 --> 00:32:59,519 Harlan! 434 00:33:34,053 --> 00:33:34,887 Hayır! 435 00:34:05,960 --> 00:34:08,421 Tanrım, iyisin. 436 00:34:09,464 --> 00:34:12,592 Harlan! 437 00:34:12,675 --> 00:34:14,635 Bir şeyi yok. 438 00:34:15,344 --> 00:34:17,346 Yavrum benim! 439 00:34:20,975 --> 00:34:23,019 Teşekkürler. 440 00:34:47,752 --> 00:34:50,797 -Evet, sana söyleyecektim. -Gitmen gerek. 441 00:34:50,880 --> 00:34:54,717 -Phil, ne kadarsa parasını veririm. -Olay duvar değil Luther. 442 00:34:54,801 --> 00:34:55,760 Ne peki? 443 00:34:55,843 --> 00:34:58,387 Ruby seni kara listeye aldı, karşıma alamam. 444 00:34:58,805 --> 00:35:00,431 -Çok üzgünüm. -Phil... 445 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 Hadi ama, benim. 446 00:35:03,142 --> 00:35:05,269 -Saat üçe kadar boşalt. -Phil. 447 00:35:07,939 --> 00:35:08,940 Harika. 448 00:35:09,273 --> 00:35:12,068 MORTY'S TELEVİZYON VE RADYO 449 00:35:21,577 --> 00:35:23,788 Sen o ara sokaktaki adamsın. 450 00:35:25,748 --> 00:35:29,252 -Beş'i arıyorum. -Dışarı çıktı. 451 00:35:30,837 --> 00:35:32,171 Nereye gidiyormuş? 452 00:35:35,842 --> 00:35:37,718 Diğer kardeşinle gittiler. 453 00:35:37,802 --> 00:35:40,429 Kim, Diego mu? Tımarhanede değil miydi? 454 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 Kaçtı. 455 00:35:44,851 --> 00:35:45,935 Ne zaman dönerler? 456 00:35:48,396 --> 00:35:49,438 Emin değilim. 457 00:35:51,983 --> 00:35:52,984 Tamam. 458 00:36:02,243 --> 00:36:04,412 -Kötü bir gün müydü? -Evet. 459 00:36:11,711 --> 00:36:12,920 Kahkaha gazı? 460 00:36:21,804 --> 00:36:22,805 Harlan uyudu. 461 00:36:24,807 --> 00:36:25,766 Carl nerede? 462 00:36:26,934 --> 00:36:28,060 Waco'da işi vardı. 463 00:36:29,729 --> 00:36:30,855 Yarın gece dönecek. 464 00:36:34,108 --> 00:36:35,193 Düşünüyordum da, 465 00:36:35,276 --> 00:36:38,237 Carl'a Harlan'dan bahsetmesek daha iyi olabilir. 466 00:36:38,321 --> 00:36:39,530 Boşuna üzülür. 467 00:36:44,327 --> 00:36:45,745 Ne gündü ama. 468 00:36:51,626 --> 00:36:54,420 -Sen orada olmasaydın... -Ama oradaydım. 469 00:36:54,503 --> 00:36:57,173 -Doktor geçeceğini söyledi. -Biliyorum ama... 470 00:36:57,256 --> 00:36:59,175 O hâli gözümün önünden gitmiyor. 471 00:36:59,592 --> 00:37:01,344 -Sandım ki... -Ama atlattı. 472 00:37:02,595 --> 00:37:04,055 Harlan harika bir çocuk. 473 00:37:06,349 --> 00:37:08,392 Mr. Pickles takıntısı hariç. 474 00:37:08,476 --> 00:37:10,019 O yönü cidden kâbus gibi. 475 00:37:17,526 --> 00:37:18,611 Seninki nerede? 476 00:37:24,116 --> 00:37:25,117 Gitsem iyi olur. 477 00:37:36,087 --> 00:37:37,463 Nasıldır bilir misin? 478 00:37:40,216 --> 00:37:42,134 Seni anlayamayan bir kocan... 479 00:37:44,428 --> 00:37:46,764 ...seninle konuşmayan bir oğlun olması. 480 00:37:51,435 --> 00:37:52,979 Hayatın küçülüyor. 481 00:37:56,732 --> 00:37:58,734 Her gün biraz daha küçülüyor. 482 00:38:02,905 --> 00:38:05,616 İçine sıkıştığın kutuyu bile fark etmiyorsun. 483 00:38:09,662 --> 00:38:12,164 Ta ki biri gelip seni çıkarana dek. 484 00:38:16,711 --> 00:38:17,753 Söyle hadi... 485 00:38:19,463 --> 00:38:20,881 Seni nasıl bırakayım? 486 00:38:21,507 --> 00:38:23,634 -Söyle, yapacağım. -Sissy, ben... 487 00:38:37,148 --> 00:38:38,524 O zaman durdur beni. 488 00:39:11,682 --> 00:39:12,683 Ray? 489 00:39:13,893 --> 00:39:15,269 Hola! 490 00:39:16,520 --> 00:39:21,817 Allison evde mi acaba? 491 00:39:23,694 --> 00:39:25,029 Yok artık. 492 00:39:25,112 --> 00:39:28,991 Bir geceliğine kalacak bir yere ihtiyacım var. 493 00:39:30,618 --> 00:39:33,996 -Kanepe senindir. -Şelalelerin peşinden koşacağınıza 494 00:39:34,080 --> 00:39:39,502 bildiğiniz nehirlerden, göllerden şaşmasanıza sürtükler. 495 00:40:20,292 --> 00:40:21,710 Tanrım. 496 00:40:23,379 --> 00:40:25,339 Meğer hayatta eksiğim buymuş. 497 00:40:25,756 --> 00:40:30,094 Evet, bununla her şey daha güzel, değil mi? 498 00:40:30,177 --> 00:40:31,011 Evet. 499 00:40:33,848 --> 00:40:35,391 Bunları nereden buldun? 500 00:40:38,018 --> 00:40:41,021 Babam diş hekimiydi. 501 00:40:43,190 --> 00:40:46,235 Ölünce burayı bana miras bıraktı. 502 00:40:49,822 --> 00:40:52,366 Biliyor musun, benim de babam öldü. 503 00:40:53,784 --> 00:40:55,202 Beni Ay'da bıraktı. 504 00:41:03,752 --> 00:41:05,004 En azından gezmişsin. 505 00:41:06,130 --> 00:41:09,175 Ben sadece sabahları 9.00 ve 10.00 arası çıkıyorum. 506 00:41:09,258 --> 00:41:13,220 Pazartesiden cumaya, bir de çarşambaları güneş varsa. 507 00:41:13,304 --> 00:41:15,306 -Neden? -Sebeplerim var. 508 00:41:17,433 --> 00:41:19,810 -Çok tuhaf adamsın. -Ne? 509 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 -Çok tuhaf adamsın. -Eh... 510 00:41:23,689 --> 00:41:27,693 Sen de gelecekten gelen bir uzaylısın ve maymuna benziyorsun. 511 00:41:31,405 --> 00:41:32,406 Benziyorum. 512 00:41:34,658 --> 00:41:36,410 -Doğru... -Sıksan suyum çıkar. 513 00:41:36,494 --> 00:41:37,495 Biliyorum. 514 00:41:40,122 --> 00:41:40,998 Var ya, 515 00:41:41,081 --> 00:41:44,919 son 12 saatte hem bir dövüşü hem işimi kaybettim, 516 00:41:45,252 --> 00:41:48,047 bir de üstüne sevdiğim kadın başkasına âşık. 517 00:41:49,798 --> 00:41:51,258 Böyle iş mi olur? 518 00:41:52,092 --> 00:41:56,138 Karım beni onuncu yıl dönümümüzde 519 00:41:56,222 --> 00:41:58,516 en yakın arkadaşım için terk etti. 520 00:42:01,852 --> 00:42:03,020 Dert etme. 521 00:42:04,647 --> 00:42:06,315 Yedi güne ölmüş olacak. 522 00:42:09,652 --> 00:42:10,736 Hepimiz öleceğiz. 523 00:42:18,786 --> 00:42:21,622 Başkan, Roswell ve diğer kaza mahalleriyle ilgili 524 00:42:21,705 --> 00:42:23,457 sorular sorup duruyor. 525 00:42:23,541 --> 00:42:26,961 Bildiğiniz gibi, işimize burnunu sokmasına izin veremeyiz. 526 00:42:27,378 --> 00:42:30,464 Konvoyun Elm Sokağı'ndan sola döneceğini öğrendim. 527 00:42:30,548 --> 00:42:31,799 Oraya konuşlanacağız. 528 00:42:31,882 --> 00:42:34,843 Beyler, bu planınız pek sağlam görünmüyor. 529 00:42:34,927 --> 00:42:36,220 Bu iş çantada keklik. 530 00:42:40,182 --> 00:42:41,183 Baba? 531 00:43:07,626 --> 00:43:08,836 Hay sıçayım. 532 00:43:29,523 --> 00:43:30,774 Siktir. 533 00:43:31,400 --> 00:43:32,735 Burası güvenli değil. 534 00:43:32,818 --> 00:43:34,987 -Diğer mekânda toplanalım. -Elbette. 535 00:43:41,660 --> 00:43:42,494 Beş... 536 00:44:11,065 --> 00:44:12,149 Lila! 537 00:44:12,816 --> 00:44:13,859 Yardım et! 538 00:44:15,527 --> 00:44:16,612 Lila! 539 00:44:17,237 --> 00:44:18,238 Yardım... 540 00:44:19,823 --> 00:44:22,159 Ne pahasına olursa olsun, Beş'i koru. 541 00:44:51,355 --> 00:44:52,231 Bir şey değil. 542 00:45:25,097 --> 00:45:28,058 Sonunda baş başa kalabildik göt herif. 543 00:45:28,684 --> 00:45:29,768 Gel bakalım. 544 00:46:00,132 --> 00:46:01,133 Baba. 545 00:46:18,108 --> 00:46:19,777 Reggie, ne bekliyorsun? 546 00:46:20,527 --> 00:46:21,487 Gitmeliyiz. 547 00:46:28,327 --> 00:46:30,245 -Kimdi o? -Önemli biri değil. 548 00:46:34,124 --> 00:46:35,876 -O muydu? -Evet. 549 00:47:27,761 --> 00:47:29,680 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