1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,015 1962 MYS CANAVERAL 3 00:00:16,641 --> 00:00:18,768 EXPRESNÍ PŘEPRAVA PRIMÁTI Z KONGA 4 00:00:39,539 --> 00:00:40,832 Neboj, mrňousku. 5 00:00:41,207 --> 00:00:42,500 Nic se ti nestane. 6 00:01:44,229 --> 00:01:45,688 Řízení letu Mercury. 7 00:01:45,772 --> 00:01:48,066 Kabel rakety byl odpojen. 8 00:01:48,650 --> 00:01:51,611 Devět, osm, sedm, šest, 9 00:01:51,694 --> 00:01:55,657 pět, čtyři, tři, dva, jedna. 10 00:01:55,740 --> 00:01:56,783 Zážeh. 11 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 Tlak v kabině stále 0,38 baru. 12 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 V kokpitu je všechno v pořádku. 13 00:02:30,233 --> 00:02:32,569 Právě simuluje manuální řízení. 14 00:02:54,382 --> 00:02:56,801 Nějaké zprávy od záchranné jednotky? 15 00:04:04,535 --> 00:04:09,249 „O muži nesmírně bystrém 16 00:04:09,332 --> 00:04:11,960 mi vyprávěj, Múzo, 17 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 jenž velmi mnoho se nabloudil světem…“ 18 00:04:16,047 --> 00:04:17,924 Reggie, už spí. 19 00:04:25,139 --> 00:04:27,642 Tak to Homér bude muset počkat. 20 00:04:44,450 --> 00:04:46,828 Začínám mít pocit, že se nám táta vyhýbá. 21 00:04:47,453 --> 00:04:50,790 Nerada kazím srandu, hoši, ale měli bychom vypadnout. 22 00:04:50,873 --> 00:04:53,668 Koho přesně tím „měli bychom“ myslíš? 23 00:04:53,751 --> 00:04:55,586 Mně to přišlo celkem jasný. 24 00:04:55,670 --> 00:04:58,756 Sice nevím, co jsi zač a kde ses tu vzala, 25 00:04:59,048 --> 00:05:02,218 ale radil bych ti, aby ses tam urychleně vrátila. 26 00:05:02,302 --> 00:05:04,012 Má recht, Pětko. Musíme pryč. 27 00:05:04,095 --> 00:05:05,763 Zachránila jsem tě, spratku. 28 00:05:06,097 --> 00:05:09,726 Beze mě by z tebe zbylo jen sáčko a pár fuseklí. 29 00:05:09,809 --> 00:05:11,269 A v tom je ten problém. 30 00:05:11,644 --> 00:05:14,105 Jsi moc schopná. Moc se vyptáváš. 31 00:05:14,188 --> 00:05:15,481 Moc toho víš. 32 00:05:15,565 --> 00:05:17,567 A je vidět, že se umíš prát. 33 00:05:18,234 --> 00:05:21,779 - Na tom něco je. - Vadí vám, že se o sebe umím postarat? 34 00:05:21,863 --> 00:05:23,865 Ať jsi, kdo jsi, překážíš mi. 35 00:05:24,449 --> 00:05:26,951 Jestli tě ještě uvidím, zabiju tě. 36 00:05:36,919 --> 00:05:38,004 Diego, musíme jít. 37 00:05:38,463 --> 00:05:42,091 Dostával jsem nakládačku, ale tys pomohla Pětce, ne mně. 38 00:05:43,217 --> 00:05:45,928 - Proč? - Protože je to děcko a ty jsi chlap. 39 00:05:46,971 --> 00:05:48,473 Tak se tak chovej, sakra. 40 00:05:52,352 --> 00:05:53,519 Diego, já… 41 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 - Neměli… - Víš co? 42 00:05:57,106 --> 00:05:58,983 Já jsem na lháře zvyklej, Lilo. 43 00:05:59,067 --> 00:06:01,277 Ale mám radši, když vím, o čem lžou. 44 00:06:03,488 --> 00:06:06,908 Ale no tak, Diego, vážně? Fakt odejdeš? 45 00:06:07,408 --> 00:06:08,368 Diego. 46 00:06:22,006 --> 00:06:23,883 Jakpak jsme se vyspinkali? 47 00:06:25,134 --> 00:06:27,470 Úplně dorůžova. Co ty? 48 00:06:28,388 --> 00:06:31,432 Jen by mě zajímalo, kolikrát ještě narazíš na dno, 49 00:06:31,516 --> 00:06:33,601 než o sebe začneš pečovat? 50 00:06:33,684 --> 00:06:36,104 Vidím to na číslo mezi… 51 00:06:36,521 --> 00:06:39,524 jedenácti a 25. 52 00:06:39,774 --> 00:06:42,819 S jakým duchem klábosíš tentokrát? 53 00:06:44,112 --> 00:06:45,571 Je to jen další… 54 00:06:46,906 --> 00:06:48,991 Jen další starej kovboj. 55 00:06:49,075 --> 00:06:50,785 V Texasu jsou na každým rohu. 56 00:06:50,868 --> 00:06:53,371 Většinou jsou to celkem fešáci, ale tenhle… 57 00:06:53,955 --> 00:06:56,040 Tenhle je ošklivej a… 58 00:06:56,749 --> 00:06:57,750 blbej. 59 00:06:57,834 --> 00:06:59,293 Je to fakt nutný? 60 00:07:03,381 --> 00:07:04,382 Dáš si? 61 00:07:05,341 --> 00:07:08,010 Jestli hledáš chlastacího parťáka, hledej dál. 62 00:07:08,219 --> 00:07:12,473 Allison, máš problémy s manželem a tvůj protest přerostl v nepokoje. 63 00:07:12,557 --> 00:07:15,810 Jestli teď není správná chvíle na pořádnou kalbu, 64 00:07:15,893 --> 00:07:17,520 tak už fakt nevím. 65 00:07:25,236 --> 00:07:26,154 Co se stalo? 66 00:07:26,529 --> 00:07:27,780 Kde jen začít? 67 00:07:28,448 --> 00:07:32,368 Vystopovali mě členové mýho kultu, začal jsem zase pít 68 00:07:32,452 --> 00:07:35,538 a vyznal jsem nehynoucí lásku… 69 00:07:36,914 --> 00:07:39,250 mladýmu muži, co ještě neví, že je gay, 70 00:07:39,333 --> 00:07:44,380 v jídelně v roce 1963 před jeho strejdou, co je evidentně taky skrytej homosexuál. 71 00:07:45,840 --> 00:07:47,633 Teda ne v tomhle pořadí. 72 00:07:54,682 --> 00:07:56,934 - Jsme to ale dvojka, co? - To jo. 73 00:07:57,602 --> 00:07:58,519 Bože. 74 00:08:00,438 --> 00:08:02,440 - No dovol? - To je ono. 75 00:08:02,523 --> 00:08:05,735 Mám tu mixér a mnohem lepší chlast. 