1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:15,015
1962
MYS CANAVERAL
3
00:00:16,641 --> 00:00:18,768
EXPRESNÍ PŘEPRAVA
PRIMÁTI Z KONGA
4
00:00:39,539 --> 00:00:40,832
Neboj, mrňousku.
5
00:00:41,207 --> 00:00:42,500
Nic se ti nestane.
6
00:01:44,229 --> 00:01:45,688
Řízení letu Mercury.
7
00:01:45,772 --> 00:01:48,066
Kabel rakety byl odpojen.
8
00:01:48,650 --> 00:01:51,611
Devět, osm, sedm, šest,
9
00:01:51,694 --> 00:01:55,657
pět, čtyři, tři, dva, jedna.
10
00:01:55,740 --> 00:01:56,783
Zážeh.
11
00:02:10,380 --> 00:02:12,507
Tlak v kabině stále 0,38 baru.
12
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
V kokpitu je všechno v pořádku.
13
00:02:30,233 --> 00:02:32,569
Právě simuluje manuální řízení.
14
00:02:54,382 --> 00:02:56,801
Nějaké zprávy od záchranné jednotky?
15
00:04:04,535 --> 00:04:09,249
„O muži nesmírně bystrém
16
00:04:09,332 --> 00:04:11,960
mi vyprávěj, Múzo,
17
00:04:12,794 --> 00:04:15,964
jenž velmi mnoho se nabloudil světem…“
18
00:04:16,047 --> 00:04:17,924
Reggie, už spí.
19
00:04:25,139 --> 00:04:27,642
Tak to Homér bude muset počkat.
20
00:04:44,450 --> 00:04:46,828
Začínám mít pocit,
že se nám táta vyhýbá.
21
00:04:47,453 --> 00:04:50,790
Nerada kazím srandu, hoši,
ale měli bychom vypadnout.
22
00:04:50,873 --> 00:04:53,668
Koho přesně tím „měli bychom“ myslíš?
23
00:04:53,751 --> 00:04:55,586
Mně to přišlo celkem jasný.
24
00:04:55,670 --> 00:04:58,756
Sice nevím, co jsi zač a kde ses tu vzala,
25
00:04:59,048 --> 00:05:02,218
ale radil bych ti,
aby ses tam urychleně vrátila.
26
00:05:02,302 --> 00:05:04,012
Má recht, Pětko. Musíme pryč.
27
00:05:04,095 --> 00:05:05,763
Zachránila jsem tě, spratku.
28
00:05:06,097 --> 00:05:09,726
Beze mě by z tebe zbylo
jen sáčko a pár fuseklí.
29
00:05:09,809 --> 00:05:11,269
A v tom je ten problém.
30
00:05:11,644 --> 00:05:14,105
Jsi moc schopná. Moc se vyptáváš.
31
00:05:14,188 --> 00:05:15,481
Moc toho víš.
32
00:05:15,565 --> 00:05:17,567
A je vidět, že se umíš prát.
33
00:05:18,234 --> 00:05:21,779
- Na tom něco je.
- Vadí vám, že se o sebe umím postarat?
34
00:05:21,863 --> 00:05:23,865
Ať jsi, kdo jsi, překážíš mi.
35
00:05:24,449 --> 00:05:26,951
Jestli tě ještě uvidím, zabiju tě.
36
00:05:36,919 --> 00:05:38,004
Diego, musíme jít.
37
00:05:38,463 --> 00:05:42,091
Dostával jsem nakládačku,
ale tys pomohla Pětce, ne mně.
38
00:05:43,217 --> 00:05:45,928
- Proč?
- Protože je to děcko a ty jsi chlap.
39
00:05:46,971 --> 00:05:48,473
Tak se tak chovej, sakra.
40
00:05:52,352 --> 00:05:53,519
Diego, já…
41
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
- Neměli…
- Víš co?
42
00:05:57,106 --> 00:05:58,983
Já jsem na lháře zvyklej, Lilo.
43
00:05:59,067 --> 00:06:01,277
Ale mám radši, když vím, o čem lžou.
44
00:06:03,488 --> 00:06:06,908
Ale no tak, Diego, vážně?
Fakt odejdeš?
45
00:06:07,408 --> 00:06:08,368
Diego.
46
00:06:22,006 --> 00:06:23,883
Jakpak jsme se vyspinkali?
47
00:06:25,134 --> 00:06:27,470
Úplně dorůžova. Co ty?
48
00:06:28,388 --> 00:06:31,432
Jen by mě zajímalo,
kolikrát ještě narazíš na dno,
49
00:06:31,516 --> 00:06:33,601
než o sebe začneš pečovat?
50
00:06:33,684 --> 00:06:36,104
Vidím to na číslo mezi…
51
00:06:36,521 --> 00:06:39,524
jedenácti a 25.
52
00:06:39,774 --> 00:06:42,819
S jakým duchem klábosíš tentokrát?
53
00:06:44,112 --> 00:06:45,571
Je to jen další…
54
00:06:46,906 --> 00:06:48,991
Jen další starej kovboj.
55
00:06:49,075 --> 00:06:50,785
V Texasu jsou na každým rohu.
56
00:06:50,868 --> 00:06:53,371
Většinou jsou to celkem fešáci,
ale tenhle…
57
00:06:53,955 --> 00:06:56,040
Tenhle je ošklivej a…
58
00:06:56,749 --> 00:06:57,750
blbej.
59
00:06:57,834 --> 00:06:59,293
Je to fakt nutný?
60
00:07:03,381 --> 00:07:04,382
Dáš si?
61
00:07:05,341 --> 00:07:08,010
Jestli hledáš chlastacího parťáka,
hledej dál.
62
00:07:08,219 --> 00:07:12,473
Allison, máš problémy s manželem
a tvůj protest přerostl v nepokoje.
63
00:07:12,557 --> 00:07:15,810
Jestli teď není správná chvíle
na pořádnou kalbu,
64
00:07:15,893 --> 00:07:17,520
tak už fakt nevím.
65
00:07:25,236 --> 00:07:26,154
Co se stalo?
66
00:07:26,529 --> 00:07:27,780
Kde jen začít?
67
00:07:28,448 --> 00:07:32,368
Vystopovali mě členové mýho kultu,
začal jsem zase pít
68
00:07:32,452 --> 00:07:35,538
a vyznal jsem nehynoucí lásku…
69
00:07:36,914 --> 00:07:39,250
mladýmu muži, co ještě neví, že je gay,
70
00:07:39,333 --> 00:07:44,380
v jídelně v roce 1963 před jeho strejdou,
co je evidentně taky skrytej homosexuál.
71
00:07:45,840 --> 00:07:47,633
Teda ne v tomhle pořadí.
72
00:07:54,682 --> 00:07:56,934
- Jsme to ale dvojka, co?
- To jo.
73
00:07:57,602 --> 00:07:58,519
Bože.
74
00:08:00,438 --> 00:08:02,440
- No dovol?
- To je ono.
75
00:08:02,523 --> 00:08:05,735
Mám tu mixér a mnohem lepší chlast.
76
00:08:05,818 --> 00:08:08,488
Jestli máme pít přes den, tak pořádně.
77
00:08:09,697 --> 00:08:12,158
Mám tě hrozně moc rád.
78
00:08:12,992 --> 00:08:14,785
Jo.
79
00:08:36,307 --> 00:08:37,308
Dobrý ráno.
80
00:08:38,851 --> 00:08:40,770
Ahoj. To je kafe?
81
00:08:42,313 --> 00:08:43,189
Dáš si?
82
00:08:50,363 --> 00:08:51,280
Kolik je hodin?
83
00:08:51,948 --> 00:08:53,699
Nevím a je mi to fuk.
84
00:08:54,075 --> 00:08:55,117
To teda není.
85
00:08:56,369 --> 00:08:59,163
Panebože.
86
00:08:59,247 --> 00:09:00,957
Zasloužíme si den volna.
87
00:09:02,500 --> 00:09:03,626
Dobře, tak půl dne.
88
00:09:04,085 --> 00:09:04,919
Pár hodin.
89
00:09:06,003 --> 00:09:06,879
Dej pokoj.
90
00:09:16,806 --> 00:09:17,723
Copak je?
91
00:09:20,101 --> 00:09:21,394
Musíme si promluvit?
92
00:09:22,395 --> 00:09:24,397
- O tom…
- Ty chceš?
93
00:09:29,110 --> 00:09:30,570
Tím to bude skutečný.
94
00:09:31,445 --> 00:09:33,322
A skutečný věci končí.
95
00:09:33,406 --> 00:09:35,032
Takhle je to příjemnější.
96
00:09:39,704 --> 00:09:42,999
Jak jsi včera mluvila o tom,
že bychom spolu utekly…
97
00:09:44,166 --> 00:09:45,293
co kdyby to šlo?
98
00:09:45,751 --> 00:09:46,836
Kam bychom jely?
99
00:09:47,211 --> 00:09:49,422
Někam, kde by byl Harlan v bezpečí a…
100
00:09:50,423 --> 00:09:52,592
kde bychom mohly být takhle spolu.
101
00:09:52,967 --> 00:09:54,051
Pořád.
102
00:09:58,639 --> 00:10:00,099
Jela bych tam hned teď.
103
00:10:15,239 --> 00:10:16,157
Krucinál.
104
00:10:16,532 --> 00:10:17,742
Carl se vrátil dřív.
105
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Nechápu, proč jsou mi pořád v patách.
106
00:10:24,290 --> 00:10:26,375
- Kdo?
- Ti holandský magoři.
107
00:10:26,459 --> 00:10:28,085
Jsou to Švédové, tupče.
108
00:10:28,169 --> 00:10:32,298
Žoldáci najmutí, aby nás sejmuli,
než ještě víc poškodíme dějiny.
109
00:10:32,381 --> 00:10:33,507
Jo, ale proč teď?
110
00:10:34,008 --> 00:10:37,386
Já byl v pohodě celý tři měsíce,
než ses tu objevil ty.
111
00:10:37,470 --> 00:10:40,848
Jo, já tu byl rok
a s nikým jsem neměl problém.
112
00:10:42,475 --> 00:10:45,186
I kdyby to byla moje vina, což není,
113
00:10:45,686 --> 00:10:47,688
do konce světa zbývá jen šest dnů
114
00:10:47,772 --> 00:10:51,150
a nejblíž jsme u táty byli
na tý příjezdovce ke konzulátu.
115
00:10:52,360 --> 00:10:53,194
No…
116
00:10:54,403 --> 00:10:55,905
to není tak úplně pravda.
117
00:11:02,119 --> 00:11:03,162
Jak to myslíš?
118
00:11:05,748 --> 00:11:06,957
Viděl jsem se s ním.
119
00:11:07,375 --> 00:11:08,459
Do prdele!
120
00:11:10,419 --> 00:11:11,671
Diego!
121
00:11:12,171 --> 00:11:13,005
Pětko?
122
00:11:13,964 --> 00:11:15,341
Allison!
123
00:11:17,134 --> 00:11:20,221
- Allis…
- Allison!
124
00:11:22,431 --> 00:11:23,933
Dva dolary devadesát dva…
125
00:11:24,600 --> 00:11:25,726
devadesát tři.
126
00:11:28,771 --> 00:11:32,108
Poslyšte, chybí mi sedm centů.
127
00:11:36,612 --> 00:11:37,780
Tak dej, kolik máš.
128
00:11:40,991 --> 00:11:42,243
Sakra.
129
00:11:44,036 --> 00:11:44,954
Kruci.
130
00:11:46,664 --> 00:11:47,581
Pardon.
131
00:11:47,998 --> 00:11:48,833
Díky.
132
00:11:52,545 --> 00:11:54,213
Ten teda smrděl.
133
00:12:29,331 --> 00:12:30,249
Jsem doma.
134
00:12:34,420 --> 00:12:35,880
Bude to znít šíleně,
135
00:12:37,590 --> 00:12:39,133
ale Reginalde Hargreevesi…
136
00:12:40,551 --> 00:12:41,677
jsem váš syn.
137
00:12:47,767 --> 00:12:49,518
Jde se tančit.
138
00:12:57,026 --> 00:12:58,152
Ten ale páchne.
139
00:13:11,248 --> 00:13:12,082
Tati?
140
00:13:12,792 --> 00:13:16,295
Ale prosím vás,
konec světa nebude takové klišé.
141
00:13:16,712 --> 00:13:17,630
To mi věřte.
142
00:13:18,130 --> 00:13:19,757
Vím, jaké bývají konce.
143
00:13:20,466 --> 00:13:24,428
Všechny ty bomby a červená tlačítka
můžou konec brzy způsobit.
144
00:13:25,221 --> 00:13:27,890
- To musí poznat i hlupák.
- Uznám tohle:
145
00:13:28,432 --> 00:13:32,853
kvantová fyzika nás učí,
že si nemůžeme být ničím jisti.
146
00:13:33,270 --> 00:13:35,523
Zvlášť když se jedná o čas.
147
00:13:36,065 --> 00:13:38,442
I když o současnosti víte úplně všechno,
148
00:13:38,859 --> 00:13:40,861
nemůžete předpovědět, co bude dál.
149
00:13:41,403 --> 00:13:44,698
V našem vesmíru nevládnou pravidla.
Vládne v něm náhoda.
150
00:13:45,032 --> 00:13:48,160
Některé události
jsou však pravděpodobnější než jiné.
151
00:13:48,410 --> 00:13:52,790
Je například téměř jisté,
že v několika příštích minutách
152
00:13:53,874 --> 00:13:55,876
si dám další sklenku šampaňského.
153
00:13:58,462 --> 00:13:59,547
To jsou věci.
154
00:14:03,968 --> 00:14:05,970
Bude to znít šíleně, ale…
155
00:14:08,973 --> 00:14:10,224
já jsem váš syn.
156
00:14:11,392 --> 00:14:12,268
Nejste.
157
00:14:12,810 --> 00:14:15,646
- Ale ne, jsem z budoucnosti.
- Ne, nejste.
158
00:14:16,063 --> 00:14:19,441
V roce 1989 jste mě adoptoval
spolu s dalšími šesti dětmi.
159
00:14:19,525 --> 00:14:20,651
- Neadoptoval.
- Já…
160
00:14:21,527 --> 00:14:22,570
Vím to o Měsíci.
161
00:14:23,362 --> 00:14:25,489
Vím o těch experimentech s opicema.
162
00:14:25,573 --> 00:14:26,407
S lidoopi.
163
00:14:27,616 --> 00:14:31,245
Podívejte, já o vás vím všechno.
164
00:14:33,247 --> 00:14:34,123
Prosím…
165
00:14:35,374 --> 00:14:36,458
potřebuju pomoc.
166
00:14:37,459 --> 00:14:39,837
Poslyšte, nevím, kdo vás poslal
167
00:14:40,588 --> 00:14:41,755
ani co chcete,
168
00:14:41,839 --> 00:14:45,050
ale můžete odpochodovat ke svým vedoucím
v CIA nebo KGB
169
00:14:45,134 --> 00:14:48,512
a oznámit, že to byl nejsměšnější trik
v historii špionáže.
170
00:14:48,596 --> 00:14:52,349
Ale proč je to směšný?
Víte, že cestování časem je možný.
171
00:14:52,433 --> 00:14:53,809
V tom ten problém není.
172
00:14:54,143 --> 00:14:57,813
K dětem mám silnou averzi.
173
00:14:57,897 --> 00:15:01,525
Žádné děti nemám ani to neplánuji,
ale kdybych je někdy měl,
174
00:15:01,609 --> 00:15:04,028
čekal bych od nich víc
než zarostlou tvář,
175
00:15:04,111 --> 00:15:07,323
nedostatečnou hygienu
a vaše bizarní opičí proporce.
176
00:15:09,241 --> 00:15:10,200
Ale…
177
00:15:12,036 --> 00:15:13,412
jel jsem sem autobusem.
178
00:15:13,537 --> 00:15:14,788
To mě nezajímá.
179
00:15:14,872 --> 00:15:19,877
A teď se seberte i s tím svým pachem
životního neúspěchu, co vás obklopuje,
180
00:15:19,960 --> 00:15:21,462
a zmizte z mého domu.
181
00:15:29,178 --> 00:15:30,930
- To bylo ubohý.
- No,
182
00:15:31,013 --> 00:15:32,765
aspoň mě nebodnul do břicha.
183
00:15:32,848 --> 00:15:34,934
Ne, brácho, tebe bodnul do srdce.
184
00:15:37,603 --> 00:15:38,896
Není to můj župan?
185
00:15:39,980 --> 00:15:42,358
- Ne.
- Koho zajímá, koho kam bodnul?
186
00:15:42,441 --> 00:15:44,109
Ví o cestování časem.
187
00:15:44,902 --> 00:15:48,948
Počkat, proč nepoužiješ ten svůj trik
a neskočíš s náma v čase?
188
00:15:50,240 --> 00:15:51,659
Chce to někdo vysvětlit?
189
00:15:51,992 --> 00:15:53,953
Prvně se ztratil v apokalypse.
190
00:15:54,495 --> 00:15:56,622
Pak se vrátil bez chlupů v rozkroku.
191
00:15:56,705 --> 00:16:00,793
Posledně jsem při tom rozházel sourozence
přes tři různý roky v Texasu
192
00:16:00,876 --> 00:16:02,878
a možná jsem způsobil konec světa.
193
00:16:03,337 --> 00:16:04,797
Další dotazy, Elliotte?
194
00:16:05,381 --> 00:16:07,341
- Ne.
- Uniká vám to podstatný.
195
00:16:07,424 --> 00:16:10,010
Táta je vůdcem zákeřný kliky,
196
00:16:10,094 --> 00:16:11,929
která plánuje zabít prezidenta.
197
00:16:12,012 --> 00:16:13,555
- Kliky?
- Nevšímej si ho.
198
00:16:13,973 --> 00:16:15,933
Podle mě máme jedinou možnost.
199
00:16:16,016 --> 00:16:17,142
Jo, a jakou?
200
00:16:17,559 --> 00:16:19,770
Musíme zas sjednotit Umbrella Academy.
201
00:16:20,479 --> 00:16:22,398
No super. Rodinná sešlost.
202
00:16:22,481 --> 00:16:25,526
- Dojdete pro Allison vy?
- Pořád mezi váma něco je?
203
00:16:29,655 --> 00:16:31,907
- Musíme to probrat?
- Ne, je vdaná.
204
00:16:32,491 --> 00:16:34,535
Ty jo, to je smůla.
205
00:16:34,910 --> 00:16:35,995
Já to přežiju.
206
00:16:36,704 --> 00:16:37,746
Já ji vyzvednu.
207
00:16:38,580 --> 00:16:41,458
Dokážeš sehnat Vanyu,
aniž bys ji umačkal k smrti?
208
00:16:42,001 --> 00:16:43,002
Pokusím se.
209
00:16:44,420 --> 00:16:45,379
Počkat…
210
00:16:47,423 --> 00:16:48,382
Co mám dělat já?
211
00:16:49,008 --> 00:16:50,217
Připrav se na hosty.
212
00:16:50,300 --> 00:16:51,593
Mělas tam být, puso.
213
00:16:51,677 --> 00:16:54,096
Prý do všech jejich hotelů na jihozápadě.
214
00:16:54,179 --> 00:16:57,266
A já na to: „Fakt do všech?“
Možná jsem se přeslechl.
215
00:16:57,349 --> 00:16:59,560
A on: „Jo. Do všech našich hotelů.“
216
00:17:00,269 --> 00:17:01,520
Vanyo, už to víš?
217
00:17:01,603 --> 00:17:05,024
Jak by mohla, Carle?
Neodebírá žurnál Svět sprch.
218
00:17:05,107 --> 00:17:08,485
Mám takovou radost,
že ten tvůj vtípek nebudu komentovat.
219
00:17:08,569 --> 00:17:09,737
To už byl komentář.
220
00:17:09,820 --> 00:17:11,780
Vanyo, máš před sebou chlapa,
221
00:17:11,864 --> 00:17:15,743
co zařídil největší kšeft v historii
Watertonových sprch a doplňků.
222
00:17:16,744 --> 00:17:17,953
To je skvělý, Carle.
223
00:17:18,037 --> 00:17:19,079
Díky, Vanyo.
224
00:17:19,538 --> 00:17:20,456
Vidíš, Sissy?
225
00:17:20,539 --> 00:17:25,044
Takhle se gratuluje
skvělýmu a úspěšnýmu živiteli rodiny.
226
00:17:25,127 --> 00:17:26,170
Carle, přestaň.
227
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
Naplánoval jsem nám parádní den.
228
00:17:28,338 --> 00:17:30,674
Nejdřív si zajdem na snídaňovej bufet,
229
00:17:30,758 --> 00:17:32,384
pak mrknem na dětský rodeo
230
00:17:32,468 --> 00:17:34,845
a pak půjdem na pořádně šťavnatej steak.
231
00:17:35,804 --> 00:17:36,722
Hele, Vanyo.
232
00:17:37,097 --> 00:17:39,725
Co kdyby sis vzala chvilku volno?
233
00:17:40,684 --> 00:17:41,769
Carle, přestaň.
234
00:17:41,852 --> 00:17:43,312
Před Harlanem ne.
235
00:17:43,687 --> 00:17:44,938
Harlanovi je to fuk.
236
00:17:45,397 --> 00:17:46,690
Chci jen pusinku.
237
00:17:46,774 --> 00:17:49,693
- Nemůžeš počkat, až budeme sami?
- Ne, to nemůžu.
238
00:17:49,777 --> 00:17:51,236
- Budeš muset.
- Carle.
239
00:17:53,572 --> 00:17:55,741
- Nepleť se do toho, Vanyo.
- Sissy.
240
00:17:56,825 --> 00:17:58,160
Co to s tebou je?
241
00:17:58,243 --> 00:18:00,913
Už mám dost toho, že mě neposloucháš!
242
00:18:01,955 --> 00:18:04,958
A mě štve,
že se tě musím doprošovat o pozornost.
243
00:18:05,042 --> 00:18:06,293
Jsi přece moje žena!
244
00:18:09,588 --> 00:18:10,923
Co to, hergot, bylo?
245
00:18:24,895 --> 00:18:25,896
Harlane, broučku,
246
00:18:26,355 --> 00:18:27,356
pojď se obout.
247
00:18:28,524 --> 00:18:29,358
Jsi v pořádku?
248
00:18:29,817 --> 00:18:30,901
Jo, v pohodě.
249
00:18:31,693 --> 00:18:33,654
Jen strávím den s rodinou.
250
00:18:55,801 --> 00:18:56,927
Tys to na mě ušila?
251
00:18:57,761 --> 00:18:59,096
Ale vážně, zlatíčko?
252
00:18:59,179 --> 00:19:00,639
Ti severský blbouni?
253
00:19:00,722 --> 00:19:03,016
Měli být z Komise. Na naší straně.
254
00:19:03,100 --> 00:19:05,394
Já jsem zrovna plnila naši misi,
255
00:19:05,477 --> 00:19:07,604
co jsi mi dala, a oni to zkazili.
256
00:19:07,688 --> 00:19:09,398
- No, páni.
- Jsem prozrazená.
257
00:19:09,481 --> 00:19:12,192
Pětka mě chce zabít
a já netuším, o co ti jde.
258
00:19:13,235 --> 00:19:14,820
Neseš, co jsem chtěla?
259
00:19:18,448 --> 00:19:19,575
Tumáš.
260
00:19:20,075 --> 00:19:21,410
Diegův nůž.
261
00:19:23,704 --> 00:19:24,997
- Posaď se.
- Ne.
262
00:19:26,248 --> 00:19:29,585
Ano, krvácíš
a ten vztek není dobrý pro pleť. Sedej.
263
00:19:29,960 --> 00:19:31,879
Dobře, ale stejně jsem naštvaná.
264
00:19:34,882 --> 00:19:35,966
Máš pravdu.
265
00:19:39,595 --> 00:19:40,929
Lhala jsem ti.
266
00:19:42,181 --> 00:19:43,223
Komise…
267
00:19:43,807 --> 00:19:45,934
vůbec netuší…
268
00:19:47,394 --> 00:19:49,313
- že tu jsme.
- Tak co tu děláme?
269
00:19:49,396 --> 00:19:50,647
My tu…
270
00:19:51,982 --> 00:19:53,692
napravujeme něco…
271
00:19:54,193 --> 00:19:58,530
co je špatně už hodně dlouhou dobu.
272
00:19:58,614 --> 00:20:01,575
- Už mám tvých hádanek dost, mami.
- Máš toho dost?
273
00:20:01,658 --> 00:20:04,244
Máš za sebou pár misí
a už víš všechno, jo?
274
00:20:05,329 --> 00:20:08,457
Velká, zkušená Lila nevěří své matce,
275
00:20:08,540 --> 00:20:11,710
která ji dostala
z té strašné chudinské čtvrti.
276
00:20:11,793 --> 00:20:17,132
Matce, která ji zachránila před mizernými
a alkoholem otupenými rodiči.
277
00:20:17,216 --> 00:20:19,426
Matce, co ji naučila žít, milovat,
278
00:20:20,135 --> 00:20:22,471
- a přežít.
- Zrovna jsi přiznala lhaní.
279
00:20:22,554 --> 00:20:25,641
Tys lhala jim, oni lhali mně
a všichni lžou všem.
280
00:20:25,724 --> 00:20:26,850
Už dospěj, beruško.
281
00:20:31,313 --> 00:20:34,149
Kdybys potřebovala znát pravdu,
řekla bych ti ji,
282
00:20:34,233 --> 00:20:38,070
ale tys nepotřebovala, tak jsem to neřekla
a vše dobře dopadlo.
283
00:20:38,570 --> 00:20:40,239
Nedopadlo. Pětka je pryč.
284
00:20:40,948 --> 00:20:41,907
Je mrtvý?
285
00:20:42,449 --> 00:20:44,910
Ne, ale vykopnul mě z tý jeho partičky.
286
00:20:45,285 --> 00:20:46,411
Teče ti z rány.
287
00:20:47,079 --> 00:20:48,121
Zlatíčko, to…
288
00:20:48,789 --> 00:20:51,041
- To vůbec nevadí.
- Jak to?
289
00:20:51,124 --> 00:20:52,209
No, protože…
290
00:20:52,793 --> 00:20:55,337
mám pro nás na dnešek hodně plánů.
291
00:20:59,424 --> 00:21:04,137
INSTALATÉRSTVÍ ROCCO S RODINOU
SOUČÁSTKA Č. 3555
292
00:21:05,389 --> 00:21:08,350
Víte, želatina bývala vzácnou lahůdkou.
293
00:21:09,059 --> 00:21:12,604
Při výrobě musíte vyvařit hromadu kopyt.
294
00:21:12,688 --> 00:21:14,898
Koňský, kravský, prasečí, to je fuk.
295
00:21:14,982 --> 00:21:18,193
Ale ne každýmu se doma válí hromada kopyt.
296
00:21:18,694 --> 00:21:21,947
Až když… pár vychytralejch Newyorčanů
297
00:21:22,781 --> 00:21:25,951
přišlo na to, jak ji vysušit,
tak si i my ostatní
298
00:21:26,451 --> 00:21:29,162
můžeme vychutnat tenhle dezert.
299
00:21:29,746 --> 00:21:31,415
Když si dáme, sklapneš?
300
00:21:31,832 --> 00:21:32,749
Možná.
301
00:21:33,959 --> 00:21:34,876
Tak.
302
00:21:41,758 --> 00:21:42,634
Jak ti je?
303
00:21:43,010 --> 00:21:44,428
Popravdě řečeno mizerně.
304
00:21:44,511 --> 00:21:48,557
Jak to vidíš na škále od jedný
do zničení veškerýho života na světě?
305
00:21:49,099 --> 00:21:49,933
Jako fakt?
306
00:21:50,851 --> 00:21:53,562
Dej ten nůž pryč, ty vole. Je v pohodě.
307
00:21:53,645 --> 00:21:56,398
Když jsem ji viděl minule,
držela mě ve vzduchu
308
00:21:56,481 --> 00:21:58,984
a sála ze mě život
energetickým chapadlem.
309
00:21:59,067 --> 00:22:01,111
Mám nárok chvíli to vstřebávat.
310
00:22:01,194 --> 00:22:03,322
Energetický chapadlo bych rád viděl.
311
00:22:03,405 --> 00:22:06,283
Nepamatuju si, co jsem provedla,
ale omlouvám se.
312
00:22:07,784 --> 00:22:09,703
Jestli to pro tebe něco znamená.
313
00:22:12,331 --> 00:22:13,206
Znamená.
314
00:22:14,124 --> 00:22:15,500
Jen je toho na mě moc.
315
00:22:15,876 --> 00:22:16,710
Jde o jednu…
316
00:22:18,045 --> 00:22:19,296
holku, co se mi líbí.
317
00:22:19,796 --> 00:22:22,466
Myslel jsem, že se jí taky líbím,
ale nakonec…
318
00:22:23,467 --> 00:22:24,509
Díky Bohu.
319
00:22:25,010 --> 00:22:26,094
Je tu někdo?
320
00:22:26,428 --> 00:22:27,679
Haló?
321
00:22:31,141 --> 00:22:32,934
Ty francouzsky neumíš.
322
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
Páni, tolik starejch věcí…
323
00:22:40,192 --> 00:22:42,069
No teda.
324
00:22:42,486 --> 00:22:44,738
Vím, že je to nemožný, ale…
325
00:22:45,280 --> 00:22:46,365
nejsme všichni…
326
00:22:47,115 --> 00:22:48,283
víc sexy?
327
00:22:58,752 --> 00:22:59,628
Vanyo.
328
00:23:01,505 --> 00:23:02,881
Nevěřím, že mám sestru.
329
00:23:13,558 --> 00:23:14,726
Chybělas mi.
330
00:23:16,645 --> 00:23:17,979
Tak aspoň někomu.
331
00:23:29,074 --> 00:23:30,992
- Jsi namol.
- Jo.
332
00:23:31,076 --> 00:23:33,412
Ne, jen trochu… jen pár…
333
00:23:34,121 --> 00:23:36,665
To je tak rozkošný.
334
00:23:37,541 --> 00:23:39,376
Ale ne. Bože.
335
00:23:40,460 --> 00:23:41,294
Ahoj.
336
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Ahoj, Vanyo.
337
00:23:42,712 --> 00:23:44,423
Klausi, je tu Ben?
338
00:23:45,715 --> 00:23:46,550
Ne.
339
00:23:47,592 --> 00:23:50,637
Ne, bohužel,
duchové v čase cestovat nemůžou.
340
00:23:51,179 --> 00:23:52,389
To myslíš vážně?
341
00:23:54,182 --> 00:23:55,225
Tak jo.
342
00:23:55,725 --> 00:23:56,935
Jde se na věc.
343
00:23:58,562 --> 00:24:00,063
Tak co je novýho, Vanyo?
344
00:24:00,230 --> 00:24:01,106
Ahoj, Diego.
345
00:24:02,858 --> 00:24:03,775
Nepozdravíš?
346
00:24:04,067 --> 00:24:04,943
Čau, Allison.
347
00:24:05,944 --> 00:24:06,987
Cože?
348
00:24:07,070 --> 00:24:08,822
- Čau, Allison!
- Díky.
349
00:24:21,042 --> 00:24:22,210
Proč jsme tady?
350
00:24:25,422 --> 00:24:28,008
Vždycky jsi ráda po všem šplhala,
zlatíčko.
351
00:25:00,665 --> 00:25:02,751
PRO ŠVÉDY
352
00:25:45,001 --> 00:25:48,880
ZPRÁVA KOMISE PRO ŠVÉDY
353
00:25:51,800 --> 00:25:53,927
Tak jo, předně se chci omluvit.
354
00:25:54,010 --> 00:25:57,556
Vím, že jsem to s tím
zaseknutím v minulosti fakt zkonil.
355
00:25:58,306 --> 00:26:02,227
Ale náš hlavní problém je,
že jsme s sebou přinesli i konec světa.
356
00:26:02,310 --> 00:26:03,770
Bože můj, už zase?
357
00:26:06,606 --> 00:26:08,024
Vy všichni to víte?
358
00:26:08,108 --> 00:26:10,902
Proč se o konci světa vždycky dozvím jako…
359
00:26:10,986 --> 00:26:12,195
Panebože.
360
00:26:12,279 --> 00:26:15,740
Lidi v mým kultu budou fakt nakrknutý.
Pětko!
361
00:26:15,824 --> 00:26:18,285
Já jim řekl, že máme čas do roku 2019.
362
00:26:18,368 --> 00:26:20,453
Máme čas do pondělí. Šest dnů.
363
00:26:20,537 --> 00:26:21,454
To Vanya?
364
00:26:21,538 --> 00:26:23,957
- Klausi!
- Co je? Většinou to dělá Vanya.
365
00:26:24,249 --> 00:26:25,458
Máme stopy, Pětko?
366
00:26:26,585 --> 00:26:27,711
Jo, jednu máme.
367
00:26:31,214 --> 00:26:33,633
- Do hajzlu, to je táta?
- Jo.
368
00:26:33,717 --> 00:26:35,969
- To je on?
- Stojí na travnatým vršku.
369
00:26:36,052 --> 00:26:40,056
S Diegem jsme z něj chtěli dostat,
o co jde. Zatím nevíme nic.
370
00:26:40,140 --> 00:26:41,057
Něco jo.
371
00:26:41,433 --> 00:26:43,268
- Chce zabít Kennedyho.
- Možná.
372
00:26:43,351 --> 00:26:46,354
Ale nevíme,
kdo nebo co způsobí konec světa.
373
00:26:46,438 --> 00:26:49,232
Možná Kennedy, možná něco úplně jinýho.
374
00:26:49,316 --> 00:26:52,235
Ale když něco změní dějiny,
musíme to napravit.
375
00:26:52,319 --> 00:26:55,447
- Jak to napravit, když nevíme co?
- Spočítej si to.
376
00:26:55,530 --> 00:26:58,742
Víme, že se táta tajně schází
s pěkně pochybnýma lidma.
377
00:26:58,825 --> 00:27:01,745
A za tři dny chce
z toho vršku zabít prezidenta.
378
00:27:01,828 --> 00:27:03,622
Je jasný, co musíme udělat.
379
00:27:06,207 --> 00:27:07,751
- Zabít tátu.
- Najít tátu.
380
00:27:10,545 --> 00:27:12,547
Nikdo z nás tu nemá být, ne?
381
00:27:12,922 --> 00:27:14,341
Co když jsme to byli my?
382
00:27:14,758 --> 00:27:17,344
Neudělal někdo něco,
co by pomotalo dějiny?
383
00:27:23,391 --> 00:27:26,519
- Diego šmíruje Harvey Oswalda.
- Ty děláš pro Rubyho.
384
00:27:26,603 --> 00:27:29,606
Allison se hodně angažuje
v lokální politice.
385
00:27:29,689 --> 00:27:32,525
- Tys založil kult.
- Děkuju!
386
00:27:32,609 --> 00:27:35,070
Já jsem jen chůva na farmě.
387
00:27:35,153 --> 00:27:36,905
Nemám s tím nic společnýho.
388
00:27:36,988 --> 00:27:38,907
Možná máš a jen to ještě nevíme.
389
00:27:40,450 --> 00:27:41,534
Poslouchejte se.
390
00:27:41,618 --> 00:27:44,913
Všechno u nás teď souvisí s Kennedym.
To není náhoda.
391
00:27:44,996 --> 00:27:47,332
Luther dělá u Rubyho,
Allison demonstruje,
392
00:27:47,415 --> 00:27:49,501
táta je na travnatým vršku, Klaus…
393
00:27:50,126 --> 00:27:53,338
dělá něco divnýho a zvrhlýho,
ale asi to s tím souvisí.
394
00:27:53,421 --> 00:27:54,714
Takže evidentně
395
00:27:54,798 --> 00:27:58,009
jsme se tu všichni ocitli
z jednoho výjimečnýho důvodu.
396
00:27:58,510 --> 00:28:00,887
Zachránit Johna Fitzgeralda Kennedyho.
397
00:28:00,970 --> 00:28:02,222
Co když se pleteš?
398
00:28:03,890 --> 00:28:04,808
SOVĚTI ÚTOČÍ
399
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
Jde víc než jen o nás!
400
00:28:06,976 --> 00:28:08,019
Všichni umřete.
401
00:28:09,604 --> 00:28:11,272
Byl jsem tam, viděl jsem to.
402
00:28:12,190 --> 00:28:13,775
Kéž by to šlo zapomenout.
403
00:28:15,068 --> 00:28:19,739
Viděl jsem, jak ruský atomovky
zničily svět včetně vás všech.
404
00:28:21,282 --> 00:28:23,702
Ve válce, co by nebýt nás neexistovala.
405
00:28:23,785 --> 00:28:25,954
Hazel přišel o život, aby nás zachránil,
406
00:28:26,037 --> 00:28:28,665
takže sklapněte a poslouchejte mě.
407
00:28:29,999 --> 00:28:33,503
Nevím, jestli to, co jsme tu prožili,
spolu souvisí.
408
00:28:34,379 --> 00:28:36,381
Nevím, jestli to všechno má důvod.
409
00:28:38,133 --> 00:28:39,008
Ale táta jo.
410
00:28:40,385 --> 00:28:43,596
Musíme si s ním promluvit,
než všechno a všichni umřou.
411
00:28:44,264 --> 00:28:45,640
No jo, já končím.
412
00:28:46,307 --> 00:28:47,809
Poslouchals vůbec?
413
00:28:47,892 --> 00:28:49,018
Jo, poslouchal.
414
00:28:49,102 --> 00:28:53,356
Poslouchal jsem 58letýho chlapa,
co furt chce, aby táta všechno napravil.
415
00:28:53,732 --> 00:28:55,066
Ale se mnou nepočítej.
416
00:28:56,192 --> 00:28:57,527
Všichni musíme dospět.
417
00:28:57,610 --> 00:28:58,653
Luthere, vrať se.
418
00:28:58,737 --> 00:29:00,613
- Kam jdeš?
- Nech si to, Diego.
419
00:29:05,660 --> 00:29:07,787
Nikdo neodejde, dokud to nevyřešíme.
420
00:29:15,962 --> 00:29:18,006
Od kdy opičák nehraje fér?
421
00:29:22,969 --> 00:29:23,803
Do prdele.
422
00:29:40,069 --> 00:29:43,615
Víte co? Teď bych si fakt dal tacos.
Co ty, Allison?
423
00:29:43,698 --> 00:29:45,575
- Tacos?
- Nepočkáme na ně?
424
00:29:45,658 --> 00:29:49,621
Vždyť je znáš. Může trvat věčnost,
než si to bráchové vyřeší.
425
00:29:49,704 --> 00:29:50,872
Vanyo, tacos?
426
00:29:50,955 --> 00:29:54,667
Můžou tacos nějak způsobit konec světa?
427
00:29:55,668 --> 00:29:58,379
Existuje jedinej způsob,
jak to zjistit, ne?
428
00:29:58,463 --> 00:29:59,756
- To jo.
- Jde se!
429
00:30:04,761 --> 00:30:05,678
Stýskalo se mi.
430
00:30:07,180 --> 00:30:08,139
Hrozně moc.
431
00:30:14,187 --> 00:30:15,605
Co je s tebou, chlapáku?
432
00:30:15,688 --> 00:30:16,898
Dej pokoj, Diego.
433
00:30:17,649 --> 00:30:20,193
Takže srabácky sejmeš Pětku a vezmeš roha?
434
00:30:20,276 --> 00:30:23,488
Co když konec světa způsobí to,
že mu chceme zabránit?
435
00:30:23,571 --> 00:30:25,240
- No ne?
- Tak neuděláme nic?
436
00:30:26,157 --> 00:30:27,325
Od kdy vzdáváš boj?
437
00:30:27,408 --> 00:30:31,371
Od doby, co jsem zničil svět tím,
že jsem přecenil svou důležitost.
438
00:30:33,540 --> 00:30:37,085
Takže jde o to,
žes nikdy nesplnil tatíkova očekávání, co?
439
00:30:38,336 --> 00:30:41,172
Možná.
Co se týče táty, všichni jsme blázni.
440
00:30:41,256 --> 00:30:42,423
Já teda ne.
441
00:30:42,507 --> 00:30:44,843
Je to vůl. Já jsem super. To je prostý.
442
00:30:44,926 --> 00:30:46,261
To musíš pochopit, ne?
443
00:30:47,762 --> 00:30:48,638
Dobře.
444
00:30:49,472 --> 00:30:51,307
Tak proč pořád řešíš Kennedyho?
445
00:30:53,893 --> 00:30:54,853
Jsem hrdina.
446
00:30:55,520 --> 00:30:57,021
- Ti brání zločinům.
- Ne.
447
00:30:57,105 --> 00:30:59,774
Ne. To ti řekl táta, že jsi hrdina.
448
00:31:00,191 --> 00:31:01,442
Řekl to nám všem.
449
00:31:02,694 --> 00:31:03,778
Ale co když kecal?
450
00:31:04,863 --> 00:31:06,281
Co když jsme jen magoři,
451
00:31:06,364 --> 00:31:10,535
- co nemají co měnit svět pro ostatní?
- Svět mění všichni, Luthere.
452
00:31:10,994 --> 00:31:11,911
Všichni.
453
00:31:12,704 --> 00:31:14,873
Jde z toho strach, ale už je to tak.
454
00:31:15,331 --> 00:31:18,585
Víš, jsi tak strašnej obr,
455
00:31:18,960 --> 00:31:21,421
že občas zapomínám, jaká jsi citlivka.
456
00:31:24,591 --> 00:31:25,758
Dobře to dopadne.
457
00:31:27,302 --> 00:31:28,636
Jsme na správný cestě.
458
00:31:28,720 --> 00:31:29,888
Jo? Jak to víš?
459
00:31:31,306 --> 00:31:34,183
Už od Elliotta
nás sleduje dlouhý černý auto.
460
00:31:34,976 --> 00:31:36,060
Za tebou.
461
00:32:06,215 --> 00:32:07,884
„Mým pronásledovatelům. Já…
462
00:32:09,344 --> 00:32:11,137
- Reginald Hargreeves…“
- Cože?
463
00:32:12,055 --> 00:32:14,390
„…vás zvu na společnou lehkou večeři
464
00:32:14,474 --> 00:32:18,353
dne 20. listopadu 1963 v půl osmé večer
465
00:32:18,436 --> 00:32:20,563
na 1624 Magnolia Street.“
466
00:32:22,690 --> 00:32:24,025
Jen lehkou večeři?
467
00:32:31,199 --> 00:32:32,700
Ten má ale drzost.
468
00:32:32,784 --> 00:32:35,119
Nevyjde jedna věc a hned jsem nepřítel.
469
00:32:35,203 --> 00:32:37,705
Copak mě nezná?
470
00:32:37,997 --> 00:32:40,708
Kdepak, Rayi, znáš mě moc dobře.
471
00:32:40,792 --> 00:32:42,168
Jen to neuneseš.
472
00:32:42,251 --> 00:32:45,004
- Já ho chráním.
- Před čím?
473
00:32:45,088 --> 00:32:47,131
Tak například před koncem světa.
474
00:32:47,548 --> 00:32:50,259
Fakt svět za šest dnů skončí?
475
00:32:51,803 --> 00:32:55,056
Posledně skončil,
a to jsme dělali všechno možný.
476
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
Hele, nebylo by divný,
kdyby z Pětky vyrostl fakt hezoun?
477
00:32:58,893 --> 00:32:59,978
- No ne?
- Cože?
478
00:33:00,061 --> 00:33:00,895
Fuj.
479
00:33:02,480 --> 00:33:05,066
Ale no tak, slečno zamilovaná do Luthera.
480
00:33:05,149 --> 00:33:06,943
Ani jsme se nepolíbili.
481
00:33:07,026 --> 00:33:11,114
Jo, ale pořád jste na sebe
zaláskovaně civěli
482
00:33:11,197 --> 00:33:14,283
celou pubertu a o snídaních a tak.
483
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
Copak nejsme sourozenci?
484
00:33:17,620 --> 00:33:19,747
No, čistě technicky…
485
00:33:19,831 --> 00:33:23,376
„Technicky?“
Když musíš říct slovo „technicky“,
486
00:33:23,626 --> 00:33:24,836
tak už máš průšvih.
487
00:33:26,087 --> 00:33:28,047
Hele, mohli bychom se soustředit?
488
00:33:28,214 --> 00:33:31,592
Takže dneska svět evidentně nezachráníme,
ale možná
489
00:33:31,676 --> 00:33:33,970
bychom mohli zachránit mý manželství.
490
00:33:34,053 --> 00:33:35,054
Ne!
491
00:33:35,722 --> 00:33:37,140
Ne, protože to je jak…
492
00:33:38,141 --> 00:33:41,853
jak zeptat se jeptišky,
jak někomu ojet nohu.
493
00:33:42,270 --> 00:33:45,440
Kdo tady něco ví o vztazích? Tahle?
494
00:33:45,857 --> 00:33:48,192
Co tajně miluje nějakou Frau z farmy?
495
00:33:48,276 --> 00:33:52,113
- Jmenuje se Sissy.
- Což je lepší než její minulej ctitel.
496
00:33:52,196 --> 00:33:54,073
- Ten sériovej vrah.
- Cože?
497
00:33:54,157 --> 00:33:56,075
- Teď ne.
- A já mezitím zbožňuju
498
00:33:56,451 --> 00:33:59,245
vojáka,
kterýho jsem vlastně ještě ani nepoznal.
499
00:33:59,328 --> 00:34:01,456
A Luther miluje svou sestru.
500
00:34:01,539 --> 00:34:04,542
Tak znova, nejsme pokrevní příbuzní.
501
00:34:04,625 --> 00:34:08,004
Přiznej si to.
Náš nejnormálnější dlouhodobej vztah byl,
502
00:34:08,379 --> 00:34:10,882
když Pětka klátil tu figurínu.
503
00:34:11,632 --> 00:34:15,470
Jediný,
co členové Umbrella Academy vědí o lásce…
504
00:34:17,430 --> 00:34:19,682
je to, jak to podělat.
505
00:34:19,766 --> 00:34:22,727
- Posloucháte stanici KBOX, Dallas.
- Na zdraví.
506
00:34:23,770 --> 00:34:25,146
Jak to vůbec zvládáte?
507
00:34:25,229 --> 00:34:26,189
Jako co?
508
00:34:26,939 --> 00:34:30,485
To všechno. Cestování v čase,
vidění mrtvých, konec světa.
509
00:34:30,568 --> 00:34:32,487
Já se pořádně sjíždím.
510
00:34:32,570 --> 00:34:34,322
Allison…
511
00:34:35,073 --> 00:34:36,365
ta lže sama sobě.
512
00:34:37,283 --> 00:34:41,579
A ty potlačuješ všechny svý city
hluboko do sebe,
513
00:34:41,662 --> 00:34:44,248
dokud něco nevyhodíš do vzduchu.
514
00:34:44,624 --> 00:34:46,918
No jo, to bych už radši nedělala.
515
00:34:47,335 --> 00:34:49,420
Tak na to máš šest dní, slečinko.
516
00:34:50,088 --> 00:34:52,423
Co máme stihnout za šest dní, sakra?
517
00:34:52,757 --> 00:34:53,591
Pařbu?
518
00:34:53,674 --> 00:34:54,592
Co já vím?
519
00:34:55,718 --> 00:34:57,303
Řeknu Sissy, že ji miluju.
520
00:34:59,722 --> 00:35:01,557
Nechci žádný tajemství.
521
00:35:01,641 --> 00:35:02,558
No jo.
522
00:35:03,184 --> 00:35:04,102
Jo.
523
00:35:04,352 --> 00:35:05,436
Jo, máš pravdu.
524
00:35:05,853 --> 00:35:08,648
Jo, protože jestli se to má
všechno podělat,
525
00:35:09,023 --> 00:35:11,776
tak aspoň můžu být upřímná ke svýmu muži.
526
00:35:12,610 --> 00:35:14,987
Takže já musím promluvit se svým kultem?
527
00:35:15,238 --> 00:35:16,989
Skupinový rozchody nesnáším.
528
00:35:17,073 --> 00:35:18,950
Proto už nechodím s dvojčatama.
529
00:35:19,826 --> 00:35:21,202
Tahle rodina je super.
530
00:35:22,703 --> 00:35:24,664
- No jasně.
- Radši nepředbíhejme.
531
00:35:24,747 --> 00:35:25,581
Pojď, Vanyo.
532
00:35:26,290 --> 00:35:27,500
No tak.
533
00:35:27,959 --> 00:35:28,876
Pojď sem.
534
00:35:29,377 --> 00:35:30,628
Já vás miluju.
535
00:35:33,256 --> 00:35:34,090
Hej!
536
00:35:34,173 --> 00:35:35,383
Tenhle song miluju!
537
00:38:42,903 --> 00:38:44,196
O co ti jde, cvoku?
538
00:38:44,280 --> 00:38:46,741
Není to fuk? Řekls, že mě příště zabiješ.
539
00:38:46,824 --> 00:38:49,660
- Já si to pamatuju.
- Tak se předveď, ty mluvko.
540
00:38:49,744 --> 00:38:50,578
Tak jo.
541
00:39:28,032 --> 00:39:29,158
Já čekám.
542
00:39:36,332 --> 00:39:37,458
Stačilo, Pětko?
543
00:40:01,649 --> 00:40:03,275
Jsi lepší, než jsem čekala.
544
00:40:03,484 --> 00:40:05,236
A ty jsi naprosto průměrná.
545
00:40:07,154 --> 00:40:08,447
Už můžeš vylézt.
546
00:40:13,744 --> 00:40:14,703
Dobrá práce.
547
00:40:16,163 --> 00:40:17,331
Došlo ti to.
548
00:40:17,415 --> 00:40:18,916
Moc těžký to nebylo.
549
00:40:19,500 --> 00:40:21,752
Bojuje jako všichni roboti z Komise.
550
00:40:24,422 --> 00:40:25,798
To je fuk, už je to tu.
551
00:40:26,048 --> 00:40:27,133
Jsme opět spolu.
552
00:40:28,342 --> 00:40:29,510
Musím se zeptat.
553
00:40:30,678 --> 00:40:32,638
Chyběla jsem ti, ty malej zmetku?
554
00:40:51,073 --> 00:40:51,907
Sissy.
555
00:40:52,533 --> 00:40:53,409
Vanyo.
556
00:40:53,659 --> 00:40:55,578
To mi nedělej, vyděsilas mě.
557
00:40:55,995 --> 00:40:56,996
Kdes byla?
558
00:40:57,496 --> 00:40:58,581
Na rodinným srazu.
559
00:40:58,914 --> 00:41:00,749
Ty jsi opilá?
560
00:41:02,209 --> 00:41:03,169
Na tom nezáleží.
561
00:41:06,839 --> 00:41:09,675
Záleží na tom, co cítím, víš?
562
00:41:10,968 --> 00:41:12,845
Co cítím k tobě.
563
00:41:12,928 --> 00:41:15,806
- Teď není vhodná chvíle.
- Jindy to nejde.
564
00:41:15,890 --> 00:41:17,600
Kolik času nám zbývá?
565
00:41:17,933 --> 00:41:20,811
Možná roky, možná dny,
ale máme jen jeden život.
566
00:41:20,895 --> 00:41:22,605
Musíme jít za svým srdcem.
567
00:41:22,688 --> 00:41:24,064
A moje srdce chce tebe.
568
00:41:24,565 --> 00:41:25,483
Sissy!
569
00:41:26,358 --> 00:41:28,068
Kde mám to pivko, holka?
570
00:41:28,152 --> 00:41:28,986
Kruci.
571
00:41:29,069 --> 00:41:31,280
Zastihlas mě v rouše Adamově.
572
00:41:33,532 --> 00:41:35,659
Asi na to jednou holt muselo dojít.
573
00:41:36,535 --> 00:41:37,578
To nevadí.
574
00:41:38,120 --> 00:41:39,622
Patříš do rodiny.
575
00:41:44,043 --> 00:41:44,877
Moc neotálej.
576
00:41:54,637 --> 00:41:55,721
Spala jsi s ním?
577
00:41:56,180 --> 00:41:57,389
Pořád je můj manžel.
578
00:41:57,890 --> 00:41:59,183
Kterýho už nemiluješ.
579
00:41:59,266 --> 00:42:02,895
- Buď trochu trpělivá, než si promyslím…
- Co chceš promýšlet?
580
00:42:03,562 --> 00:42:05,189
Já vidím, jak ti je hrozně.
581
00:42:05,272 --> 00:42:07,858
- Kdo může být pořád šťastnej?
- My můžeme!
582
00:42:07,942 --> 00:42:11,529
- Řešily jsme, že odjedeme.
- Zlato, to byly jen řeči.
583
00:42:11,612 --> 00:42:14,073
Lži, který si říkáme,
abychom přežily den.
584
00:42:14,156 --> 00:42:15,950
Tyhle sny se nesplní.
585
00:42:21,455 --> 00:42:22,623
Víš, Vanyo,
586
00:42:23,541 --> 00:42:26,752
třeba až si vzpomeneš,
jakej byl tvůj život,
587
00:42:26,835 --> 00:42:29,505
přestaneš ostatním říkat,
jak mají žít oni.
588
00:42:29,588 --> 00:42:32,508
Vůbec netušíš, pod jakým jsem tlakem.
589
00:42:33,551 --> 00:42:35,636
Nemáme moc času, abys našla odvahu.
590
00:42:36,053 --> 00:42:37,137
Co to má znamenat?
591
00:42:38,222 --> 00:42:39,265
Šest dnů.
592
00:42:40,057 --> 00:42:41,225
Máme šest dnů.
593
00:42:41,308 --> 00:42:43,561
- Šest dnů do čeho?
- To nejde vysvětlit.
594
00:42:44,311 --> 00:42:46,897
Ale musíme odjet hned. Prosím.
595
00:42:46,981 --> 00:42:49,191
- Prosím, pojeď. Prosím…
- Vanyo!
596
00:42:49,733 --> 00:42:51,694
Já nemůžu.
597
00:43:04,206 --> 00:43:05,124
Vanyo.
598
00:43:06,250 --> 00:43:07,376
Vanyo, počkej!
599
00:44:12,775 --> 00:44:15,861
Z KANCELÁŘE SIRA REGINALDA HARGREEVESE
600
00:44:50,521 --> 00:44:52,648
Taťka je doma.
601
00:44:58,070 --> 00:44:58,946
Rayi?
602
00:44:59,530 --> 00:45:00,614
Koukej se posadit.
603
00:45:00,698 --> 00:45:01,782
Sedej.
604
00:45:02,324 --> 00:45:04,410
Hodně jsem o tom přemýšlela a…
605
00:45:05,411 --> 00:45:06,453
rozhodla jsem se…
606
00:45:10,708 --> 00:45:11,959
že ti všechno povím.
607
00:46:24,323 --> 00:46:28,535
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich