1 00:00:06,089 --> 00:00:09,718 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,803 ‎(1993年,英國倫敦) 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,513 ‎不! 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,683 ‎-拜託!不要殺我們 ‎-不! 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,936 ‎-拜託!我求求你! ‎-不要殺我們!不! 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,438 ‎不,拜託不要! 7 00:00:36,828 --> 00:00:37,746 ‎真可惜 8 00:01:19,162 --> 00:01:20,080 ‎呦 9 00:01:21,998 --> 00:01:23,500 ‎這是… 10 00:01:24,834 --> 00:01:26,377 ‎看看這是誰 11 00:01:28,171 --> 00:01:29,881 ‎這是妳的嗎? 12 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 ‎過來,親愛的 13 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 ‎過來 14 00:01:43,937 --> 00:01:44,896 ‎對 15 00:01:45,105 --> 00:01:46,022 ‎來吧 16 00:01:46,481 --> 00:01:47,440 ‎好 17 00:01:48,441 --> 00:01:49,484 ‎我們走 18 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 ‎小丫頭,好吃嗎? 19 00:02:05,250 --> 00:02:08,378 ‎(委員會訓練管制區 ‎不得擅闖此處) 20 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 ‎不要相信任何人 21 00:02:30,108 --> 00:02:31,651 ‎保持警覺 22 00:02:38,199 --> 00:02:40,201 ‎我幫妳準備了白色的… 23 00:02:41,119 --> 00:02:44,664 ‎這樣妳和一身美麗的洋裝 ‎才會成為眾人焦點,很簡單 24 00:02:44,747 --> 00:02:45,915 ‎太完美了 25 00:02:47,292 --> 00:02:48,168 ‎我的小丫頭 26 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 ‎好 27 00:02:51,880 --> 00:02:53,089 ‎笑一個 28 00:02:53,756 --> 00:02:55,300 ‎-要展現妳的自信 ‎-好 29 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 ‎好,說“起司!” 30 00:02:56,801 --> 00:02:58,511 ‎-說“起司” ‎-起司 31 00:03:27,582 --> 00:03:29,042 ‎妳要我保護五號? 32 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 ‎寶貝,這沒那麼複雜 33 00:03:30,668 --> 00:03:32,962 ‎-要說有誰該死,就是他 ‎-那倒是,不過… 34 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 ‎妳說過他是委員會最想抓的人 35 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 ‎-對 ‎-現在妳要我保護他 36 00:03:36,466 --> 00:03:37,550 ‎沒錯 37 00:03:37,926 --> 00:03:40,678 ‎在他這樣對妳之後? ‎就是他害妳被降職的 38 00:03:40,762 --> 00:03:42,555 ‎雖然如此… 39 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 ‎他活著對我好處更多 40 00:03:46,976 --> 00:03:49,437 ‎如果妳想殺人,何不殺了迪亞哥? 41 00:03:50,063 --> 00:03:50,897 ‎不 42 00:03:50,980 --> 00:03:52,690 ‎妳確定?寶貝,妳會覺得好過些的 43 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 ‎不了 44 00:03:55,526 --> 00:03:56,694 ‎隨便妳 45 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 ‎多幫我加一些糖漿 46 00:04:01,324 --> 00:04:02,742 ‎我在精神病院遇到一點麻煩 47 00:04:03,534 --> 00:04:04,619 ‎在逃亡的時候 48 00:04:04,702 --> 00:04:05,870 ‎有三個金髮男 49 00:04:06,329 --> 00:04:07,789 ‎超級狂野的牛仔 50 00:04:10,500 --> 00:04:11,501 ‎他們已經來了? 51 00:04:11,584 --> 00:04:13,086 ‎妳認識那幾個怪胎? 52 00:04:14,254 --> 00:04:16,464 ‎委員會肌肉男,三胞胎 53 00:04:16,547 --> 00:04:18,716 ‎就像唐老鴨的三個侄子 ‎只是多點狂野金屬風 54 00:04:18,800 --> 00:04:20,134 ‎等等,是妳派他們來的? 55 00:04:21,803 --> 00:04:23,888 ‎-當然了 ‎-為什麼?他們差點殺了我 56 00:04:24,264 --> 00:04:26,057 ‎他們必須裝得很逼真 57 00:04:26,140 --> 00:04:28,768 ‎懂吧?否則人們會懷疑我們是一夥的 58 00:04:28,851 --> 00:04:29,978 ‎他們知道我在出任務? 59 00:04:31,312 --> 00:04:32,438 ‎這全是演的 60 00:04:32,522 --> 00:04:35,817 ‎聽著,如果他們要妳死 ‎妳早就死了,小ㄚ頭 61 00:04:36,359 --> 00:04:37,652 ‎妳不要再這樣叫我了 62 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 ‎聽我說 63 00:04:44,617 --> 00:04:46,369 ‎沒有人想殺妳 64 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 ‎我們都在為同一個目標努力 65 00:04:51,332 --> 00:04:52,208 ‎什麼目標? 66 00:04:52,292 --> 00:04:54,502 ‎那就是委員會的事了,對吧? 67 00:04:54,585 --> 00:04:56,671 ‎有些事乍看沒道理… 68 00:04:57,255 --> 00:04:58,423 ‎但以後就知道了 69 00:04:59,590 --> 00:05:00,800 ‎我喜歡妳的瀏海 70 00:05:02,176 --> 00:05:04,554 ‎全力保護五號 71 00:05:11,853 --> 00:05:13,896 ‎(普萊諾街男性單身公寓) 72 00:05:17,483 --> 00:05:18,484 ‎路德 73 00:05:19,110 --> 00:05:21,029 ‎-再一次!