76 00:08:05,818 --> 00:08:08,488 Jestli máme pít přes den, tak pořádně. 77 00:08:09,697 --> 00:08:12,158 Mám tě hrozně moc rád. 78 00:08:12,992 --> 00:08:14,785 Jo. 79 00:08:36,307 --> 00:08:37,308 Dobrý ráno. 80 00:08:38,851 --> 00:08:40,770 Ahoj. To je kafe? 81 00:08:42,313 --> 00:08:43,189 Dáš si? 82 00:08:50,363 --> 00:08:51,280 Kolik je hodin? 83 00:08:51,948 --> 00:08:53,699 Nevím a je mi to fuk. 84 00:08:54,075 --> 00:08:55,117 To teda není. 85 00:08:56,369 --> 00:08:59,163 Panebože. 86 00:08:59,247 --> 00:09:00,957 Zasloužíme si den volna. 87 00:09:02,500 --> 00:09:03,626 Dobře, tak půl dne. 88 00:09:04,085 --> 00:09:04,919 Pár hodin. 89 00:09:06,003 --> 00:09:06,879 Dej pokoj. 90 00:09:16,806 --> 00:09:17,723 Copak je? 91 00:09:20,101 --> 00:09:21,394 Musíme si promluvit? 92 00:09:22,395 --> 00:09:24,397 - O tom… - Ty chceš? 93 00:09:29,110 --> 00:09:30,570 Tím to bude skutečný. 94 00:09:31,445 --> 00:09:33,322 A skutečný věci končí. 95 00:09:33,406 --> 00:09:35,032 Takhle je to příjemnější. 96 00:09:39,704 --> 00:09:42,999 Jak jsi včera mluvila o tom, že bychom spolu utekly… 97 00:09:44,166 --> 00:09:45,293 co kdyby to šlo? 98 00:09:45,751 --> 00:09:46,836 Kam bychom jely? 99 00:09:47,211 --> 00:09:49,422 Někam, kde by byl Harlan v bezpečí a… 100 00:09:50,423 --> 00:09:52,592 kde bychom mohly být takhle spolu. 101 00:09:52,967 --> 00:09:54,051 Pořád. 102 00:09:58,639 --> 00:10:00,099 Jela bych tam hned teď. 103 00:10:15,239 --> 00:10:16,157 Krucinál. 104 00:10:16,532 --> 00:10:17,742 Carl se vrátil dřív. 105 00:10:21,787 --> 00:10:24,206 Nechápu, proč jsou mi pořád v patách. 106 00:10:24,290 --> 00:10:26,375 - Kdo? - Ti holandský magoři. 107 00:10:26,459 --> 00:10:28,085 Jsou to Švédové, tupče. 108 00:10:28,169 --> 00:10:32,298 Žoldáci najmutí, aby nás sejmuli, než ještě víc poškodíme dějiny. 109 00:10:32,381 --> 00:10:33,507 Jo, ale proč teď? 110 00:10:34,008 --> 00:10:37,386 Já byl v pohodě celý tři měsíce, než ses tu objevil ty. 111 00:10:37,470 --> 00:10:40,848 Jo, já tu byl rok a s nikým jsem neměl problém. 112 00:10:42,475 --> 00:10:45,186 I kdyby to byla moje vina, což není, 113 00:10:45,686 --> 00:10:47,688 do konce světa zbývá jen šest dnů 114 00:10:47,772 --> 00:10:51,150 a nejblíž jsme u táty byli na tý příjezdovce ke konzulátu. 115 00:10:52,360 --> 00:10:53,194 No… 116 00:10:54,403 --> 00:10:55,905 to není tak úplně pravda. 117 00:11:02,119 --> 00:11:03,162 Jak to myslíš? 118 00:11:05,748 --> 00:11:06,957 Viděl jsem se s ním. 119 00:11:07,375 --> 00:11:08,459 Do prdele! 120 00:11:10,419 --> 00:11:11,671 Diego! 121 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 Pětko? 122 00:11:13,964 --> 00:11:15,341 Allison! 123 00:11:17,134 --> 00:11:20,221 - Allis… - Allison! 124 00:11:22,431 --> 00:11:23,933 Dva dolary devadesát dva… 125 00:11:24,600 --> 00:11:25,726 devadesát tři. 126 00:11:28,771 --> 00:11:32,108 Poslyšte, chybí mi sedm centů. 127 00:11:36,612 --> 00:11:37,780 Tak dej, kolik máš. 128 00:11:40,991 --> 00:11:42,243 Sakra. 129 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 Kruci. 130 00:11:46,664 --> 00:11:47,581 Pardon. 131 00:11:47,998 --> 00:11:48,833 Díky. 132 00:11:52,545 --> 00:11:54,213 Ten teda smrděl. 133 00:12:29,331 --> 00:12:30,249 Jsem doma. 134 00:12:34,420 --> 00:12:35,880 Bude to znít šíleně, 135 00:12:37,590 --> 00:12:39,133 ale Reginalde Hargreevesi… 136 00:12:40,551 --> 00:12:41,677 jsem váš syn. 137 00:12:47,767 --> 00:12:49,518 Jde se tančit. 138 00:12:57,026 --> 00:12:58,152 Ten ale páchne. 139 00:13:11,248 --> 00:13:12,082 Tati? 140 00:13:12,792 --> 00:13:16,295 Ale prosím vás, konec světa nebude takové klišé. 141 00:13:16,712 --> 00:13:17,630 To mi věřte. 142 00:13:18,130 --> 00:13:19,757 Vím, jaké bývají konce. 143 00:13:20,466 --> 00:13:24,428 Všechny ty bomby a červená tlačítka můžou konec brzy způsobit. 144 00:13:25,221 --> 00:13:27,890 - To musí poznat i hlupák. - Uznám tohle: 145 00:13:28,432 --> 00:13:32,853 kvantová fyzika nás učí, že si nemůžeme být ničím jisti. 146 00:13:33,270 --> 00:13:35,523 Zvlášť když se jedná o čas. 147 00:13:36,065 --> 00:13:38,442 I když o současnosti víte úplně všechno, 148 00:13:38,859 --> 00:13:40,861 nemůžete předpovědět, co bude dál. 149 00:13:41,403 --> 00:13:44,698 V našem vesmíru nevládnou pravidla. Vládne v něm náhoda. 150 00:13:45,032 --> 00:13:48,160 Některé události jsou však pravděpodobnější než jiné. 151 00:13:48,410 --> 00:13:52,790 Je například téměř jisté, že v několika příštích minutách 152 00:13:53,874 --> 00:13:55,876 si dám další sklenku šampaňského. 153 00:13:58,462 --> 00:13:59,547 To jsou věci. 154 00:14:03,968 --> 00:14:05,970 Bude to znít šíleně, ale… 155 00:14:08,973 --> 00:14:10,224 já jsem váš syn. 156 00:14:11,392 --> 00:14:12,268 Nejste. 