1 00:00:06,089 --> 00:00:09,551 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,015 1962, CABO CAÑAVERAL 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,768 ENTREGA INTERNACIONAL PRIMATES DEL CONGO 4 00:00:39,539 --> 00:00:42,792 Está bien, amiguito. Nadie va a lastimarte. 5 00:01:44,145 --> 00:01:45,688 Aquí, control de Mercurio. 6 00:01:45,772 --> 00:01:48,066 La nave espacial está desacoplada. 7 00:01:48,650 --> 00:01:51,611 Nueve, ocho, siete, seis, 8 00:01:51,694 --> 00:01:55,657 cinco, cuatro, tres, dos, uno. 9 00:01:55,740 --> 00:01:56,783 El despegue ha... 10 00:02:10,338 --> 00:02:12,632 Presión de cabina constante, 5.5. 11 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Todo progresa bien en la cabina. 12 00:02:30,233 --> 00:02:32,861 Selección del control manual. 13 00:02:54,090 --> 00:02:56,801 ¿Hay noticias de las tropas de recuperación? 14 00:03:55,443 --> 00:03:57,612 LA ODISEA, HOMERO 15 00:04:04,535 --> 00:04:06,412 "Cuéntame, Musa, 16 00:04:06,496 --> 00:04:12,210 la historia de aquel hombre de muchos senderos, 17 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 que anduvo errante mucho después...". 18 00:04:16,047 --> 00:04:17,924 Reggie, ya se durmió. 19 00:04:25,098 --> 00:04:27,976 Entonces, supongo que Homero tendrá que esperar. 20 00:04:44,450 --> 00:04:46,828 Comienzo a pensar que papá nos evita. 21 00:04:47,453 --> 00:04:50,748 Lamento pincharles el globo, pero debemos irnos de aquí. 22 00:04:50,832 --> 00:04:53,668 Cuando hablas en plural, ¿a quiénes te refieres? 23 00:04:53,751 --> 00:04:55,586 No hay mucha ambigüedad. 24 00:04:55,670 --> 00:04:58,923 Escucha, no sé quién eres ni de dónde vienes, 25 00:04:59,007 --> 00:05:02,176 pero te aconsejo que regreses cuanto antes. 26 00:05:02,260 --> 00:05:04,012 Tiene razón. Debemos irnos. 27 00:05:04,095 --> 00:05:05,763 Acabo de salvarte, mocoso. 28 00:05:06,139 --> 00:05:09,726 De no ser por mí, te habrían reducido a blazer y calcetines. 29 00:05:09,809 --> 00:05:11,269 Ese es el problema. 30 00:05:11,561 --> 00:05:14,105 Eres demasiado buena. Preguntas demasiado. 31 00:05:14,188 --> 00:05:15,523 Sabes demasiado. 32 00:05:15,606 --> 00:05:17,984 Y se te nota muy cómoda peleando. 33 00:05:18,067 --> 00:05:18,901 Tiene razón. 34 00:05:18,985 --> 00:05:21,779 ¿Sé cómo moverme y eso me convierte en la mala? 35 00:05:21,863 --> 00:05:24,073 No sé quién eres, pero me fastidias. 36 00:05:24,449 --> 00:05:26,951 Si te vuelvo a ver, te mataré. 37 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Diego, vámonos. 38 00:05:38,463 --> 00:05:42,300 Me estaban moliendo a palos, y lo ayudaste a Cinco, no a mí. 39 00:05:43,134 --> 00:05:46,137 - ¿Por qué? - Porque es un niño y tú eres un hombre. 40 00:05:46,971 --> 00:05:48,473 Compórtate como tal. 41 00:05:52,268 --> 00:05:54,520 Diego, no deberíamos... 42 00:05:54,604 --> 00:05:55,563 ¿Te digo algo? 43 00:05:57,023 --> 00:06:01,569 Estoy acostumbrado a los mentirosos, Lila, pero prefiero saber en qué mienten. 44 00:06:03,821 --> 00:06:06,908 Por favor, Diego. ¿En serio? ¿Vas a irte? 45 00:06:07,408 --> 00:06:08,368 ¡Diego! 46 00:06:21,923 --> 00:06:24,050 ¿Cómo nos sentimos esta mañana? 47 00:06:25,093 --> 00:06:27,470 Como una mañana de primavera. ¿Y tú? 48 00:06:28,304 --> 00:06:29,347 Me da curiosidad. 49 00:06:29,430 --> 00:06:33,601 ¿Cuántas veces más vas a tocar fondo antes de empezar a cuidarte? 50 00:06:33,684 --> 00:06:39,524 Estoy pensando en un número entre 11 y 25. 51 00:06:39,774 --> 00:06:42,819 ¿Con qué fantasma estás hablando? 52 00:06:44,320 --> 00:06:45,655 Con otro… 53 00:06:46,823 --> 00:06:48,991 otro vaquero decrépito. 54 00:06:49,075 --> 00:06:50,701 Texas está repleto. 55 00:06:50,785 --> 00:06:53,329 Suelen ser simpáticos, pero este… 56 00:06:53,955 --> 00:06:57,750 es feo y tonto. 57 00:06:57,834 --> 00:06:59,293 ¿Es necesario? 58 00:07:00,086 --> 00:07:01,379 ADIÓS 59 00:07:03,256 --> 00:07:04,382 ¿Quieres? 60 00:07:05,341 --> 00:07:08,052 Klaus, si buscas cómplice, ve a otro lado. 61 00:07:08,136 --> 00:07:12,432 Tu matrimonio está en zona pantanosa y tu protesta terminó en un motín. 62 00:07:12,515 --> 00:07:15,810 Si este no es momento para ponerse a beber, 63 00:07:15,893 --> 00:07:17,687 entonces, no sé cuál es. 64 00:07:25,236 --> 00:07:26,154 ¿Qué pasó? 65 00:07:26,529 --> 00:07:27,989 ¿Por dónde empiezo? 66 00:07:28,448 --> 00:07:32,910 Mi culto claustrofóbico me rastreó, volví a los vicios, 67 00:07:32,994 --> 00:07:35,705 y profesé mi amor eterno... 68 00:07:36,831 --> 00:07:39,250 a un joven gay que aún no sabe que es gay 69 00:07:39,333 --> 00:07:41,627 en un restaurante de 1963 70 00:07:41,711 --> 00:07:44,714 frente a su tío, que es obviamente un reprimido. 71 00:07:45,756 --> 00:07:48,009 Bueno, no en ese orden, pero… 72 00:07:54,599 --> 00:07:56,934 - Qué dúo hacemos. - Sí. 73 00:07:57,602 --> 00:07:58,644 Dios mío. 74 00:08:00,438 --> 00:08:02,440 - ¿Perdón? - Eso es. 75 00:08:02,523 --> 00:08:05,735 Tengo una licuadora y un licor mucho mejor, 76 00:08:05,818 --> 00:08:08,488 así que, si vamos a beber, hagámoslo bien. 77 00:08:09,697 --> 00:08:12,283 Te quiero tanto. 78 00:08:12,992 --> 00:08:14,785 Sí. 79 00:08:36,307 --> 00:08:37,475 Buenos días. 80 00:08:38,768 --> 00:08:40,978 Hola. ¿Eso es café? 81 00:08:42,230 --> 00:08:43,189 ¿Quieres? 82 00:08:50,363 --> 00:08:51,280 ¿Qué hora es? 83 00:08:51,948 --> 00:08:53,741 No sé y no me importa. 84 00:08:54,033 --> 00:08:55,326 Sí que te importa. 85 00:08:56,369 --> 00:08:59,080 Dios mío. 86 00:08:59,163 --> 00:09:00,957 Nos merecemos tomarnos el día. 87 00:09:02,500 --> 00:09:03,543 Bueno, medio día. 88 00:09:04,043 --> 00:09:04,919 Unas horas. 89 00:09:06,003 --> 00:09:06,879 Basta. 90 00:09:16,806 --> 00:09:17,723 ¿Qué pasa? 91 00:09:20,059 --> 00:09:23,229 ¿Necesitamos hablar sobre…? 92 00:09:23,312 --> 00:09:24,605 ¿Quieres hablarlo? 93 00:09:28,985 --> 00:09:33,322 Eso hace que las cosas se vuelvan reales, y, cuando son reales, se acaban. 94 00:09:33,406 --> 00:09:35,366 Esto se siente más dulce que eso. 95 00:09:39,704 --> 00:09:43,124 ¿Recuerdas que ayer dijiste que deberíamos huir? 96 00:09:44,041 --> 00:09:45,376 ¿Y si lo hiciéramos? 97 00:09:45,751 --> 00:09:46,836 ¿A dónde iríamos? 98 00:09:47,253 --> 00:09:49,255 A algún lugar seguro para Harlan 99 00:09:50,423 --> 00:09:54,218 donde podamos estar juntas así todo el tiempo. 100 00:09:58,598 --> 00:10:00,182 Yo me iría ahora mismo. 101 00:10:15,239 --> 00:10:16,157 Mierda. 102 00:10:16,532 --> 00:10:17,950 Carl volvió antes. 103 00:10:21,704 --> 00:10:24,081 No entiendo por qué me están siguiendo. 104 00:10:24,165 --> 00:10:26,500 - ¿Quiénes? - Los psicópatas holandeses. 105 00:10:26,584 --> 00:10:28,085 Son suecos, idiota. 106 00:10:28,169 --> 00:10:32,298 Enviaron sicarios a eliminarnos para que no rompamos esta línea temporal. 107 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 ¿Por qué ahora? 108 00:10:33,924 --> 00:10:37,386 Digo, estuve bien los tres meses antes de que aparecieras. 109 00:10:37,470 --> 00:10:41,140 Sí, yo estuve aquí un año y nadie se metió conmigo. 110 00:10:42,391 --> 00:10:45,227 Incluso si fue mi culpa, que no es el caso, 111 00:10:45,686 --> 00:10:50,941 solo faltan seis días para el apocalipsis y nadie ha logrado acercarse a papá. 112 00:10:52,318 --> 00:10:53,194 Bueno... 113 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 no es del todo cierto. 114 00:11:02,078 --> 00:11:03,245 ¿Qué quieres decir? 115 00:11:05,748 --> 00:11:06,832 Yo fui a verlo. 116 00:11:07,375 --> 00:11:08,584 ¡Mierda! 117 00:11:10,419 --> 00:11:11,754 ¡Diego! 118 00:11:12,171 --> 00:11:13,089 ¿Cinco? 119 00:11:14,006 --> 00:11:15,341 ¡Allison! 120 00:11:17,093 --> 00:11:20,221 ¡Allison! 121 00:11:22,348 --> 00:11:24,016 Dos con noventa y dos... 122 00:11:24,600 --> 00:11:25,851 noventa y tres. 123 00:11:28,771 --> 00:11:32,149 Hola, disculpe, me faltan siete centavos. 124 00:11:36,612 --> 00:11:37,947 Dame lo que tengas. 125 00:11:40,908 --> 00:11:42,326 Mierda. 126 00:11:44,036 --> 00:11:44,995 Maldición. 127 00:11:46,664 --> 00:11:47,581 Lo siento. 128 00:11:47,998 --> 00:11:48,833 Gracias. 129 00:11:52,545 --> 00:11:54,338 Ese chico está hediondo. 130 00:12:29,206 --> 00:12:30,291 Al fin en casa. 131 00:12:34,336 --> 00:12:35,880 "Esto sonará a disparate, 132 00:12:37,506 --> 00:12:39,175 pero, Reginald Hargreeves, 133 00:12:40,468 --> 00:12:41,719 soy tu hijo". 134 00:12:47,767 --> 00:12:49,518 Volvamos a la pista. 135 00:12:56,984 --> 00:12:58,444 Qué olor. 136 00:13:11,165 --> 00:13:12,082 Papá. 137 00:13:12,708 --> 00:13:16,587 Por favor, el fin del mundo no sería algo tan trillado. 138 00:13:16,670 --> 00:13:17,630 Créanme. 139 00:13:18,088 --> 00:13:19,924 Sé cómo se sienten los finales. 140 00:13:20,382 --> 00:13:24,428 Reg, con tantas bombas y botones rojos, se acerca el fin del mundo. 141 00:13:25,137 --> 00:13:26,597 Cualquiera se da cuenta. 142 00:13:26,680 --> 00:13:27,890 Les diré algo: 143 00:13:28,432 --> 00:13:32,895 la física de muchos cuantos indican que no hay certeza sobre nada, 144 00:13:33,270 --> 00:13:35,689 sobre todo si se trata del tiempo. 145 00:13:36,023 --> 00:13:38,442 Aunque supiéramos todo del presente, 146 00:13:38,818 --> 00:13:41,237 es imposible predecir qué pasará después. 147 00:13:41,320 --> 00:13:44,907 No vivimos en un universo de reglas, sino de probabilidades. 148 00:13:44,990 --> 00:13:48,285 Sin embargo, algunos eventos son más probables que otros. 149 00:13:48,369 --> 00:13:53,123 Por ejemplo, es casi seguro que, en los próximos minutos, 150 00:13:53,791 --> 00:13:56,085 me tome otra copa de champán. 151 00:13:58,420 --> 00:13:59,547 ¿Qué te parece? 152 00:14:03,926 --> 00:14:06,095 Esto sonará a disparate, 153 00:14:08,931 --> 00:14:10,224 pero soy tu hijo. 154 00:14:11,392 --> 00:14:12,268 No es cierto. 155 00:14:12,810 --> 00:14:15,646 - No, vengo del futuro. - No es cierto. 156 00:14:16,146 --> 00:14:19,525 Me adoptaste a mí y a otros seis niños en 1989. 157 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 No es cierto. 158 00:14:21,610 --> 00:14:23,195 Sé de la base lunar. 159 00:14:23,279 --> 00:14:25,489 Sé de tus experimentos con monos. 160 00:14:25,573 --> 00:14:26,407 Simios. 161 00:14:27,616 --> 00:14:31,245 Mira, sé todo sobre ti. 162 00:14:33,163 --> 00:14:34,123 Por favor, 163 00:14:35,374 --> 00:14:36,458 necesito tu ayuda. 164 00:14:37,376 --> 00:14:41,755 Escucha, no sé quién te envió ni qué quieres, 165 00:14:41,839 --> 00:14:45,050 pero puedes volver con tus amigos de la CIA o la KGB 166 00:14:45,134 --> 00:14:48,512 y decirles que es la maniobra más ridícula de la historia. 167 00:14:48,596 --> 00:14:52,349 ¿Por qué es ridículo? Sabes que existen los viajes en el tiempo. 168 00:14:52,433 --> 00:14:54,018 Ese no es el problema. 169 00:14:54,101 --> 00:14:57,813 Siento una gran aversión por los niños. 170 00:14:57,897 --> 00:14:59,982 No tengo ni planeo tener hijos 171 00:15:00,065 --> 00:15:04,028 y, si tuviera en el futuro, esperaría más que una cara desaliñada, 172 00:15:04,111 --> 00:15:07,531 mala higiene y proporciones simiescas grotescas. 173 00:15:09,158 --> 00:15:10,117 Pero… 174 00:15:11,952 --> 00:15:13,412 me tomé un autobús. 175 00:15:13,495 --> 00:15:14,788 No me importa. 176 00:15:14,872 --> 00:15:19,877 Ahora, voy a pedirte que tomes el hedor a fracaso que te rodea 177 00:15:19,960 --> 00:15:21,629 y te vayas de mi casa. 178 00:15:29,136 --> 00:15:30,262 Qué patético. 179 00:15:30,346 --> 00:15:32,765 Al menos, no me aporreó el trasero. 180 00:15:32,848 --> 00:15:34,934 No, hermano, te aporreó el corazón. 181 00:15:37,603 --> 00:15:39,229 ¿Esa es mi bata? 182 00:15:39,980 --> 00:15:40,981 No. 183 00:15:41,065 --> 00:15:44,109 No importa qué aporreó. Sabe de viajes en el tiempo. 184 00:15:44,902 --> 00:15:48,989 ¿Por qué no usas tu poder y saltamos contigo en el tiempo? 185 00:15:50,199 --> 00:15:51,867 ¿Alguien le explica? 186 00:15:51,951 --> 00:15:54,536 La primera vez, se perdió en el apocalipsis. 187 00:15:54,620 --> 00:15:56,622 La segunda, quedó con bolas lampiñas. 188 00:15:56,705 --> 00:16:00,709 La última, arrojé a mi familia a distintas temporalidades de Dallas, 189 00:16:00,793 --> 00:16:03,253 que seguro es lo que causa el fin del mundo. 190 00:16:03,337 --> 00:16:04,797 ¿Alguna otra pregunta? 191 00:16:05,339 --> 00:16:07,341 - No. - Chicos, se olvidan de algo. 192 00:16:07,424 --> 00:16:11,804 Papá lidera una confabulación siniestra para matar al presidente. 193 00:16:11,887 --> 00:16:13,555 - ¿Confabulación? - Ignóralo. 194 00:16:13,639 --> 00:16:15,933 A mi entender, tenemos una sola opción. 195 00:16:16,016 --> 00:16:17,142 Sí, ¿cuál? 196 00:16:17,559 --> 00:16:19,770 Reunir a la Academia Umbrella. 197 00:16:20,479 --> 00:16:22,356 Hurra. Reunión familiar. 198 00:16:22,439 --> 00:16:24,274 ¿Podrían ir ustedes por Allison? 199 00:16:24,358 --> 00:16:25,526 ¿Siguen en eso? 200 00:16:29,613 --> 00:16:32,074 - ¿Necesitamos hablar? - No, está casada. 201 00:16:32,491 --> 00:16:34,535 Hermano, qué mal. 202 00:16:34,910 --> 00:16:36,078 Puedo manejarlo. 203 00:16:36,704 --> 00:16:37,913 Yo voy por ella. 204 00:16:38,580 --> 00:16:41,458 ¿Podrías ir a buscar a Vanya y no matarla? 205 00:16:41,959 --> 00:16:43,002 Lo intentaré. 206 00:16:44,420 --> 00:16:45,379 Espera… 207 00:16:47,423 --> 00:16:48,382 ¿Qué hago yo? 208 00:16:48,882 --> 00:16:50,259 Prepárate para visitas. 209 00:16:50,342 --> 00:16:51,552 Lo hubieras visto. 210 00:16:51,635 --> 00:16:54,013 Dijo: "Todos los Howard Johnson del sudoeste". 211 00:16:54,096 --> 00:16:57,182 Y yo: "¿Todos?". Porque no había escuchado bien. 212 00:16:57,266 --> 00:16:59,852 Y contestó: "¡Sí! Todos los Howard Johnson". 213 00:17:00,269 --> 00:17:01,520 Vanya, ¿te enteraste? 214 00:17:01,603 --> 00:17:05,024 ¿Cómo va a saber? No está suscrita a Duchas Hoy. 215 00:17:05,107 --> 00:17:08,444 Nena, estoy de tan buen humor que dejaré pasar eso sin comentarios. 216 00:17:08,527 --> 00:17:09,778 Eso es un comentario. 217 00:17:09,862 --> 00:17:13,532 Vanya, estás viendo al hombre que cerró el trato más grande 218 00:17:13,615 --> 00:17:15,743 para Duchas y Accesorios Waterton. 219 00:17:16,744 --> 00:17:17,870 Te felicito, Carl. 220 00:17:17,953 --> 00:17:19,038 Gracias, Vanya. 221 00:17:19,538 --> 00:17:20,456 ¿Ves, Sissy? 222 00:17:20,539 --> 00:17:25,044 Así se agasaja al gran proveedor de esta familia. 223 00:17:25,127 --> 00:17:26,170 Carl, basta. 224 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 Planeé el día para los tres. 225 00:17:28,338 --> 00:17:32,384 Primero, saldremos a desayunar, después iremos al rodeo 226 00:17:32,468 --> 00:17:34,970 y luego, a comer un buen filete de carne. 227 00:17:35,804 --> 00:17:36,722 Oye, Vanya. 228 00:17:37,097 --> 00:17:39,725 ¿Por qué no te tomas el día libre? 229 00:17:40,684 --> 00:17:43,312 Carl, basta. No frente a Harlan. 230 00:17:43,395 --> 00:17:44,938 A Harlan no le importa. 231 00:17:45,397 --> 00:17:46,690 Solo quiero un beso. 232 00:17:46,774 --> 00:17:48,442 Espera a que estemos solos. 233 00:17:48,525 --> 00:17:49,693 No puedo, linda. 234 00:17:49,777 --> 00:17:51,779 - Bueno, contrólate. - Carl. 235 00:17:53,489 --> 00:17:55,991 - No te metas, Vanya. - Sissy. 236 00:17:56,825 --> 00:17:58,160 ¿Qué pasa? 237 00:17:58,243 --> 00:18:00,913 ¡Estoy harta de que no me escuches! 238 00:18:01,622 --> 00:18:04,958 Yo estoy harto de esforzarme para que me pongas atención. 239 00:18:05,042 --> 00:18:06,293 ¿Eres mi esposa o no? 240 00:18:09,588 --> 00:18:10,923 ¿Qué demonios fue eso? 241 00:18:24,812 --> 00:18:27,356 Harlan, hijo, vamos a ponerte los zapatos. 242 00:18:28,524 --> 00:18:29,358 ¿Estás bien? 243 00:18:29,817 --> 00:18:30,901 Sí, estoy bien. 244 00:18:31,568 --> 00:18:33,654 Solo pasaré el día con mi familia. 245 00:18:55,592 --> 00:18:57,094 ¿Me tendiste una trampa? 246 00:18:57,719 --> 00:18:59,012 Mi amor, ¿en serio? 247 00:18:59,096 --> 00:19:03,016 ¿Y los idiotas nórdicos? ¿No eran de la Comisión, de nuestro bando? 248 00:19:03,100 --> 00:19:07,646 Mientras ejecutaba la misión que tú me asignaste, aparecieron ellos. 249 00:19:07,729 --> 00:19:09,314 - Cielos. - Me expusieron. 250 00:19:09,398 --> 00:19:12,192 Cinco quiere matarme y no sé qué estás buscando. 251 00:19:13,193 --> 00:19:14,903 ¿Me trajiste lo que te pedí? 252 00:19:18,448 --> 00:19:19,575 Ahí tienes. 253 00:19:20,033 --> 00:19:21,451 El cuchillo de Diego. 254 00:19:23,704 --> 00:19:25,038 - Siéntate. - No. 255 00:19:26,165 --> 00:19:29,585 Estás sangrando y tanta ira te estropeará el cutis. Ven. 256 00:19:29,668 --> 00:19:31,962 Bueno, pero sigo enojada contigo. 257 00:19:34,840 --> 00:19:35,966 Tienes razón. 258 00:19:39,553 --> 00:19:40,971 Te mentí. 259 00:19:42,139 --> 00:19:45,934 La Comisión no tiene ni idea... 260 00:19:47,311 --> 00:19:49,313 - de que estamos aquí. - ¿Entonces? 261 00:19:49,396 --> 00:19:50,647 Estamos… 262 00:19:51,940 --> 00:19:53,817 remendando algo 263 00:19:54,193 --> 00:19:58,530 que está mal hace mucho tiempo. 264 00:19:58,614 --> 00:20:00,282 Me cansé de acertijos, mamá. 265 00:20:00,365 --> 00:20:04,286 ¿Sí? ¿Te cansaste? ¿Haces un par de misiones y ya sabes todo? 266 00:20:05,329 --> 00:20:08,373 Lila, la experimentada, no confía en su madre, 267 00:20:08,457 --> 00:20:11,668 quien la sacó de ese horrible barrio pobre, 268 00:20:11,752 --> 00:20:17,174 quien la rescató de unos padres negligentes y alcohólicos, 269 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 quien le enseñó a vivir, a amar... 270 00:20:20,052 --> 00:20:22,346 - a sobrevivir. - Pero me mentiste. 271 00:20:22,429 --> 00:20:25,641 Tú les mentiste a ellos, y ellos a mí. Todos mienten. 272 00:20:25,724 --> 00:20:27,059 Madura, querida. 273 00:20:31,230 --> 00:20:34,191 De haber sido necesario, te habría dicho la verdad, 274 00:20:34,274 --> 00:20:38,070 pero no fue necesario, no te conté y todo salió bien. 275 00:20:38,570 --> 00:20:40,489 No salió bien. Perdí a Cinco. 276 00:20:40,948 --> 00:20:41,907 ¿Está muerto? 277 00:20:42,449 --> 00:20:45,160 No. Pero me echó de su alegre grupito. 278 00:20:45,244 --> 00:20:46,912 Te sangra la cicatriz. 279 00:20:46,995 --> 00:20:50,290 Querida, eso no es problema. 280 00:20:50,374 --> 00:20:52,251 - ¿Por qué no? - Bueno, 281 00:20:52,709 --> 00:20:55,545 porque nos espera un día muy ocupado. 282 00:21:01,551 --> 00:21:04,137 PLOMERÍA ROCCO Y FAMILIA PARTE N.º 3555 283 00:21:05,347 --> 00:21:08,558 La gelatina se consideraba un manjar, ¿sabían? 284 00:21:09,017 --> 00:21:10,352 Para prepararla, 285 00:21:10,435 --> 00:21:14,940 hay que hervir un montón de pezuñas de caballo, vaca, cerdo, lo que sea. 286 00:21:15,023 --> 00:21:18,193 Pero no todos tienen pezuñas por ahí. 287 00:21:18,652 --> 00:21:21,947 Así fue hasta que un par de neoyorquinos audaces 288 00:21:22,656 --> 00:21:24,408 descubrieron cómo secarlas 289 00:21:24,491 --> 00:21:29,162 para que el resto de la gente pudiera disfrutar esta ambrosía. 290 00:21:29,705 --> 00:21:31,415 ¿Te callarás si lo comemos? 291 00:21:31,832 --> 00:21:32,874 Tal vez. 292 00:21:34,042 --> 00:21:34,960 Toma. 293 00:21:41,633 --> 00:21:42,634 ¿Cómo te sientes? 294 00:21:42,718 --> 00:21:44,428 Como el culo, a decir verdad. 295 00:21:44,511 --> 00:21:48,557 ¿Dónde te ubicarías en una escala entre uno y destruir el planeta? 296 00:21:49,099 --> 00:21:49,933 ¿En serio? 297 00:21:50,726 --> 00:21:53,562 Guarda el cuchillo, idiota. Vanya está bien. 298 00:21:53,645 --> 00:21:56,440 La última vez que la vi, me suspendió en el aire 299 00:21:56,523 --> 00:21:59,026 y quiso matarme con tentáculos de energía. 300 00:21:59,109 --> 00:22:01,111 Me tomará un tiempo procesarlo. 301 00:22:01,194 --> 00:22:03,363 Me fascinaría ver tentáculos de energía. 302 00:22:03,447 --> 00:22:06,450 No recuerdo lo que hice, pero me disculpo… 303 00:22:07,743 --> 00:22:09,619 si eso ayuda. 304 00:22:12,331 --> 00:22:13,206 Ayuda. 305 00:22:13,999 --> 00:22:15,751 Ando bastante angustiado. 306 00:22:15,834 --> 00:22:16,710 Hay una chica… 307 00:22:18,128 --> 00:22:19,296 que me gusta. 308 00:22:19,755 --> 00:22:22,632 Pensé que le gustaba, pero resulta que es… 309 00:22:23,467 --> 00:22:24,634 Gracias a Dios. 310 00:22:25,010 --> 00:22:26,303 ¿Hay alguien aquí? 311 00:22:26,386 --> 00:22:27,679 ¿Hola? 312 00:22:31,141 --> 00:22:33,226 No sabes hablar francés. 313 00:22:37,606 --> 00:22:39,149 Cuántas cosas viejas. 314 00:22:42,402 --> 00:22:44,821 Sé que es imposible, pero… 315 00:22:45,280 --> 00:22:48,450 ¿no estamos todos más sexis? 316 00:22:58,668 --> 00:22:59,628 Vanya. 317 00:23:01,505 --> 00:23:02,881 Tengo una hermana. 318 00:23:13,517 --> 00:23:14,726 Te extrañé. 319 00:23:16,478 --> 00:23:18,063 Al fin alguien lo dice. 320 00:23:28,990 --> 00:23:30,325 Estás borracho. 321 00:23:30,409 --> 00:23:33,537 No, solo tomamos unos... 322 00:23:34,121 --> 00:23:36,665 Qué ternura. 323 00:23:37,541 --> 00:23:39,626 No. Cielos. 324 00:23:40,419 --> 00:23:42,295 - Hola. - Hola, Vanny. 325 00:23:42,379 --> 00:23:44,423 Klaus, ¿Ben está aquí? 326 00:23:45,632 --> 00:23:46,466 No. 327 00:23:47,551 --> 00:23:51,054 Por desgracia, los fantasmas no pueden viajar en el tiempo. 328 00:23:51,138 --> 00:23:52,514 ¿Es una broma? 329 00:23:54,182 --> 00:23:55,308 De acuerdo. 330 00:23:55,725 --> 00:23:56,935 Vamos al grano. 331 00:23:58,520 --> 00:24:00,147 Vanny, ¿qué cuentas? 332 00:24:00,230 --> 00:24:01,273 Hola, Diego. 333 00:24:02,858 --> 00:24:05,068 - ¿No saludas? - Hola, Allison. 334 00:24:05,944 --> 00:24:06,987 ¿Qué dijiste? 335 00:24:07,070 --> 00:24:09,156 - ¡Hola, Allison! - ¡Gracias! 336 00:24:20,959 --> 00:24:22,461 ¿Qué hacemos aquí? 337 00:24:25,422 --> 00:24:28,008 Siempre te gustó escalar, cariño. 338 00:25:00,665 --> 00:25:02,751 DIRIGIDO A: LOS SUECOS 339 00:25:45,001 --> 00:25:48,880 MEMORÁNDUM DE LA COMISIÓN A: LOS SUECOS 340 00:25:51,800 --> 00:25:53,927 Bien. Primero, quiero disculparme. 341 00:25:54,010 --> 00:25:57,556 Sé que metí la pata al dejarlos varados en el pasado, 342 00:25:58,306 --> 00:26:02,227 pero el verdadero problemita es que trajimos el fin del mundo. 343 00:26:02,310 --> 00:26:04,020 Dios mío, ¿otra vez? 344 00:26:06,606 --> 00:26:08,024 ¿Ya lo sabían todos? 345 00:26:08,108 --> 00:26:10,902 ¿Por qué siempre soy el último en enterarme de…? 346 00:26:10,986 --> 00:26:12,195 Dios mío. 347 00:26:12,279 --> 00:26:15,740 Los de mi culto se van a poner furiosos. ¡Cinco! 348 00:26:15,824 --> 00:26:18,285 Les dije que teníamos hasta el 2019. 349 00:26:18,368 --> 00:26:20,453 Tenemos hasta el lunes. Seis días. 350 00:26:20,537 --> 00:26:21,454 ¿Es por Vanya? 351 00:26:21,538 --> 00:26:24,165 - ¡Klaus! - ¿Qué? Suele ser Vanya. 352 00:26:24,249 --> 00:26:25,458 ¿Hay pistas, Cinco? 353 00:26:26,585 --> 00:26:27,711 Sí, tenemos una. 354 00:26:31,214 --> 00:26:33,633 - ¿Qué carajo? ¿Es papá? - Sí. 355 00:26:33,717 --> 00:26:35,927 - ¿Es él? - Parado en la plaza Dealey. 356 00:26:36,011 --> 00:26:39,014 Diego y yo tratamos de contactar a papá por esto. 357 00:26:39,097 --> 00:26:41,266 - Hasta ahora, nada. - No es cierto. 358 00:26:41,349 --> 00:26:43,268 - Planea matar a Kennedy. - Quizá. 359 00:26:43,351 --> 00:26:46,354 Pero ignoramos quién o qué provoca el fin del mundo. 360 00:26:46,438 --> 00:26:49,232 Podría ser Kennedy o algo independiente. 361 00:26:49,316 --> 00:26:52,235 Si algo altera la línea temporal, debemos corregirlo. 362 00:26:52,319 --> 00:26:54,362 ¿Cómo? No sabemos qué es. 363 00:26:54,446 --> 00:26:55,447 Haz la cuenta. 364 00:26:55,530 --> 00:26:58,825 Sabemos que papá tiene reuniones turbias con gente turbia 365 00:26:58,908 --> 00:27:01,745 y que irá a la plaza Dealey a matar al presidente. 366 00:27:01,828 --> 00:27:03,622 Es obvio lo que hay que hacer. 367 00:27:06,166 --> 00:27:07,834 - Matar a papá. - Encontrar a papá. 368 00:27:10,462 --> 00:27:12,547 No se supone que estemos aquí, ¿no? 369 00:27:12,631 --> 00:27:14,341 ¿Y si somos nosotros? 370 00:27:14,424 --> 00:27:17,344 ¿Alguno hizo algo que cambiara la línea de tiempo? 371 00:27:23,350 --> 00:27:26,519 - Diego acosa a Lee Oswald. - Tú trabajas para Jack Ruby. 372 00:27:26,603 --> 00:27:29,606 Allison está muy involucrada en la política local. 373 00:27:29,689 --> 00:27:32,525 - Tú empezaste un culto. - ¡Gracias! 374 00:27:32,609 --> 00:27:36,821 Yo soy niñera en una granja, nada más. No tengo nada que ver. 375 00:27:36,905 --> 00:27:38,865 Tal vez sí, y aún no lo sabemos. 376 00:27:40,450 --> 00:27:41,534 Escúchense. 377 00:27:41,618 --> 00:27:44,913 Todo se conecta con Kennedy. No puede ser casualidad. 378 00:27:44,996 --> 00:27:47,332 Luther trabaja para Ruby, Allison hace protestas, 379 00:27:47,415 --> 00:27:49,709 papá va a la plaza Dealey, Klaus... 380 00:27:50,126 --> 00:27:53,338 anda en algo perverso que seguro está relacionado. 381 00:27:53,421 --> 00:27:57,759 Claramente, estamos aquí por una razón especial: 382 00:27:58,426 --> 00:28:00,887 salvar a John Fitzgerald Kennedy. 383 00:28:00,970 --> 00:28:02,389 Diego, ¿y si no es así? 384 00:28:03,890 --> 00:28:04,808 SOVIÉTICOS ATACAN… 385 00:28:04,891 --> 00:28:06,476 Esto va más allá de nosotros. 386 00:28:06,976 --> 00:28:08,019 Todos se mueren. 387 00:28:09,604 --> 00:28:11,356 Yo estuve ahí, lo vi. 388 00:28:12,190 --> 00:28:13,775 Ojalá pudiera olvidarlo. 389 00:28:15,068 --> 00:28:19,781 Vi cómo los rusos pulverizaban el mundo, ustedes incluidos... 390 00:28:21,157 --> 00:28:23,785 en una guerra que no existía hasta que la trajimos. 391 00:28:23,868 --> 00:28:25,954 Y Hazel dio la vida para salvarnos, 392 00:28:26,037 --> 00:28:28,665 así que deberían cerrar la boca y escucharme. 393 00:28:29,999 --> 00:28:33,503 No sé si las cosas que hemos vivido aquí están conectadas. 394 00:28:34,337 --> 00:28:36,381 No sé si hay una razón para todo. 395 00:28:37,966 --> 00:28:39,008 Pero papá sí sabe. 396 00:28:40,260 --> 00:28:44,097 Hablemos con él antes de que desaparezca todo lo que conocemos. 397 00:28:44,180 --> 00:28:45,640 Bien, me voy. 398 00:28:46,307 --> 00:28:47,809 ¿No escuchaste, Luther? 399 00:28:47,892 --> 00:28:49,018 Sí, escuché. 400 00:28:49,102 --> 00:28:53,314 Escuché a un hombre de 58 años que quiere que su papi arregle todo. 401 00:28:53,690 --> 00:28:55,108 No cuentes conmigo. 402 00:28:56,109 --> 00:28:57,527 Es hora de crecer. 403 00:28:57,610 --> 00:28:59,237 - ¡Luther! - ¿A dónde vas? 404 00:28:59,320 --> 00:29:00,613 Ahórratelo, Diego. 405 00:29:05,535 --> 00:29:07,787 Nadie se va hasta que resolvamos esto. 406 00:29:12,751 --> 00:29:13,752 Maldito... 407 00:29:15,837 --> 00:29:18,256 ¿Cuándo aprendió a pelear sucio el simio? 408 00:29:22,927 --> 00:29:23,803 Hija de perra. 409 00:29:39,944 --> 00:29:42,947 Me encantaría comer unos tacos. 410 00:29:43,031 --> 00:29:45,575 - Allison, ¿tacos? - ¿No deberíamos esperar? 411 00:29:45,658 --> 00:29:46,576 Ya los conoces. 412 00:29:46,659 --> 00:29:49,621 Podrían tardar una eternidad en amigarse. 413 00:29:49,704 --> 00:29:50,872 Vanya, ¿tacos? 414 00:29:50,955 --> 00:29:54,667 ¿Hay posibilidades de que los tacos causen el fin del mundo? 415 00:29:55,668 --> 00:29:58,296 Solo hay una manera de averiguarlo, ¿no? 416 00:29:58,379 --> 00:29:59,839 - Así es. - ¡Vamos! 417 00:30:04,803 --> 00:30:05,678 Los extrañé. 418 00:30:07,096 --> 00:30:08,264 Mucho. 419 00:30:14,062 --> 00:30:17,065 - ¿Qué te pasa, grandulón? - Déjame en paz, Diego. 420 00:30:17,649 --> 00:30:20,109 ¿Le pegas a Cinco y huyes despavorido? 421 00:30:20,193 --> 00:30:24,113 Quizá intentar detener el apocalipsis es lo que lo causa, ¿lo pensaste? 422 00:30:24,197 --> 00:30:25,615 ¿Nos cruzamos de brazos? 423 00:30:26,074 --> 00:30:27,408 ¿Desde cuándo eres cobarde? 424 00:30:27,492 --> 00:30:31,371 Desde que destruí el mundo al sobrestimar mi propia importancia. 425 00:30:33,414 --> 00:30:37,252 ¿Es porque nunca cumpliste con las tontas expectativas del viejo? 426 00:30:38,253 --> 00:30:41,172 Quizá. No sé. Todos estamos trastornados por papá. 427 00:30:41,256 --> 00:30:42,465 Yo no. 428 00:30:42,549 --> 00:30:46,177 Él es un imbécil. Yo soy genial. Es simple, ¿me entiendes? 429 00:30:47,762 --> 00:30:48,638 Muy bien. 430 00:30:49,389 --> 00:30:51,933 Entonces, ¿por qué no te olvidas de Kennedy? 431 00:30:53,768 --> 00:30:56,521 Soy un héroe. Los héroes combaten el crimen. 432 00:30:56,604 --> 00:30:59,774 No, papá te dijo que eres un héroe. 433 00:31:00,066 --> 00:31:01,734 ¿No? Eso nos dijo a todos. 434 00:31:02,652 --> 00:31:03,778 Pero ¿y si mintió? 435 00:31:04,863 --> 00:31:07,907 ¿Y si somos una parva de monstruos sin derecho a cambiar el mundo? 436 00:31:07,991 --> 00:31:10,535 Todos cambian el mundo, Luther. 437 00:31:10,994 --> 00:31:11,911 Todos. 438 00:31:12,620 --> 00:31:14,873 Y da miedo, pero así funciona la cosa. 439 00:31:15,331 --> 00:31:18,585 ¿Sabes? Eres tan gigante 440 00:31:18,668 --> 00:31:21,588 que a veces olvido que eres un bebé llorón. 441 00:31:24,591 --> 00:31:26,009 Todo saldrá bien. 442 00:31:27,343 --> 00:31:30,054 - Vamos bien. - ¿Sí? ¿Cómo lo sabes? 443 00:31:31,222 --> 00:31:34,601 Nos sigue un auto desde que salimos de la casa de Elliott. 444 00:31:34,934 --> 00:31:36,102 Seis en punto. 445 00:32:06,132 --> 00:32:08,051 "Estimados perseguidores: Yo… 446 00:32:09,344 --> 00:32:11,179 - Reginald Hargreeves... - ¿Qué? 447 00:32:12,055 --> 00:32:14,390 ...los invito a compartir un aperitivo 448 00:32:14,474 --> 00:32:18,353 el 20 de noviembre de 1963, a las 7:30, 449 00:32:18,436 --> 00:32:20,980 en calle Magnolia 1624". 450 00:32:22,982 --> 00:32:24,275 ¿Un aperitivo? 451 00:32:31,199 --> 00:32:32,742 ¡Qué descaro! 452 00:32:32,825 --> 00:32:35,036 Una cosa sale mal y se pone hostil. 453 00:32:35,119 --> 00:32:37,830 ¿Acaso no me conoce? 454 00:32:37,914 --> 00:32:42,168 No, Ray, me conoces a la perfección, solo que no puedes manejarlo. 455 00:32:42,251 --> 00:32:44,087 ¡Lo estoy protegiendo! 456 00:32:44,170 --> 00:32:45,004 ¿De qué? 457 00:32:45,088 --> 00:32:47,465 Del fin del mundo, para empezar. 458 00:32:47,548 --> 00:32:50,343 ¿Es cierto que el mundo terminará en seis días? 459 00:32:51,678 --> 00:32:55,056 Fue cierto la última vez, e hicimos lo posible para detenerlo. 460 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 Chicas, ¿no sería raro que Cinco fuera supersensual de grande? 461 00:32:58,893 --> 00:33:00,561 - ¿No sería raro? - ¿Qué? 462 00:33:02,438 --> 00:33:05,066 Por favor, señorita amante de Luther. 463 00:33:05,149 --> 00:33:06,943 Ni siquiera nos hemos besado. 464 00:33:07,026 --> 00:33:11,114 Sí, pero no paraban de hacerse ojitos 465 00:33:11,197 --> 00:33:14,283 durante la pubertad y los desayunos y todo eso. 466 00:33:14,993 --> 00:33:16,995 ¿No somos hermanos? 467 00:33:17,620 --> 00:33:19,747 Bueno, técnicamente... 468 00:33:19,831 --> 00:33:23,501 Si tienes que usar la palabra "técnicamente", 469 00:33:23,584 --> 00:33:25,086 ya estás en problemas. 470 00:33:26,087 --> 00:33:28,089 A ver, ¿podemos concentrarnos? 471 00:33:28,172 --> 00:33:30,508 No vamos a salvar el mundo esta noche, 472 00:33:30,591 --> 00:33:33,970 pero tal vez podríamos intentar salvar mi matrimonio. 473 00:33:34,053 --> 00:33:35,138 ¡No! 474 00:33:35,596 --> 00:33:37,306 No, porque eso sería 475 00:33:38,141 --> 00:33:41,853 como preguntarle a una monja cómo cogerse a alguien. 476 00:33:42,228 --> 00:33:45,773 ¿Quién de nosotros sabe un carajo de relaciones? ¿Ella? 477 00:33:45,857 --> 00:33:48,192 Está enamorada en secreto de una granjera. 478 00:33:48,276 --> 00:33:52,113 - Se llama Sissy. - Gran mejora con respecto al anterior, 479 00:33:52,196 --> 00:33:54,073 - el asesino serial. - ¿Qué? 480 00:33:54,157 --> 00:33:56,284 Mientras tanto, yo me desvelo 481 00:33:56,367 --> 00:33:59,245 por un soldado que técnicamente aún no conocí, 482 00:33:59,328 --> 00:34:01,456 y Luther ama a su hermana. 483 00:34:01,539 --> 00:34:04,542 Repito, no somos hermanos biológicos. 484 00:34:04,625 --> 00:34:08,254 Acéptalo, la relación más saludable de esta familia 485 00:34:08,337 --> 00:34:10,882 fue la de Cinco y el maniquí que se cogía. 486 00:34:11,591 --> 00:34:15,678 Lo único que la Academia Umbrella sabe sobre el amor 487 00:34:17,430 --> 00:34:19,682 es cómo cagarla. 488 00:34:19,766 --> 00:34:22,727 - Estás escuchando KBOX, Dallas. - Salud. 489 00:34:23,770 --> 00:34:25,146 ¿Cómo lo soportan? 490 00:34:25,229 --> 00:34:26,189 ¿Qué cosa? 491 00:34:26,856 --> 00:34:30,526 Todo. Lo de viajar en el tiempo, ver muertos, el fin del mundo. 492 00:34:30,610 --> 00:34:32,487 Yo me drogo mucho. 493 00:34:32,570 --> 00:34:34,322 Allison... 494 00:34:35,073 --> 00:34:36,365 se miente a sí misma. 495 00:34:37,283 --> 00:34:41,496 Y tú reprimes todas tus emociones bien adentro 496 00:34:41,579 --> 00:34:44,248 hasta que haces estallar todo al carajo. 497 00:34:44,332 --> 00:34:46,918 Sí, me gustaría no hacerlo más. 498 00:34:47,293 --> 00:34:49,420 Bueno, tiene seis días, señorita. 499 00:34:50,004 --> 00:34:52,673 ¿Qué se supone que hagamos en seis días? 500 00:34:52,757 --> 00:34:53,591 ¿Una fiesta? 501 00:34:53,674 --> 00:34:54,717 No lo sé. 502 00:34:55,635 --> 00:34:57,303 Le diré a Sissy que la amo. 503 00:34:59,722 --> 00:35:01,557 No quiero secretos. 504 00:35:01,641 --> 00:35:02,558 Sí. 505 00:35:03,184 --> 00:35:04,268 Sí. 506 00:35:04,352 --> 00:35:05,436 Sí, tienes razón. 507 00:35:05,520 --> 00:35:08,648 Sí, porque, si todo va a volar a la mierda, 508 00:35:09,023 --> 00:35:12,235 lo menos que puedo hacer es serle honesta a mi esposo. 509 00:35:12,527 --> 00:35:15,071 ¿Quiere decir que debo enfrentar a mi culto? 510 00:35:15,154 --> 00:35:16,989 Odio las separaciones grupales. 511 00:35:17,073 --> 00:35:18,950 Por algo dejé de salir con gemelos. 512 00:35:19,742 --> 00:35:21,452 Esta familia es increíble. 513 00:35:22,745 --> 00:35:24,747 - Sí, claro. - No nos adelantemos. 514 00:35:24,831 --> 00:35:26,207 Ven aquí, Vanya. 515 00:35:26,290 --> 00:35:27,500 Ven. 516 00:35:27,959 --> 00:35:28,876 Acércate. 517 00:35:29,335 --> 00:35:30,711 Las amo, chicas. 518 00:35:33,256 --> 00:35:34,090 ¡Escuchen! 519 00:35:34,173 --> 00:35:35,758 ¡Adoro esta canción! 520 00:38:42,903 --> 00:38:44,155 ¿A qué juegas, loca? 521 00:38:44,238 --> 00:38:46,741 ¿Qué importa? Dijiste que me matarías. 522 00:38:46,824 --> 00:38:49,660 - Lo recuerdo. - Vamos, charlatán, a bailar. 523 00:38:49,744 --> 00:38:50,578 Bien. 524 00:39:27,948 --> 00:39:29,241 Estoy esperando. 525 00:39:35,998 --> 00:39:37,458 ¿Irritado, Cinco? 526 00:40:01,649 --> 00:40:03,401 Eres mejor de lo que creí. 527 00:40:03,484 --> 00:40:05,236 Y tú eres mediocre. 528 00:40:07,154 --> 00:40:08,489 Ya puedes salir. 529 00:40:13,702 --> 00:40:14,703 Bien hecho. 530 00:40:16,163 --> 00:40:17,331 Me descubriste. 531 00:40:17,415 --> 00:40:19,041 No fue tan difícil. 532 00:40:19,417 --> 00:40:22,044 Todos los drones de la Comisión pelean igual. 533 00:40:24,422 --> 00:40:27,133 En fin, aquí estamos. Volvemos a vernos. 534 00:40:28,300 --> 00:40:29,802 Quiero preguntarte, 535 00:40:30,678 --> 00:40:32,721 ¿me extrañaste, pedazo de mierda? 536 00:40:51,031 --> 00:40:51,907 Sissy. 537 00:40:52,491 --> 00:40:53,492 Vanya. 538 00:40:53,576 --> 00:40:55,619 No me sorprendas así. 539 00:40:55,995 --> 00:40:56,996 ¿Dónde estabas? 540 00:40:57,496 --> 00:40:58,831 Tuve reunión familiar. 541 00:40:58,914 --> 00:41:00,749 ¿Estás borracha? 542 00:41:02,126 --> 00:41:03,294 ¿Importa? 543 00:41:06,839 --> 00:41:09,967 Lo que importa es que siento cosas, ¿sí? 544 00:41:11,010 --> 00:41:12,761 Siento cosas por ti. 545 00:41:12,845 --> 00:41:15,806 - Vanya, no es buen momento. - Es el único momento. 546 00:41:15,890 --> 00:41:17,808 ¿Cuánto tiempo nos queda? 547 00:41:17,892 --> 00:41:20,811 ¿Años? ¿Días? Solo tenemos una vida. 548 00:41:20,895 --> 00:41:24,064 Hay que seguir el corazón. Y el mío te quiere a ti. 549 00:41:24,565 --> 00:41:25,483 ¡Sissy! 550 00:41:26,358 --> 00:41:28,068 ¿Qué pasó con esa cerveza? 551 00:41:28,152 --> 00:41:28,986 Mierda. 552 00:41:29,069 --> 00:41:31,280 No vayas a verme en pelotas. 553 00:41:33,532 --> 00:41:35,659 Iba a pasar tarde o temprano. 554 00:41:36,494 --> 00:41:37,578 Está bien. 555 00:41:38,120 --> 00:41:39,830 Eres de la familia. 556 00:41:43,959 --> 00:41:44,877 No te tardes. 557 00:41:54,553 --> 00:41:55,721 ¿Te acostaste con él? 558 00:41:56,305 --> 00:41:57,389 Es mi esposo. 559 00:41:57,848 --> 00:41:59,183 Pero ya no lo amas. 560 00:41:59,266 --> 00:42:02,978 - Tenme paciencia mientras pienso… - ¿Qué hay que pensar? 561 00:42:03,646 --> 00:42:05,105 Te ves miserable. 562 00:42:05,189 --> 00:42:07,858 - ¿Quién es feliz todo el tiempo? - ¡Nosotras! 563 00:42:07,942 --> 00:42:11,529 - Hablamos de irnos. - Linda, fue una charla insignificante, 564 00:42:11,612 --> 00:42:14,073 mentiras que decimos para soportar otro día. 565 00:42:14,156 --> 00:42:15,950 Nadie vive sus fantasías. 566 00:42:21,372 --> 00:42:22,706 ¿Sabes, Vanya? 567 00:42:23,541 --> 00:42:26,752 Tal vez cuando recuerdes cómo era tu vida real, 568 00:42:26,835 --> 00:42:29,505 dejes de decirle a los demás cómo vivir. 569 00:42:29,588 --> 00:42:32,508 Ni te imaginas la presión que debo soportar. 570 00:42:33,592 --> 00:42:35,636 Sé que se nos acaba el tiempo. 571 00:42:36,011 --> 00:42:37,221 ¿Qué significa eso? 572 00:42:38,180 --> 00:42:39,306 Seis días. 573 00:42:40,057 --> 00:42:41,225 Tenemos seis días. 574 00:42:41,308 --> 00:42:43,561 - ¿Para qué? - No puedo explicártelo. 575 00:42:44,311 --> 00:42:46,897 Tenemos que irnos, por favor. 576 00:42:46,981 --> 00:42:49,608 - Por favor, ven. Por favor… - ¡Vanya! 577 00:42:49,692 --> 00:42:51,902 No puedo. 578 00:43:04,206 --> 00:43:05,124 Vanya. 579 00:43:06,208 --> 00:43:07,543 ¡Vanya, espera! 580 00:44:12,775 --> 00:44:15,861 ESTIMADOS PERSEGUIDORES: YO, REGINALD HARGREEVES... 581 00:44:50,437 --> 00:44:52,648 Volvió papá. 582 00:44:58,028 --> 00:44:58,904 ¿Ray? 583 00:44:59,613 --> 00:45:00,614 Siéntate. 584 00:45:00,989 --> 00:45:01,907 Siéntate. 585 00:45:02,241 --> 00:45:04,576 Mira, estuve pensando mucho 586 00:45:05,369 --> 00:45:06,620 y decidí… 587 00:45:10,666 --> 00:45:12,251 que voy a contarte todo. 588 00:46:24,573 --> 00:46:26,658 Subtítulos: Daiana Poti