打我! ‎-路德 74 00:05:21,904 --> 00:05:22,822 ‎路德? 75 00:05:23,448 --> 00:05:24,365 ‎愛莉森? 76 00:05:26,743 --> 00:05:28,202 ‎抱歉讓你失望了 77 00:05:29,662 --> 00:05:30,830 ‎來,你的臉需要冰敷 78 00:05:31,622 --> 00:05:34,417 ‎-你需要枕頭還是阿斯匹靈嗎? ‎-等等… 79 00:05:35,084 --> 00:05:36,961 ‎凡妮亞,妳怎麼在這裡? 80 00:05:37,378 --> 00:05:38,338 ‎你是我的哥哥 81 00:05:39,547 --> 00:05:40,590 ‎顯然是這樣 82 00:05:41,799 --> 00:05:42,884 ‎五號找到妳了 83 00:05:43,259 --> 00:05:45,094 ‎對,他在樓下車子旁邊等 84 00:05:45,428 --> 00:05:47,430 ‎他說你一個人會比較好 85 00:05:52,268 --> 00:05:53,144 ‎對 86 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 ‎他是混蛋 87 00:05:55,730 --> 00:05:57,231 ‎超混蛋的 88 00:05:57,315 --> 00:05:58,483 ‎-對吧? ‎-對 89 00:06:02,111 --> 00:06:03,363 ‎他告訴妳多少事? 90 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 ‎他填補了一些空白的記憶 91 00:06:06,824 --> 00:06:10,703 ‎七個孩子,一隻會說話的黑猩猩 92 00:06:10,787 --> 00:06:14,123 ‎-對 ‎-一個溫暖慈善的父親 93 00:06:16,084 --> 00:06:17,251 ‎還有世界末日 94 00:06:19,295 --> 00:06:20,630 ‎他告訴妳那個了? 95 00:06:20,713 --> 00:06:21,798 ‎沒有全說 96 00:06:24,133 --> 00:06:26,469 ‎我覺得他省略了一些事沒說 97 00:06:27,762 --> 00:06:28,679 ‎關於我的事 98 00:06:33,768 --> 00:06:35,144 ‎世界末日是怎麼造成的? 99 00:06:38,481 --> 00:06:39,399 ‎是妳 100 00:06:42,693 --> 00:06:43,778 ‎但不是妳一個人 101 00:06:44,695 --> 00:06:46,697 ‎-我也有份,我們都有份 ‎-怎麼會? 102 00:06:47,615 --> 00:06:48,741 ‎妳當時很生氣 103 00:06:50,368 --> 00:06:51,661 ‎妳失控了… 104 00:06:52,453 --> 00:06:53,830 ‎結果炸掉月球 105 00:06:53,913 --> 00:06:56,207 ‎月球撞上地球,摧毀了一切 106 00:06:57,458 --> 00:06:58,584 ‎我為何要那樣做? 107 00:07:00,294 --> 00:07:01,587 ‎這很複雜 108 00:07:03,756 --> 00:07:04,590 ‎聽著… 109 00:07:06,342 --> 00:07:08,553 ‎妳的童年有點悲慘 110 00:07:09,971 --> 00:07:11,722 ‎-你幹嘛故意輸掉拳賽? ‎-傑克 111 00:07:11,806 --> 00:07:12,974 ‎-回答我! ‎-我很抱歉… 112 00:07:13,057 --> 00:07:15,226 ‎-我昨晚過得很糟 ‎-你這混蛋,很糟? 113 00:07:15,309 --> 00:07:17,353 ‎你在睡夢中都能打倒那個笨蛋! 114 00:07:17,437 --> 00:07:19,814 ‎路德,現在我欠了一屁股債 115 00:07:19,897 --> 00:07:22,150 ‎那些人不會輕易放過我的! 116 00:07:22,233 --> 00:07:24,235 ‎-別碰他! ‎-妳閉嘴,少管閒事! 117 00:07:24,318 --> 00:07:26,446 ‎傑克…我很抱歉 118 00:07:26,529 --> 00:07:29,365 ‎好嗎?我會補償你的,我保證 119 00:07:29,615 --> 00:07:30,741 ‎我把你… 120 00:07:31,367 --> 00:07:32,410 ‎當成自己的兒子 121 00:07:33,327 --> 00:07:34,412 ‎傑克,別這樣 122 00:07:34,495 --> 00:07:36,497 ‎不,你和我… 123 00:07:38,207 --> 00:07:39,041 ‎我們結束了 124 00:07:39,125 --> 00:07:40,543 ‎傑克,拜託 125 00:07:41,002 --> 00:07:42,712 ‎傑克! 126 00:07:47,842 --> 00:07:48,676 ‎路德? 127 00:07:49,635 --> 00:07:52,597 ‎拜託妳…出去,好嗎? 128 00:07:53,014 --> 00:07:56,058 ‎我不介意留下來,我還有一些問題 129 00:08:10,364 --> 00:08:11,949 ‎看來很順利嘛 130 00:08:12,033 --> 00:08:14,327 ‎-妳要走了嗎? ‎-我要回農場 131 00:08:14,702 --> 00:08:16,787 ‎凡妮亞,不可以 132 00:08:16,871 --> 00:08:18,539 ‎記住,我們要守在一起 133 00:08:18,623 --> 00:08:20,625 ‎為什麼?免得我再度毀滅世界? 134 00:08:21,209 --> 00:08:23,461 ‎-笨蛋… ‎-你有打算告訴我嗎? 135 00:08:24,337 --> 00:08:26,339 ‎妳知道嗎?我沒打算告訴妳 136 00:08:26,422 --> 00:08:29,509 ‎妳能怪我嗎? ‎妳一生氣,情況會很恐怖 137 00:08:30,510 --> 00:08:33,179 ‎太好了,你還有其他 ‎沒告訴我的家庭祕密嗎? 138 00:08:33,679 --> 00:08:37,517 ‎還有很多,凡妮亞 ‎我沒有時間和妳… 139 00:08:44,607 --> 00:08:46,609 ‎世界末日轉眼就到了 140 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 ‎妳只要告訴我 ‎當我需要妳,妳會做好準備 141 00:08:52,823 --> 00:08:54,200 ‎五號,我幫不了你 142 00:08:54,825 --> 00:08:56,369 ‎我連自己是誰都不知道 143 00:08:56,702 --> 00:08:57,912 ‎妳是我們的妹妹 144 00:08:58,663 --> 00:09:00,748 ‎妳是雨傘學院的一員 145 00:09:00,831 --> 00:09:02,792 ‎不管妳喜不喜歡,那就是妳 146 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 ‎那是過去的我,好嗎? 147 00:09:04,794 --> 00:09:06,045 ‎新的時空,新的我 148 00:09:06,128 --> 00:09:07,547 ‎不是這樣的… 149 00:09:17,682 --> 00:09:19,725 ‎不知道現在終止領養關係 ‎還來不來得及 150 00:09:27,233 --> 00:09:28,276 ‎帕克蘭醫院? 151 00:09:28,359 --> 00:09:31,279 ‎我在找一名傷患,雷蒙切斯納 152 00:09:32,488 --> 00:09:35,283 ‎可能是昨晚史塔德勒餐廳的暴動後 ‎被送到醫院的 153 00:09:37,451 --> 00:09:38,661 ‎這有什麼重要的? 154 00:09:42,123 --> 00:09:44,625 ‎你們當然不治療黑人,我真傻 155 00:09:46,127 --> 00:09:47,044 ‎可惡 156 00:09:47,920 --> 00:09:49,255 ‎-妳還好嗎? ‎-不好 157 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 ‎雷昨晚沒有回家 158 00:09:51,507 --> 00:09:52,633 ‎好 159 00:09:52,717 --> 00:09:54,343 ‎沒問題,我相信他沒事的 160 00:09:54,427 --> 00:09:55,970 ‎首先我們需要… 161 00:09:56,762 --> 00:09:58,264 ‎咖啡 162 00:09:58,764 --> 00:10:00,641 ‎維生素B12,還有… 163 00:10:01,100 --> 00:10:03,728 ‎一碗熱騰騰的牛肚湯 164 00:10:03,811 --> 00:10:06,105 ‎然後我們再來解決這些事 165 00:10:06,439 --> 00:10:08,691 ‎克勞斯,他看到我用謠言控制警察了 166 00:10:09,525 --> 00:10:10,359 ‎我知道 167 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 ‎可是… 168 00:10:12,028 --> 00:10:13,696 ‎妳是在救他一命 169 00:10:13,779 --> 00:10:15,781 ‎那個混蛋會打死他的 170 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 ‎我真是個笨蛋 171 00:10:20,036 --> 00:10:20,995 ‎不,妳不是 172 00:10:21,871 --> 00:10:24,123 ‎我答應過自己,絕不會再這麼做的 173 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 ‎這麼做向來沒好下場 174 00:10:26,000 --> 00:10:29,587 ‎妳聽過《蠍子與青蛙》的寓言嗎? 175 00:10:32,006 --> 00:10:32,840 ‎什麼? 176 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 ‎蠍子想渡河 177 00:10:36,010 --> 00:10:38,387 ‎所以請青蛙載牠過去 178 00:10:38,471 --> 00:10:40,556 ‎但是青蛙說:“我有什麼好處?” 179 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 ‎蠍子說:“好吧,我付你5元呢?” 180 00:10:42,725 --> 00:10:44,727 ‎青蛙說:“20元才行” 181 00:10:44,810 --> 00:10:46,812 ‎-蠍子說:“10元” ‎-青蛙就說 182 00:10:47,313 --> 00:10:49,815 ‎“好吧,15元” 183 00:10:49,899 --> 00:10:51,984 ‎蠍子回答:“成交,15元” 184 00:10:52,068 --> 00:10:54,111 ‎然後牠們到了河心 185 00:10:54,195 --> 00:10:57,948 ‎青蛙覺得背上一陣劇痛… 186 00:10:59,158 --> 00:11:01,494 ‎蠍子螫了牠 187 00:11:01,911 --> 00:11:04,330 ‎妳知道吧?青蛙就說:“你搞什麼? 188 00:11:04,413 --> 00:11:06,415 ‎這下我們都會淹死”,然後… 189 00:11:08,751 --> 00:11:09,669 ‎牠們就死了 190 00:11:13,089 --> 00:11:15,257 ‎-故事的重點是什麼? ‎-重點就是 191 00:11:15,341 --> 00:11:17,426 ‎青蛙很賤 192 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 ‎我們不能和恐怖分子談條件,愛莉森 193 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 ‎不行,我現在無法應付你 194 00:11:23,307 --> 00:11:24,725 ‎-抱歉,我不… ‎-絕對不行 195 00:11:24,809 --> 00:11:28,270 ‎…習慣早起,我們能不能重來一次? 196 00:11:29,605 --> 00:11:32,149 ‎-妳要去哪裡? ‎-去找我的先生 197 00:11:33,859 --> 00:11:35,236 ‎牛肚湯 198 00:11:38,322 --> 00:11:41,409 ‎-所以你就讓她走了? ‎-凡妮亞有許多事要思考 199 00:11:41,951 --> 00:11:44,161 ‎她會想通的,我知道她會的 200 00:11:44,245 --> 00:11:46,539 ‎-那些在追捕她的人怎麼辦? ‎-瑞典人? 201 00:11:46,872 --> 00:11:49,333 ‎對,你怎麼知道他們不會又找上她? 202 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 ‎-我們不知道 ‎-知道他們是誰派來的嗎? 203 00:11:51,752 --> 00:11:53,587 ‎我大概猜得到 204 00:11:53,963 --> 00:11:58,175 ‎但現在最重要的是找到父親 ‎問到我們要的答案 205 00:11:58,259 --> 00:11:59,802 ‎因為這是其他所有事的關鍵 206 00:11:59,885 --> 00:12:00,803 ‎讓我說清楚 207 00:12:00,886 --> 00:12:02,722 ‎-我已經找到他了 ‎-然後你讓他溜走 208 00:12:03,097 --> 00:12:04,932 ‎我們來不及和他好好談談 209 00:12:05,558 --> 00:12:06,392 ‎他捅我一刀 210 00:12:06,475 --> 00:12:09,562 ‎我很驚訝他等了那麼久,迪亞哥 ‎我們早就想這麼做了 211 00:12:11,522 --> 00:12:12,398 ‎說得好 212 00:12:13,941 --> 00:12:16,152 ‎幸好我知道爸爸今晚會在哪裡 213 00:12:19,238 --> 00:12:20,406 ‎你從哪裡拿到的? 214 00:12:20,489 --> 00:12:22,867 ‎趁他忙著刺傷你 ‎我從他的辦公室拿的 215 00:12:25,536 --> 00:12:28,831 ‎“霍伊希倫科特 ‎和墨西哥駐達拉斯領事館 216 00:12:28,914 --> 00:12:31,083 ‎-敬邀您參加盛會” ‎-等等 217 00:12:31,167 --> 00:12:32,835 ‎霍伊希倫科特? 218 00:12:33,794 --> 00:12:35,379 ‎-真的假的? ‎-你認識他? 219 00:12:35,463 --> 00:12:36,547 ‎我們應該去 220 00:12:37,173 --> 00:12:38,966 ‎上面說會有海鮮塔 221 00:12:39,049 --> 00:12:41,469 ‎不,希倫科特是MJ12組織的成員 222 00:12:41,761 --> 00:12:43,471 ‎-MJ12是什麼玩意? ‎-什麼? 223 00:12:43,929 --> 00:12:45,931 ‎那是一個祕密委員會 224 00:12:46,390 --> 00:12:48,642 ‎由科學家、軍事領袖、深層政府組成 225 00:12:48,726 --> 00:12:50,144 ‎沒人知道他們到底在做什麼 226 00:12:50,227 --> 00:12:52,980 ‎-等等,所以他們是政府官員? ‎-地下政府 227 00:12:53,063 --> 00:12:55,941 ‎對,甘迺迪是第一個 ‎想揭發他們的總統 228 00:12:56,025 --> 00:12:57,985 ‎但這些人不是好惹的 229 00:12:59,069 --> 00:13:00,571 ‎就是這個 230 00:13:01,363 --> 00:13:02,448 ‎你們看看這個 231 00:13:03,240 --> 00:13:04,450 ‎那就是霍伊 232 00:13:09,497 --> 00:13:10,581 ‎我算一算只有11人 233 00:13:10,664 --> 00:13:13,375 ‎那是因為目前只認出11人的身分 234 00:13:13,459 --> 00:13:14,668 ‎第12個人是誰? 235 00:13:30,768 --> 00:13:31,727 ‎凡妮亞 236 00:13:41,237 --> 00:13:42,571 ‎謝天謝地! 237 00:13:49,578 --> 00:13:52,748 ‎-我真的很抱歉,我會賠償損害 ‎-別說了 238 00:13:53,415 --> 00:13:55,543 ‎我很高興妳平安回來了 239 00:13:56,460 --> 00:13:58,254 ‎妳不知道我有多擔心 240 00:14:00,881 --> 00:14:02,091 ‎哈倫肯定開心極了 241 00:14:02,174 --> 00:14:04,051 ‎妳不在,他的情緒很不穩定 242 00:14:06,971 --> 00:14:07,972 ‎現在… 243 00:14:10,015 --> 00:14:12,101 ‎告訴我到底發生什麼事了 244 00:14:14,895 --> 00:14:16,313 ‎我不知道該從何說起 245 00:14:18,607 --> 00:14:20,693 ‎我們先吃早餐吧? 246 00:14:27,783 --> 00:14:28,951 ‎我去上廁所 247 00:14:38,210 --> 00:14:40,337 ‎嘿!粉桃色油漆,對吧? 248 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 ‎克勞斯哈格里夫斯 ‎但你想怎麼叫都行 249 00:14:43,173 --> 00:14:44,300 ‎漂亮嗎? 250 00:14:44,383 --> 00:14:45,759 ‎-我說新油漆? ‎-聽著,戴夫 251 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 ‎我要和你講一件重要的事 252 00:14:48,178 --> 00:14:50,139 ‎-可以嗎? ‎-好 253 00:14:50,806 --> 00:14:53,183 ‎聽起來有點瘋狂,但是… 254 00:14:56,228 --> 00:14:58,814 ‎我認識你 255 00:14:59,481 --> 00:15:00,441 ‎當然啊 256 00:15:00,649 --> 00:15:03,027 ‎-在五金行認識的 ‎-不,在那之前 257 00:15:03,110 --> 00:15:07,031 ‎其實是之後,聽著,我知道你想從軍 258 00:15:07,114 --> 00:15:08,073 ‎認為那是你的責任 259 00:15:08,157 --> 00:15:09,742 ‎因為你的祖父打過一次世界大戰 260 00:15:09,825 --> 00:15:11,410 ‎你的父親打過二次大戰 261 00:15:11,493 --> 00:15:14,705 ‎剛才和你吃早午餐的萊恩叔叔 ‎也打過韓戰 262 00:15:14,788 --> 00:15:16,540 ‎-布萊恩 ‎-布萊恩 263 00:15:16,624 --> 00:15:18,083 ‎你敬佩布萊恩 264 00:15:18,167 --> 00:15:20,419 ‎你開始相信他說的一切 265 00:15:20,502 --> 00:15:23,213 ‎認為軍隊會讓你成為男子漢 266 00:15:23,297 --> 00:15:24,798 ‎你在開玩笑嗎? 267 00:15:24,882 --> 00:15:28,135 ‎戴夫,如果你從軍 ‎他們會派你去越南的 268 00:15:28,218 --> 00:15:29,511 ‎你到底在說什麼? 269 00:15:29,595 --> 00:15:33,766 ‎五萬名美國士兵以及一百萬名越南人 270 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 ‎枉死在這場戰爭中 271 00:15:35,976 --> 00:15:38,938 ‎因為骨牌不會倒下,戴夫 272 00:15:39,021 --> 00:15:41,190 ‎共產黨不會入侵整個東亞 273 00:15:41,273 --> 00:15:42,483 ‎-才怪 ‎-所以… 274 00:15:44,109 --> 00:15:45,152 ‎嘿,布萊恩 275 00:15:45,819 --> 00:15:47,529 ‎你認識這個小丑? 276 00:15:49,615 --> 00:15:51,533 ‎他來店裡買粉桃色油漆 277 00:15:51,617 --> 00:15:52,993 ‎粉桃色油漆 278 00:15:54,328 --> 00:15:55,537 ‎那就難怪了 279 00:15:55,621 --> 00:15:59,625 ‎只要搭配得宜 ‎粉桃色也可以很有男人味的 280 00:15:59,959 --> 00:16:00,834 ‎是嗎? 281 00:16:01,377 --> 00:16:03,087 ‎你先離開我的座位,變態 282 00:16:03,170 --> 00:16:04,296 ‎哇 283 00:16:04,380 --> 00:16:06,799 ‎要是每次我聽到這種話都有錢拿 ‎我就發了 284 00:16:11,804 --> 00:16:13,430 ‎冷靜一點,布萊恩 285 00:16:17,226 --> 00:16:19,395 ‎戴夫,我只需要和你談五分鐘 286 00:16:19,478 --> 00:16:21,313 ‎你要坐在那裡,聽這個娘娘腔鬼扯? 287 00:16:21,397 --> 00:16:22,523 ‎你不是非得從軍才能… 288 00:16:22,606 --> 00:16:23,816 ‎-成為男子漢 ‎-教訓變態 289 00:16:23,899 --> 00:16:27,027 ‎-別平白犧牲自己 ‎-揍他,可惡 290 00:16:27,111 --> 00:16:28,320 ‎-因為我愛你 ‎-揍他! 291 00:16:28,404 --> 00:16:29,571 ‎-我愛你 ‎-揍那個變態! 292 00:16:29,989 --> 00:16:31,824 ‎-我知道有一天… ‎-揍他! 293 00:16:31,907 --> 00:16:33,283 ‎-…你也會愛… ‎-揍他! 294 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 ‎(史塔德勒餐廳) 295 00:17:02,104 --> 00:17:04,231 ‎(只限白人) 296 00:17:04,314 --> 00:17:06,942 ‎(奧迪莎女子美容院,洗燙捲造型) 297 00:17:10,320 --> 00:17:11,905 ‎開什麼玩笑 298 00:17:13,907 --> 00:17:17,661 ‎退伍軍人婦援會 ‎會替傷者的家庭準備餐點 299 00:17:20,706 --> 00:17:22,416 ‎你們不等我就開會了? 300 00:17:23,792 --> 00:17:26,587 ‎-妳還有膽子來 ‎-邁爾斯,現在不是時候 301 00:17:26,670 --> 00:17:28,338 ‎好,冷靜點 302 00:17:28,422 --> 00:17:29,673 ‎-冷靜? ‎-冷靜 303 00:17:29,757 --> 00:17:31,216 ‎你要我冷靜? 304 00:17:31,300 --> 00:17:33,343 ‎我整個晚上打遍各家醫院 305 00:17:33,802 --> 00:17:35,304 ‎雷,我以為你死了 306 00:17:35,929 --> 00:17:36,805 ‎我就在這裡 307 00:17:38,098 --> 00:17:39,558 ‎你甚至沒打電話 308 00:17:39,641 --> 00:17:40,559 ‎雷蒙 309 00:17:41,518 --> 00:17:43,020 ‎我們到外面談 310 00:17:53,697 --> 00:17:54,823 ‎所以… 311 00:17:56,116 --> 00:17:57,701 ‎他們答應給妳什麼?錢? 312 00:17:58,202 --> 00:17:59,036 ‎什麼?誰? 313 00:17:59,119 --> 00:18:01,455 ‎不,妳來告訴我是誰 ‎達拉斯警局?聯邦調查局? 314 00:18:01,538 --> 00:18:02,664 ‎-我必須知道 ‎-雷,住口 315 00:18:02,748 --> 00:18:04,833 ‎-這太離譜了 ‎-妳對警察說了什麼? 316 00:18:04,917 --> 00:18:06,668 ‎-我沒說什麼 ‎-不,我看到了 317 00:18:06,752 --> 00:18:08,670 ‎我看到妳對著他耳語 318 00:18:11,757 --> 00:18:14,468 ‎我求他不要再打你了 319 00:18:18,430 --> 00:18:19,681 ‎真不敢相信我沒有看出來 320 00:18:19,765 --> 00:18:22,601 ‎-看出來什麼,雷? ‎-時間點,愛莉森 321 00:18:22,684 --> 00:18:24,937 ‎妳就憑空出現,甩甩頭髮 322 00:18:25,020 --> 00:18:29,066 ‎那麼多地方,妳偏挑中這家店 ‎閱讀我的宣傳冊,想加入我們 323 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 ‎我告訴過你,我能解釋的 324 00:18:31,777 --> 00:18:32,736 ‎那就解釋吧 325 00:18:33,070 --> 00:18:34,363 ‎拜託妳解釋 326 00:19:04,601 --> 00:19:05,894 ‎克勞斯,現在還不算太遲 327 00:19:05,978 --> 00:19:08,730 ‎我認為我們都知道就這樣了 328 00:19:08,814 --> 00:19:10,315 ‎(酩酒獵場) 329 00:19:10,983 --> 00:19:13,485 ‎你戒酒三年了,就要這樣放棄嗎? 330 00:19:13,569 --> 00:19:15,320 ‎也許你沒有注意到 331 00:19:15,404 --> 00:19:18,574 ‎過去這三年真是糟糕透頂 332 00:19:18,657 --> 00:19:20,367 ‎這樣只會讓情況更糟 333 00:19:20,450 --> 00:19:22,286 ‎也許,試試看就知道了 334 00:20:22,930 --> 00:20:24,640 ‎不好了 335 00:20:24,723 --> 00:20:27,184 ‎該死 336 00:20:30,229 --> 00:20:31,605 ‎-他在這裡! ‎-先知! 337 00:20:31,688 --> 00:20:34,024 ‎-神聖浪子回來了! ‎-各位,待在屋子裡 338 00:20:34,107 --> 00:20:36,193 ‎-先知! ‎-不,你們通通都應該 339 00:20:36,276 --> 00:20:37,277 ‎待在屋子裡! 340 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 ‎先知! 341 00:20:41,573 --> 00:20:43,158 ‎該死! 342 00:20:47,120 --> 00:20:49,081 ‎(墨西哥領事館) 343 00:20:49,998 --> 00:20:51,124 ‎這邊請,先生 344 00:21:14,106 --> 00:21:15,315 ‎計劃是什麼? 345 00:21:15,607 --> 00:21:18,986 ‎我們混進去,確認身分、撤出 ‎速度加倍 346 00:21:20,279 --> 00:21:22,823 ‎-他到底在說什麼? ‎-找到老爸,儘快出來 347 00:21:23,657 --> 00:21:24,783 ‎我就是這樣說的 348 00:21:25,367 --> 00:21:26,201 ‎跟著我 349 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 ‎你先請 350 00:21:31,623 --> 00:21:33,458 ‎-怎麼,我不能有禮貌嗎? ‎-少廢話 351 00:21:33,542 --> 00:21:36,336 ‎好嗎?我的笨蛋哥哥也許信妳這一套 352 00:21:36,420 --> 00:21:38,171 ‎但我一點也不信任妳 353 00:21:38,630 --> 00:21:40,465 ‎沒信心的小傢伙 354 00:21:40,841 --> 00:21:42,175 ‎少來這套 355 00:21:56,732 --> 00:21:58,275 ‎四號桌的餐點好了 356 00:22:17,502 --> 00:22:19,212 ‎-再給我一瓶啤酒,好嗎? ‎-沒問題 357 00:22:23,175 --> 00:22:24,176 ‎愛莉森 358 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 ‎該死 359 00:22:48,408 --> 00:22:53,330 ‎(米妮烤肉酒吧) 360 00:22:54,873 --> 00:22:55,707 ‎嘿 361 00:22:56,208 --> 00:22:57,667 ‎-嘿 ‎-我喜歡妳的髮型 362 00:22:59,378 --> 00:23:00,796 ‎-謝謝 ‎-過來坐 363 00:23:02,506 --> 00:23:03,340 ‎我… 364 00:23:04,716 --> 00:23:05,801 ‎抱歉 365 00:23:10,222 --> 00:23:11,640 ‎你的樣子很糟 366 00:23:11,723 --> 00:23:13,809 ‎-你還好嗎? ‎-我? 367 00:23:13,892 --> 00:23:17,187 ‎-對,你這裡… ‎-不,我沒事 368 00:23:17,270 --> 00:23:18,230 ‎很好 369 00:23:18,313 --> 00:23:19,356 ‎我很好 370 00:23:21,149 --> 00:23:22,734 ‎-天氣很好 ‎-對 371 00:23:22,818 --> 00:23:24,820 ‎-啤酒好喝 ‎-對 372 00:23:25,654 --> 00:23:26,488 ‎對 373 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 ‎妳呢?妳好嗎? 374 00:23:29,533 --> 00:23:31,576 ‎我好極了 375 00:23:31,660 --> 00:23:33,453 ‎-對 ‎-那就好 376 00:23:33,995 --> 00:23:35,497 ‎我聽說你去過我家 377 00:23:35,872 --> 00:23:37,249 ‎對,我遇到妳的… 378 00:23:38,375 --> 00:23:39,251 ‎天啊 379 00:23:39,668 --> 00:23:42,754 ‎-恭喜… ‎-我們不必談他 380 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 ‎不,沒關係 381 00:23:45,257 --> 00:23:47,092 ‎一定很辛苦吧? 382 00:23:47,175 --> 00:23:49,469 ‎失去所有人,被困在這裡? 383 00:23:52,389 --> 00:23:53,640 ‎我很高興妳不是孤單一人 384 00:23:57,769 --> 00:23:59,396 ‎路德,我從沒放棄你 385 00:24:00,355 --> 00:24:01,314 ‎你們每一個 386 00:24:01,940 --> 00:24:03,942 ‎我只是假設五號遲早會回來的 387 00:24:04,025 --> 00:24:05,360 ‎但上一次他跳躍時空… 388 00:24:05,444 --> 00:24:07,446 ‎對,他離開很多年,我知道 389 00:24:09,364 --> 00:24:11,700 ‎我只是需要堅持下去的力量 390 00:24:12,242 --> 00:24:13,368 ‎雷給我那種力量 391 00:24:18,999 --> 00:24:19,916 ‎嘿 392 00:24:22,002 --> 00:24:24,671 ‎沒人有資格告訴我們 ‎該如何因應世界末日 393 00:24:25,714 --> 00:24:26,548 ‎對吧? 394 00:24:28,550 --> 00:24:29,551 ‎就連我們彼此也是 395 00:24:39,853 --> 00:24:41,646 ‎你有其他人的消息嗎? 396 00:24:42,230 --> 00:24:43,106 ‎凡妮亞? 397 00:24:43,648 --> 00:24:44,566 ‎她在一間農場 398 00:24:45,275 --> 00:24:46,193 ‎她很快樂 399 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 ‎好,挺怪的 400 00:24:50,030 --> 00:24:51,490 ‎-迪亞哥? ‎-瘋人院 401 00:24:52,699 --> 00:24:54,159 ‎-克勞斯? ‎-邪教領袖 402 00:24:54,826 --> 00:24:55,785 ‎對 403 00:24:58,538 --> 00:25:00,457 ‎五號幾天前出現了 404 00:25:00,540 --> 00:25:02,792 ‎就這樣,全員到齊了 405 00:25:02,876 --> 00:25:05,504 ‎太好了,通常那就代表會出亂子… 406 00:25:07,172 --> 00:25:08,006 ‎對 407 00:25:09,007 --> 00:25:11,009 ‎-關於亂子… ‎-什麼? 408 00:25:12,135 --> 00:25:13,094 ‎我們又重蹈覆轍了 409 00:25:13,929 --> 00:25:14,804 ‎顯然是 410 00:25:14,888 --> 00:25:16,139 ‎重蹈什麼? 411 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 ‎世界末日 412 00:25:17,724 --> 00:25:20,018 ‎根據五號的說法,應該是七天後 413 00:25:20,101 --> 00:25:21,645 ‎-什麼? ‎-毀滅日 414 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 ‎我沒有看到老爸 415 00:25:40,247 --> 00:25:42,624 ‎只管留意M12的動靜 416 00:25:42,874 --> 00:25:44,084 ‎我去查樓上 417 00:25:44,626 --> 00:25:47,796 ‎迪亞哥,盡量別做太蠢的事 418 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 ‎-妳又想丟下我? ‎-你在說什麼? 419 00:25:57,597 --> 00:25:59,057 ‎昨晚… 420 00:25:59,724 --> 00:26:00,642 ‎妳去哪裡了? 421 00:26:01,059 --> 00:26:02,352 ‎你真的想現在討論? 422 00:26:02,435 --> 00:26:03,603 ‎真的 423 00:26:04,020 --> 00:26:04,896 ‎好吧 424 00:26:05,564 --> 00:26:08,984 ‎我去藥房買紗布 ‎來護理你的噁爛傷口 425 00:26:09,067 --> 00:26:10,360 ‎你允許嗎?還是… 426 00:26:11,069 --> 00:26:12,153 ‎事實上 427 00:26:12,362 --> 00:26:13,905 ‎你欠我1元8角9分 428 00:26:14,906 --> 00:26:17,242 ‎如果我真的有付錢 ‎你就欠我這個數目 429 00:26:20,495 --> 00:26:21,621 ‎他們在演奏我們的歌曲 430 00:26:47,355 --> 00:26:48,857 ‎有人很會跳舞嘛 431 00:26:49,441 --> 00:26:51,901 ‎我爸堅持要我們學社交舞 432 00:26:52,944 --> 00:26:55,697 ‎“你永遠不知道鬥牛舞 433 00:26:55,780 --> 00:26:59,034 ‎何時會攸關生死… 434 00:27:00,285 --> 00:27:01,328 ‎孩子們” 435 00:27:02,162 --> 00:27:04,164 ‎我媽以前也會說類似的話 436 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 ‎-是嗎? ‎-交換動作 437 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 ‎妳在做什麼? 438 00:27:11,963 --> 00:27:13,214 ‎你跟著我跳就對了 439 00:27:14,716 --> 00:27:16,426 ‎親愛的,應該由我來帶舞 440 00:27:42,285 --> 00:27:44,537 ‎這麼快就就被別人吸引了 441 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 ‎那是不可能的 442 00:28:23,326 --> 00:28:24,703 ‎好,再見了 443 00:28:32,669 --> 00:28:33,628 ‎媽 444 00:28:36,506 --> 00:28:37,966 ‎這個稱呼倒是新鮮 445 00:28:40,885 --> 00:28:42,262 ‎一切還好吧,親愛的? 446 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 ‎妳是活人 447 00:28:46,975 --> 00:28:49,018 ‎如果這是你的搭訕話術 448 00:28:49,102 --> 00:28:50,478 ‎效果不怎麼樣 449 00:28:51,479 --> 00:28:52,313 ‎不 450 00:28:53,565 --> 00:28:54,482 ‎事實上 451 00:28:55,108 --> 00:28:58,153 ‎妳認識雷金納德哈格里夫斯爵士嗎? 452 00:28:58,570 --> 00:29:00,780 ‎雷金?他是我今天的男伴 453 00:29:02,532 --> 00:29:03,450 ‎妳的男伴? 454 00:29:07,579 --> 00:29:09,247 ‎你對此有意見嗎? 455 00:29:09,330 --> 00:29:10,915 ‎沒有,只是… 456 00:29:12,125 --> 00:29:13,835 ‎我一時很難接受 457 00:29:13,918 --> 00:29:15,462 ‎想到你們兩個… 458 00:29:15,545 --> 00:29:17,714 ‎我無法想像那個畫面… 459 00:29:18,089 --> 00:29:19,215 ‎挺噁心的 460 00:29:21,050 --> 00:29:22,594 ‎你這個人挺怪的,對吧? 461 00:29:22,677 --> 00:29:23,553 ‎對 462 00:29:24,471 --> 00:29:25,346 ‎我是說我不怪 463 00:29:27,599 --> 00:29:28,600 ‎妳知道他在哪裡嗎? 464 00:29:29,225 --> 00:29:31,978 ‎他說他去開個會,很快就回來 465 00:29:32,061 --> 00:29:33,313 ‎那是20分鐘前的事了 466 00:29:35,064 --> 00:29:36,816 ‎不該讓女士枯等的 467 00:29:38,193 --> 00:29:39,569 ‎你找到他時,告訴他一聲 468 00:29:43,031 --> 00:29:43,990 ‎葛雷絲 469 00:29:46,868 --> 00:29:48,036 ‎很高興認識妳 470 00:29:49,746 --> 00:29:50,622 ‎我也是 471 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 ‎萊拉 472 00:30:26,032 --> 00:30:27,575 ‎-我不懂 ‎-我也是 473 00:30:28,993 --> 00:30:30,954 ‎我只知道這些人很危險 474 00:30:31,037 --> 00:30:32,664 ‎除非我死了,他們不會停止的 475 00:30:32,747 --> 00:30:35,041 ‎-我們去報警 ‎-不,我不能 476 00:30:35,124 --> 00:30:36,042 ‎為什麼不能? 477 00:30:36,501 --> 00:30:37,627 ‎怎麼了? 478 00:30:38,878 --> 00:30:40,129 ‎妳做了什麼非法的事嗎? 479 00:30:40,505 --> 00:30:41,339 ‎也許 480 00:30:43,132 --> 00:30:44,092 ‎這很複雜 481 00:30:45,593 --> 00:30:47,846 ‎-重點是我不能待在這裡 ‎-凡妮亞… 482 00:30:47,929 --> 00:30:50,849 ‎不,我不能害妳或哈倫 ‎有什麼三長兩短 483 00:30:50,932 --> 00:30:52,183 ‎這樣我良心過不去 484 00:30:52,267 --> 00:30:54,102 ‎凡妮亞,我們可以去別的地方 485 00:30:55,270 --> 00:30:56,229 ‎待幾天 486 00:30:57,522 --> 00:30:59,482 ‎我們不要告訴任何人,甚至是卡爾 487 00:31:00,859 --> 00:31:03,152 ‎我會帶槍,我會保護妳安全 488 00:31:05,738 --> 00:31:06,948 ‎妳知道這樣不對 489 00:31:07,031 --> 00:31:08,741 ‎妳離我們而去也不對 490 00:31:20,295 --> 00:31:21,713 ‎哈倫!親愛的! 491 00:31:22,422 --> 00:31:24,007 ‎哈倫,回來! 492 00:31:24,716 --> 00:31:25,675 ‎哈倫! 493 00:31:27,051 --> 00:31:29,095 ‎-哈倫! ‎-哈倫! 494 00:31:29,554 --> 00:31:30,763 ‎他往哪一邊走了? 495 00:31:33,641 --> 00:31:35,643 ‎-我去穀倉找,妳走那邊 ‎-我們會找到他的 496 00:31:35,727 --> 00:31:36,728 ‎-哈倫! ‎-哈倫! 497 00:31:38,438 --> 00:31:39,272 ‎哈倫! 498 00:31:41,482 --> 00:31:42,525 ‎哈倫! 499 00:31:44,527 --> 00:31:45,528 ‎哈倫? 500 00:31:49,198 --> 00:31:50,366 ‎哈倫! 501 00:31:52,785 --> 00:31:53,912 ‎哈倫? 502 00:31:56,289 --> 00:31:57,332 ‎哈倫! 503 00:32:02,253 --> 00:32:03,463 ‎天啊 504 00:32:03,922 --> 00:32:05,423 ‎哈倫! 505 00:32:58,559 --> 00:32:59,519 ‎哈倫! 506 00:33:34,053 --> 00:33:34,887 ‎不! 507 00:34:05,960 --> 00:34:08,421 ‎天啊!你沒事 508 00:34:09,464 --> 00:34:12,592 ‎哈倫! 509 00:34:12,675 --> 00:34:14,635 ‎他沒事 510 00:34:15,344 --> 00:34:17,346 ‎我的寶貝! 511 00:34:20,975 --> 00:34:23,019 ‎謝謝妳 512 00:34:47,752 --> 00:34:50,797 ‎-對,我正打算告訴你 ‎-你必須離開 513 00:34:50,880 --> 00:34:52,715 ‎菲爾,我會賠你的,好嗎? 514 00:34:52,799 --> 00:34:54,717 ‎-不管要多少錢 ‎-路德,不是牆的問題 515 00:34:54,801 --> 00:34:55,843 ‎不然是什麼? 516 00:34:55,927 --> 00:34:57,261 ‎你在魯比的黑名單上 517 00:34:57,345 --> 00:34:58,387 ‎我可不想惹毛他 518 00:34:58,805 --> 00:35:00,431 ‎-我真的很抱歉 ‎-菲爾… 519 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 ‎拜託,是我耶 520 00:35:03,142 --> 00:35:04,310 ‎你3點以前要搬走 521 00:35:04,393 --> 00:35:05,269 ‎菲爾… 522 00:35:07,939 --> 00:35:08,815 ‎這下好了 523 00:35:09,273 --> 00:35:12,068 ‎(莫帝收音機電視百貨行) 524 00:35:21,577 --> 00:35:23,788 ‎你來自後面巷子 525 00:35:25,748 --> 00:35:27,291 ‎我要找五號 526 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 ‎他出去了 527 00:35:30,837 --> 00:35:32,171 ‎他有說他要去哪裡嗎? 528 00:35:35,842 --> 00:35:37,718 ‎他和你的另一個兄弟出去了 529 00:35:37,802 --> 00:35:40,138 ‎誰?迪亞哥?我以為他在瘋人院 530 00:35:40,513 --> 00:35:41,639 ‎他逃走了 531 00:35:44,892 --> 00:35:45,935 ‎他說什麼時候回來? 532 00:35:48,396 --> 00:35:49,438 ‎我不確定 533 00:35:51,983 --> 00:35:52,817 ‎好吧 534 00:36:02,243 --> 00:36:04,412 ‎-今天過得很糟啊? ‎-對 535 00:36:11,752 --> 00:36:12,920 ‎想來點笑氣嗎? 536 00:36:21,804 --> 00:36:22,805 ‎哈倫總算睡了 537 00:36:24,807 --> 00:36:25,766 ‎卡爾在哪裡? 538 00:36:26,934 --> 00:36:28,060 ‎出差去韋科 539 00:36:29,729 --> 00:36:30,730 ‎明晚回來 540 00:36:34,108 --> 00:36:35,193 ‎我一直在想 541 00:36:35,276 --> 00:36:38,237 ‎最好別告訴他哈倫的事 542 00:36:38,321 --> 00:36:39,363 ‎他會不高興的 543 00:36:44,327 --> 00:36:45,745 ‎今天真夠受的,對吧? 544 00:36:47,538 --> 00:36:50,791 ‎嘿… 545 00:36:51,626 --> 00:36:53,002 ‎要是妳沒及時趕到… 546 00:36:53,085 --> 00:36:54,253 ‎但是我趕到了 547 00:36:54,503 --> 00:36:57,173 ‎-醫生說他沒事了 ‎-我知道,我只是… 548 00:36:57,256 --> 00:36:59,050 ‎我一直忘不了他躺在那裡 549 00:36:59,592 --> 00:37:01,344 ‎-我以為他… ‎-他活下來了 550 00:37:02,595 --> 00:37:03,930 ‎他是很棒的孩子 551 00:37:06,349 --> 00:37:08,392 ‎只不過太迷醃黃瓜先生 552 00:37:08,476 --> 00:37:10,019 ‎那真是惡夢 553 00:37:17,526 --> 00:37:18,611 ‎妳的酒呢? 554 00:37:24,116 --> 00:37:25,076 ‎我應該離開了 555 00:37:36,087 --> 00:37:37,463 ‎妳知不知道那種感覺… 556 00:37:40,216 --> 00:37:42,134 ‎就是妳的男人眼裡沒有妳… 557 00:37:44,428 --> 00:37:46,430 ‎妳的兒子又不和妳說話? 558 00:37:51,435 --> 00:37:52,979 ‎妳的生活變得很渺小 559 00:37:56,732 --> 00:37:58,734 ‎一天比一天渺小 560 00:38:02,905 --> 00:38:05,616 ‎妳甚至沒去注意到 ‎自己困在一個小框框… 561 00:38:09,662 --> 00:38:12,164 ‎直到有人出現,讓妳走出來 562 00:38:16,711 --> 00:38:17,753 ‎妳告訴我… 563 00:38:19,463 --> 00:38:20,506 ‎要如何放手讓她走 564 00:38:21,507 --> 00:38:23,634 ‎-告訴我,我會照做 ‎-西西,我不能… 565 00:38:37,148 --> 00:38:38,524 ‎那就叫我停止 566 00:39:11,682 --> 00:39:12,600 ‎雷? 567 00:39:23,694 --> 00:39:25,029 ‎我的老天 568 00:39:25,112 --> 00:39:28,991 ‎我只需要借住一個晚上 569 00:39:30,618 --> 00:39:33,996 ‎-你睡沙發吧 ‎-不要追逐瀑布 570 00:39:34,080 --> 00:39:39,502 ‎忠於你們習慣的河川湖泊就好 ‎臭賤人 571 00:40:20,292 --> 00:40:21,710 ‎天啊 572 00:40:23,379 --> 00:40:25,339 ‎我這輩子早該這麼做了 573 00:40:25,423 --> 00:40:26,257 ‎對 574 00:40:26,715 --> 00:40:30,094 ‎感覺一切都變好了,對吧? 575 00:40:30,177 --> 00:40:31,011 ‎對 576 00:40:33,764 --> 00:40:35,099 ‎你怎麼有這些玩意的? 577 00:40:38,018 --> 00:40:39,270 ‎我爸 578 00:40:40,020 --> 00:40:41,021 ‎他生前是牙醫 579 00:40:43,190 --> 00:40:46,235 ‎他在遺囑中把這個地方留給我了 580 00:40:49,822 --> 00:40:52,366 ‎你知道,我爸也死了 581 00:40:53,784 --> 00:40:55,202 ‎他把我留在月球上 582 00:41:03,752 --> 00:41:05,004 ‎至少你去過很多地方 583 00:41:06,130 --> 00:41:09,175 ‎我整天待在這間屋子 ‎除了週一到週五 584 00:41:09,258 --> 00:41:10,801 ‎早上的9點到10點 585 00:41:10,885 --> 00:41:13,220 ‎還有星期三破曉的時候 586 00:41:13,304 --> 00:41:15,306 ‎-為什麼? ‎-我有我的原因 587 00:41:17,433 --> 00:41:19,810 ‎-你真是超怪的 ‎-什麼? 588 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 ‎-你好怪 ‎-這個嘛… 589 00:41:23,689 --> 00:41:25,816 ‎你是來自未來的外星人 590 00:41:25,900 --> 00:41:27,693 ‎而且你看起來好像大猩猩 591 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 ‎沒錯 592 00:41:34,658 --> 00:41:36,410 ‎-對 ‎-你可以折斷… 593 00:41:36,494 --> 00:41:37,411 ‎我知道 594 00:41:40,122 --> 00:41:40,998 ‎你知道 595 00:41:41,081 --> 00:41:43,792 ‎在過去12小時,我輸了一場拳賽 596 00:41:43,876 --> 00:41:44,919 ‎失業 597 00:41:45,252 --> 00:41:48,047 ‎而且我愛的女人愛別人 598 00:41:49,798 --> 00:41:51,258 ‎那算什麼? 599 00:41:52,092 --> 00:41:54,220 ‎我的太太離開我 600 00:41:54,762 --> 00:41:56,138 ‎和我最要好的朋友跑了 601 00:41:56,222 --> 00:41:58,516 ‎就在我們結婚十週年那天 602 00:42:01,852 --> 00:42:03,020 ‎別擔心,好嗎? 603 00:42:04,647 --> 00:42:06,315 ‎七天後她就死了 604 00:42:09,652 --> 00:42:10,736 ‎我們都會死 605 00:42:18,786 --> 00:42:21,622 ‎總統一直追問關於羅斯威爾 606 00:42:21,705 --> 00:42:23,457 ‎和其他墜落地點的事,各位 607 00:42:23,541 --> 00:42:26,961 ‎我們不能容許他繼續打探我們的事 608 00:42:27,378 --> 00:42:30,464 ‎我已經確認車隊會在埃爾姆街左轉 609 00:42:30,548 --> 00:42:31,715 ‎我們的人手都就位了 610 00:42:31,799 --> 00:42:34,843 ‎諸位,你們的計畫似乎機會不大 611 00:42:34,927 --> 00:42:36,220 ‎此事輕而易舉 612 00:42:40,182 --> 00:42:41,183 ‎爸? 613 00:43:07,626 --> 00:43:08,836 ‎該死 614 00:43:29,565 --> 00:43:30,774 ‎慘了 615 00:43:31,400 --> 00:43:32,568 ‎我們曝光了 616 00:43:32,818 --> 00:43:34,987 ‎-到後備地點重新部署 ‎-是,老大 617 00:43:41,660 --> 00:43:42,494 ‎五號… 618 00:44:11,065 --> 00:44:12,149 ‎萊拉! 619 00:44:12,816 --> 00:44:13,859 ‎救我! 620 00:44:15,527 --> 00:44:16,612 ‎萊拉! 621 00:44:17,237 --> 00:44:18,113 ‎救… 622 00:44:19,823 --> 00:44:22,159 ‎全力保護五號 623 00:44:51,355 --> 00:44:52,231 ‎不客氣 624 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 ‎對,混帳東西 625 00:45:26,932 --> 00:45:28,058 ‎只剩下你和我 626 00:45:28,684 --> 00:45:29,768 ‎讓我看看你的能耐 627 00:46:00,132 --> 00:46:01,008 ‎爸 628 00:46:17,983 --> 00:46:18,817 ‎雷金 629 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 ‎你在等什麼? 630 00:46:20,527 --> 00:46:21,487 ‎我們必須走了 631 00:46:28,327 --> 00:46:30,245 ‎-那是誰? ‎-不重要的人 632 00:46:34,124 --> 00:46:35,876 ‎-是他嗎? ‎-是 633 00:47:27,761 --> 00:47:29,680 ‎字幕翻譯:陳彬彬