157 00:14:12,810 --> 00:14:15,646 - Ale ne, jsem z budoucnosti. - Ne, nejste. 158 00:14:16,063 --> 00:14:19,441 V roce 1989 jste mě adoptoval spolu s dalšími šesti dětmi. 159 00:14:19,525 --> 00:14:20,651 - Neadoptoval. - Já… 160 00:14:21,527 --> 00:14:22,570 Vím to o Měsíci. 161 00:14:23,362 --> 00:14:25,489 Vím o těch experimentech s opicema. 162 00:14:25,573 --> 00:14:26,407 S lidoopi. 163 00:14:27,616 --> 00:14:31,245 Podívejte, já o vás vím všechno. 164 00:14:33,247 --> 00:14:34,123 Prosím… 165 00:14:35,374 --> 00:14:36,458 potřebuju pomoc. 166 00:14:37,459 --> 00:14:39,837 Poslyšte, nevím, kdo vás poslal 167 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 ani co chcete, 168 00:14:41,839 --> 00:14:45,050 ale můžete odpochodovat ke svým vedoucím v CIA nebo KGB 169 00:14:45,134 --> 00:14:48,512 a oznámit, že to byl nejsměšnější trik v historii špionáže. 170 00:14:48,596 --> 00:14:52,349 Ale proč je to směšný? Víte, že cestování časem je možný. 171 00:14:52,433 --> 00:14:53,809 V tom ten problém není. 172 00:14:54,143 --> 00:14:57,813 K dětem mám silnou averzi. 173 00:14:57,897 --> 00:15:01,525 Žádné děti nemám ani to neplánuji, ale kdybych je někdy měl, 174 00:15:01,609 --> 00:15:04,028 čekal bych od nich víc než zarostlou tvář, 175 00:15:04,111 --> 00:15:07,323 nedostatečnou hygienu a vaše bizarní opičí proporce. 176 00:15:09,241 --> 00:15:10,200 Ale… 177 00:15:12,036 --> 00:15:13,412 jel jsem sem autobusem. 178 00:15:13,537 --> 00:15:14,788 To mě nezajímá. 179 00:15:14,872 --> 00:15:19,877 A teď se seberte i s tím svým pachem životního neúspěchu, co vás obklopuje, 180 00:15:19,960 --> 00:15:21,462 a zmizte z mého domu. 181 00:15:29,178 --> 00:15:30,930 - To bylo ubohý. - No, 182 00:15:31,013 --> 00:15:32,765 aspoň mě nebodnul do břicha. 183 00:15:32,848 --> 00:15:34,934 Ne, brácho, tebe bodnul do srdce. 184 00:15:37,603 --> 00:15:38,896 Není to můj župan? 185 00:15:39,980 --> 00:15:42,358 - Ne. - Koho zajímá, koho kam bodnul? 186 00:15:42,441 --> 00:15:44,109 Ví o cestování časem. 187 00:15:44,902 --> 00:15:48,948 Počkat, proč nepoužiješ ten svůj trik a neskočíš s náma v čase? 188 00:15:50,240 --> 00:15:51,659 Chce to někdo vysvětlit? 189 00:15:51,992 --> 00:15:53,953 Prvně se ztratil v apokalypse. 190 00:15:54,495 --> 00:15:56,622 Pak se vrátil bez chlupů v rozkroku. 191 00:15:56,705 --> 00:16:00,793 Posledně jsem při tom rozházel sourozence přes tři různý roky v Texasu 192 00:16:00,876 --> 00:16:02,878 a možná jsem způsobil konec světa. 193 00:16:03,337 --> 00:16:04,797 Další dotazy, Elliotte? 194 00:16:05,381 --> 00:16:07,341 - Ne. - Uniká vám to podstatný. 195 00:16:07,424 --> 00:16:10,010 Táta je vůdcem zákeřný kliky, 196 00:16:10,094 --> 00:16:11,929 která plánuje zabít prezidenta. 197 00:16:12,012 --> 00:16:13,555 - Kliky? - Nevšímej si ho. 198 00:16:13,973 --> 00:16:15,933 Podle mě máme jedinou možnost. 199 00:16:16,016 --> 00:16:17,142 Jo, a jakou? 200 00:16:17,559 --> 00:16:19,770 Musíme zas sjednotit Umbrella Academy. 201 00:16:20,479 --> 00:16:22,398 No super. Rodinná sešlost. 202 00:16:22,481 --> 00:16:25,526 - Dojdete pro Allison vy? - Pořád mezi váma něco je? 203 00:16:29,655 --> 00:16:31,907 - Musíme to probrat? - Ne, je vdaná. 204 00:16:32,491 --> 00:16:34,535 Ty jo, to je smůla. 205 00:16:34,910 --> 00:16:35,995 Já to přežiju. 206 00:16:36,704 --> 00:16:37,746 Já ji vyzvednu. 207 00:16:38,580 --> 00:16:41,458 Dokážeš sehnat Vanyu, aniž bys ji umačkal k smrti? 208 00:16:42,001 --> 00:16:43,002 Pokusím se. 209 00:16:44,420 --> 00:16:45,379 Počkat… 210 00:16:47,423 --> 00:16:48,382 Co mám dělat já? 211 00:16:49,008 --> 00:16:50,217 Připrav se na hosty. 212 00:16:50,300 --> 00:16:51,593 Mělas tam být, puso. 213 00:16:51,677 --> 00:16:54,096 Prý do všech jejich hotelů na jihozápadě. 214 00:16:54,179 --> 00:16:57,266 A já na to: „Fakt do všech?“ Možná jsem se přeslechl. 215 00:16:57,349 --> 00:16:59,560 A on: „Jo. Do všech našich hotelů.“ 216 00:17:00,269 --> 00:17:01,520 Vanyo, už to víš? 217 00:17:01,603 --> 00:17:05,024 Jak by mohla, Carle? Neodebírá žurnál Svět sprch. 218 00:17:05,107 --> 00:17:08,485 Mám takovou radost, že ten tvůj vtípek nebudu komentovat. 219 00:17:08,569 --> 00:17:09,737 To už byl komentář. 220 00:17:09,820 --> 00:17:11,780 Vanyo, máš před sebou chlapa, 221 00:17:11,864 --> 00:17:15,743 co zařídil největší kšeft v historii Watertonových sprch a doplňků. 222 00:17:16,744 --> 00:17:17,953 To je skvělý, Carle. 223 00:17:18,037 --> 00:17:19,079 Díky, Vanyo. 224 00:17:19,538 --> 00:17:20,456 Vidíš, Sissy? 225 00:17:20,539 --> 00:17:25,044 Takhle se gratuluje skvělýmu a úspěšnýmu živiteli rodiny. 226 00:17:25,127 --> 00:17:26,170 Carle, přestaň. 227 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 Naplánoval jsem nám parádní den. 228 00:17:28,338 --> 00:17:30,674 Nejdřív si zajdem na snídaňovej bufet, 229 00:17:30,758 --> 00:17:32,384 pak mrknem na dětský rodeo 230 00:17:32,468 --> 00:17:34,845 a pak půjdem na pořádně šťavnatej steak. 231 00:17:35,804 --> 00:17:36,722 Hele, Vanyo. 232 00:17:37,097 --> 00:17:39,725 Co kdyby sis vzala chvilku volno? 233 00:17:40,684 --> 00:17:41,769 Carle, přestaň. 234 00:17:41,852 --> 00:17:43,312 Před Harlanem ne. 235 00:17:43,687 --> 00:17:44,938 Harlanovi je to fuk. 236 00:17:45,397 --> 00:17:46,690 Chci jen pusinku. 237 00:17:46,774 --> 00:17:49,693 - Nemůžeš počkat, až budeme sami? - Ne, to nemůžu. 238 00:17:49,777 --> 00:17:51,236 - Budeš muset. - Carle. 239 00:17:53,572 --> 00:17:55,741 - Nepleť se do toho, Vanyo. - Sissy. 240 00:17:56,825 --> 00:17:58,160 Co to s tebou je? 241 00:17:58,243 --> 00:18:00,913 Už mám dost toho, že mě neposloucháš! 242 00:18:01,955 --> 00:18:04,958 A mě štve, že se tě musím doprošovat o pozornost. 243 00:18:05,042 --> 00:18:06,293 Jsi přece moje žena! 244 00:18:09,588 --> 00:18:10,923 Co to, hergot, bylo? 245 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 Harlane, broučku, 246 00:18:26,355 --> 00:18:27,356 pojď se obout. 247 00:18:28,524 --> 00:18:29,358 Jsi v pořádku? 248 00:18:29,817 --> 00:18:30,901 Jo, v pohodě. 249 00:18:31,693 --> 00:18:33,654 Jen strávím den s rodinou. 250 00:18:55,801 --> 00:18:56,927 Tys to na mě ušila? 251 00:18:57,761 --> 00:18:59,096 Ale vážně, zlatíčko? 252 00:18:59,179 --> 00:19:00,639 Ti severský blbouni? 253 00:19:00,722 --> 00:19:03,016 Měli být z Komise. Na naší straně. 254 00:19:03,100 --> 00:19:05,394 Já jsem zrovna plnila naši misi, 255 00:19:05,477 --> 00:19:07,604 co jsi mi dala, a oni to zkazili. 256 00:19:07,688 --> 00:19:09,398 - No, páni. - Jsem prozrazená. 257 00:19:09,481 --> 00:19:12,192 Pětka mě chce zabít a já netuším, o co ti jde. 258 00:19:13,235 --> 00:19:14,820 Neseš, co jsem chtěla? 259 00:19:18,448 --> 00:19:19,575 Tumáš. 260 00:19:20,075 --> 00:19:21,410 Diegův nůž. 261 00:19:23,704 --> 00:19:24,997 - Posaď se. - Ne. 262 00:19:26,248 --> 00:19:29,585 Ano, krvácíš a ten vztek není dobrý pro pleť. Sedej. 263 00:19:29,960 --> 00:19:31,879 Dobře, ale stejně jsem naštvaná. 264 00:19:34,882 --> 00:19:35,966 Máš pravdu. 265 00:19:39,595 --> 00:19:40,929 Lhala jsem ti. 266 00:19:42,181 --> 00:19:43,223 Komise… 267 00:19:43,807 --> 00:19:45,934 vůbec netuší… 268 00:19:47,394 --> 00:19:49,313 - že tu jsme. - Tak co tu děláme? 269 00:19:49,396 --> 00:19:50,647 My tu… 270 00:19:51,982 --> 00:19:53,692 napravujeme něco… 271 00:19:54,193 --> 00:19:58,530 co je špatně už hodně dlouhou dobu. 272 00:19:58,614 --> 00:20:01,575 - Už mám tvých hádanek dost, mami. - Máš toho dost? 273 00:20:01,658 --> 00:20:04,244 Máš za sebou pár misí a už víš všechno, jo? 274 00:20:05,329 --> 00:20:08,457 Velká, zkušená Lila nevěří své matce, 275 00:20:08,540 --> 00:20:11,710 která ji dostala z té strašné chudinské čtvrti. 276 00:20:11,793 --> 00:20:17,132 Matce, která ji zachránila před mizernými a alkoholem otupenými rodiči. 277 00:20:17,216 --> 00:20:19,426 Matce, co ji naučila žít, milovat, 278 00:20:20,135 --> 00:20:22,471 - a přežít. - Zrovna jsi přiznala lhaní. 279 00:20:22,554 --> 00:20:25,641 Tys lhala jim, oni lhali mně a všichni lžou všem. 280 00:20:25,724 --> 00:20:26,850 Už dospěj, beruško. 281 00:20:31,313 --> 00:20:34,149 Kdybys potřebovala znát pravdu, řekla bych ti ji, 282 00:20:34,233 --> 00:20:38,070 ale tys nepotřebovala, tak jsem to neřekla a vše dobře dopadlo. 283 00:20:38,570 --> 00:20:40,239 Nedopadlo. Pětka je pryč. 284 00:20:40,948 --> 00:20:41,907 Je mrtvý? 285 00:20:42,449 --> 00:20:44,910 Ne, ale vykopnul mě z tý jeho partičky. 286 00:20:45,285 --> 00:20:46,411 Teče ti z rány. 287 00:20:47,079 --> 00:20:48,121 Zlatíčko, to… 288 00:20:48,789 --> 00:20:51,041 - To vůbec nevadí. - Jak to? 289 00:20:51,124 --> 00:20:52,209 No, protože… 290 00:20:52,793 --> 00:20:55,337 mám pro nás na dnešek hodně plánů. 291 00:20:59,424 --> 00:21:04,137 INSTALATÉRSTVÍ ROCCO S RODINOU SOUČÁSTKA Č. 3555 292 00:21:05,389 --> 00:21:08,350 Víte, želatina bývala vzácnou lahůdkou. 293 00:21:09,059 --> 00:21:12,604 Při výrobě musíte vyvařit hromadu kopyt. 294 00:21:12,688 --> 00:21:14,898 Koňský, kravský, prasečí, to je fuk. 295 00:21:14,982 --> 00:21:18,193 Ale ne každýmu se doma válí hromada kopyt. 296 00:21:18,694 --> 00:21:21,947 Až když… pár vychytralejch Newyorčanů 297 00:21:22,781 --> 00:21:25,951 přišlo na to, jak ji vysušit, tak si i my ostatní 298 00:21:26,451 --> 00:21:29,162 můžeme vychutnat tenhle dezert. 299 00:21:29,746 --> 00:21:31,415 Když si dáme, sklapneš? 300 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 Možná. 301 00:21:33,959 --> 00:21:34,876 Tak. 302 00:21:41,758 --> 00:21:42,634 Jak ti je? 303 00:21:43,010 --> 00:21:44,428 Popravdě řečeno mizerně. 304 00:21:44,511 --> 00:21:48,557 Jak to vidíš na škále od jedný do zničení veškerýho života na světě? 305 00:21:49,099 --> 00:21:49,933 Jako fakt? 306 00:21:50,851 --> 00:21:53,562 Dej ten nůž pryč, ty vole. Je v pohodě. 307 00:21:53,645 --> 00:21:56,398 Když jsem ji viděl minule, držela mě ve vzduchu 308 00:21:56,481 --> 00:21:58,984 a sála ze mě život energetickým chapadlem. 309 00:21:59,067 --> 00:22:01,111 Mám nárok chvíli to vstřebávat. 310 00:22:01,194 --> 00:22:03,322 Energetický chapadlo bych rád viděl. 311 00:22:03,405 --> 00:22:06,283 Nepamatuju si, co jsem provedla, ale omlouvám se. 312 00:22:07,784 --> 00:22:09,703 Jestli to pro tebe něco znamená. 313 00:22:12,331 --> 00:22:13,206 Znamená. 314 00:22:14,124 --> 00:22:15,500 Jen je toho na mě moc. 315 00:22:15,876 --> 00:22:16,710 Jde o jednu… 316 00:22:18,045 --> 00:22:19,296 holku, co se mi líbí. 317 00:22:19,796 --> 00:22:22,466 Myslel jsem, že se jí taky líbím, ale nakonec… 318 00:22:23,467 --> 00:22:24,509 Díky Bohu. 319 00:22:25,010 --> 00:22:26,094 Je tu někdo? 320 00:22:26,428 --> 00:22:27,679 Haló? 321 00:22:31,141 --> 00:22:32,934 Ty francouzsky neumíš. 322 00:22:36,563 --> 00:22:38,857 Páni, tolik starejch věcí… 323 00:22:40,192 --> 00:22:42,069 No teda. 324 00:22:42,486 --> 00:22:44,738 Vím, že je to nemožný, ale… 325 00:22:45,280 --> 00:22:46,365 nejsme všichni… 326 00:22:47,115 --> 00:22:48,283 víc sexy? 327 00:22:58,752 --> 00:22:59,628 Vanyo. 328 00:23:01,505 --> 00:23:02,881 Nevěřím, že mám sestru. 329 00:23:13,558 --> 00:23:14,726 Chybělas mi. 330 00:23:16,645 --> 00:23:17,979 Tak aspoň někomu. 331 00:23:29,074 --> 00:23:30,992 - Jsi namol. - Jo. 332 00:23:31,076 --> 00:23:33,412 Ne, jen trochu… jen pár… 333 00:23:34,121 --> 00:23:36,665 To je tak rozkošný. 334 00:23:37,541 --> 00:23:39,376 Ale ne. Bože. 335 00:23:40,460 --> 00:23:41,294 Ahoj. 336 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 Ahoj, Vanyo. 337 00:23:42,712 --> 00:23:44,423 Klausi, je tu Ben? 338 00:23:45,715 --> 00:23:46,550 Ne. 339 00:23:47,592 --> 00:23:50,637 Ne, bohužel, duchové v čase cestovat nemůžou. 340 00:23:51,179 --> 00:23:52,389 To myslíš vážně? 341 00:23:54,182 --> 00:23:55,225 Tak jo. 342 00:23:55,725 --> 00:23:56,935 Jde se na věc. 343 00:23:58,562 --> 00:24:00,063 Tak co je novýho, Vanyo? 344 00:24:00,230 --> 00:24:01,106 Ahoj, Diego. 345 00:24:02,858 --> 00:24:03,775 Nepozdravíš? 346 00:24:04,067 --> 00:24:04,943 Čau, Allison. 347 00:24:05,944 --> 00:24:06,987 Cože? 348 00:24:07,070 --> 00:24:08,822 - Čau, Allison! - Díky. 349 00:24:21,042 --> 00:24:22,210 Proč jsme tady? 350 00:24:25,422 --> 00:24:28,008 Vždycky jsi ráda po všem šplhala, zlatíčko. 351 00:25:00,665 --> 00:25:02,751 PRO ŠVÉDY 352 00:25:45,001 --> 00:25:48,880 ZPRÁVA KOMISE PRO ŠVÉDY 353 00:25:51,800 --> 00:25:53,927 Tak jo, předně se chci omluvit. 354 00:25:54,010 --> 00:25:57,556 Vím, že jsem to s tím zaseknutím v minulosti fakt zkonil. 355 00:25:58,306 --> 00:26:02,227 Ale náš hlavní problém je, že jsme s sebou přinesli i konec světa. 356 00:26:02,310 --> 00:26:03,770 Bože můj, už zase? 357 00:26:06,606 --> 00:26:08,024 Vy všichni to víte? 358 00:26:08,108 --> 00:26:10,902 Proč se o konci světa vždycky dozvím jako… 359 00:26:10,986 --> 00:26:12,195 Panebože. 360 00:26:12,279 --> 00:26:15,740 Lidi v mým kultu budou fakt nakrknutý. Pětko! 361 00:26:15,824 --> 00:26:18,285 Já jim řekl, že máme čas do roku 2019. 362 00:26:18,368 --> 00:26:20,453 Máme čas do pondělí. Šest dnů. 363 00:26:20,537 --> 00:26:21,454 To Vanya? 364 00:26:21,538 --> 00:26:23,957 - Klausi! - Co je? Většinou to dělá Vanya. 365 00:26:24,249 --> 00:26:25,458 Máme stopy, Pětko? 366 00:26:26,585 --> 00:26:27,711 Jo, jednu máme. 367 00:26:31,214 --> 00:26:33,633 - Do hajzlu, to je táta? - Jo. 368 00:26:33,717 --> 00:26:35,969 - To je on? - Stojí na travnatým vršku. 369 00:26:36,052 --> 00:26:40,056 S Diegem jsme z něj chtěli dostat, o co jde. Zatím nevíme nic. 370 00:26:40,140 --> 00:26:41,057 Něco jo. 371 00:26:41,433 --> 00:26:43,268 - Chce zabít Kennedyho. - Možná. 372 00:26:43,351 --> 00:26:46,354 Ale nevíme, kdo nebo co způsobí konec světa. 373 00:26:46,438 --> 00:26:49,232 Možná Kennedy, možná něco úplně jinýho. 374 00:26:49,316 --> 00:26:52,235 Ale když něco změní dějiny, musíme to napravit. 375 00:26:52,319 --> 00:26:55,447 - Jak to napravit, když nevíme co? - Spočítej si to. 376 00:26:55,530 --> 00:26:58,742 Víme, že se táta tajně schází s pěkně pochybnýma lidma. 377 00:26:58,825 --> 00:27:01,745 A za tři dny chce z toho vršku zabít prezidenta. 378 00:27:01,828 --> 00:27:03,622 Je jasný, co musíme udělat. 379 00:27:06,207 --> 00:27:07,751 - Zabít tátu. - Najít tátu. 380 00:27:10,545 --> 00:27:12,547 Nikdo z nás tu nemá být, ne? 381 00:27:12,922 --> 00:27:14,341 Co když jsme to byli my? 382 00:27:14,758 --> 00:27:17,344 Neudělal někdo něco, co by pomotalo dějiny? 383 00:27:23,391 --> 00:27:26,519 - Diego šmíruje Harvey Oswalda. - Ty děláš pro Rubyho. 384 00:27:26,603 --> 00:27:29,606 Allison se hodně angažuje v lokální politice. 385 00:27:29,689 --> 00:27:32,525 - Tys založil kult. - Děkuju! 386 00:27:32,609 --> 00:27:35,070 Já jsem jen chůva na farmě. 387 00:27:35,153 --> 00:27:36,905 Nemám s tím nic společnýho. 388 00:27:36,988 --> 00:27:38,907 Možná máš a jen to ještě nevíme. 389 00:27:40,450 --> 00:27:41,534 Poslouchejte se. 390 00:27:41,618 --> 00:27:44,913 Všechno u nás teď souvisí s Kennedym. To není náhoda. 391 00:27:44,996 --> 00:27:47,332 Luther dělá u Rubyho, Allison demonstruje, 392 00:27:47,415 --> 00:27:49,501 táta je na travnatým vršku, Klaus… 393 00:27:50,126 --> 00:27:53,338 dělá něco divnýho a zvrhlýho, ale asi to s tím souvisí. 394 00:27:53,421 --> 00:27:54,714 Takže evidentně 395 00:27:54,798 --> 00:27:58,009 jsme se tu všichni ocitli z jednoho výjimečnýho důvodu. 396 00:27:58,510 --> 00:28:00,887 Zachránit Johna Fitzgeralda Kennedyho. 397 00:28:00,970 --> 00:28:02,222 Co když se pleteš? 398 00:28:03,890 --> 00:28:04,808 SOVĚTI ÚTOČÍ 399 00:28:04,891 --> 00:28:06,476 Jde víc než jen o nás! 400 00:28:06,976 --> 00:28:08,019 Všichni umřete. 401 00:28:09,604 --> 00:28:11,272 Byl jsem tam, viděl jsem to. 402 00:28:12,190 --> 00:28:13,775 Kéž by to šlo zapomenout. 403 00:28:15,068 --> 00:28:19,739 Viděl jsem, jak ruský atomovky zničily svět včetně vás všech. 404 00:28:21,282 --> 00:28:23,702 Ve válce, co by nebýt nás neexistovala. 405 00:28:23,785 --> 00:28:25,954 Hazel přišel o život, aby nás zachránil, 406 00:28:26,037 --> 00:28:28,665 takže sklapněte a poslouchejte mě. 407 00:28:29,999 --> 00:28:33,503 Nevím, jestli to, co jsme tu prožili, spolu souvisí. 408 00:28:34,379 --> 00:28:36,381 Nevím, jestli to všechno má důvod. 409 00:28:38,133 --> 00:28:39,008 Ale táta jo. 410 00:28:40,385 --> 00:28:43,596 Musíme si s ním promluvit, než všechno a všichni umřou. 411 00:28:44,264 --> 00:28:45,640 No jo, já končím. 412 00:28:46,307 --> 00:28:47,809 Poslouchals vůbec? 413 00:28:47,892 --> 00:28:49,018 Jo, poslouchal. 414 00:28:49,102 --> 00:28:53,356 Poslouchal jsem 58letýho chlapa, co furt chce, aby táta všechno napravil. 415 00:28:53,732 --> 00:28:55,066 Ale se mnou nepočítej. 416 00:28:56,192 --> 00:28:57,527 Všichni musíme dospět. 417 00:28:57,610 --> 00:28:58,653 Luthere, vrať se. 418 00:28:58,737 --> 00:29:00,613 - Kam jdeš? - Nech si to, Diego. 419 00:29:05,660 --> 00:29:07,787 Nikdo neodejde, dokud to nevyřešíme. 420 00:29:15,962 --> 00:29:18,006 Od kdy opičák nehraje fér? 421 00:29:22,969 --> 00:29:23,803 Do prdele. 422 00:29:40,069 --> 00:29:43,615 Víte co? Teď bych si fakt dal tacos. Co ty, Allison? 423 00:29:43,698 --> 00:29:45,575 - Tacos? - Nepočkáme na ně? 424 00:29:45,658 --> 00:29:49,621 Vždyť je znáš. Může trvat věčnost, než si to bráchové vyřeší. 425 00:29:49,704 --> 00:29:50,872 Vanyo, tacos? 426 00:29:50,955 --> 00:29:54,667 Můžou tacos nějak způsobit konec světa? 427 00:29:55,668 --> 00:29:58,379 Existuje jedinej způsob, jak to zjistit, ne? 428 00:29:58,463 --> 00:29:59,756 - To jo. - Jde se! 429 00:30:04,761 --> 00:30:05,678 Stýskalo se mi. 430 00:30:07,180 --> 00:30:08,139 Hrozně moc. 431 00:30:14,187 --> 00:30:15,605 Co je s tebou, chlapáku? 432 00:30:15,688 --> 00:30:16,898 Dej pokoj, Diego. 433 00:30:17,649 --> 00:30:20,193 Takže srabácky sejmeš Pětku a vezmeš roha? 434 00:30:20,276 --> 00:30:23,488 Co když konec světa způsobí to, že mu chceme zabránit? 435 00:30:23,571 --> 00:30:25,240 - No ne? - Tak neuděláme nic? 436 00:30:26,157 --> 00:30:27,325 Od kdy vzdáváš boj? 437 00:30:27,408 --> 00:30:31,371 Od doby, co jsem zničil svět tím, že jsem přecenil svou důležitost. 438 00:30:33,540 --> 00:30:37,085 Takže jde o to, žes nikdy nesplnil tatíkova očekávání, co? 439 00:30:38,336 --> 00:30:41,172 Možná. Co se týče táty, všichni jsme blázni. 440 00:30:41,256 --> 00:30:42,423 Já teda ne. 441 00:30:42,507 --> 00:30:44,843 Je to vůl. Já jsem super. To je prostý. 442 00:30:44,926 --> 00:30:46,261 To musíš pochopit, ne? 443 00:30:47,762 --> 00:30:48,638 Dobře. 444 00:30:49,472 --> 00:30:51,307 Tak proč pořád řešíš Kennedyho? 445 00:30:53,893 --> 00:30:54,853 Jsem hrdina. 446 00:30:55,520 --> 00:30:57,021 - Ti brání zločinům. - Ne. 447 00:30:57,105 --> 00:30:59,774 Ne. To ti řekl táta, že jsi hrdina. 448 00:31:00,191 --> 00:31:01,442 Řekl to nám všem. 449 00:31:02,694 --> 00:31:03,778 Ale co když kecal? 450 00:31:04,863 --> 00:31:06,281 Co když jsme jen magoři, 451 00:31:06,364 --> 00:31:10,535 - co nemají co měnit svět pro ostatní? - Svět mění všichni, Luthere. 452 00:31:10,994 --> 00:31:11,911 Všichni. 453 00:31:12,704 --> 00:31:14,873 Jde z toho strach, ale už je to tak. 454 00:31:15,331 --> 00:31:18,585 Víš, jsi tak strašnej obr, 455 00:31:18,960 --> 00:31:21,421 že občas zapomínám, jaká jsi citlivka. 456 00:31:24,591 --> 00:31:25,758 Dobře to dopadne. 457 00:31:27,302 --> 00:31:28,636 Jsme na správný cestě. 458 00:31:28,720 --> 00:31:29,888 Jo? Jak to víš? 459 00:31:31,306 --> 00:31:34,183 Už od Elliotta nás sleduje dlouhý černý auto. 460 00:31:34,976 --> 00:31:36,060 Za tebou. 461 00:32:06,215 --> 00:32:07,884 „Mým pronásledovatelům. Já… 462 00:32:09,344 --> 00:32:11,137 - Reginald Hargreeves…“ - Cože? 463 00:32:12,055 --> 00:32:14,390 „…vás zvu na společnou lehkou večeři 464 00:32:14,474 --> 00:32:18,353 dne 20. listopadu 1963 v půl osmé večer 465 00:32:18,436 --> 00:32:20,563 na 1624 Magnolia Street.“ 466 00:32:22,690 --> 00:32:24,025 Jen lehkou večeři? 467 00:32:31,199 --> 00:32:32,700 Ten má ale drzost. 468 00:32:32,784 --> 00:32:35,119 Nevyjde jedna věc a hned jsem nepřítel. 469 00:32:35,203 --> 00:32:37,705 Copak mě nezná? 470 00:32:37,997 --> 00:32:40,708 Kdepak, Rayi, znáš mě moc dobře. 471 00:32:40,792 --> 00:32:42,168 Jen to neuneseš. 472 00:32:42,251 --> 00:32:45,004 - Já ho chráním. - Před čím? 473 00:32:45,088 --> 00:32:47,131 Tak například před koncem světa. 474 00:32:47,548 --> 00:32:50,259 Fakt svět za šest dnů skončí? 475 00:32:51,803 --> 00:32:55,056 Posledně skončil, a to jsme dělali všechno možný. 476 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 Hele, nebylo by divný, kdyby z Pětky vyrostl fakt hezoun? 477 00:32:58,893 --> 00:32:59,978 - No ne? - Cože? 478 00:33:00,061 --> 00:33:00,895 Fuj. 479 00:33:02,480 --> 00:33:05,066 Ale no tak, slečno zamilovaná do Luthera. 480 00:33:05,149 --> 00:33:06,943 Ani jsme se nepolíbili. 481 00:33:07,026 --> 00:33:11,114 Jo, ale pořád jste na sebe zaláskovaně civěli 482 00:33:11,197 --> 00:33:14,283 celou pubertu a o snídaních a tak. 483 00:33:15,034 --> 00:33:16,995 Copak nejsme sourozenci? 484 00:33:17,620 --> 00:33:19,747 No, čistě technicky… 485 00:33:19,831 --> 00:33:23,376 „Technicky?“ Když musíš říct slovo „technicky“, 486 00:33:23,626 --> 00:33:24,836 tak už máš průšvih. 487 00:33:26,087 --> 00:33:28,047 Hele, mohli bychom se soustředit? 488 00:33:28,214 --> 00:33:31,592 Takže dneska svět evidentně nezachráníme, ale možná 489 00:33:31,676 --> 00:33:33,970 bychom mohli zachránit mý manželství. 490 00:33:34,053 --> 00:33:35,054 Ne! 491 00:33:35,722 --> 00:33:37,140 Ne, protože to je jak… 492 00:33:38,141 --> 00:33:41,853 jak zeptat se jeptišky, jak někomu ojet nohu. 493 00:33:42,270 --> 00:33:45,440 Kdo tady něco ví o vztazích? Tahle? 494 00:33:45,857 --> 00:33:48,192 Co tajně miluje nějakou Frau z farmy? 495 00:33:48,276 --> 00:33:52,113 - Jmenuje se Sissy. - Což je lepší než její minulej ctitel. 496 00:33:52,196 --> 00:33:54,073 - Ten sériovej vrah. - Cože? 497 00:33:54,157 --> 00:33:56,075 - Teď ne. - A já mezitím zbožňuju 498 00:33:56,451 --> 00:33:59,245 vojáka, kterýho jsem vlastně ještě ani nepoznal. 499 00:33:59,328 --> 00:34:01,456 A Luther miluje svou sestru. 500 00:34:01,539 --> 00:34:04,542 Tak znova, nejsme pokrevní příbuzní. 501 00:34:04,625 --> 00:34:08,004 Přiznej si to. Náš nejnormálnější dlouhodobej vztah byl, 502 00:34:08,379 --> 00:34:10,882 když Pětka klátil tu figurínu. 503 00:34:11,632 --> 00:34:15,470 Jediný, co členové Umbrella Academy vědí o lásce… 504 00:34:17,430 --> 00:34:19,682 je to, jak to podělat. 505 00:34:19,766 --> 00:34:22,727 - Posloucháte stanici KBOX, Dallas. - Na zdraví. 506 00:34:23,770 --> 00:34:25,146 Jak to vůbec zvládáte? 507 00:34:25,229 --> 00:34:26,189 Jako co? 508 00:34:26,939 --> 00:34:30,485 To všechno. Cestování v čase, vidění mrtvých, konec světa. 509 00:34:30,568 --> 00:34:32,487 Já se pořádně sjíždím. 510 00:34:32,570 --> 00:34:34,322 Allison… 511 00:34:35,073 --> 00:34:36,365 ta lže sama sobě. 512 00:34:37,283 --> 00:34:41,579 A ty potlačuješ všechny svý city hluboko do sebe, 513 00:34:41,662 --> 00:34:44,248 dokud něco nevyhodíš do vzduchu. 514 00:34:44,624 --> 00:34:46,918 No jo, to bych už radši nedělala. 515 00:34:47,335 --> 00:34:49,420 Tak na to máš šest dní, slečinko. 516 00:34:50,088 --> 00:34:52,423 Co máme stihnout za šest dní, sakra? 517 00:34:52,757 --> 00:34:53,591 Pařbu? 518 00:34:53,674 --> 00:34:54,592 Co já vím? 519 00:34:55,718 --> 00:34:57,303 Řeknu Sissy, že ji miluju. 520 00:34:59,722 --> 00:35:01,557 Nechci žádný tajemství. 521 00:35:01,641 --> 00:35:02,558 No jo. 522 00:35:03,184 --> 00:35:04,102 Jo. 523 00:35:04,352 --> 00:35:05,436 Jo, máš pravdu. 524 00:35:05,853 --> 00:35:08,648 Jo, protože jestli se to má všechno podělat, 525 00:35:09,023 --> 00:35:11,776 tak aspoň můžu být upřímná ke svýmu muži. 526 00:35:12,610 --> 00:35:14,987 Takže já musím promluvit se svým kultem? 527 00:35:15,238 --> 00:35:16,989 Skupinový rozchody nesnáším. 528 00:35:17,073 --> 00:35:18,950 Proto už nechodím s dvojčatama. 529 00:35:19,826 --> 00:35:21,202 Tahle rodina je super. 530 00:35:22,703 --> 00:35:24,664 - No jasně. - Radši nepředbíhejme. 531 00:35:24,747 --> 00:35:25,581 Pojď, Vanyo. 532 00:35:26,290 --> 00:35:27,500 No tak. 533 00:35:27,959 --> 00:35:28,876 Pojď sem. 534 00:35:29,377 --> 00:35:30,628 Já vás miluju. 535 00:35:33,256 --> 00:35:34,090 Hej! 536 00:35:34,173 --> 00:35:35,383 Tenhle song miluju! 537 00:38:42,903 --> 00:38:44,196 O co ti jde, cvoku? 538 00:38:44,280 --> 00:38:46,741 Není to fuk? Řekls, že mě příště zabiješ. 539 00:38:46,824 --> 00:38:49,660 - Já si to pamatuju. - Tak se předveď, ty mluvko. 540 00:38:49,744 --> 00:38:50,578 Tak jo. 541 00:39:28,032 --> 00:39:29,158 Já čekám. 542 00:39:36,332 --> 00:39:37,458 Stačilo, Pětko? 543 00:40:01,649 --> 00:40:03,275 Jsi lepší, než jsem čekala. 544 00:40:03,484 --> 00:40:05,236 A ty jsi naprosto průměrná. 545 00:40:07,154 --> 00:40:08,447 Už můžeš vylézt. 546 00:40:13,744 --> 00:40:14,703 Dobrá práce. 547 00:40:16,163 --> 00:40:17,331 Došlo ti to. 548 00:40:17,415 --> 00:40:18,916 Moc těžký to nebylo. 549 00:40:19,500 --> 00:40:21,752 Bojuje jako všichni roboti z Komise. 550 00:40:24,422 --> 00:40:25,798 To je fuk, už je to tu. 551 00:40:26,048 --> 00:40:27,133 Jsme opět spolu. 552 00:40:28,342 --> 00:40:29,510 Musím se zeptat. 553 00:40:30,678 --> 00:40:32,638 Chyběla jsem ti, ty malej zmetku? 554 00:40:51,073 --> 00:40:51,907 Sissy. 555 00:40:52,533 --> 00:40:53,409 Vanyo. 556 00:40:53,659 --> 00:40:55,578 To mi nedělej, vyděsilas mě. 557 00:40:55,995 --> 00:40:56,996 Kdes byla? 558 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 Na rodinným srazu. 559 00:40:58,914 --> 00:41:00,749 Ty jsi opilá? 560 00:41:02,209 --> 00:41:03,169 Na tom nezáleží. 561 00:41:06,839 --> 00:41:09,675 Záleží na tom, co cítím, víš? 562 00:41:10,968 --> 00:41:12,845 Co cítím k tobě. 563 00:41:12,928 --> 00:41:15,806 - Teď není vhodná chvíle. - Jindy to nejde. 564 00:41:15,890 --> 00:41:17,600 Kolik času nám zbývá? 565 00:41:17,933 --> 00:41:20,811 Možná roky, možná dny, ale máme jen jeden život. 566 00:41:20,895 --> 00:41:22,605 Musíme jít za svým srdcem. 567 00:41:22,688 --> 00:41:24,064 A moje srdce chce tebe. 568 00:41:24,565 --> 00:41:25,483 Sissy! 569 00:41:26,358 --> 00:41:28,068 Kde mám to pivko, holka? 570 00:41:28,152 --> 00:41:28,986 Kruci. 571 00:41:29,069 --> 00:41:31,280 Zastihlas mě v rouše Adamově. 572 00:41:33,532 --> 00:41:35,659 Asi na to jednou holt muselo dojít. 573 00:41:36,535 --> 00:41:37,578 To nevadí. 574 00:41:38,120 --> 00:41:39,622 Patříš do rodiny. 575 00:41:44,043 --> 00:41:44,877 Moc neotálej. 576 00:41:54,637 --> 00:41:55,721 Spala jsi s ním? 577 00:41:56,180 --> 00:41:57,389 Pořád je můj manžel. 578 00:41:57,890 --> 00:41:59,183 Kterýho už nemiluješ. 579 00:41:59,266 --> 00:42:02,895 - Buď trochu trpělivá, než si promyslím… - Co chceš promýšlet? 580 00:42:03,562 --> 00:42:05,189 Já vidím, jak ti je hrozně. 581 00:42:05,272 --> 00:42:07,858 - Kdo může být pořád šťastnej? - My můžeme! 582 00:42:07,942 --> 00:42:11,529 - Řešily jsme, že odjedeme. - Zlato, to byly jen řeči. 583 00:42:11,612 --> 00:42:14,073 Lži, který si říkáme, abychom přežily den. 584 00:42:14,156 --> 00:42:15,950 Tyhle sny se nesplní. 585 00:42:21,455 --> 00:42:22,623 Víš, Vanyo, 586 00:42:23,541 --> 00:42:26,752 třeba až si vzpomeneš, jakej byl tvůj život, 587 00:42:26,835 --> 00:42:29,505 přestaneš ostatním říkat, jak mají žít oni. 588 00:42:29,588 --> 00:42:32,508 Vůbec netušíš, pod jakým jsem tlakem. 589 00:42:33,551 --> 00:42:35,636 Nemáme moc času, abys našla odvahu. 590 00:42:36,053 --> 00:42:37,137 Co to má znamenat? 591 00:42:38,222 --> 00:42:39,265 Šest dnů. 592 00:42:40,057 --> 00:42:41,225 Máme šest dnů. 593 00:42:41,308 --> 00:42:43,561 - Šest dnů do čeho? - To nejde vysvětlit. 594 00:42:44,311 --> 00:42:46,897 Ale musíme odjet hned. Prosím. 595 00:42:46,981 --> 00:42:49,191 - Prosím, pojeď. Prosím… - Vanyo! 596 00:42:49,733 --> 00:42:51,694 Já nemůžu. 597 00:43:04,206 --> 00:43:05,124 Vanyo. 598 00:43:06,250 --> 00:43:07,376 Vanyo, počkej! 599 00:44:12,775 --> 00:44:15,861 Z KANCELÁŘE SIRA REGINALDA HARGREEVESE 600 00:44:50,521 --> 00:44:52,648 Taťka je doma. 601 00:44:58,070 --> 00:44:58,946 Rayi? 602 00:44:59,530 --> 00:45:00,614 Koukej se posadit. 603 00:45:00,698 --> 00:45:01,782 Sedej. 604 00:45:02,324 --> 00:45:04,410 Hodně jsem o tom přemýšlela a… 605 00:45:05,411 --> 00:45:06,453 rozhodla jsem se… 606 00:45:10,708 --> 00:45:11,959 že ti všechno povím. 607 00:46:24,323 --> 00:46:28,535 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich