1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,845 ‎(英国伦敦 1993年) 3 00:00:11,928 --> 00:00:13,513 ‎不! 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,683 ‎-拜托!别杀我们 ‎-不! 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,936 ‎-拜托!求求你了 不要! ‎-别啊!别杀我们 不! 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,438 ‎不 拜托 不要! 7 00:00:36,828 --> 00:00:37,746 ‎可惜了 8 00:01:19,162 --> 00:01:20,080 ‎哎呦 9 00:01:21,998 --> 00:01:23,500 ‎哎呦… 10 00:01:24,834 --> 00:01:26,377 ‎瞧瞧这里藏着什么 11 00:01:28,171 --> 00:01:29,881 ‎这是你的吗? 12 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 ‎出来吧 亲爱的 13 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 ‎来吧 14 00:01:43,937 --> 00:01:44,896 ‎对了 15 00:01:45,105 --> 00:01:46,022 ‎来吧 16 00:01:46,481 --> 00:01:47,440 ‎是了 17 00:01:48,441 --> 00:01:49,484 ‎这就对了 18 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 ‎好吃吗 小家伙? 19 00:02:05,250 --> 00:02:08,378 ‎(委员会训练场 限制区 禁止入内) 20 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 ‎不要相信任何人 21 00:02:27,147 --> 00:02:29,524 ‎不要相信任何人 22 00:02:30,108 --> 00:02:31,651 ‎保持警觉 23 00:02:32,861 --> 00:02:34,654 ‎保持警觉 24 00:02:35,155 --> 00:02:36,239 ‎好孩子 25 00:02:38,199 --> 00:02:40,201 ‎我给你买了白色的… 26 00:02:41,119 --> 00:02:44,664 ‎这样 你和你漂亮的裙子 ‎就会成为最亮眼的明星 很简单 27 00:02:44,747 --> 00:02:45,915 ‎哦 太完美了 28 00:02:47,292 --> 00:02:48,168 ‎小家伙 29 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 ‎好了 30 00:02:51,880 --> 00:02:53,089 ‎好了 笑一个 31 00:02:53,756 --> 00:02:55,300 ‎-笑得真诚一点 ‎-好的 32 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 ‎好了 说:“茄子” 33 00:02:56,801 --> 00:02:58,511 ‎-说:“茄子” ‎-茄子 34 00:03:27,582 --> 00:03:29,042 ‎你想要我保护五号? 35 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 ‎没那么复杂的 宝贝 36 00:03:30,668 --> 00:03:32,962 ‎-如果有人应该死 那就是他 ‎-这话没错 但… 37 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 ‎你说他是委员会的头号通缉对象 38 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 ‎-没错 ‎-而你却要我保护他 39 00:03:36,466 --> 00:03:37,550 ‎没错 40 00:03:37,884 --> 00:03:40,678 ‎即使在他对你做了那些事之后? ‎你就是因为他才被降职的 41 00:03:40,762 --> 00:03:42,555 ‎尽管如此… 42 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 ‎他活着对我更有价值 43 00:03:46,976 --> 00:03:49,437 ‎如果你想杀个人 ‎干嘛不把迪亚哥杀了? 44 00:03:50,063 --> 00:03:50,897 ‎不 45 00:03:50,980 --> 00:03:52,690 ‎确定吗 宝贝?我觉得你会好受些 46 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 ‎不了 47 00:03:55,526 --> 00:03:56,694 ‎随便你吧 48 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 ‎再给我来点糖浆 好吗? 49 00:04:01,324 --> 00:04:02,742 ‎我在精神病院遇上了麻烦 50 00:04:03,534 --> 00:04:04,619 ‎逃跑的时候 51 00:04:04,702 --> 00:04:05,870 ‎有三个金发男子 52 00:04:06,329 --> 00:04:07,789 ‎特别野蛮 53 00:04:10,500 --> 00:04:11,501 ‎他们已经到了? 54 00:04:11,584 --> 00:04:13,086 ‎慢着 你知道那些怪胎? 55 00:04:14,254 --> 00:04:15,964 ‎委员会的打手 三胞胎 56 00:04:16,047 --> 00:04:18,716 ‎就像唐老鸭的侄子辉儿、杜儿和路儿 ‎只不过是疯子 57 00:04:18,800 --> 00:04:20,134 ‎慢着 是你派他们来的? 58 00:04:21,803 --> 00:04:23,888 ‎-当然了 ‎-为什么?我差点被他们杀死 59 00:04:24,264 --> 00:04:26,057 ‎他们必须要把表象给做好 60 00:04:26,140 --> 00:04:28,810 ‎好吗?否则人们可能会怀疑 ‎我们是一伙儿的 61 00:04:28,893 --> 00:04:29,978 ‎所以他们知道我是间谍? 62 00:04:31,312 --> 00:04:32,438 ‎只是在演戏而已 63 00:04:32,522 --> 00:04:35,817 ‎听着 如果他们想要杀死你 ‎你现在早就死了 小家伙 64 00:04:36,359 --> 00:04:37,652 ‎你不能再这么叫我了 65 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 ‎听着 66 00:04:44,617 --> 00:04:46,369 ‎没人想要杀死你 67 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 ‎我们努力的目标都是一样的 68 00:04:51,332 --> 00:04:52,208 ‎什么目标? 69 00:04:52,292 --> 00:04:54,502 ‎委员会就是这样的 对吧? 70 00:04:54,585 --> 00:04:56,671 ‎有些事就是讲不通… 71 00:04:57,255 --> 00:04:58,423 ‎直到一切都说得通 72 00:04:59,590 --> 00:05:00,800 ‎我喜欢你的刘海 73 00:05:02,176 --> 00:05:04,554 ‎不惜一切 保护五号 74 00:05:11,853 --> 00:05:13,896 ‎(普莱诺街男性单人分组公寓) 75 00:05:17,483 --> 00:05:18,484 ‎卢瑟 76 00:05:19,110 --> 00:05:21,029 ‎-再来!打我! ‎-卢瑟 77 00:05:21,904 --> 00:05:22,822 ‎卢瑟? 78 00:05:23,448 --> 00:05:24,365 ‎艾莉森? 79 00:05:26,743 --> 00:05:28,202 ‎抱歉 让你失望了 80 00:05:29,662 --> 00:05:30,830 ‎给你 擦擦脸 81 00:05:31,622 --> 00:05:34,417 ‎-你要不要枕头 或者阿司匹林? ‎-慢着… 82 00:05:35,084 --> 00:05:36,961 ‎你为什么会来 凡尼雅? 83 00:05:37,378 --> 00:05:38,338 ‎因为你是我哥哥 84 00:05:39,547 --> 00:05:40,590 ‎显然是这样的情况 85 00:05:41,799 --> 00:05:42,884 ‎五号找到了你 86 00:05:43,259 --> 00:05:45,094 ‎是的 他在楼下车里等着 87 00:05:45,428 --> 00:05:47,430 ‎他说你一个人呆着会比较好 88 00:05:52,268 --> 00:05:53,144 ‎是 89 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 ‎他是个混蛋 90 00:05:55,730 --> 00:05:57,231 ‎真的是个混蛋 91 00:05:57,315 --> 00:05:58,483 ‎-对吧? ‎-对 92 00:06:02,111 --> 00:06:03,363 ‎他告诉了你多少? 93 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 ‎他帮我填补了一些空白 94 00:06:06,824 --> 00:06:10,703 ‎七个孩子 会说话的黑猩猩… 95 00:06:10,787 --> 00:06:14,123 ‎-是啊 ‎-还有一个非常温暖 喜欢拥抱的父亲 96 00:06:16,084 --> 00:06:17,251 ‎世界末日 97 00:06:19,295 --> 00:06:20,630 ‎这个他也告诉了你? 98 00:06:20,713 --> 00:06:21,798 ‎他没说全 99 00:06:24,133 --> 00:06:26,469 ‎因为我觉得他隐瞒了一些没说 100 00:06:27,762 --> 00:06:28,679 ‎一些关于我的事 101 00:06:33,768 --> 00:06:35,144 ‎是什么导致了世界末日? 102 00:06:38,481 --> 00:06:39,399 ‎你 103 00:06:42,693 --> 00:06:43,820 ‎但不是你一个人的原因 104 00:06:44,695 --> 00:06:46,989 ‎-我也参与了 我们都参与了 ‎-怎么搞的? 105 00:06:47,615 --> 00:06:48,741 ‎你生气了 106 00:06:50,368 --> 00:06:51,661 ‎失去了控制 你… 107 00:06:52,453 --> 00:06:53,830 ‎你把月亮给炸了 108 00:06:53,913 --> 00:06:56,207 ‎月亮撞到了地球上 毁灭了一切 109 00:06:57,458 --> 00:06:58,584 ‎我为什么要那么做? 110 00:07:00,294 --> 00:07:01,587 ‎原因很复杂 111 00:07:03,756 --> 00:07:04,590 ‎听着… 112 00:07:06,342 --> 00:07:08,553 ‎你的童年过得很不幸福 113 00:07:09,971 --> 00:07:11,722 ‎-你为什么要故意输掉比赛? ‎-杰克 114 00:07:11,806 --> 00:07:12,974 ‎-回答我! ‎-对不起 我… 115 00:07:13,057 --> 00:07:15,226 ‎-我今晚过得不顺 ‎-过得不顺 你个狗娘养的? 116 00:07:15,309 --> 00:07:17,353 ‎你睡着的时候 ‎都能把那傻瓜的头拧下来! 117 00:07:17,437 --> 00:07:19,814 ‎我欠了很多钱 卢瑟 118 00:07:19,897 --> 00:07:22,150 ‎欠那些能让我的日子很不好过的人! 119 00:07:22,233 --> 00:07:24,235 ‎-放开他! ‎-闭嘴 别管闲事! 120 00:07:24,318 --> 00:07:26,446 ‎杰克 听着 我很抱歉 121 00:07:26,529 --> 00:07:29,365 ‎好吗?我会补偿你的 我发誓 好吗? 122 00:07:29,615 --> 00:07:30,741 ‎我把你当成… 123 00:07:31,367 --> 00:07:32,410 ‎亲儿子看待 124 00:07:33,327 --> 00:07:34,412 ‎杰克 拜托 125 00:07:34,495 --> 00:07:36,497 ‎不 你和我… 126 00:07:38,207 --> 00:07:39,041 ‎我们就此结束 127 00:07:39,125 --> 00:07:40,543 ‎杰克 拜托 128 00:07:41,002 --> 00:07:42,712 ‎杰克! 129 00:07:47,842 --> 00:07:48,676 ‎卢瑟? 130 00:07:49,635 --> 00:07:52,597 ‎你能不能…出去一下 拜托? 131 00:07:53,014 --> 00:07:56,058 ‎我不介意继续留在这里的 ‎我还有些问题想问你 132 00:08:10,364 --> 00:08:11,949 ‎进行得很顺利嘛 133 00:08:12,033 --> 00:08:14,327 ‎-准备好出发了吗? ‎-我要回农场去了 134 00:08:14,702 --> 00:08:16,787 ‎嘿 你这样我不能接受 凡尼雅 135 00:08:16,871 --> 00:08:18,539 ‎记得吗?我们必须一起行动 136 00:08:18,623 --> 00:08:20,791 ‎哦 为什么? ‎这样我就不会再次把世界炸掉? 137 00:08:21,209 --> 00:08:23,461 ‎-愚蠢… ‎-你到底有没有打算告诉我这件事? 138 00:08:24,337 --> 00:08:26,339 ‎你知道吗?说句公道话 没有 好吗? 139 00:08:26,422 --> 00:08:29,509 ‎能怪我吗? ‎你一生气 就会把东西炸毁 140 00:08:30,510 --> 00:08:33,179 ‎好极了 ‎还有什么其他家庭秘密没提到吗? 141 00:08:33,679 --> 00:08:37,517 ‎还有很多 凡尼雅 ‎我没那么多空闲时间告诉你了… 142 00:08:44,607 --> 00:08:46,609 ‎世界末日很快就要到了 143 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 ‎请告诉我 等我需要你的时候 ‎你会做好准备 144 00:08:52,823 --> 00:08:54,200 ‎我帮不了你 五号 145 00:08:54,825 --> 00:08:56,369 ‎我都不知道我自己是谁 146 00:08:56,702 --> 00:08:57,912 ‎你是我们的妹妹 147 00:08:58,663 --> 00:09:00,748 ‎伞学院的成员 148 00:09:00,831 --> 00:09:02,792 ‎不管你喜不喜欢 这就是你的身份 149 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 ‎这是我以前的身份 好吗? 150 00:09:04,835 --> 00:09:06,045 ‎时间线变了 我也变了 151 00:09:06,128 --> 00:09:07,547 ‎原理不是这样的… 152 00:09:17,682 --> 00:09:19,725 ‎不知道现在逆转领养身份会不会太迟 153 00:09:27,233 --> 00:09:28,276 ‎帕克兰医院吗? 154 00:09:28,359 --> 00:09:31,279 ‎是 我想找一位病人 ‎他叫雷蒙德·切斯纳 155 00:09:32,488 --> 00:09:35,283 ‎昨晚施塔德勒餐厅发生暴动后 ‎他可能被送入了医院 156 00:09:37,451 --> 00:09:38,661 ‎那有什么关系? 157 00:09:42,123 --> 00:09:44,625 ‎你们当然不收治黑鬼了 ‎我真是太蠢了 158 00:09:46,127 --> 00:09:47,044 ‎该死 159 00:09:47,920 --> 00:09:49,255 ‎-你还好吧? ‎-我不好 160 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 ‎雷昨晚没回家 161 00:09:51,507 --> 00:09:52,633 ‎好的 162 00:09:52,717 --> 00:09:54,343 ‎好的 没问题 他肯定没事 163 00:09:54,427 --> 00:09:55,970 ‎首先 我们需要… 164 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 ‎咖啡 165 00:09:58,764 --> 00:10:00,641 ‎维生素B12 还有… 166 00:10:01,100 --> 00:10:03,728 ‎一碗热腾腾的墨西哥牛肚汤 167 00:10:03,811 --> 00:10:06,105 ‎然后 我们来解决这件事 168 00:10:06,439 --> 00:10:08,691 ‎他看到我用传言 ‎赶走了那个警察 克劳斯 169 00:10:09,525 --> 00:10:10,359 ‎我知道 170 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 ‎但是… 171 00:10:12,028 --> 00:10:13,696 ‎你是在救他的性命啊 172 00:10:13,779 --> 00:10:15,781 ‎那个混蛋快把他给打死了 173 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 ‎我真是个笨蛋 174 00:10:20,036 --> 00:10:20,995 ‎不 你不是的 175 00:10:21,871 --> 00:10:24,123 ‎我向自己保证过 ‎再也不做这种事的 176 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 ‎这种事从来就没有好结果 177 00:10:26,000 --> 00:10:29,587 ‎你听说过 ‎《蝎子与青蛙》这个寓言吗? 178 00:10:32,006 --> 00:10:32,840 ‎什么? 179 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 ‎蝎子想过河 180 00:10:36,010 --> 00:10:38,387 ‎于是 就请求青蛙背他过河 181 00:10:38,471 --> 00:10:40,556 ‎但是青蛙说:“我这么做 ‎有什么好处?” 182 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 ‎蝎子说:“行吧 给你5块钱?” 183 00:10:42,725 --> 00:10:44,727 ‎青蛙说:“给我20块钱 我就干” 184 00:10:44,810 --> 00:10:46,812 ‎蝎子说:“10块” 青蛙说 185 00:10:47,313 --> 00:10:49,815 ‎“好吧 15” 186 00:10:49,899 --> 00:10:51,984 ‎蝎子说:“行吧 15就15” 187 00:10:52,068 --> 00:10:54,111 ‎然后 过河过了一半 188 00:10:54,195 --> 00:10:57,948 ‎青蛙感觉到背上一阵剧痛 然后… 189 00:10:59,158 --> 00:11:01,494 ‎发现蝎子咬了他 190 00:11:01,911 --> 00:11:04,330 ‎你知道吗?青蛙说:“什么鬼? 191 00:11:04,413 --> 00:11:06,415 ‎这样我们俩都要淹死了” 然后… 192 00:11:08,751 --> 00:11:09,710 ‎他们真的都淹死了 193 00:11:13,089 --> 00:11:15,257 ‎-这个故事的重点到底是什么? ‎-重点就是 194 00:11:15,341 --> 00:11:17,426 ‎青蛙都是婊子 195 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 ‎我们不能跟恐怖主义者谈判 艾莉森… 196 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 ‎不行 我现在没心思理你 197 00:11:23,307 --> 00:11:24,725 ‎-抱歉 我不是… ‎-绝对不行 198 00:11:24,809 --> 00:11:28,270 ‎早起的类型 我们能不能晚点再… 199 00:11:29,605 --> 00:11:32,149 ‎-你要去哪儿? ‎-去找我该死的丈夫 200 00:11:33,859 --> 00:11:35,236 ‎墨西哥牛肚汤 201 00:11:38,322 --> 00:11:41,409 ‎-所以 你就不管她了? ‎-凡尼雅需要好好消化一下 202 00:11:41,951 --> 00:11:44,161 ‎她会回心转意的 我知道她会的 203 00:11:44,245 --> 00:11:46,539 ‎-那追杀她的那些人呢? ‎-那些瑞典人? 204 00:11:46,872 --> 00:11:49,333 ‎是啊 你怎么知道 ‎他们不会再去追杀她? 205 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 ‎-我们不知道 ‎-知道是谁派他们来的吗? 206 00:11:51,752 --> 00:11:53,587 ‎哦 我有怀疑的对象 207 00:11:53,963 --> 00:11:58,175 ‎但是现在 我们的重点是找到爸爸 ‎获得一些答案 208 00:11:58,259 --> 00:11:59,802 ‎因为一切都取决于这件事 209 00:11:59,885 --> 00:12:00,803 ‎我得说一句 210 00:12:00,886 --> 00:12:02,888 ‎-我已经找到他了 ‎-还没进行有意义的谈话 211 00:12:03,097 --> 00:12:04,932 ‎你就放他走了 212 00:12:05,558 --> 00:12:06,392 ‎他捅了我一刀 213 00:12:06,475 --> 00:12:09,562 ‎我很惊讶他居然忍了这么久 迪亚哥 ‎我们都有过捅你的冲动 214 00:12:11,564 --> 00:12:12,398 ‎好样的 215 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 ‎幸好我知道爸爸今晚会去哪儿 216 00:12:19,238 --> 00:12:20,406 ‎你在哪儿找到的? 217 00:12:20,489 --> 00:12:22,867 ‎在他办公室里 ‎趁他忙着捅你的时候 218 00:12:25,536 --> 00:12:28,831 ‎“霍伊特·希伦科特 ‎及达拉斯墨西哥总领事馆 219 00:12:28,914 --> 00:12:31,083 ‎-诚挚邀请您参加晚会” ‎-慢着 220 00:12:31,167 --> 00:12:32,835 ‎霍伊特·希伦科特? 221 00:12:33,794 --> 00:12:35,379 ‎-你是认真的吗? ‎-你知道他? 222 00:12:35,463 --> 00:12:36,547 ‎我们应该去参加 223 00:12:37,173 --> 00:12:38,966 ‎上面说晚会上有海鲜塔 224 00:12:39,049 --> 00:12:41,469 ‎不是的 ‎希伦科特是雄伟的十二人组成员 225 00:12:41,761 --> 00:12:43,471 ‎-什么是雄伟的十二人组? ‎-什么? 226 00:12:43,929 --> 00:12:45,931 ‎这是个秘密的委员会 227 00:12:46,390 --> 00:12:48,642 ‎有科学家、军事成员、深层政府 228 00:12:48,726 --> 00:12:50,144 ‎没人知道他们具体做什么 229 00:12:50,227 --> 00:12:52,980 ‎-慢着 这是政府组织? ‎-影子政府 230 00:12:53,063 --> 00:12:55,941 ‎是的 肯尼迪是第一个 ‎试图曝光他们的总统 231 00:12:56,025 --> 00:12:57,985 ‎但这些人可是惹不起的 232 00:12:59,069 --> 00:13:00,571 ‎找到了 就在这里 233 00:13:01,363 --> 00:13:02,448 ‎在…哦 就在这里 234 00:13:03,240 --> 00:13:04,450 ‎这就是霍伊特 235 00:13:09,497 --> 00:13:10,581 ‎上面只有11个人 236 00:13:10,664 --> 00:13:13,375 ‎那是因为 ‎他们至今为止只确定了11个人的身份 237 00:13:13,459 --> 00:13:14,668 ‎第十二个人是谁? 238 00:13:30,768 --> 00:13:31,727 ‎凡尼雅 239 00:13:41,237 --> 00:13:42,571 ‎感谢上帝! 240 00:13:49,578 --> 00:13:52,748 ‎-抱歉 撞坏的部分我会赔 ‎-你够了 241 00:13:53,415 --> 00:13:55,543 ‎你回来我真是太高兴了 ‎而且毫发未损 242 00:13:56,460 --> 00:13:58,254 ‎你猜不到我胡思乱想到了什么程度 243 00:14:00,881 --> 00:14:02,091 ‎哈伦肯定要高兴坏了 244 00:14:02,174 --> 00:14:04,051 ‎自从你走了 他就一直陷在情绪里 245 00:14:06,971 --> 00:14:07,972 ‎现在… 246 00:14:10,015 --> 00:14:12,101 ‎告诉我究竟发生了什么事 247 00:14:14,895 --> 00:14:16,355 ‎我不知道要从哪里开始讲起 248 00:14:18,607 --> 00:14:20,693 ‎那我们从早餐开始吧 怎么样? 249 00:14:27,783 --> 00:14:28,951 ‎我去一下洗手间 250 00:14:38,210 --> 00:14:40,337 ‎嘿!玛米粉色 对吧? 251 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 ‎克劳斯·哈格里夫斯 ‎但你想怎么称呼我都行 252 00:14:43,173 --> 00:14:44,258 ‎工程进展如何? 253 00:14:44,341 --> 00:14:45,759 ‎-要粉刷的厕所? ‎-听着 戴维 254 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 ‎我必须要和你说一件重要的事 255 00:14:48,178 --> 00:14:50,139 ‎-好吗? ‎-好吧 256 00:14:50,806 --> 00:14:53,183 ‎听起来可能有点疯狂 但是… 257 00:14:56,228 --> 00:14:58,814 ‎我认识你 258 00:14:59,481 --> 00:15:00,441 ‎对啊 259 00:15:00,649 --> 00:15:03,027 ‎-在五金店认识的 ‎-不 之前就认识 260 00:15:03,110 --> 00:15:07,031 ‎其实是之后认识的 ‎听着 我知道你在考虑要入伍 261 00:15:07,114 --> 00:15:08,115 ‎你觉得这是你的职责 262 00:15:08,198 --> 00:15:09,742 ‎因为你祖父参加过一战 263 00:15:09,825 --> 00:15:11,410 ‎你父亲参加过二战 264 00:15:11,493 --> 00:15:14,705 ‎和你一起吃早午餐的你叔叔莱恩 ‎参加过朝鲜战争 265 00:15:14,788 --> 00:15:16,540 ‎-布莱恩 ‎-布莱恩 266 00:15:16,624 --> 00:15:18,083 ‎你很崇拜布莱恩 267 00:15:18,167 --> 00:15:20,419 ‎你也开始相信他说的这一套 268 00:15:20,502 --> 00:15:23,213 ‎觉得参加战争会让你成为真正的男人 269 00:15:23,297 --> 00:15:24,798 ‎你这是在开玩笑还是什么吗? 270 00:15:24,882 --> 00:15:28,135 ‎戴维 如果你入伍 就会被派去越南 271 00:15:28,218 --> 00:15:29,511 ‎你究竟在说什么? 272 00:15:29,595 --> 00:15:33,766 ‎5万美国士兵 100万越南人 273 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 ‎都会白白牺牲 274 00:15:35,976 --> 00:15:38,938 ‎因为多米诺骨牌并不会倒 戴维 275 00:15:39,021 --> 00:15:41,190 ‎共产党并不会入侵整个东亚 276 00:15:41,273 --> 00:15:42,483 ‎-所以… ‎-你乱说的而已 277 00:15:44,109 --> 00:15:45,152 ‎嘿 布莱恩 278 00:15:45,819 --> 00:15:47,529 ‎你认识这个蠢蛋? 279 00:15:49,615 --> 00:15:51,533 ‎他在店里买了粉色的油漆 280 00:15:51,617 --> 00:15:52,993 ‎粉色的油漆 281 00:15:54,328 --> 00:15:55,537 ‎说得通了 282 00:15:55,621 --> 00:15:59,625 ‎你知道吗?在合适的配置下 ‎粉色也可以显得非常阳刚的 283 00:15:59,959 --> 00:16:00,834 ‎是这样吗? 284 00:16:01,377 --> 00:16:03,087 ‎不如你从我座位上滚开吧 同性恋 285 00:16:03,170 --> 00:16:04,296 ‎哦 哇 286 00:16:04,380 --> 00:16:06,799 ‎要是每次有人这么叫我 ‎我都能拿到一毛钱的话 287 00:16:11,804 --> 00:16:13,430 ‎放轻松点 布莱恩 288 00:16:17,226 --> 00:16:19,395 ‎我只需要占用你五分钟时间 戴维 289 00:16:19,478 --> 00:16:21,313 ‎你就打算呆坐着听这个同性恋说话? 290 00:16:21,397 --> 00:16:22,523 ‎你不需要通过参军 291 00:16:22,606 --> 00:16:23,857 ‎-成为男人 ‎-揍这同性恋 292 00:16:23,941 --> 00:16:27,027 ‎-不要白白牺牲你自己 ‎-快打他啊 293 00:16:27,111 --> 00:16:28,320 ‎-因为我爱你 ‎-揍他! 294 00:16:28,404 --> 00:16:29,571 ‎-我爱你 ‎-揍同性恋! 295 00:16:29,989 --> 00:16:31,824 ‎-我知道有一天… ‎-揍他! 296 00:16:31,907 --> 00:16:33,283 ‎-你也会爱上… ‎-揍他! 297 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 ‎(施塔德勒餐厅) 298 00:17:02,104 --> 00:17:04,231 ‎(只招待白人) 299 00:17:04,314 --> 00:17:06,942 ‎(奥黛莎女士美发厅 ‎洗发、烫发、卷发、造型) 300 00:17:10,320 --> 00:17:11,905 ‎开玩笑吧? 301 00:17:13,907 --> 00:17:17,661 ‎妇女会将给伤者的家人准备饭食 302 00:17:20,706 --> 00:17:22,416 ‎你们开会居然不叫我? 303 00:17:23,792 --> 00:17:26,587 ‎-你胆子真大 居然敢到这里来 ‎-迈尔斯 现在没工夫理你 304 00:17:26,670 --> 00:17:28,338 ‎好吧 冷静下来 305 00:17:28,422 --> 00:17:29,673 ‎-冷静? ‎-冷静 306 00:17:29,757 --> 00:17:31,216 ‎你想要我冷静? 307 00:17:31,300 --> 00:17:33,343 ‎我整晚没睡 一家一家医院打过来 308 00:17:33,802 --> 00:17:35,304 ‎雷 我以为你死了 309 00:17:35,929 --> 00:17:36,805 ‎我就在这里 310 00:17:38,098 --> 00:17:39,558 ‎你连电话都没给我打一个 311 00:17:39,641 --> 00:17:40,559 ‎雷蒙德 312 00:17:41,518 --> 00:17:43,020 ‎我们出去聊吧 313 00:17:53,697 --> 00:17:54,823 ‎所以说… 314 00:17:56,116 --> 00:17:57,701 ‎他们给了你什么?钱? 315 00:17:58,202 --> 00:17:59,036 ‎什么?谁? 316 00:17:59,119 --> 00:18:01,538 ‎你告诉我啊 是达拉斯警察局? ‎还是联邦调查局? 317 00:18:01,622 --> 00:18:02,706 ‎-我需要知道 ‎-雷 够了 318 00:18:02,790 --> 00:18:04,833 ‎-这太疯狂了 ‎-你对那警察说了什么? 319 00:18:04,917 --> 00:18:06,668 ‎-我什么都没说 ‎-不 我看到了 320 00:18:06,752 --> 00:18:08,670 ‎我看见你对着他的耳朵说了句悄悄话 321 00:18:11,757 --> 00:18:14,468 ‎我恳求他不要再伤害你了 322 00:18:18,347 --> 00:18:19,681 ‎不敢相信我竟然现在才发觉 323 00:18:19,765 --> 00:18:22,601 ‎-发觉什么 雷? ‎-这一切的时机 艾莉森 324 00:18:22,684 --> 00:18:24,937 ‎你怎么就突然从天而降 ‎有这么多理发店 325 00:18:25,020 --> 00:18:29,066 ‎你偏偏就跑来这家做头发 ‎看到了我的小册子 想要加入我们 326 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 ‎我告诉过你 我可以解释的 327 00:18:31,777 --> 00:18:32,736 ‎那就解释 328 00:18:33,070 --> 00:18:34,404 ‎上帝啊 拜托了 解释吧 329 00:19:04,601 --> 00:19:05,894 ‎现在还不晚 克劳斯 330 00:19:05,978 --> 00:19:08,730 ‎哦 我们俩都知道已经太晚了 331 00:19:08,814 --> 00:19:10,315 ‎(酒类大卖场) 332 00:19:10,983 --> 00:19:13,485 ‎你真的打算就这样 ‎放弃坚持了三年的戒酒吗? 333 00:19:13,569 --> 00:19:15,320 ‎提醒你一下 334 00:19:15,404 --> 00:19:18,574 ‎过去三年真的是糟糕透顶 335 00:19:18,657 --> 00:19:20,367 ‎喝酒只会让情况变得更糟糕 336 00:19:20,450 --> 00:19:22,286 ‎也许吧 让我们试试看 337 00:20:22,930 --> 00:20:24,640 ‎哦 不 338 00:20:24,723 --> 00:20:27,184 ‎哦 老天爷啊 339 00:20:30,229 --> 00:20:31,605 ‎-他来了! ‎-先知! 340 00:20:31,688 --> 00:20:34,024 ‎-神圣的游荡者回归了! ‎-你们都待在别墅里 341 00:20:34,107 --> 00:20:36,193 ‎-先知! ‎-不 你们大家都待在别墅里 342 00:20:36,276 --> 00:20:37,277 ‎别出来! 343 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 ‎先知! 344 00:20:41,573 --> 00:20:43,158 ‎该死的! 345 00:20:47,120 --> 00:20:49,081 ‎(墨西哥总领事馆) 346 00:20:49,998 --> 00:20:51,124 ‎这边请 先生 347 00:21:14,106 --> 00:21:15,315 ‎计划是什么? 348 00:21:15,607 --> 00:21:18,986 ‎潜入、找到目标、提取目标 ‎速战速决 349 00:21:20,279 --> 00:21:22,823 ‎-他到底在说什么? ‎-找到老爸 快速搞定了出来 350 00:21:23,657 --> 00:21:24,783 ‎我就是这么说的 351 00:21:25,367 --> 00:21:26,201 ‎听我指挥 352 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 ‎我跟在你后面 353 00:21:31,623 --> 00:21:33,458 ‎-怎么了 我不能礼让一下? ‎-少装了 354 00:21:33,542 --> 00:21:36,336 ‎好吗?我的蠢哥哥 ‎可能相信了你的胡扯 355 00:21:36,420 --> 00:21:38,171 ‎但我一秒钟都不信你 356 00:21:38,630 --> 00:21:40,465 ‎哦 你们这小信的人哪 357 00:21:40,841 --> 00:21:42,175 ‎去死吧 358 00:21:56,732 --> 00:21:58,275 ‎四号 上菜 359 00:22:17,502 --> 00:22:19,212 ‎-麻烦再给我来点啤酒 ‎-没问题 360 00:22:23,175 --> 00:22:24,176 ‎艾莉森 361 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 ‎哦 该死 362 00:22:48,408 --> 00:22:53,330 ‎(米妮烤肉) 363 00:22:54,873 --> 00:22:55,707 ‎嘿 364 00:22:56,208 --> 00:22:57,667 ‎-嘿 ‎-我喜欢你的头发 365 00:22:59,378 --> 00:23:00,796 ‎-谢谢 ‎-来吧 快坐下 366 00:23:02,506 --> 00:23:03,340 ‎我… 367 00:23:04,716 --> 00:23:05,801 ‎哦 对不起 368 00:23:10,222 --> 00:23:11,640 ‎你看起来很糟糕 369 00:23:11,723 --> 00:23:13,809 ‎-你没事吧? ‎-我吗? 370 00:23:13,892 --> 00:23:17,187 ‎-是啊 你有点… ‎-哦 是 没有 我挺好的 371 00:23:17,270 --> 00:23:18,230 ‎好的 372 00:23:18,313 --> 00:23:19,356 ‎我的情况挺好的 373 00:23:21,149 --> 00:23:22,734 ‎-天气也挺好 ‎-是啊 374 00:23:22,818 --> 00:23:24,820 ‎-啤酒也挺好的 ‎-是 375 00:23:25,654 --> 00:23:26,488 ‎是啊 376 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 ‎你呢?你还好吗? 377 00:23:29,533 --> 00:23:31,576 ‎哦 我很好 378 00:23:31,660 --> 00:23:33,453 ‎-是的 ‎-那就好 379 00:23:33,995 --> 00:23:35,497 ‎我听说你来找我了 380 00:23:35,872 --> 00:23:37,249 ‎哦 是 我见到了你的… 381 00:23:38,375 --> 00:23:39,251 ‎老天 382 00:23:39,668 --> 00:23:42,754 ‎-恭喜你… ‎-哦 我们不需要谈他的 383 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 ‎不 没事的 384 00:23:45,257 --> 00:23:47,092 ‎很艰难 对吧? 385 00:23:47,175 --> 00:23:49,469 ‎失去了所有人 被困在这里? 386 00:23:52,389 --> 00:23:53,640 ‎我很高兴有人陪着你 387 00:23:57,769 --> 00:23:59,396 ‎卢瑟 我从来没有放弃过你 388 00:24:00,355 --> 00:24:01,314 ‎没放弃你们任何人 389 00:24:01,940 --> 00:24:03,942 ‎我知道五号总有一天会回来的 390 00:24:04,025 --> 00:24:05,360 ‎但是他上次穿越时空… 391 00:24:05,444 --> 00:24:07,446 ‎是的 他消失了很多年 我知道 392 00:24:09,364 --> 00:24:11,700 ‎我只是需要一些 ‎能让我坚持下去的东西 393 00:24:12,242 --> 00:24:13,368 ‎雷给了我这个 394 00:24:18,999 --> 00:24:19,916 ‎嘿 395 00:24:22,002 --> 00:24:24,671 ‎没有任何人有资格告诉我们 ‎如何面对世界末日 396 00:24:25,714 --> 00:24:26,548 ‎好吗? 397 00:24:28,508 --> 00:24:29,634 ‎我们也没资格互相指责 398 00:24:39,853 --> 00:24:41,646 ‎你有其他人的消息吗? 399 00:24:42,230 --> 00:24:43,106 ‎凡尼雅? 400 00:24:43,648 --> 00:24:44,566 ‎住在农场上 401 00:24:45,275 --> 00:24:46,193 ‎很幸福 402 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 ‎这样啊 很奇怪 403 00:24:50,030 --> 00:24:51,490 ‎-迪亚哥呢? ‎-在疯人院 404 00:24:52,699 --> 00:24:54,159 ‎-克劳斯? ‎-邪教领袖 405 00:24:54,826 --> 00:24:55,785 ‎差不多 406 00:24:58,538 --> 00:25:00,457 ‎五号几天前出现了 407 00:25:00,540 --> 00:25:02,792 ‎所以 大家都出现了 408 00:25:02,876 --> 00:25:05,504 ‎好极了 通常大家都出现时 ‎就会出乱子 409 00:25:07,172 --> 00:25:08,006 ‎是啊 410 00:25:09,007 --> 00:25:11,009 ‎-关于这一点… ‎-怎么了? 411 00:25:12,135 --> 00:25:13,094 ‎我们又干了一遍 412 00:25:13,929 --> 00:25:14,804 ‎显然是这样 413 00:25:14,888 --> 00:25:16,139 ‎又干了什么? 414 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 ‎毁灭世界 415 00:25:17,682 --> 00:25:20,018 ‎或者根据五号的说法 ‎七天后我们会毁灭世界 416 00:25:20,101 --> 00:25:21,645 ‎-什么? ‎-世界末日 417 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 ‎我没看见爸爸 418 00:25:40,247 --> 00:25:42,624 ‎留意着雄伟的十二人组 419 00:25:42,874 --> 00:25:44,084 ‎楼上交给我 420 00:25:44,626 --> 00:25:47,796 ‎迪亚哥 尝试一下别做蠢事 421 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 ‎-你又想抛下我不管? ‎-你在说什么? 422 00:25:57,597 --> 00:25:59,057 ‎昨晚 嘿… 423 00:25:59,724 --> 00:26:00,642 ‎你去哪儿了? 424 00:26:01,059 --> 00:26:02,352 ‎你真的想现在聊这个? 425 00:26:02,435 --> 00:26:03,603 ‎真的 426 00:26:04,020 --> 00:26:04,896 ‎行吧 427 00:26:05,564 --> 00:26:08,984 ‎为了料理你恶心的刀伤 ‎我去药店给你买纱布了 428 00:26:09,067 --> 00:26:10,360 ‎这么做是允许的吗 还是? 429 00:26:11,069 --> 00:26:12,153 ‎事实上 430 00:26:12,362 --> 00:26:13,905 ‎你欠我1.89美元 431 00:26:14,906 --> 00:26:17,242 ‎或者说 如果我是付钱买的 ‎你就欠我这么多 432 00:26:20,495 --> 00:26:21,621 ‎他们在演奏我们的曲子 433 00:26:47,355 --> 00:26:48,857 ‎你跳得不错嘛 434 00:26:49,441 --> 00:26:51,901 ‎我父亲坚持让我们学社交舞 435 00:26:52,944 --> 00:26:55,697 ‎“你永远说不好的 也许有一天 436 00:26:55,780 --> 00:26:59,034 ‎斗牛舞会决定生死 437 00:27:00,285 --> 00:27:01,328 ‎孩子们” 438 00:27:02,162 --> 00:27:04,164 ‎我妈妈以前也会说类似这种话 439 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 ‎-是吗? ‎-交换 440 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 ‎你干什么? 441 00:27:11,963 --> 00:27:13,214 ‎让我领舞就行 442 00:27:14,716 --> 00:27:16,426 ‎宝贝 不行 我才应该跳男步 443 00:27:42,285 --> 00:27:44,537 ‎你还真容易分心 444 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 ‎这不可能 445 00:28:23,326 --> 00:28:24,703 ‎好的 那再见了 446 00:28:32,669 --> 00:28:33,628 ‎妈妈 447 00:28:36,506 --> 00:28:37,966 ‎倒是从没听过这个开场白 448 00:28:40,885 --> 00:28:42,262 ‎你没事吧 亲? 449 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 ‎你是真的 450 00:28:46,975 --> 00:28:49,018 ‎如果你觉得这样能引诱我 451 00:28:49,102 --> 00:28:50,478 ‎可不太成功 452 00:28:51,479 --> 00:28:52,313 ‎不是的 453 00:28:53,565 --> 00:28:54,482 ‎事实上… 454 00:28:55,108 --> 00:28:58,153 ‎你认不认识一个叫做 ‎雷金纳德·哈格里夫斯爵士的人? 455 00:28:58,570 --> 00:29:00,780 ‎雷吉?他是我今晚的约会对象 456 00:29:02,532 --> 00:29:03,450 ‎你的约会对象? 457 00:29:07,579 --> 00:29:09,247 ‎你有意见吗? 458 00:29:09,330 --> 00:29:10,915 ‎不是的 只是… 459 00:29:12,125 --> 00:29:13,835 ‎一下子很难消化 460 00:29:13,918 --> 00:29:15,462 ‎想到你们俩个… 461 00:29:15,545 --> 00:29:17,714 ‎我无法想象你们俩在一起的样子 很… 462 00:29:18,089 --> 00:29:19,215 ‎很恶心 463 00:29:21,050 --> 00:29:22,594 ‎你有一点古怪 是吧? 464 00:29:22,677 --> 00:29:23,553 ‎是啊 465 00:29:24,387 --> 00:29:25,346 ‎我的意思是 不是的 466 00:29:27,599 --> 00:29:28,600 ‎你知道他在哪儿吗? 467 00:29:29,225 --> 00:29:31,978 ‎他说要开一个短会 很快就回来 468 00:29:32,061 --> 00:29:33,313 ‎这是20分钟前的事了 469 00:29:35,023 --> 00:29:36,775 ‎让女士干等总是不对的 470 00:29:38,151 --> 00:29:39,694 ‎找到他的话 你就这么告诉他 471 00:29:43,031 --> 00:29:43,990 ‎嘿 格蕾丝? 472 00:29:46,868 --> 00:29:48,036 ‎很高兴见到你 473 00:29:49,746 --> 00:29:50,622 ‎我也是 474 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 ‎莱拉 475 00:30:26,032 --> 00:30:27,575 ‎-我不明白 ‎-我也不明白 476 00:30:28,993 --> 00:30:30,954 ‎我只知道这些人非常危险 477 00:30:31,037 --> 00:30:32,664 ‎不把我杀死 他们是不会罢休的 478 00:30:32,747 --> 00:30:35,041 ‎-那我们去找警察吧 ‎-不行 479 00:30:35,124 --> 00:30:36,042 ‎为什么不行? 480 00:30:36,501 --> 00:30:37,627 ‎怎么回事? 481 00:30:38,878 --> 00:30:40,129 ‎你是犯了什么事吗? 482 00:30:40,505 --> 00:30:41,339 ‎也许吧 483 00:30:43,132 --> 00:30:44,092 ‎很复杂 484 00:30:45,593 --> 00:30:47,846 ‎-重点是 我不能待在这里了 ‎-凡尼雅… 485 00:30:47,929 --> 00:30:50,849 ‎不 我不能冒险 ‎给你或哈伦带来任何伤害 486 00:30:50,932 --> 00:30:52,183 ‎我会无法面对自己的 487 00:30:52,267 --> 00:30:54,102 ‎凡尼雅!我们可以到另一个地方去 488 00:30:55,270 --> 00:30:56,229 ‎待几天 489 00:30:57,522 --> 00:30:59,482 ‎不用告诉任何人 包括卡尔在内 490 00:31:00,859 --> 00:31:03,152 ‎我可以把枪带上 我会保护你的 491 00:31:05,738 --> 00:31:06,948 ‎你知道这样做是不对的 492 00:31:07,031 --> 00:31:08,741 ‎你离开我们也不对 493 00:31:20,295 --> 00:31:21,713 ‎哈伦!宝贝! 494 00:31:22,422 --> 00:31:24,007 ‎哈伦 快回来! 495 00:31:24,716 --> 00:31:25,675 ‎哈伦! 496 00:31:27,051 --> 00:31:29,095 ‎-哈伦! ‎-哈伦! 497 00:31:29,554 --> 00:31:30,763 ‎他往哪儿去了? 498 00:31:33,600 --> 00:31:35,685 ‎-我去谷仓找 你去那边 ‎-我们会找到他的 好吗? 499 00:31:35,768 --> 00:31:36,728 ‎-哈伦! ‎-哈伦! 500 00:31:38,438 --> 00:31:39,272 ‎哈伦! 501 00:31:41,482 --> 00:31:42,525 ‎哈伦! 502 00:31:44,527 --> 00:31:45,528 ‎哈伦? 503 00:31:49,198 --> 00:31:50,366 ‎哈伦! 504 00:31:52,785 --> 00:31:53,912 ‎哈伦? 505 00:31:56,289 --> 00:31:57,332 ‎哈伦! 506 00:32:02,253 --> 00:32:03,463 ‎天哪 507 00:32:03,922 --> 00:32:05,423 ‎哈伦! 508 00:32:58,559 --> 00:32:59,519 ‎哈伦! 509 00:33:34,053 --> 00:33:34,887 ‎不! 510 00:34:05,960 --> 00:34:08,421 ‎天哪!你没事 511 00:34:09,464 --> 00:34:12,592 ‎哈伦! 512 00:34:12,675 --> 00:34:14,635 ‎他没事 513 00:34:15,344 --> 00:34:17,346 ‎哦 我的宝贝! 514 00:34:20,975 --> 00:34:23,019 ‎谢谢你 515 00:34:47,752 --> 00:34:50,797 ‎-是啊 我本来打算和你说一声的 ‎-你得离开 516 00:34:50,880 --> 00:34:52,715 ‎菲尔 我会赔偿的 好吗? 517 00:34:52,799 --> 00:34:54,717 ‎-不论赔多少都行 ‎-问题不是墙 卢瑟 518 00:34:54,801 --> 00:34:55,843 ‎那是什么问题? 519 00:34:55,927 --> 00:34:57,261 ‎你上了鲁比的黑名单 520 00:34:57,345 --> 00:34:58,387 ‎我可不想上这名单 521 00:34:58,805 --> 00:35:00,431 ‎-我很抱歉 ‎-菲尔… 522 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 ‎拜托了 老兄 是我啊 523 00:35:03,142 --> 00:35:04,310 ‎3点之前必须离开 524 00:35:04,393 --> 00:35:05,269 ‎菲尔… 525 00:35:07,939 --> 00:35:08,815 ‎好极了 526 00:35:09,273 --> 00:35:12,068 ‎(莫帝调幅/调频电视广播台) 527 00:35:21,577 --> 00:35:23,788 ‎你是出现在那个小巷里的人 528 00:35:25,748 --> 00:35:27,291 ‎我是来找五号的 529 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 ‎他出去了 530 00:35:30,837 --> 00:35:32,171 ‎他说了去哪儿吗? 531 00:35:35,842 --> 00:35:37,718 ‎他和你另一个兄弟在一起 532 00:35:37,802 --> 00:35:40,138 ‎谁?迪亚哥?他不是在精神病院吗? 533 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 ‎他逃跑了 534 00:35:44,809 --> 00:35:45,935 ‎说什么时候回来了吗? 535 00:35:48,396 --> 00:35:49,438 ‎不确定 536 00:35:51,983 --> 00:35:52,817 ‎好吧 537 00:36:02,243 --> 00:36:04,412 ‎-今天过得很糟糕? ‎-没错 538 00:36:11,752 --> 00:36:12,920 ‎想来点笑气吗? 539 00:36:21,804 --> 00:36:22,805 ‎哈伦终于睡了 540 00:36:24,807 --> 00:36:25,766 ‎卡尔呢? 541 00:36:26,934 --> 00:36:28,060 ‎去韦科出差了 542 00:36:29,729 --> 00:36:30,730 ‎明晚回来 543 00:36:34,108 --> 00:36:35,193 ‎我在想 544 00:36:35,276 --> 00:36:38,237 ‎哈伦的这个意外最好不要告诉他吧 545 00:36:38,321 --> 00:36:39,363 ‎这只会让他难过 546 00:36:44,327 --> 00:36:45,745 ‎今天可真是不一般 是吧? 547 00:36:47,538 --> 00:36:50,791 ‎嘿… 548 00:36:51,626 --> 00:36:53,002 ‎如果你没出现在那里… 549 00:36:53,085 --> 00:36:54,253 ‎但我在场 550 00:36:54,503 --> 00:36:57,173 ‎-医生说他不会有事的 ‎-我知道 我只是… 551 00:36:57,256 --> 00:36:59,050 ‎总是想起他躺在那里的画面 552 00:36:59,592 --> 00:37:01,344 ‎-我以为他… ‎-他撑下来了 553 00:37:02,595 --> 00:37:03,930 ‎他是个特别棒的孩子 554 00:37:06,349 --> 00:37:08,392 ‎除了他对《腌黄瓜先生》的痴迷 555 00:37:08,476 --> 00:37:10,019 ‎那可真是个噩梦 556 00:37:17,526 --> 00:37:18,611 ‎你的呢? 557 00:37:24,116 --> 00:37:25,076 ‎我应该离开 558 00:37:36,087 --> 00:37:37,463 ‎你知不知道… 559 00:37:40,216 --> 00:37:42,134 ‎丈夫不懂你… 560 00:37:44,428 --> 00:37:46,430 ‎儿子不和你说话是什么感受? 561 00:37:51,435 --> 00:37:52,979 ‎你的人生会变小 562 00:37:56,732 --> 00:37:58,734 ‎每天都会变小一点点 563 00:38:02,905 --> 00:38:05,616 ‎你甚至觉察不到 ‎把你困在里面的那个盒子… 564 00:38:09,662 --> 00:38:12,164 ‎直到有人出现 把你给救出来 565 00:38:16,711 --> 00:38:17,753 ‎你告诉我… 566 00:38:19,463 --> 00:38:20,506 ‎要怎么放她走 567 00:38:21,507 --> 00:38:23,634 ‎-告诉我 我就照做 ‎-茜茜 我不能… 568 00:38:37,148 --> 00:38:38,524 ‎那就叫我停下 569 00:39:11,682 --> 00:39:12,600 ‎雷? 570 00:39:23,694 --> 00:39:25,029 ‎哦 老天爷啊 571 00:39:25,112 --> 00:39:28,991 ‎我只需要找个地方过夜 572 00:39:30,618 --> 00:39:33,996 ‎-沙发都归你 ‎-别去追寻瀑布 573 00:39:34,080 --> 00:39:39,502 ‎坚守你们熟悉的河流和湖泊吧 ‎婊子们 574 00:40:20,292 --> 00:40:21,710 ‎哦 上帝啊 575 00:40:23,379 --> 00:40:25,339 ‎我早就应该这么玩的 576 00:40:25,423 --> 00:40:26,257 ‎是啊 577 00:40:26,715 --> 00:40:30,094 ‎它让一切都变得更好 对吧? 578 00:40:30,177 --> 00:40:31,011 ‎是的 579 00:40:33,764 --> 00:40:35,099 ‎你这些东西都是哪儿来的? 580 00:40:38,018 --> 00:40:39,270 ‎我爸爸 581 00:40:40,020 --> 00:40:41,021 ‎曾是牙医 582 00:40:43,190 --> 00:40:46,235 ‎他在遗嘱里把这个地方留给了我 583 00:40:49,822 --> 00:40:52,366 ‎你知道吗?我爸爸也死了 584 00:40:53,784 --> 00:40:55,202 ‎他把我丢在了月球上 585 00:41:03,752 --> 00:41:05,004 ‎你至少还见了世面 586 00:41:06,130 --> 00:41:09,175 ‎我只有周一到周五早上9点到10点间 587 00:41:09,258 --> 00:41:10,801 ‎才会离开家 588 00:41:10,885 --> 00:41:13,220 ‎还有周三白天 589 00:41:13,304 --> 00:41:15,306 ‎-为什么? ‎-我有我的理由 590 00:41:17,433 --> 00:41:19,810 ‎-你超级古怪 ‎-什么? 591 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 ‎-你是个很古怪的人 ‎-这个嘛… 592 00:41:23,689 --> 00:41:25,816 ‎你是来自于未来的外星人 593 00:41:25,900 --> 00:41:27,693 ‎而且你长得像个猿 594 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 ‎的确是这样 595 00:41:34,658 --> 00:41:36,410 ‎-的确 ‎-你随随便便就可以掐死我 596 00:41:36,494 --> 00:41:37,411 ‎我知道 597 00:41:40,122 --> 00:41:40,998 ‎你知道吗? 598 00:41:41,081 --> 00:41:43,792 ‎在过去的这12个小时 ‎我输了一场拳击比赛 599 00:41:43,876 --> 00:41:44,919 ‎丢了工作 600 00:41:45,252 --> 00:41:48,047 ‎我爱的女人爱其他人 601 00:41:49,798 --> 00:41:51,258 ‎这算什么? 602 00:41:52,092 --> 00:41:54,220 ‎我的妻子 603 00:41:54,720 --> 00:41:56,138 ‎在我们十周年纪念日那天 604 00:41:56,222 --> 00:41:58,516 ‎跟我最好的朋友跑了 605 00:42:01,852 --> 00:42:03,020 ‎别担心 好吗? 606 00:42:04,647 --> 00:42:06,315 ‎7天后 她就没命了 607 00:42:09,652 --> 00:42:10,736 ‎我们都会死 608 00:42:18,786 --> 00:42:23,457 ‎总统仍在对罗斯维尔 ‎及其他飞碟坠落地点展开调查 609 00:42:23,541 --> 00:42:26,961 ‎你们都清楚 ‎我们不能允许他继续调查我们的事 610 00:42:27,378 --> 00:42:30,464 ‎我已确认 ‎车队的确将会在榆树街左转 611 00:42:30,548 --> 00:42:31,715 ‎我们的人都部署好了 612 00:42:31,799 --> 00:42:34,843 ‎先生们 你们的这个计划不合时宜 613 00:42:34,927 --> 00:42:36,220 ‎很轻易就能成功的 614 00:42:40,182 --> 00:42:41,183 ‎爸爸? 615 00:43:07,626 --> 00:43:08,836 ‎该死 616 00:43:29,565 --> 00:43:30,774 ‎哦 该死 617 00:43:31,400 --> 00:43:32,568 ‎我们暴露了 618 00:43:32,818 --> 00:43:34,987 ‎-去备用地点集合 ‎-是 老大 619 00:43:41,660 --> 00:43:42,494 ‎五号… 620 00:44:11,065 --> 00:44:12,149 ‎莱拉! 621 00:44:12,816 --> 00:44:13,859 ‎救救我! 622 00:44:15,527 --> 00:44:16,612 ‎莱拉! 623 00:44:17,237 --> 00:44:18,113 ‎救救… 624 00:44:19,823 --> 00:44:22,159 ‎不惜一切 保护五号 625 00:44:51,355 --> 00:44:52,231 ‎不客气 626 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 ‎没错 狗崽子 627 00:45:26,932 --> 00:45:28,058 ‎只剩我们俩了 628 00:45:28,600 --> 00:45:29,768 ‎有什么本事都使出来吧 629 00:46:00,132 --> 00:46:01,008 ‎爸爸 630 00:46:17,983 --> 00:46:18,817 ‎雷吉 631 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 ‎你还在等什么? 632 00:46:20,527 --> 00:46:21,487 ‎我们得走了 633 00:46:28,327 --> 00:46:30,245 ‎-那是谁? ‎-不是什么重要人物 634 00:46:34,124 --> 00:46:35,876 ‎-那是他吗? ‎-是的 635 00:47:29,555 --> 00:47:31,348 ‎字幕翻译:严欣