1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,768 EKSPRESLEVERING - PRIMATER FRA CONGO 3 00:00:39,539 --> 00:00:42,500 Rolig nu, lille ven. Ingen gør dig noget. 4 00:01:44,229 --> 00:01:45,688 Her er Mercury Control. 5 00:01:45,772 --> 00:01:48,066 Mercury-kapslens line er fremme. 6 00:01:48,650 --> 00:01:54,030 Ni, otte, syv, seks, fem, fire, tre, 7 00:01:54,114 --> 00:01:56,783 to, en, antænding... 8 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 Kabinetrykket er stabilt på 5,5. 9 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Alt er okay i cockpittet. 10 00:02:30,233 --> 00:02:32,569 Han skifter nu til manuel kontrol. 11 00:02:54,382 --> 00:02:56,801 Har vi hørt fra bjærgningsholdet? 12 00:04:04,535 --> 00:04:06,412 "Muse, 13 00:04:06,496 --> 00:04:12,085 fortæl mig om manden, den aldrig forlegne, 14 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 der flakked viden omkring..." 15 00:04:16,047 --> 00:04:17,924 Reggie, han sover. 16 00:04:25,139 --> 00:04:27,642 Så må Homer bare vente. 17 00:04:44,450 --> 00:04:46,828 Jeg er ved at tro, far prøver at undgå os. 18 00:04:47,453 --> 00:04:50,790 Jeg vil nødig ødelægge festen, men vi skal væk herfra. 19 00:04:50,873 --> 00:04:53,668 Og hvad mener du helt præcist med "vi"? 20 00:04:53,751 --> 00:04:55,586 Det er vist ikke så tvetydigt. 21 00:04:55,670 --> 00:04:58,756 Jeg ved ikke, hvem du er, eller hvor du kom fra, 22 00:04:59,048 --> 00:05:02,218 men uanset hvad, må du hellere smutte igen. 23 00:05:02,302 --> 00:05:04,012 Hun har ret. Vi skal væk. 24 00:05:04,095 --> 00:05:05,763 Jeg reddede dit liv, dengse. 25 00:05:06,097 --> 00:05:09,726 Uden mig var der kun jakke og blodige sokker tilbage. 26 00:05:09,809 --> 00:05:12,103 Og det er problemet. Du er for god. 27 00:05:12,186 --> 00:05:14,105 Du stiller for mange spørgsmål. 28 00:05:14,188 --> 00:05:17,567 Du ved for meget, og du har forstand på at slås. 29 00:05:18,234 --> 00:05:20,528 -Han siger noget. -Ja, jeg kan slås. 30 00:05:20,611 --> 00:05:23,865 -Er jeg så en skurk? -Hvem du end er, er du i vejen. 31 00:05:24,449 --> 00:05:26,951 Jeg dræber dig, hvis jeg ser dig igen. 32 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Kom nu, Diego! 33 00:05:38,463 --> 00:05:42,091 Jeg fik en røvfuld, men du hjalp Fem og ikke mig. 34 00:05:43,217 --> 00:05:45,928 -Hvorfor? -Fordi han er lille, og du er stor. 35 00:05:46,971 --> 00:05:48,431 Så opfør dig sådan. 36 00:05:52,352 --> 00:05:53,394 Diego, jeg... 37 00:05:54,103 --> 00:05:55,480 -Vi kan ikke... -Hør her. 38 00:05:57,106 --> 00:06:01,277 Jeg er vant til løgnere, men jeg vil helst vide, hvad de lyver om. 39 00:06:03,488 --> 00:06:06,908 Hold dog op, Diego! Går du bare din vej? 40 00:06:07,408 --> 00:06:08,368 Diego. 41 00:06:22,006 --> 00:06:23,883 Hvordan har vi det til morgen? 42 00:06:24,384 --> 00:06:27,470 Som blommen i et æg. Hvad med dig? 43 00:06:28,388 --> 00:06:31,432 Jeg tænker på, hvor mange huller du skal falde i, 44 00:06:31,516 --> 00:06:33,601 før du passer bedre på dig selv. 45 00:06:33,684 --> 00:06:39,524 Jeg tænker på et tal mellem ... 11 og 25. 46 00:06:39,774 --> 00:06:42,819 Hvilket spøgelse taler du til nu? 47 00:06:44,112 --> 00:06:45,571 Bare endnu en... 48 00:06:46,906 --> 00:06:48,991 Endnu en gammel cowboy. 49 00:06:49,075 --> 00:06:50,701 Det vrimler med dem i Texas. 50 00:06:50,785 --> 00:06:53,204 De plejer at være smålækre, men ham her... 51 00:06:53,955 --> 00:06:55,957 ...er grim og... 52 00:06:56,749 --> 00:06:57,750 ...dum. 53 00:06:57,834 --> 00:06:59,293 Er det nødvendigt? 54 00:07:00,420 --> 00:07:02,046 FARVEL 55 00:07:03,256 --> 00:07:04,382 Vil du have? 56 00:07:05,425 --> 00:07:07,677 Jeg skal ikke være din medafhængige. 57 00:07:08,219 --> 00:07:12,473 Allison, dit ægteskab er i krise, og protesten blev til oprør. 58 00:07:12,557 --> 00:07:17,437 Skal der ikke drikkes igennem nu, ved jeg ikke, hvornår der skal. 59 00:07:25,236 --> 00:07:26,154 Hvad skete der? 60 00:07:26,529 --> 00:07:27,780 Hvor skal jeg starte? 61 00:07:28,448 --> 00:07:32,827 Min klaustrofobiske kult fandt mig, jeg røg af vandvognen 62 00:07:32,994 --> 00:07:35,538 og erklærede min kærlighed til... 63 00:07:36,873 --> 00:07:39,250 ...en homoseksuel, der ikke ved, han er det, 64 00:07:39,333 --> 00:07:44,380 på en diner foran hans bøsseforskræmte onkel. 65 00:07:45,840 --> 00:07:47,633 Ikke lige i den rækkefølge... 66 00:07:54,682 --> 00:07:56,934 -Vi er et yndigt par. -Ja. 67 00:07:57,268 --> 00:07:58,519 Hold da op! 68 00:08:00,438 --> 00:08:02,440 -Hov hov. -Stor pige. 69 00:08:02,523 --> 00:08:05,735 Jeg har en blender og meget bedre sprut. 70 00:08:05,818 --> 00:08:08,488 Skal vi drikke om dagen, skal der være med stil. 71 00:08:09,697 --> 00:08:12,158 Jeg elsker dig simpelthen! 72 00:08:12,992 --> 00:08:14,785 Ja. 73 00:08:36,516 --> 00:08:37,475 Godmorgen. 74 00:08:38,851 --> 00:08:40,853 Hej. Er det kaffe? 75 00:08:42,230 --> 00:08:43,189 Vil du have? 76 00:08:50,321 --> 00:08:51,280 Hvad er klokken? 77 00:08:51,948 --> 00:08:53,741 Aner det ikke og pyt skidt. 78 00:08:54,075 --> 00:08:55,201 Det mener du ikke. 79 00:08:56,369 --> 00:09:00,957 Hold da fest! Vi har da fortjent en fridag. 80 00:09:02,208 --> 00:09:03,417 Okay, en halv fridag. 81 00:09:04,043 --> 00:09:04,919 Et par timer. 82 00:09:06,003 --> 00:09:06,879 Ti nu stille. 83 00:09:16,806 --> 00:09:17,723 Hvad er der? 84 00:09:20,101 --> 00:09:21,394 Behøver vi snakke? 85 00:09:22,395 --> 00:09:24,397 -Om... -Vil du det? 86 00:09:29,068 --> 00:09:30,695 Så bliver alt så virkeligt. 87 00:09:31,445 --> 00:09:33,322 Og virkelige ting slutter. 88 00:09:33,406 --> 00:09:35,157 Det her føles alt for rart. 89 00:09:39,704 --> 00:09:42,999 I går, da du talte om, at vi skulle stikke af? 90 00:09:44,166 --> 00:09:45,293 Hvis vi nu kunne? 91 00:09:45,751 --> 00:09:46,836 Hvorhen? 92 00:09:47,253 --> 00:09:49,255 Hvor Harlan er i sikkerhed, og... 93 00:09:50,423 --> 00:09:54,010 ...hvor vi kan være sammen hele tiden. 94 00:09:58,639 --> 00:10:00,099 Så ville jeg ikke tøve. 95 00:10:15,239 --> 00:10:16,157 Pis. 96 00:10:16,240 --> 00:10:17,658 Carl er tidligt hjemme. 97 00:10:21,787 --> 00:10:24,206 Jeg fatter intet. De følger bare efter mig. 98 00:10:24,290 --> 00:10:26,375 -Hvem? -De hollandske sociopater. 99 00:10:26,459 --> 00:10:28,085 De er svenskere, din ånd. 100 00:10:28,169 --> 00:10:32,298 Lejemordere, der skal myrde os, før vi ødelægger mere her på tidslinjen. 101 00:10:32,381 --> 00:10:33,507 Ja, men hvorfor nu? 102 00:10:34,008 --> 00:10:37,386 Alt var ... fint i tre måneder, før du kom. 103 00:10:37,470 --> 00:10:40,848 Ja, jeg var her et år, og ingen gjorde mig noget. 104 00:10:42,475 --> 00:10:45,186 Selv hvis det var min skyld, og det er det ikke, 105 00:10:45,686 --> 00:10:47,688 er der kun seks dage til dommedag. 106 00:10:47,772 --> 00:10:50,941 Det tætteste, vi har været på far, var på konsulatet. 107 00:10:52,318 --> 00:10:53,194 Tja... 108 00:10:54,403 --> 00:10:55,863 ...det passer ikke helt. 109 00:11:02,119 --> 00:11:03,162 Hvad mener du? 110 00:11:05,790 --> 00:11:06,749 Jeg så ham. 111 00:11:07,500 --> 00:11:08,584 Pis! 112 00:11:10,419 --> 00:11:11,671 Diego! 113 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 Fem? 114 00:11:13,964 --> 00:11:15,341 Allison? 115 00:11:17,134 --> 00:11:20,221 Allison! 116 00:11:22,431 --> 00:11:23,724 2,92... 117 00:11:24,600 --> 00:11:25,726 ...2,93... 118 00:11:28,771 --> 00:11:32,108 Jeg mangler kun syv cent. 119 00:11:36,612 --> 00:11:37,863 Giv mig, hvad du har. 120 00:11:40,991 --> 00:11:42,243 Pis. 121 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 Pokkers. 122 00:11:46,664 --> 00:11:47,581 Undskyld. 123 00:11:47,998 --> 00:11:48,833 Tak. 124 00:11:52,545 --> 00:11:54,213 Han stinker! 125 00:12:29,331 --> 00:12:30,249 Hjemme. 126 00:12:34,336 --> 00:12:35,880 "Det lyder måske tosset... 127 00:12:37,590 --> 00:12:38,924 Reginald Hargreeves... 128 00:12:40,551 --> 00:12:41,677 ...jeg er din søn." 129 00:12:47,767 --> 00:12:49,518 Ud på dansegulvet igen. 130 00:12:57,026 --> 00:12:58,068 Han stinker. 131 00:13:11,165 --> 00:13:11,999 Far? 132 00:13:12,792 --> 00:13:16,295 Verden ender ikke med sådan en kliché. 133 00:13:16,712 --> 00:13:17,630 Tro mig. 134 00:13:18,047 --> 00:13:19,840 Jeg ved, hvordan det ville føles. 135 00:13:20,466 --> 00:13:24,428 Med alle de bomber og røde knapper er vi enormt tæt på verdens undergang. 136 00:13:25,221 --> 00:13:27,890 -Det kan ethvert fjols se. -Hør her. 137 00:13:28,432 --> 00:13:32,853 Ifølge kvantefysikken kan vi ikke være sikre på noget, 138 00:13:33,270 --> 00:13:35,523 især ikke hvad angår tiden. 139 00:13:36,065 --> 00:13:38,442 Vidste man alt, der er at vide om nu, 140 00:13:38,859 --> 00:13:40,861 kan man stadig ikke spå om fremtiden. 141 00:13:41,403 --> 00:13:44,698 Universet fungerer ikke på regler, men på tilfældigheder. 142 00:13:45,032 --> 00:13:48,160 Men nogle ting er mere sandsynlige end andre. 143 00:13:48,410 --> 00:13:52,790 Det er for eksempel nærmest sikkert, at jeg inden for få minutter 144 00:13:53,874 --> 00:13:55,876 får endnu et glas champagne. 145 00:13:58,462 --> 00:13:59,547 Se bare der. 146 00:14:03,968 --> 00:14:05,970 Det lyder tosset, men... 147 00:14:08,973 --> 00:14:10,224 ...jeg er din søn. 148 00:14:11,392 --> 00:14:12,268 Nej, du er ej. 149 00:14:12,810 --> 00:14:15,646 -Nej ... Jeg er fra fremtiden. -Nej, du er ikke. 150 00:14:16,146 --> 00:14:19,525 Du adopterede mig og seks andre børn i 1989. 151 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 -Nej. -Jeg... 152 00:14:21,485 --> 00:14:22,570 Jeg kender månebasen. 153 00:14:23,320 --> 00:14:26,407 -Jeg kender dine abe-eksperimenter. -Det er primater. 154 00:14:27,616 --> 00:14:31,245 Jeg ved alt om dig. 155 00:14:33,247 --> 00:14:34,123 Ikke? 156 00:14:35,374 --> 00:14:36,458 Du må hjælpe mig. 157 00:14:37,459 --> 00:14:39,837 Jeg ved ikke, hvem der har sendt dig, 158 00:14:40,588 --> 00:14:45,509 eller hvad du vil, men smut hjem til CIA eller KGB og sig, 159 00:14:45,593 --> 00:14:48,512 det er det mest latterlige spiontræk nogensinde. 160 00:14:48,596 --> 00:14:52,349 Hvorfor er det latterligt? Tidsrejser kan jo godt ske! 161 00:14:52,433 --> 00:14:57,813 Tidsrejse generer mig ikke, men jeg afskyr børn inderligt. 162 00:14:57,897 --> 00:15:01,567 Jeg har ingen og vil ikke have nogen, men fik jeg dem alligevel, 163 00:15:01,650 --> 00:15:04,028 forventede jeg mere end usoignerede ansigter, 164 00:15:04,111 --> 00:15:07,197 dårlig hygiejne og groteske gorilla-proportioner. 165 00:15:09,158 --> 00:15:10,117 Men... 166 00:15:12,036 --> 00:15:13,203 ...jeg tog bussen. 167 00:15:13,537 --> 00:15:14,788 Det blæser jeg på. 168 00:15:14,872 --> 00:15:19,877 Nu kan du og fiaskoens stank, du slæber med dig, 169 00:15:19,960 --> 00:15:21,420 godt forlade mit hjem! 170 00:15:29,178 --> 00:15:30,804 -Ynkeligt. -Ja, men... 171 00:15:31,138 --> 00:15:33,432 -Han stak mig ikke ned. -Nej, brormand. 172 00:15:33,515 --> 00:15:34,934 Kun figurativt i hjertet. 173 00:15:37,603 --> 00:15:38,896 Er det min slåbrok? 174 00:15:39,980 --> 00:15:42,358 -Nej. -Hul i, hvad han stak ned. 175 00:15:42,441 --> 00:15:44,109 Han ved noget om tidsrejser. 176 00:15:44,902 --> 00:15:48,948 Kan du ikke bare gøre, som du plejer, og tidsrejse os væk herfra? 177 00:15:50,240 --> 00:15:51,659 Gider nogen forklare? 178 00:15:51,951 --> 00:15:53,953 Først blev han væk i apokalypsen. 179 00:15:54,620 --> 00:15:56,622 Så endte han med babyløg. 180 00:15:56,705 --> 00:16:00,793 Sidst, jeg prøvede, blev min familie spredt over tre år i Dallas 181 00:16:00,876 --> 00:16:02,711 og udløste måske en dommedag. 182 00:16:03,337 --> 00:16:04,797 Var der ellers andet? 183 00:16:05,381 --> 00:16:07,341 -Nej. -I overser det vigtigste. 184 00:16:07,424 --> 00:16:10,010 Far er leder af en ond hemmelig klub, 185 00:16:10,094 --> 00:16:11,845 der vil præsidenten til livs. 186 00:16:11,929 --> 00:16:13,347 -Ond klub? -Ignorer ham. 187 00:16:13,973 --> 00:16:15,933 Jeg tror, vi kun har én mulighed. 188 00:16:16,016 --> 00:16:17,142 Og hvad er så det? 189 00:16:17,768 --> 00:16:19,770 Vi må samle Umbrella Academy igen. 190 00:16:20,479 --> 00:16:22,356 Ja, for fanden! Familiemøde. 191 00:16:22,439 --> 00:16:25,526 -Henter en af jer så Allison? -Har I stadig noget kørende? 192 00:16:29,613 --> 00:16:31,949 -Skal vi tale om det? -Nej, hun er gift. 193 00:16:32,491 --> 00:16:34,535 Det lyder benhårdt. 194 00:16:34,910 --> 00:16:35,995 Jeg klarer mig. 195 00:16:36,704 --> 00:16:37,871 Jeg henter hende. 196 00:16:38,580 --> 00:16:41,208 Kan du hente Vanya uden at klemme hende til døde? 197 00:16:42,001 --> 00:16:43,002 Jeg kan prøve. 198 00:16:44,420 --> 00:16:45,379 Vent... 199 00:16:47,423 --> 00:16:48,382 Hvad så med mig? 200 00:16:49,049 --> 00:16:50,217 Gør klar til gæster. 201 00:16:50,300 --> 00:16:54,013 Du skulle have set det, skat. Han sagde: "Alle hoteller i Southwest." 202 00:16:54,096 --> 00:16:57,182 Jeg sagde: "Alle?" Jeg troede jo, jeg hørte forkert. 203 00:16:57,266 --> 00:16:59,476 Han sagde: "Jeps! Alle sammen!" 204 00:17:00,269 --> 00:17:01,520 Vanya, hørte du det? 205 00:17:01,603 --> 00:17:05,024 Nej, for hun abonnerer jo ikke på Moderne Brusehoveder. 206 00:17:05,107 --> 00:17:08,485 Jeg er er så glad, jeg lader din frækhed passere. 207 00:17:08,569 --> 00:17:11,780 -Det gjorde du så ikke. -Vanya, du ser her manden, 208 00:17:11,864 --> 00:17:15,743 der fik sit livs aftale i hus for sit bruserfirma. 209 00:17:16,827 --> 00:17:19,038 -Flot, Carl. -Tak, Vanya. 210 00:17:19,538 --> 00:17:25,044 Hørte du det? Sådan lykønsker man den fuldendte, hjemvendte forsørger. 211 00:17:25,127 --> 00:17:26,128 Hold nu op. 212 00:17:26,211 --> 00:17:30,674 Jeg har planlagt en god dag for os tre. Først spiser vi fin morgenmad ude. 213 00:17:30,758 --> 00:17:32,384 Så tager vi til børnerodeo, 214 00:17:32,468 --> 00:17:34,762 før vi slutter med en stor bøfmiddag. 215 00:17:35,804 --> 00:17:36,722 Hør, Vanya. 216 00:17:37,097 --> 00:17:39,725 Kan du ikke holde lidt fri? 217 00:17:40,684 --> 00:17:41,769 Hold så op. 218 00:17:41,852 --> 00:17:43,312 Ikke foran Harlan. 219 00:17:43,395 --> 00:17:44,938 Harlan er da ligeglad. 220 00:17:45,397 --> 00:17:46,690 Jeg vil bare kysse. 221 00:17:46,774 --> 00:17:49,735 -Så vent, til vi er alene? -Nej, det kan jeg ikke. 222 00:17:49,818 --> 00:17:51,779 -Det bliver du nødt til. -Carl. 223 00:17:53,572 --> 00:17:55,824 -Bland dig udenom. -Sissy. 224 00:17:56,825 --> 00:18:00,913 -Hvad fanden fejler du? -Jeg er pissetræt af, du ikke hører efter. 225 00:18:01,955 --> 00:18:04,958 Jeg er pissetræt af at kæmpe for din opmærksomhed. 226 00:18:05,042 --> 00:18:06,293 Er du min kone eller ej? 227 00:18:09,588 --> 00:18:10,923 Hvad fanden var det? 228 00:18:24,895 --> 00:18:27,356 Søde Harlan? Nu får du sko på. Kom. 229 00:18:28,524 --> 00:18:29,358 Er du okay? 230 00:18:29,817 --> 00:18:30,901 Ja, alt er fint. 231 00:18:31,610 --> 00:18:33,654 Jeg holder bare fridag med familien. 232 00:18:55,801 --> 00:18:56,885 Snød du mig? 233 00:18:57,761 --> 00:19:00,639 -Nej, da, skat. -De der vikingetorsk? 234 00:19:00,722 --> 00:19:03,016 De var jo fra Kommissionen og på vores side. 235 00:19:03,100 --> 00:19:05,394 Jeg var midt i vores mission, 236 00:19:05,477 --> 00:19:07,521 som du gav mig, og de kom i vejen. 237 00:19:07,604 --> 00:19:09,314 -Nå! -Nu ved de, hvem jeg er. 238 00:19:09,398 --> 00:19:12,192 Fem vil dræbe mig. Jeg ved ikke, hvad fanden du vil. 239 00:19:13,235 --> 00:19:14,736 Har du det, jeg bad om? 240 00:19:18,657 --> 00:19:19,575 Her. 241 00:19:20,117 --> 00:19:21,368 Diegos kniv. 242 00:19:23,704 --> 00:19:24,997 -Sid ned. -Nej. 243 00:19:26,248 --> 00:19:29,585 Jo, du bløder, og vrede er skidt for din teint. 244 00:19:29,960 --> 00:19:31,712 Fint, men jeg er vred på dig! 245 00:19:34,882 --> 00:19:35,966 Du har ret. 246 00:19:39,595 --> 00:19:40,929 Jeg løj for dig. 247 00:19:42,139 --> 00:19:43,182 Kommissionen... 248 00:19:43,807 --> 00:19:45,934 ...aner ikke... 249 00:19:47,352 --> 00:19:49,313 -...vi er her. -Hvad gør vi så her? 250 00:19:49,396 --> 00:19:50,564 Vi... 251 00:19:51,982 --> 00:19:53,567 ...bringer ting i orden... 252 00:19:54,193 --> 00:19:58,530 ...der længe har været forkerte. 253 00:19:58,614 --> 00:20:01,450 -Jeg er træt af dine gåder. -Nå, så det er du. 254 00:20:01,533 --> 00:20:04,203 Ved du alt om alting efter et par missioner? 255 00:20:05,329 --> 00:20:08,457 Store Lila bestemmer og stoler ikke på mor. 256 00:20:08,540 --> 00:20:11,668 Den mor, der hev hende op af slummen. 257 00:20:11,793 --> 00:20:17,174 Der reddede hende fra gin-forfaldne, dårlige forældre. 258 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 Der lærte hende at leve og elske 259 00:20:20,177 --> 00:20:22,262 -og at overleve. -Men du løj. 260 00:20:22,346 --> 00:20:26,850 Du løj for dem, og de løj for mig, og alle lyver for alle. Stram ballerne! 261 00:20:31,230 --> 00:20:34,149 Havde du brug for sandheden, havde jeg fortalt den. 262 00:20:34,233 --> 00:20:38,070 Men nej, så det gjorde jeg ikke, og det hele gik alligevel. 263 00:20:38,570 --> 00:20:40,155 Nej, jeg mistede Fem. 264 00:20:40,948 --> 00:20:41,907 Er han død? 265 00:20:42,449 --> 00:20:44,910 Nej, men han smed mig ud af banden. 266 00:20:45,285 --> 00:20:46,411 Dit sår væsker. 267 00:20:46,995 --> 00:20:48,205 Jamen, det er... 268 00:20:48,789 --> 00:20:50,999 -Det er intet problem. -Hvorfor ikke? 269 00:20:51,083 --> 00:20:52,167 Altså, fordi... 270 00:20:52,793 --> 00:20:55,337 ...jeg har planlagt en travl dag for os. 271 00:20:59,424 --> 00:21:04,137 ROCCOS VVS 272 00:21:05,389 --> 00:21:08,350 Altså, gelé var jo en delikatesse. 273 00:21:09,017 --> 00:21:12,604 For at lave gelé skulle man koge en masse hove og klove ind... 274 00:21:12,688 --> 00:21:18,193 Det kunne være fra heste, køer og grise, men ikke alle havde den slags liggende. 275 00:21:18,652 --> 00:21:21,947 Først da et par smarte newyorkere 276 00:21:22,781 --> 00:21:25,826 fandt ud af at tørre dem, kunne resten af os 277 00:21:26,451 --> 00:21:29,162 endelig nyde den skønne dessert. 278 00:21:29,746 --> 00:21:31,415 Knytter du, hvis vi smager? 279 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 Måske. 280 00:21:33,959 --> 00:21:34,876 Her. 281 00:21:41,675 --> 00:21:42,634 Hvordan går det? 282 00:21:43,051 --> 00:21:44,428 Faktisk ret skidt. 283 00:21:44,511 --> 00:21:48,557 Hvor ligger du på en skala fra et, til alt liv i verden udslettes? 284 00:21:49,099 --> 00:21:49,933 Virkelig? 285 00:21:50,851 --> 00:21:53,562 Diego, læg kniven væk, din spade. Hun er okay. 286 00:21:53,645 --> 00:21:56,356 Sidst jeg så hende, svævede jeg i luften, 287 00:21:56,440 --> 00:21:58,734 mens hendes fangarme sugede livet ud af mig. 288 00:21:59,067 --> 00:22:01,111 Jeg skal lige vænne mig til hende. 289 00:22:01,194 --> 00:22:06,241 -Jeg gad godt se sådan en fangarm. -Jeg kan ikke huske noget, men undskyld... 290 00:22:07,826 --> 00:22:09,369 Hvis det hjælper altså? 291 00:22:12,331 --> 00:22:13,206 Det gør det. 292 00:22:14,041 --> 00:22:15,542 Jeg roder med en masse. 293 00:22:15,876 --> 00:22:16,710 Der er... 294 00:22:18,170 --> 00:22:19,296 ...en pige, ikke? 295 00:22:19,796 --> 00:22:22,341 Jeg troede, hun kunne lide mig, men hun... 296 00:22:23,467 --> 00:22:24,509 Gudskelov. 297 00:22:25,010 --> 00:22:26,094 Er her nogen? 298 00:22:26,428 --> 00:22:27,679 Halløj? 299 00:22:31,141 --> 00:22:32,851 Du taler ikke fransk. 300 00:22:36,563 --> 00:22:38,857 Alle de gamle ting... 301 00:22:40,192 --> 00:22:42,069 Hold da op! 302 00:22:42,486 --> 00:22:44,821 Det er jo umuligt, men... 303 00:22:45,280 --> 00:22:48,283 ...er vi endnu mere sexede nu? 304 00:22:58,752 --> 00:22:59,628 Vanya. 305 00:23:01,463 --> 00:23:02,881 Tænk, jeg har en søster. 306 00:23:13,558 --> 00:23:14,726 Jeg har savnet dig. 307 00:23:16,645 --> 00:23:18,063 Gudskelov, at nogen har. 308 00:23:29,074 --> 00:23:30,992 -Du er fuld. -Ja. 309 00:23:31,076 --> 00:23:33,412 Nej, bare lidt ... Et par... 310 00:23:34,121 --> 00:23:36,498 Hvor er det sødt. 311 00:23:37,541 --> 00:23:39,251 Nej, for filan. 312 00:23:40,460 --> 00:23:42,295 -Hej. -Hej, Vanny. 313 00:23:42,712 --> 00:23:44,423 Klaus. Er Ben her? 314 00:23:45,632 --> 00:23:46,466 Nej. 315 00:23:47,592 --> 00:23:50,637 Nej, spøgelser kan ikke tidsrejse. 316 00:23:51,179 --> 00:23:52,389 Det er fandeme løgn! 317 00:23:54,182 --> 00:23:55,225 Godt, så. 318 00:23:55,725 --> 00:23:56,935 Lad os gå i krig. 319 00:23:58,562 --> 00:24:01,064 -Hvad så, Vanny? -Hej, Diego. 320 00:24:02,858 --> 00:24:04,860 -Siger du ikke hej? -Hej, Allison. 321 00:24:05,944 --> 00:24:06,987 Hvabehar? 322 00:24:07,070 --> 00:24:08,822 -Hej, Allison. -Tak! 323 00:24:21,042 --> 00:24:22,210 Hvad laver vi her? 324 00:24:25,422 --> 00:24:28,008 Du var altid så god til at klatre. 325 00:25:00,665 --> 00:25:02,751 ATT.: SVENSKERNE 326 00:25:45,001 --> 00:25:48,880 MEMO FRA KOMMISSIONEN TIL: SVENSKERNE 327 00:25:51,800 --> 00:25:53,927 Godt. Lad mig først undskylde. 328 00:25:54,010 --> 00:25:57,556 Jeg klokkede i spinaten med at sidde fast i fortiden. 329 00:25:58,306 --> 00:26:02,227 Men det værste er alligevel ... at verdens undergang fulgte med. 330 00:26:02,310 --> 00:26:03,687 Ikke igen? 331 00:26:06,606 --> 00:26:10,902 Vidste I det? Hvorfor er jeg altid den sidste, der hører om domme... 332 00:26:10,986 --> 00:26:12,195 Hold da fest! 333 00:26:12,279 --> 00:26:15,740 Min kult bliver pissesure. Fem! 334 00:26:15,824 --> 00:26:20,453 -Jeg sagde, vi havde til 2019. -Vi har til mandag, altså seks dage. 335 00:26:20,537 --> 00:26:21,454 Er det Vanya? 336 00:26:21,538 --> 00:26:23,915 -Klaus. -Hvad? Det plejer det jo at være. 337 00:26:24,291 --> 00:26:25,458 Har du nogle spor? 338 00:26:26,585 --> 00:26:27,711 Vi har kun ét. 339 00:26:31,381 --> 00:26:33,633 -Hold kæft, er det far? -Ja. 340 00:26:33,717 --> 00:26:35,885 -Er det ham? -Han står på bakken. 341 00:26:35,969 --> 00:26:39,014 Diego og jeg ville tale far om, hvad det betyder. 342 00:26:39,097 --> 00:26:41,057 -Det var en nitte. -Ikke helt. 343 00:26:41,474 --> 00:26:43,268 -Han vil dræbe Kennedy. -Måske. 344 00:26:43,351 --> 00:26:46,354 Vi ved ikke, hvem eller hvad der starter dommedag. 345 00:26:46,438 --> 00:26:49,232 Det kan være Kennedy eller noget helt andet. 346 00:26:49,316 --> 00:26:52,277 Men ved vi, noget ændrer tidslinjen, må vi rette det. 347 00:26:52,360 --> 00:26:55,447 -Hvordan, når vi ikke ved, hvad det er? -Det kan vi regne ud. 348 00:26:55,530 --> 00:26:58,742 Vi ved, far holder lyssky møder med lyssky mennesker. 349 00:26:58,825 --> 00:27:01,745 At han om tre dage vil dræbe præsidenten fra den bakke. 350 00:27:01,828 --> 00:27:03,622 Så vi ved, hvad vi skal gøre. 351 00:27:06,333 --> 00:27:07,542 -Dræb far. -Find far. 352 00:27:10,587 --> 00:27:12,589 Ingen af os burde være her, vel? 353 00:27:12,881 --> 00:27:14,341 Hvad, hvis det er os? 354 00:27:14,424 --> 00:27:17,344 Har nogen af os gjort noget for at lave lort i tiden? 355 00:27:23,391 --> 00:27:26,519 -Diego skygger Lee Harvey Oswald. -Du arbejder for Jack Ruby. 356 00:27:26,603 --> 00:27:29,606 Allison har involveret sig i borgerrettigheder. 357 00:27:29,689 --> 00:27:32,525 -Og du startede jo en kult. -Tak! 358 00:27:32,609 --> 00:27:36,905 Jeg er jo bare barnepige på landet, så jeg har intet med det at gøre. 359 00:27:36,988 --> 00:27:38,740 Måske, det må tiden vise. 360 00:27:40,450 --> 00:27:41,534 Hør lige jer selv. 361 00:27:41,618 --> 00:27:44,913 Vores nye liv er knyttet til Kennedy. Det er ikke tilfældigt. 362 00:27:44,996 --> 00:27:47,332 Luther arbejder for Ruby. Allison demonstrerer. 363 00:27:47,415 --> 00:27:49,542 Far er på den der bakke, og Klaus... 364 00:27:50,126 --> 00:27:53,338 ...laver noget småperverst, der nok også er relateret. 365 00:27:53,421 --> 00:27:57,759 Så vi er tydeligvis sendt hertil med ét særligt mål for øje: 366 00:27:58,510 --> 00:28:00,887 at redde John Fitzgerald Kennedy. 367 00:28:00,970 --> 00:28:02,222 Tager du fejl... 368 00:28:03,890 --> 00:28:04,808 USSR ANGRIBER USA 369 00:28:04,891 --> 00:28:06,476 Det er større end os alle! 370 00:28:06,935 --> 00:28:08,019 I dør alle sammen. 371 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 Jeg var der. Jeg så det. 372 00:28:12,273 --> 00:28:13,775 Jeg kan ikke glemme det. 373 00:28:15,276 --> 00:28:19,739 Jeg så russiske a-bomber udslette verden, og I var der... 374 00:28:21,282 --> 00:28:23,702 ...i en krig, der ikke fandtes, før vi kom. 375 00:28:23,785 --> 00:28:28,665 Og Hazel ofrede sit liv for os, så nu klapper I kaje og hører efter. 376 00:28:29,999 --> 00:28:33,503 Jeg ved ikke, om det, vi oplevede, hænger sammen. 377 00:28:34,379 --> 00:28:36,381 Jeg ved ikke, om alt har en årsag. 378 00:28:38,133 --> 00:28:39,008 Men far gør. 379 00:28:40,385 --> 00:28:43,513 Vi må tale med ham, før alt og alle er udslettet. 380 00:28:44,222 --> 00:28:45,640 Okay, jeg er skredet. 381 00:28:46,307 --> 00:28:49,018 -Hørte du ikke efter, Luther? -Jo, jeg gjorde. 382 00:28:49,102 --> 00:28:53,106 Jeg hørte en 58-årig mand, der vil have, far fikser alting. 383 00:28:53,732 --> 00:28:55,066 Jeg er skredet. 384 00:28:56,192 --> 00:28:57,527 Nu må vi være voksne! 385 00:28:57,610 --> 00:28:58,695 -Luther! -Kom nu. 386 00:28:58,778 --> 00:29:00,530 -Hvor skal du hen? -Drop det! 387 00:29:05,744 --> 00:29:07,787 Ingen går, før vi løser det her. 388 00:29:12,876 --> 00:29:13,752 Helt ærligt... 389 00:29:15,962 --> 00:29:18,047 Hvem lærte gorillaen beskidte kneb? 390 00:29:22,886 --> 00:29:23,803 Det var satans. 391 00:29:39,944 --> 00:29:43,615 Jeg har vild lyst til tacos. Allison? 392 00:29:43,698 --> 00:29:45,575 -Tacos? -Skal vi ikke vente? 393 00:29:45,658 --> 00:29:46,534 I kender dem! 394 00:29:46,618 --> 00:29:49,621 Det kan tage dem evigheder at blive venner igen. 395 00:29:49,704 --> 00:29:50,872 Vanya, tacos? 396 00:29:50,955 --> 00:29:54,667 Kan tacos få verden til at gå under? 397 00:29:55,668 --> 00:29:58,296 Der er kun én måde at finde ud af det på. 398 00:29:58,379 --> 00:29:59,756 -Jeps. -Kom! 399 00:30:04,761 --> 00:30:05,678 Jeg savnede jer... 400 00:30:07,180 --> 00:30:08,264 ...så meget. 401 00:30:14,145 --> 00:30:16,731 -Hvad er der med dig? -Lad mig være, Diego. 402 00:30:17,649 --> 00:30:20,193 Så du klapper bare til Fem og skrider? 403 00:30:20,276 --> 00:30:23,488 Måske starter det dommedag at prøve at stoppe den. 404 00:30:23,571 --> 00:30:25,615 -Har du tænkt på det? -Så vi gør intet? 405 00:30:26,157 --> 00:30:27,283 Er du en kryster? 406 00:30:27,367 --> 00:30:31,371 Ja, for jeg ødelagde verden ved at tro, jeg var supervigtig. 407 00:30:33,581 --> 00:30:37,168 Er det, fordi du ikke levede op til den gamles forventninger? 408 00:30:38,336 --> 00:30:41,172 Måske. Vi er alle lidt tossede, når det er far. 409 00:30:41,256 --> 00:30:44,843 Det er jeg ikke. Han er en røv. Jeg er kanon. Færdig. 410 00:30:44,926 --> 00:30:46,261 Det kan du nok se, ikke? 411 00:30:47,762 --> 00:30:48,638 Okay. 412 00:30:49,472 --> 00:30:51,307 Hvorfor kan du ikke glemme JFK? 413 00:30:53,893 --> 00:30:54,853 Jeg er en helt. 414 00:30:55,520 --> 00:30:59,774 -Helte stopper forbrydere. -Nej, far sagde, du var en helt. 415 00:31:00,108 --> 00:31:01,568 Det sagde han til os alle. 416 00:31:02,694 --> 00:31:03,736 Hvis han nu løj? 417 00:31:04,863 --> 00:31:08,074 Hvis vi bare er tosser, der ikke skal ændre verden for andre? 418 00:31:08,157 --> 00:31:10,535 Alle ændrer jo verden. 419 00:31:10,994 --> 00:31:11,911 Alle. 420 00:31:12,704 --> 00:31:14,873 Det er uhyggeligt, men sådan er det. 421 00:31:15,331 --> 00:31:18,585 Du er så stor, 422 00:31:18,918 --> 00:31:21,421 jeg kan glemme, du er en følsom kleppert. 423 00:31:24,591 --> 00:31:25,758 Det skal nok gå. 424 00:31:27,343 --> 00:31:29,846 -Vi er på rette spor. -Hvordan ved du det? 425 00:31:31,306 --> 00:31:34,183 Vi bliver skygget af en lang, sort bil. 426 00:31:34,976 --> 00:31:36,019 Bag dig. 427 00:32:06,132 --> 00:32:07,884 "Til mine skygger: Jeg... 428 00:32:09,302 --> 00:32:11,095 -...Reginald Hargreeves..." -Hvad? 429 00:32:12,055 --> 00:32:18,353 "...inviterer jer til en let middag den 20. november 1963 klokken 19:30 430 00:32:18,436 --> 00:32:20,438 på Magnolia Street 1624." 431 00:32:22,982 --> 00:32:23,983 En let middag? 432 00:32:31,199 --> 00:32:32,742 Han er ikke så lidt fræk. 433 00:32:32,825 --> 00:32:37,705 Én lille ting går galt, og han er på krigsstien. Ved han ikke, hvem jeg er? 434 00:32:37,997 --> 00:32:42,168 Nej, Ray, du ved præcis, hvem jeg er. Du kan bare ikke klare det. 435 00:32:42,251 --> 00:32:45,004 -Jeg beskytter ham. -Mod hvad? 436 00:32:45,088 --> 00:32:47,131 Altså, mod verdens undergang. 437 00:32:47,548 --> 00:32:50,259 Går verden virkelig under om seks dage? 438 00:32:51,761 --> 00:32:55,056 Det er sket før, og vi gjorde alt, Fem sagde, for at stoppe det. 439 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 Tænk lige, hvis Fem vokser op og bliver toplækker? 440 00:32:58,893 --> 00:32:59,978 -Sært, ikke? -Hvad? 441 00:33:02,480 --> 00:33:05,066 Hej, du "Luther var min elsker". 442 00:33:05,149 --> 00:33:06,943 Vi kyssede ikke engang. 443 00:33:07,026 --> 00:33:09,904 Ja, men I kastede sødsuppeblikke 444 00:33:09,988 --> 00:33:14,283 til hinanden under hele puberteten og til morgenmad og sådan. 445 00:33:15,034 --> 00:33:16,995 Er vi ikke alle brødre og søstre? 446 00:33:17,620 --> 00:33:20,289 -Teknisk set er vi... -"Teknisk set"? 447 00:33:20,373 --> 00:33:24,836 Bruger du "teknisk set", er det allerede galt fat. 448 00:33:26,087 --> 00:33:27,839 Okay, skal vi koncentrere os? 449 00:33:28,214 --> 00:33:31,592 Vi redder jo ikke verden i aften, men måske 450 00:33:31,676 --> 00:33:33,970 kan vi prøve at redde mit ægteskab? 451 00:33:34,053 --> 00:33:35,054 Nej! 452 00:33:35,722 --> 00:33:37,140 Nej, for det er... 453 00:33:38,141 --> 00:33:41,853 Det er som at bede en nonne tørbolle nogens ben. 454 00:33:42,228 --> 00:33:45,440 Hvem her ved en skid om forhold? Hende der? 455 00:33:45,857 --> 00:33:48,192 Ulykkeligt forelsket i bondekonen. 456 00:33:48,276 --> 00:33:52,113 -Hun hedder Sissy. -Det er bedre end hendes sidste flamme, 457 00:33:52,196 --> 00:33:54,073 -seriemorderen. -Hvad? 458 00:33:54,157 --> 00:33:56,075 -Selv er jeg lun på... -Senere. 459 00:33:56,492 --> 00:33:59,245 ...en soldat, jeg teknisk set ikke har mødt endnu. 460 00:33:59,328 --> 00:34:01,456 Luther er forelsket i sin søster. 461 00:34:01,539 --> 00:34:04,542 Vi er ikke biologiske søskende. 462 00:34:04,625 --> 00:34:07,920 Det sundeste, lange forhold her i familien var, 463 00:34:08,379 --> 00:34:10,882 da Fem knaldede en mannequin-dukke. 464 00:34:11,632 --> 00:34:15,344 Det eneste, Umbrella Academy ved om kærlighed... 465 00:34:17,430 --> 00:34:19,682 ...er, hvordan man ødelægger det hele. 466 00:34:19,766 --> 00:34:22,727 -I lytter til KBOX, Dallas. -Skål. 467 00:34:23,728 --> 00:34:25,146 Hvordan kan I klare det? 468 00:34:25,229 --> 00:34:26,189 Hvad? 469 00:34:26,939 --> 00:34:30,485 Det hele. Tidsrejser, at se døde, dommedag. 470 00:34:30,568 --> 00:34:32,487 Jeg bliver bare virkelig høj. 471 00:34:32,570 --> 00:34:34,322 Allison... 472 00:34:35,031 --> 00:34:36,365 ...lyver for sig selv. 473 00:34:37,283 --> 00:34:44,248 Og du undertrykker dine følelser så meget, at du sprænger ting i luften. 474 00:34:44,624 --> 00:34:46,918 Ja, det gad jeg godt holde op med. 475 00:34:47,210 --> 00:34:49,420 Du har seks dage til at få styr på det. 476 00:34:50,088 --> 00:34:53,591 -Hvad fanden skal vi gøre på seks dage? -Feste? 477 00:34:53,674 --> 00:34:54,592 Jeg ved det ikke. 478 00:34:55,676 --> 00:34:57,303 Jeg erklærer Sissy min kærlighed. 479 00:34:59,722 --> 00:35:01,557 Jeg orker ingen hemmeligheder. 480 00:35:01,641 --> 00:35:02,558 Ja. 481 00:35:03,184 --> 00:35:04,102 Ja. 482 00:35:04,352 --> 00:35:05,436 Ja, du har ret. 483 00:35:05,853 --> 00:35:08,648 Ja, for kører hele lortet af sporet, 484 00:35:08,731 --> 00:35:11,692 kan jeg i det mindste være ærlig over for min mand. 485 00:35:12,610 --> 00:35:14,779 Skal jeg så tale med min kult? 486 00:35:15,238 --> 00:35:18,950 Jeg hader at slå op med mange. Derfor dater jeg ikke tvillinger mere. 487 00:35:19,784 --> 00:35:21,160 Vores familie er fed. 488 00:35:22,745 --> 00:35:24,747 -Ja... -Det er så meget sagt. 489 00:35:24,831 --> 00:35:26,207 Kom her, Vanya. 490 00:35:26,290 --> 00:35:27,500 Kom. 491 00:35:27,959 --> 00:35:28,876 Kom herover. 492 00:35:29,335 --> 00:35:30,628 Jeg elsker jer. 493 00:35:33,256 --> 00:35:34,090 Hør lige! 494 00:35:34,173 --> 00:35:35,383 Jeg elsker den sang! 495 00:38:42,903 --> 00:38:44,155 Hvad er du ude på? 496 00:38:44,238 --> 00:38:46,741 Så du mig igen, ville du jo slå mig ihjel. 497 00:38:46,824 --> 00:38:48,909 -Det kan jeg godt huske. -Så kom an! 498 00:38:48,993 --> 00:38:50,494 -Lad os gøre det. -Godt. 499 00:39:27,948 --> 00:39:29,158 Jeg venter. 500 00:39:36,207 --> 00:39:37,458 Har du fået nok, Fem? 501 00:40:01,732 --> 00:40:03,109 Du er bedre end ventet. 502 00:40:03,484 --> 00:40:05,236 Og du er meget gennemsnitlig. 503 00:40:07,154 --> 00:40:08,406 Kom bare frit frem. 504 00:40:13,744 --> 00:40:14,703 Flot. 505 00:40:16,163 --> 00:40:17,331 Du regnede det ud. 506 00:40:17,415 --> 00:40:18,916 Det var ikke ret svært. 507 00:40:19,500 --> 00:40:21,752 Hun slås som alle Kommissionens droner. 508 00:40:24,422 --> 00:40:25,673 Nå, men her er vi så. 509 00:40:26,048 --> 00:40:27,133 Sammen igen. 510 00:40:28,259 --> 00:40:29,510 Jeg må bare spørge... 511 00:40:30,678 --> 00:40:32,680 Har du savnet mig, din lille lort? 512 00:40:51,031 --> 00:40:51,866 Sissy. 513 00:40:52,491 --> 00:40:55,494 Vanya. Du må ikke komme snigende. 514 00:40:55,995 --> 00:40:56,996 Hvor har du været? 515 00:40:57,496 --> 00:40:58,539 Til familiefest. 516 00:40:58,914 --> 00:41:00,749 Er du fuld? 517 00:41:02,126 --> 00:41:03,169 Det er lige meget. 518 00:41:06,839 --> 00:41:09,675 Det vigtige er, jeg har følelser ... okay? 519 00:41:11,010 --> 00:41:12,845 Og jeg føler noget for dig. 520 00:41:12,928 --> 00:41:15,806 -Vanya, det passer skidt lige nu. -Vi har kun nu. 521 00:41:15,890 --> 00:41:19,518 Hvor meget tid har vi tilbage? Måske år eller blot dage? 522 00:41:19,602 --> 00:41:22,605 Men vi har kun ét liv, og vi skal følge vores hjerter. 523 00:41:22,688 --> 00:41:24,064 Og mit vil være hos dig. 524 00:41:24,565 --> 00:41:25,483 Sissy! 525 00:41:26,358 --> 00:41:28,068 Hvor bliver den øl af? 526 00:41:28,152 --> 00:41:28,986 Pis. 527 00:41:29,278 --> 00:41:31,280 Jeg er jo helt nøgmand. 528 00:41:33,532 --> 00:41:35,659 Det måtte du jo se før eller siden. 529 00:41:36,494 --> 00:41:37,578 Pyt skidt. 530 00:41:38,120 --> 00:41:39,622 Du er en del af familien. 531 00:41:44,043 --> 00:41:45,503 Bliv nu ikke for længe. 532 00:41:54,637 --> 00:41:55,721 Dyrkede I sex? 533 00:41:56,305 --> 00:41:57,389 Han er jo min mand. 534 00:41:57,848 --> 00:41:59,183 Som du ikke elsker mere. 535 00:41:59,266 --> 00:42:01,769 Vær lidt tålmodig, mens jeg regner det ud... 536 00:42:01,852 --> 00:42:02,978 Regner hvad ud? 537 00:42:03,646 --> 00:42:05,189 Jeg kan se, du er ulykkelig. 538 00:42:05,272 --> 00:42:07,858 -Ingen kan være glade hele tiden. -Vi kan! 539 00:42:07,942 --> 00:42:11,529 -Vi talte om at rejse! -Skat, det var jo bare sexsnak. 540 00:42:11,612 --> 00:42:14,073 Løgne for at overleve hverdagen. 541 00:42:14,156 --> 00:42:15,950 Ingen udlever fantasien. 542 00:42:21,455 --> 00:42:22,623 Vanya, hør her. 543 00:42:23,541 --> 00:42:26,752 Når du kan huske, hvordan dit liv var, 544 00:42:26,835 --> 00:42:29,505 vil du nok ikke belære andre om deres liv. 545 00:42:29,588 --> 00:42:32,508 Du ved intet om det pres, jeg lever under. 546 00:42:33,592 --> 00:42:35,636 Der er snart ikke mere tid tid til mod. 547 00:42:36,011 --> 00:42:37,054 Hvad betyder det? 548 00:42:38,180 --> 00:42:39,223 Seks dage. 549 00:42:40,057 --> 00:42:41,225 Vi har seks dage. 550 00:42:41,308 --> 00:42:44,103 -Til hvad? -Det kan jeg ikke forklare. 551 00:42:44,311 --> 00:42:46,897 Men vi må af sted nu. 552 00:42:47,189 --> 00:42:49,191 -Kom nu. Ikke? -Vanya. 553 00:42:49,692 --> 00:42:51,694 Det kan jeg ikke. 554 00:43:04,206 --> 00:43:05,124 Vanya. 555 00:43:06,250 --> 00:43:07,293 Vanya, vent. 556 00:44:12,775 --> 00:44:15,861 FRA SIR REGINALD HARGREEVES 557 00:44:50,437 --> 00:44:52,648 Far er hjemme. 558 00:44:58,028 --> 00:44:58,904 Ray? 559 00:44:59,613 --> 00:45:00,614 Nu sætter du dig! 560 00:45:00,906 --> 00:45:01,782 Sid ned. 561 00:45:02,324 --> 00:45:04,410 Jeg har tænkt meget over det... 562 00:45:05,411 --> 00:45:06,453 Jeg besluttede... 563 00:45:10,708 --> 00:45:12,126 ...at fortælle dig alt. 564 00:46:22,571 --> 00:46:24,531 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen