1
00:00:06,089 --> 00:00:09,551
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:15,015
1962, CABO CAÑAVERAL
3
00:00:16,433 --> 00:00:18,768
ENTREGA INTERNACIONAL
PRIMATES DEL CONGO
4
00:00:39,539 --> 00:00:42,792
Está bien, amiguito.
Nadie va a lastimarte.
5
00:01:44,145 --> 00:01:45,688
Aquí, control de Mercurio.
6
00:01:45,772 --> 00:01:48,066
La nave espacial está desacoplada.
7
00:01:48,650 --> 00:01:51,611
Nueve, ocho, siete, seis,
8
00:01:51,694 --> 00:01:55,657
cinco, cuatro, tres, dos, uno.
9
00:01:55,740 --> 00:01:56,783
El despegue ha...
10
00:02:10,338 --> 00:02:12,632
Presión de cabina constante, 5.5.
11
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
Todo progresa bien en la cabina.
12
00:02:30,233 --> 00:02:32,861
Selección del control manual.
13
00:02:54,090 --> 00:02:56,801
¿Hay noticias
de las tropas de recuperación?
14
00:03:55,443 --> 00:03:57,612
LA ODISEA, HOMERO
15
00:04:04,535 --> 00:04:06,412
"Cuéntame, Musa,
16
00:04:06,496 --> 00:04:12,210
la historia de aquel hombre
de muchos senderos,
17
00:04:12,794 --> 00:04:15,964
que anduvo errante mucho después...".
18
00:04:16,047 --> 00:04:17,924
Reggie, ya se durmió.
19
00:04:25,098 --> 00:04:27,976
Entonces, supongo que Homero
tendrá que esperar.
20
00:04:44,450 --> 00:04:46,828
Comienzo a pensar que papá nos evita.
21
00:04:47,453 --> 00:04:50,748
Lamento pincharles el globo,
pero debemos irnos de aquí.
22
00:04:50,832 --> 00:04:53,668
Cuando hablas en plural,
¿a quiénes te refieres?
23
00:04:53,751 --> 00:04:55,586
No hay mucha ambigüedad.
24
00:04:55,670 --> 00:04:58,923
Escucha, no sé quién eres
ni de dónde vienes,
25
00:04:59,007 --> 00:05:02,176
pero te aconsejo
que regreses cuanto antes.
26
00:05:02,260 --> 00:05:04,012
Tiene razón. Debemos irnos.
27
00:05:04,095 --> 00:05:05,763
Acabo de salvarte, mocoso.
28
00:05:06,139 --> 00:05:09,726
De no ser por mí,
te habrían reducido a blazer y calcetines.
29
00:05:09,809 --> 00:05:11,269
Ese es el problema.
30
00:05:11,561 --> 00:05:14,105
Eres demasiado buena. Preguntas demasiado.
31
00:05:14,188 --> 00:05:15,523
Sabes demasiado.
32
00:05:15,606 --> 00:05:17,984
Y se te nota muy cómoda peleando.
33
00:05:18,067 --> 00:05:18,901
Tiene razón.
34
00:05:18,985 --> 00:05:21,779
¿Sé cómo moverme
y eso me convierte en la mala?
35
00:05:21,863 --> 00:05:24,073
No sé quién eres, pero me fastidias.
36
00:05:24,449 --> 00:05:26,951
Si te vuelvo a ver, te mataré.
37
00:05:37,045 --> 00:05:38,004
Diego, vámonos.
38
00:05:38,463 --> 00:05:42,300
Me estaban moliendo a palos,
y lo ayudaste a Cinco, no a mí.
39
00:05:43,134 --> 00:05:46,137
- ¿Por qué?
- Porque es un niño y tú eres un hombre.
40
00:05:46,971 --> 00:05:48,473
Compórtate como tal.
41
00:05:52,268 --> 00:05:54,520
Diego, no deberíamos...
42
00:05:54,604 --> 00:05:55,563
¿Te digo algo?
43
00:05:57,023 --> 00:06:01,569
Estoy acostumbrado a los mentirosos, Lila,
pero prefiero saber en qué mienten.
44
00:06:03,821 --> 00:06:06,908
Por favor, Diego. ¿En serio? ¿Vas a irte?
45
00:06:07,408 --> 00:06:08,368
¡Diego!
46
00:06:21,923 --> 00:06:24,050
¿Cómo nos sentimos esta mañana?
47
00:06:25,093 --> 00:06:27,470
Como una mañana de primavera. ¿Y tú?
48
00:06:28,304 --> 00:06:29,347
Me da curiosidad.
49
00:06:29,430 --> 00:06:33,601
¿Cuántas veces más vas a tocar fondo
antes de empezar a cuidarte?
50
00:06:33,684 --> 00:06:39,524
Estoy pensando en un número entre 11 y 25.
51
00:06:39,774 --> 00:06:42,819
¿Con qué fantasma estás hablando?
52
00:06:44,320 --> 00:06:45,655
Con otro…
53
00:06:46,823 --> 00:06:48,991
otro vaquero decrépito.
54
00:06:49,075 --> 00:06:50,701
Texas está repleto.
55
00:06:50,785 --> 00:06:53,329
Suelen ser simpáticos, pero este…
56
00:06:53,955 --> 00:06:57,750
es feo y tonto.
57
00:06:57,834 --> 00:06:59,293
¿Es necesario?
58
00:07:00,086 --> 00:07:01,379
ADIÓS
59
00:07:03,256 --> 00:07:04,382
¿Quieres?
60
00:07:05,341 --> 00:07:08,052
Klaus, si buscas cómplice, ve a otro lado.
61
00:07:08,136 --> 00:07:12,432
Tu matrimonio está en zona pantanosa
y tu protesta terminó en un motín.
62
00:07:12,515 --> 00:07:15,810
Si este no es momento
para ponerse a beber,
63
00:07:15,893 --> 00:07:17,687
entonces, no sé cuál es.
64
00:07:25,236 --> 00:07:26,154
¿Qué pasó?
65
00:07:26,529 --> 00:07:27,989
¿Por dónde empiezo?
66
00:07:28,448 --> 00:07:32,910
Mi culto claustrofóbico me rastreó,
volví a los vicios,
67
00:07:32,994 --> 00:07:35,705
y profesé mi amor eterno...
68
00:07:36,831 --> 00:07:39,250
a un joven gay que aún no sabe que es gay
69
00:07:39,333 --> 00:07:41,627
en un restaurante de 1963
70
00:07:41,711 --> 00:07:44,714
frente a su tío,
que es obviamente un reprimido.
71
00:07:45,756 --> 00:07:48,009
Bueno, no en ese orden, pero…
72
00:07:54,599 --> 00:07:56,934
- Qué dúo hacemos.
- Sí.
73
00:07:57,602 --> 00:07:58,644
Dios mío.
74
00:08:00,438 --> 00:08:02,440
- ¿Perdón?
- Eso es.
75
00:08:02,523 --> 00:08:05,735
Tengo una licuadora
y un licor mucho mejor,
76
00:08:05,818 --> 00:08:08,488
así que, si vamos a beber, hagámoslo bien.
77
00:08:09,697 --> 00:08:12,283
Te quiero tanto.
78
00:08:12,992 --> 00:08:14,785
Sí.
79
00:08:36,307 --> 00:08:37,475
Buenos días.
80
00:08:38,768 --> 00:08:40,978
Hola. ¿Eso es café?
81
00:08:42,230 --> 00:08:43,189
¿Quieres?
82
00:08:50,363 --> 00:08:51,280
¿Qué hora es?
83
00:08:51,948 --> 00:08:53,741
No sé y no me importa.
84
00:08:54,033 --> 00:08:55,326
Sí que te importa.
85
00:08:56,369 --> 00:08:59,080
Dios mío.
86
00:08:59,163 --> 00:09:00,957
Nos merecemos tomarnos el día.
87
00:09:02,500 --> 00:09:03,543
Bueno, medio día.
88
00:09:04,043 --> 00:09:04,919
Unas horas.
89
00:09:06,003 --> 00:09:06,879
Basta.
90
00:09:16,806 --> 00:09:17,723
¿Qué pasa?
91
00:09:20,059 --> 00:09:23,229
¿Necesitamos hablar sobre…?
92
00:09:23,312 --> 00:09:24,605
¿Quieres hablarlo?
93
00:09:28,985 --> 00:09:33,322
Eso hace que las cosas se vuelvan reales,
y, cuando son reales, se acaban.
94
00:09:33,406 --> 00:09:35,366
Esto se siente más dulce que eso.
95
00:09:39,704 --> 00:09:43,124
¿Recuerdas que ayer dijiste
que deberíamos huir?
96
00:09:44,041 --> 00:09:45,376
¿Y si lo hiciéramos?
97
00:09:45,751 --> 00:09:46,836
¿A dónde iríamos?
98
00:09:47,253 --> 00:09:49,255
A algún lugar seguro para Harlan
99
00:09:50,423 --> 00:09:54,218
donde podamos estar juntas así
todo el tiempo.
100
00:09:58,598 --> 00:10:00,182
Yo me iría ahora mismo.
101
00:10:15,239 --> 00:10:16,157
Mierda.
102
00:10:16,532 --> 00:10:17,950
Carl volvió antes.
103
00:10:21,704 --> 00:10:24,081
No entiendo por qué me están siguiendo.
104
00:10:24,165 --> 00:10:26,500
- ¿Quiénes?
- Los psicópatas holandeses.
105
00:10:26,584 --> 00:10:28,085
Son suecos, idiota.
106
00:10:28,169 --> 00:10:32,298
Enviaron sicarios a eliminarnos
para que no rompamos esta línea temporal.
107
00:10:32,381 --> 00:10:33,549
¿Por qué ahora?
108
00:10:33,924 --> 00:10:37,386
Digo, estuve bien los tres meses
antes de que aparecieras.
109
00:10:37,470 --> 00:10:41,140
Sí, yo estuve aquí un año
y nadie se metió conmigo.
110
00:10:42,391 --> 00:10:45,227
Incluso si fue mi culpa,
que no es el caso,
111
00:10:45,686 --> 00:10:50,941
solo faltan seis días para el apocalipsis
y nadie ha logrado acercarse a papá.
112
00:10:52,318 --> 00:10:53,194
Bueno...
113
00:10:54,320 --> 00:10:56,030
no es del todo cierto.
114
00:11:02,078 --> 00:11:03,245
¿Qué quieres decir?
115
00:11:05,748 --> 00:11:06,832
Yo fui a verlo.
116
00:11:07,375 --> 00:11:08,584
¡Mierda!
117
00:11:10,419 --> 00:11:11,754
¡Diego!
118
00:11:12,171 --> 00:11:13,089
¿Cinco?
119
00:11:14,006 --> 00:11:15,341
¡Allison!
120
00:11:17,093 --> 00:11:20,221
¡Allison!
121
00:11:22,348 --> 00:11:24,016
Dos con noventa y dos...
122
00:11:24,600 --> 00:11:25,851
noventa y tres.
123
00:11:28,771 --> 00:11:32,149
Hola, disculpe, me faltan siete centavos.
124
00:11:36,612 --> 00:11:37,947
Dame lo que tengas.
125
00:11:40,908 --> 00:11:42,326
Mierda.
126
00:11:44,036 --> 00:11:44,995
Maldición.
127
00:11:46,664 --> 00:11:47,581
Lo siento.
128
00:11:47,998 --> 00:11:48,833
Gracias.
129
00:11:52,545 --> 00:11:54,338
Ese chico está hediondo.
130
00:12:29,206 --> 00:12:30,291
Al fin en casa.
131
00:12:34,336 --> 00:12:35,880
"Esto sonará a disparate,
132
00:12:37,506 --> 00:12:39,175
pero, Reginald Hargreeves,
133
00:12:40,468 --> 00:12:41,719
soy tu hijo".
134
00:12:47,767 --> 00:12:49,518
Volvamos a la pista.
135
00:12:56,984 --> 00:12:58,444
Qué olor.
136
00:13:11,165 --> 00:13:12,082
Papá.
137
00:13:12,708 --> 00:13:16,587
Por favor, el fin del mundo
no sería algo tan trillado.
138
00:13:16,670 --> 00:13:17,630
Créanme.
139
00:13:18,088 --> 00:13:19,924
Sé cómo se sienten los finales.
140
00:13:20,382 --> 00:13:24,428
Reg, con tantas bombas y botones rojos,
se acerca el fin del mundo.
141
00:13:25,137 --> 00:13:26,597
Cualquiera se da cuenta.
142
00:13:26,680 --> 00:13:27,890
Les diré algo:
143
00:13:28,432 --> 00:13:32,895
la física de muchos cuantos
indican que no hay certeza sobre nada,
144
00:13:33,270 --> 00:13:35,689
sobre todo si se trata del tiempo.
145
00:13:36,023 --> 00:13:38,442
Aunque supiéramos todo del presente,
146
00:13:38,818 --> 00:13:41,237
es imposible predecir qué pasará después.
147
00:13:41,320 --> 00:13:44,907
No vivimos en un universo de reglas,
sino de probabilidades.
148
00:13:44,990 --> 00:13:48,285
Sin embargo, algunos eventos
son más probables que otros.
149
00:13:48,369 --> 00:13:53,123
Por ejemplo, es casi seguro
que, en los próximos minutos,
150
00:13:53,791 --> 00:13:56,085
me tome otra copa de champán.
151
00:13:58,420 --> 00:13:59,547
¿Qué te parece?
152
00:14:03,926 --> 00:14:06,095
Esto sonará a disparate,
153
00:14:08,931 --> 00:14:10,224
pero soy tu hijo.
154
00:14:11,392 --> 00:14:12,268
No es cierto.
155
00:14:12,810 --> 00:14:15,646
- No, vengo del futuro.
- No es cierto.
156
00:14:16,146 --> 00:14:19,525
Me adoptaste a mí
y a otros seis niños en 1989.
157
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
No es cierto.
158
00:14:21,610 --> 00:14:23,195
Sé de la base lunar.
159
00:14:23,279 --> 00:14:25,489
Sé de tus experimentos con monos.
160
00:14:25,573 --> 00:14:26,407
Simios.
161
00:14:27,616 --> 00:14:31,245
Mira, sé todo sobre ti.
162
00:14:33,163 --> 00:14:34,123
Por favor,
163
00:14:35,374 --> 00:14:36,458
necesito tu ayuda.
164
00:14:37,376 --> 00:14:41,755
Escucha, no sé quién te envió
ni qué quieres,
165
00:14:41,839 --> 00:14:45,050
pero puedes volver con tus amigos
de la CIA o la KGB
166
00:14:45,134 --> 00:14:48,512
y decirles que es la maniobra
más ridícula de la historia.
167
00:14:48,596 --> 00:14:52,349
¿Por qué es ridículo?
Sabes que existen los viajes en el tiempo.
168
00:14:52,433 --> 00:14:54,018
Ese no es el problema.
169
00:14:54,101 --> 00:14:57,813
Siento una gran aversión por los niños.
170
00:14:57,897 --> 00:14:59,982
No tengo ni planeo tener hijos
171
00:15:00,065 --> 00:15:04,028
y, si tuviera en el futuro,
esperaría más que una cara desaliñada,
172
00:15:04,111 --> 00:15:07,531
mala higiene
y proporciones simiescas grotescas.
173
00:15:09,158 --> 00:15:10,117
Pero…
174
00:15:11,952 --> 00:15:13,412
me tomé un autobús.
175
00:15:13,495 --> 00:15:14,788
No me importa.
176
00:15:14,872 --> 00:15:19,877
Ahora, voy a pedirte que tomes
el hedor a fracaso que te rodea
177
00:15:19,960 --> 00:15:21,629
y te vayas de mi casa.
178
00:15:29,136 --> 00:15:30,262
Qué patético.
179
00:15:30,346 --> 00:15:32,765
Al menos, no me aporreó el trasero.
180
00:15:32,848 --> 00:15:34,934
No, hermano, te aporreó el corazón.
181
00:15:37,603 --> 00:15:39,229
¿Esa es mi bata?
182
00:15:39,980 --> 00:15:40,981
No.
183
00:15:41,065 --> 00:15:44,109
No importa qué aporreó.
Sabe de viajes en el tiempo.
184
00:15:44,902 --> 00:15:48,989
¿Por qué no usas tu poder
y saltamos contigo en el tiempo?
185
00:15:50,199 --> 00:15:51,867
¿Alguien le explica?
186
00:15:51,951 --> 00:15:54,536
La primera vez,
se perdió en el apocalipsis.
187
00:15:54,620 --> 00:15:56,622
La segunda, quedó con bolas lampiñas.
188
00:15:56,705 --> 00:16:00,709
La última, arrojé a mi familia
a distintas temporalidades de Dallas,
189
00:16:00,793 --> 00:16:03,253
que seguro es
lo que causa el fin del mundo.
190
00:16:03,337 --> 00:16:04,797
¿Alguna otra pregunta?
191
00:16:05,339 --> 00:16:07,341
- No.
- Chicos, se olvidan de algo.
192
00:16:07,424 --> 00:16:11,804
Papá lidera una confabulación siniestra
para matar al presidente.
193
00:16:11,887 --> 00:16:13,555
- ¿Confabulación?
- Ignóralo.
194
00:16:13,639 --> 00:16:15,933
A mi entender, tenemos una sola opción.
195
00:16:16,016 --> 00:16:17,142
Sí, ¿cuál?
196
00:16:17,559 --> 00:16:19,770
Reunir a la Academia Umbrella.
197
00:16:20,479 --> 00:16:22,356
Hurra. Reunión familiar.
198
00:16:22,439 --> 00:16:24,274
¿Podrían ir ustedes por Allison?
199
00:16:24,358 --> 00:16:25,526
¿Siguen en eso?
200
00:16:29,613 --> 00:16:32,074
- ¿Necesitamos hablar?
- No, está casada.
201
00:16:32,491 --> 00:16:34,535
Hermano, qué mal.
202
00:16:34,910 --> 00:16:36,078
Puedo manejarlo.
203
00:16:36,704 --> 00:16:37,913
Yo voy por ella.
204
00:16:38,580 --> 00:16:41,458
¿Podrías ir a buscar a Vanya y no matarla?
205
00:16:41,959 --> 00:16:43,002
Lo intentaré.
206
00:16:44,420 --> 00:16:45,379
Espera…
207
00:16:47,423 --> 00:16:48,382
¿Qué hago yo?
208
00:16:48,882 --> 00:16:50,259
Prepárate para visitas.
209
00:16:50,342 --> 00:16:51,552
Lo hubieras visto.
210
00:16:51,635 --> 00:16:54,013
Dijo: "Todos los Howard Johnson
del sudoeste".
211
00:16:54,096 --> 00:16:57,182
Y yo: "¿Todos?".
Porque no había escuchado bien.
212
00:16:57,266 --> 00:16:59,852
Y contestó:
"¡Sí! Todos los Howard Johnson".
213
00:17:00,269 --> 00:17:01,520
Vanya, ¿te enteraste?
214
00:17:01,603 --> 00:17:05,024
¿Cómo va a saber?
No está suscrita a Duchas Hoy.
215
00:17:05,107 --> 00:17:08,444
Nena, estoy de tan buen humor
que dejaré pasar eso sin comentarios.
216
00:17:08,527 --> 00:17:09,778
Eso es un comentario.
217
00:17:09,862 --> 00:17:13,532
Vanya, estás viendo al hombre
que cerró el trato más grande
218
00:17:13,615 --> 00:17:15,743
para Duchas y Accesorios Waterton.
219
00:17:16,744 --> 00:17:17,870
Te felicito, Carl.
220
00:17:17,953 --> 00:17:19,038
Gracias, Vanya.
221
00:17:19,538 --> 00:17:20,456
¿Ves, Sissy?
222
00:17:20,539 --> 00:17:25,044
Así se agasaja
al gran proveedor de esta familia.
223
00:17:25,127 --> 00:17:26,170
Carl, basta.
224
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
Planeé el día para los tres.
225
00:17:28,338 --> 00:17:32,384
Primero, saldremos a desayunar,
después iremos al rodeo
226
00:17:32,468 --> 00:17:34,970
y luego, a comer un buen filete de carne.
227
00:17:35,804 --> 00:17:36,722
Oye, Vanya.
228
00:17:37,097 --> 00:17:39,725
¿Por qué no te tomas el día libre?
229
00:17:40,684 --> 00:17:43,312
Carl, basta. No frente a Harlan.
230
00:17:43,395 --> 00:17:44,938
A Harlan no le importa.
231
00:17:45,397 --> 00:17:46,690
Solo quiero un beso.
232
00:17:46,774 --> 00:17:48,442
Espera a que estemos solos.
233
00:17:48,525 --> 00:17:49,693
No puedo, linda.
234
00:17:49,777 --> 00:17:51,779
- Bueno, contrólate.
- Carl.
235
00:17:53,489 --> 00:17:55,991
- No te metas, Vanya.
- Sissy.
236
00:17:56,825 --> 00:17:58,160
¿Qué pasa?
237
00:17:58,243 --> 00:18:00,913
¡Estoy harta de que no me escuches!
238
00:18:01,622 --> 00:18:04,958
Yo estoy harto de esforzarme
para que me pongas atención.
239
00:18:05,042 --> 00:18:06,293
¿Eres mi esposa o no?
240
00:18:09,588 --> 00:18:10,923
¿Qué demonios fue eso?
241
00:18:24,812 --> 00:18:27,356
Harlan, hijo, vamos a ponerte los zapatos.
242
00:18:28,524 --> 00:18:29,358
¿Estás bien?
243
00:18:29,817 --> 00:18:30,901
Sí, estoy bien.
244
00:18:31,568 --> 00:18:33,654
Solo pasaré el día con mi familia.
245
00:18:55,592 --> 00:18:57,094
¿Me tendiste una trampa?
246
00:18:57,719 --> 00:18:59,012
Mi amor, ¿en serio?
247
00:18:59,096 --> 00:19:03,016
¿Y los idiotas nórdicos?
¿No eran de la Comisión, de nuestro bando?
248
00:19:03,100 --> 00:19:07,646
Mientras ejecutaba la misión
que tú me asignaste, aparecieron ellos.
249
00:19:07,729 --> 00:19:09,314
- Cielos.
- Me expusieron.
250
00:19:09,398 --> 00:19:12,192
Cinco quiere matarme
y no sé qué estás buscando.
251
00:19:13,193 --> 00:19:14,903
¿Me trajiste lo que te pedí?
252
00:19:18,448 --> 00:19:19,575
Ahí tienes.
253
00:19:20,033 --> 00:19:21,451
El cuchillo de Diego.
254
00:19:23,704 --> 00:19:25,038
- Siéntate.
- No.
255
00:19:26,165 --> 00:19:29,585
Estás sangrando
y tanta ira te estropeará el cutis. Ven.
256
00:19:29,668 --> 00:19:31,962
Bueno, pero sigo enojada contigo.
257
00:19:34,840 --> 00:19:35,966
Tienes razón.
258
00:19:39,553 --> 00:19:40,971
Te mentí.
259
00:19:42,139 --> 00:19:45,934
La Comisión no tiene ni idea...
260
00:19:47,311 --> 00:19:49,313
- de que estamos aquí.
- ¿Entonces?
261
00:19:49,396 --> 00:19:50,647
Estamos…
262
00:19:51,940 --> 00:19:53,817
remendando algo
263
00:19:54,193 --> 00:19:58,530
que está mal hace mucho tiempo.
264
00:19:58,614 --> 00:20:00,282
Me cansé de acertijos, mamá.
265
00:20:00,365 --> 00:20:04,286
¿Sí? ¿Te cansaste?
¿Haces un par de misiones y ya sabes todo?
266
00:20:05,329 --> 00:20:08,373
Lila, la experimentada,
no confía en su madre,
267
00:20:08,457 --> 00:20:11,668
quien la sacó
de ese horrible barrio pobre,
268
00:20:11,752 --> 00:20:17,174
quien la rescató
de unos padres negligentes y alcohólicos,
269
00:20:17,257 --> 00:20:19,426
quien le enseñó a vivir, a amar...
270
00:20:20,052 --> 00:20:22,346
- a sobrevivir.
- Pero me mentiste.
271
00:20:22,429 --> 00:20:25,641
Tú les mentiste a ellos, y ellos a mí.
Todos mienten.
272
00:20:25,724 --> 00:20:27,059
Madura, querida.
273
00:20:31,230 --> 00:20:34,191
De haber sido necesario,
te habría dicho la verdad,
274
00:20:34,274 --> 00:20:38,070
pero no fue necesario,
no te conté y todo salió bien.
275
00:20:38,570 --> 00:20:40,489
No salió bien. Perdí a Cinco.
276
00:20:40,948 --> 00:20:41,907
¿Está muerto?
277
00:20:42,449 --> 00:20:45,160
No. Pero me echó de su alegre grupito.
278
00:20:45,244 --> 00:20:46,912
Te sangra la cicatriz.
279
00:20:46,995 --> 00:20:50,290
Querida, eso no es problema.
280
00:20:50,374 --> 00:20:52,251
- ¿Por qué no?
- Bueno,
281
00:20:52,709 --> 00:20:55,545
porque nos espera un día muy ocupado.
282
00:21:01,551 --> 00:21:04,137
PLOMERÍA ROCCO Y FAMILIA
PARTE N.º 3555
283
00:21:05,347 --> 00:21:08,558
La gelatina
se consideraba un manjar, ¿sabían?
284
00:21:09,017 --> 00:21:10,352
Para prepararla,
285
00:21:10,435 --> 00:21:14,940
hay que hervir un montón de pezuñas
de caballo, vaca, cerdo, lo que sea.
286
00:21:15,023 --> 00:21:18,193
Pero no todos tienen pezuñas por ahí.
287
00:21:18,652 --> 00:21:21,947
Así fue hasta que un par
de neoyorquinos audaces
288
00:21:22,656 --> 00:21:24,408
descubrieron cómo secarlas
289
00:21:24,491 --> 00:21:29,162
para que el resto de la gente
pudiera disfrutar esta ambrosía.
290
00:21:29,705 --> 00:21:31,415
¿Te callarás si lo comemos?
291
00:21:31,832 --> 00:21:32,874
Tal vez.
292
00:21:34,042 --> 00:21:34,960
Toma.
293
00:21:41,633 --> 00:21:42,634
¿Cómo te sientes?
294
00:21:42,718 --> 00:21:44,428
Como el culo, a decir verdad.
295
00:21:44,511 --> 00:21:48,557
¿Dónde te ubicarías en una escala
entre uno y destruir el planeta?
296
00:21:49,099 --> 00:21:49,933
¿En serio?
297
00:21:50,726 --> 00:21:53,562
Guarda el cuchillo, idiota.
Vanya está bien.
298
00:21:53,645 --> 00:21:56,440
La última vez que la vi,
me suspendió en el aire
299
00:21:56,523 --> 00:21:59,026
y quiso matarme con tentáculos de energía.
300
00:21:59,109 --> 00:22:01,111
Me tomará un tiempo procesarlo.
301
00:22:01,194 --> 00:22:03,363
Me fascinaría ver tentáculos de energía.
302
00:22:03,447 --> 00:22:06,450
No recuerdo lo que hice, pero me disculpo…
303
00:22:07,743 --> 00:22:09,619
si eso ayuda.
304
00:22:12,331 --> 00:22:13,206
Ayuda.
305
00:22:13,999 --> 00:22:15,751
Ando bastante angustiado.
306
00:22:15,834 --> 00:22:16,710
Hay una chica…
307
00:22:18,128 --> 00:22:19,296
que me gusta.
308
00:22:19,755 --> 00:22:22,632
Pensé que le gustaba, pero resulta que es…
309
00:22:23,467 --> 00:22:24,634
Gracias a Dios.
310
00:22:25,010 --> 00:22:26,303
¿Hay alguien aquí?
311
00:22:26,386 --> 00:22:27,679
¿Hola?
312
00:22:31,141 --> 00:22:33,226
No sabes hablar francés.
313
00:22:37,606 --> 00:22:39,149
Cuántas cosas viejas.
314
00:22:42,402 --> 00:22:44,821
Sé que es imposible, pero…
315
00:22:45,280 --> 00:22:48,450
¿no estamos todos más sexis?
316
00:22:58,668 --> 00:22:59,628
Vanya.
317
00:23:01,505 --> 00:23:02,881
Tengo una hermana.
318
00:23:13,517 --> 00:23:14,726
Te extrañé.
319
00:23:16,478 --> 00:23:18,063
Al fin alguien lo dice.
320
00:23:28,990 --> 00:23:30,325
Estás borracho.
321
00:23:30,409 --> 00:23:33,537
No, solo tomamos unos...
322
00:23:34,121 --> 00:23:36,665
Qué ternura.
323
00:23:37,541 --> 00:23:39,626
No. Cielos.
324
00:23:40,419 --> 00:23:42,295
- Hola.
- Hola, Vanny.
325
00:23:42,379 --> 00:23:44,423
Klaus, ¿Ben está aquí?
326
00:23:45,632 --> 00:23:46,466
No.
327
00:23:47,551 --> 00:23:51,054
Por desgracia, los fantasmas
no pueden viajar en el tiempo.
328
00:23:51,138 --> 00:23:52,514
¿Es una broma?
329
00:23:54,182 --> 00:23:55,308
De acuerdo.
330
00:23:55,725 --> 00:23:56,935
Vamos al grano.
331
00:23:58,520 --> 00:24:00,147
Vanny, ¿qué cuentas?
332
00:24:00,230 --> 00:24:01,273
Hola, Diego.
333
00:24:02,858 --> 00:24:05,068
- ¿No saludas?
- Hola, Allison.
334
00:24:05,944 --> 00:24:06,987
¿Qué dijiste?
335
00:24:07,070 --> 00:24:09,156
- ¡Hola, Allison!
- ¡Gracias!
336
00:24:20,959 --> 00:24:22,461
¿Qué hacemos aquí?
337
00:24:25,422 --> 00:24:28,008
Siempre te gustó escalar, cariño.
338
00:25:00,665 --> 00:25:02,751
DIRIGIDO A: LOS SUECOS
339
00:25:45,001 --> 00:25:48,880
MEMORÁNDUM DE LA COMISIÓN
A: LOS SUECOS
340
00:25:51,800 --> 00:25:53,927
Bien. Primero, quiero disculparme.
341
00:25:54,010 --> 00:25:57,556
Sé que metí la pata
al dejarlos varados en el pasado,
342
00:25:58,306 --> 00:26:02,227
pero el verdadero problemita
es que trajimos el fin del mundo.
343
00:26:02,310 --> 00:26:04,020
Dios mío, ¿otra vez?
344
00:26:06,606 --> 00:26:08,024
¿Ya lo sabían todos?
345
00:26:08,108 --> 00:26:10,902
¿Por qué siempre soy el último
en enterarme de…?
346
00:26:10,986 --> 00:26:12,195
Dios mío.
347
00:26:12,279 --> 00:26:15,740
Los de mi culto
se van a poner furiosos. ¡Cinco!
348
00:26:15,824 --> 00:26:18,285
Les dije que teníamos hasta el 2019.
349
00:26:18,368 --> 00:26:20,453
Tenemos hasta el lunes. Seis días.
350
00:26:20,537 --> 00:26:21,454
¿Es por Vanya?
351
00:26:21,538 --> 00:26:24,165
- ¡Klaus!
- ¿Qué? Suele ser Vanya.
352
00:26:24,249 --> 00:26:25,458
¿Hay pistas, Cinco?
353
00:26:26,585 --> 00:26:27,711
Sí, tenemos una.
354
00:26:31,214 --> 00:26:33,633
- ¿Qué carajo? ¿Es papá?
- Sí.
355
00:26:33,717 --> 00:26:35,927
- ¿Es él?
- Parado en la plaza Dealey.
356
00:26:36,011 --> 00:26:39,014
Diego y yo tratamos
de contactar a papá por esto.
357
00:26:39,097 --> 00:26:41,266
- Hasta ahora, nada.
- No es cierto.
358
00:26:41,349 --> 00:26:43,268
- Planea matar a Kennedy.
- Quizá.
359
00:26:43,351 --> 00:26:46,354
Pero ignoramos quién o qué
provoca el fin del mundo.
360
00:26:46,438 --> 00:26:49,232
Podría ser Kennedy o algo independiente.
361
00:26:49,316 --> 00:26:52,235
Si algo altera la línea temporal,
debemos corregirlo.
362
00:26:52,319 --> 00:26:54,362
¿Cómo? No sabemos qué es.
363
00:26:54,446 --> 00:26:55,447
Haz la cuenta.
364
00:26:55,530 --> 00:26:58,825
Sabemos que papá
tiene reuniones turbias con gente turbia
365
00:26:58,908 --> 00:27:01,745
y que irá a la plaza Dealey
a matar al presidente.
366
00:27:01,828 --> 00:27:03,622
Es obvio lo que hay que hacer.
367
00:27:06,166 --> 00:27:07,834
- Matar a papá.
- Encontrar a papá.
368
00:27:10,462 --> 00:27:12,547
No se supone que estemos aquí, ¿no?
369
00:27:12,631 --> 00:27:14,341
¿Y si somos nosotros?
370
00:27:14,424 --> 00:27:17,344
¿Alguno hizo algo
que cambiara la línea de tiempo?
371
00:27:23,350 --> 00:27:26,519
- Diego acosa a Lee Oswald.
- Tú trabajas para Jack Ruby.
372
00:27:26,603 --> 00:27:29,606
Allison está muy involucrada
en la política local.
373
00:27:29,689 --> 00:27:32,525
- Tú empezaste un culto.
- ¡Gracias!
374
00:27:32,609 --> 00:27:36,821
Yo soy niñera en una granja, nada más.
No tengo nada que ver.
375
00:27:36,905 --> 00:27:38,865
Tal vez sí, y aún no lo sabemos.
376
00:27:40,450 --> 00:27:41,534
Escúchense.
377
00:27:41,618 --> 00:27:44,913
Todo se conecta con Kennedy.
No puede ser casualidad.
378
00:27:44,996 --> 00:27:47,332
Luther trabaja para Ruby,
Allison hace protestas,
379
00:27:47,415 --> 00:27:49,709
papá va a la plaza Dealey, Klaus...
380
00:27:50,126 --> 00:27:53,338
anda en algo perverso
que seguro está relacionado.
381
00:27:53,421 --> 00:27:57,759
Claramente, estamos aquí
por una razón especial:
382
00:27:58,426 --> 00:28:00,887
salvar a John Fitzgerald Kennedy.
383
00:28:00,970 --> 00:28:02,389
Diego, ¿y si no es así?
384
00:28:03,890 --> 00:28:04,808
SOVIÉTICOS ATACAN…
385
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
Esto va más allá de nosotros.
386
00:28:06,976 --> 00:28:08,019
Todos se mueren.
387
00:28:09,604 --> 00:28:11,356
Yo estuve ahí, lo vi.
388
00:28:12,190 --> 00:28:13,775
Ojalá pudiera olvidarlo.
389
00:28:15,068 --> 00:28:19,781
Vi cómo los rusos pulverizaban el mundo,
ustedes incluidos...
390
00:28:21,157 --> 00:28:23,785
en una guerra que no existía
hasta que la trajimos.
391
00:28:23,868 --> 00:28:25,954
Y Hazel dio la vida para salvarnos,
392
00:28:26,037 --> 00:28:28,665
así que deberían cerrar la boca
y escucharme.
393
00:28:29,999 --> 00:28:33,503
No sé si las cosas que hemos vivido aquí
están conectadas.
394
00:28:34,337 --> 00:28:36,381
No sé si hay una razón para todo.
395
00:28:37,966 --> 00:28:39,008
Pero papá sí sabe.
396
00:28:40,260 --> 00:28:44,097
Hablemos con él antes de que desaparezca
todo lo que conocemos.
397
00:28:44,180 --> 00:28:45,640
Bien, me voy.
398
00:28:46,307 --> 00:28:47,809
¿No escuchaste, Luther?
399
00:28:47,892 --> 00:28:49,018
Sí, escuché.
400
00:28:49,102 --> 00:28:53,314
Escuché a un hombre de 58 años
que quiere que su papi arregle todo.
401
00:28:53,690 --> 00:28:55,108
No cuentes conmigo.
402
00:28:56,109 --> 00:28:57,527
Es hora de crecer.
403
00:28:57,610 --> 00:28:59,237
- ¡Luther!
- ¿A dónde vas?
404
00:28:59,320 --> 00:29:00,613
Ahórratelo, Diego.
405
00:29:05,535 --> 00:29:07,787
Nadie se va hasta que resolvamos esto.
406
00:29:12,751 --> 00:29:13,752
Maldito...
407
00:29:15,837 --> 00:29:18,256
¿Cuándo aprendió a pelear sucio el simio?
408
00:29:22,927 --> 00:29:23,803
Hija de perra.
409
00:29:39,944 --> 00:29:42,947
Me encantaría comer unos tacos.
410
00:29:43,031 --> 00:29:45,575
- Allison, ¿tacos?
- ¿No deberíamos esperar?
411
00:29:45,658 --> 00:29:46,576
Ya los conoces.
412
00:29:46,659 --> 00:29:49,621
Podrían tardar una eternidad en amigarse.
413
00:29:49,704 --> 00:29:50,872
Vanya, ¿tacos?
414
00:29:50,955 --> 00:29:54,667
¿Hay posibilidades de que los tacos
causen el fin del mundo?
415
00:29:55,668 --> 00:29:58,296
Solo hay una manera de averiguarlo, ¿no?
416
00:29:58,379 --> 00:29:59,839
- Así es.
- ¡Vamos!
417
00:30:04,803 --> 00:30:05,678
Los extrañé.
418
00:30:07,096 --> 00:30:08,264
Mucho.
419
00:30:14,062 --> 00:30:17,065
- ¿Qué te pasa, grandulón?
- Déjame en paz, Diego.
420
00:30:17,649 --> 00:30:20,109
¿Le pegas a Cinco y huyes despavorido?
421
00:30:20,193 --> 00:30:24,113
Quizá intentar detener el apocalipsis
es lo que lo causa, ¿lo pensaste?
422
00:30:24,197 --> 00:30:25,615
¿Nos cruzamos de brazos?
423
00:30:26,074 --> 00:30:27,408
¿Desde cuándo eres cobarde?
424
00:30:27,492 --> 00:30:31,371
Desde que destruí el mundo
al sobrestimar mi propia importancia.
425
00:30:33,414 --> 00:30:37,252
¿Es porque nunca cumpliste
con las tontas expectativas del viejo?
426
00:30:38,253 --> 00:30:41,172
Quizá. No sé.
Todos estamos trastornados por papá.
427
00:30:41,256 --> 00:30:42,465
Yo no.
428
00:30:42,549 --> 00:30:46,177
Él es un imbécil. Yo soy genial.
Es simple, ¿me entiendes?
429
00:30:47,762 --> 00:30:48,638
Muy bien.
430
00:30:49,389 --> 00:30:51,933
Entonces, ¿por qué no te olvidas
de Kennedy?
431
00:30:53,768 --> 00:30:56,521
Soy un héroe.
Los héroes combaten el crimen.
432
00:30:56,604 --> 00:30:59,774
No, papá te dijo que eres un héroe.
433
00:31:00,066 --> 00:31:01,734
¿No? Eso nos dijo a todos.
434
00:31:02,652 --> 00:31:03,778
Pero ¿y si mintió?
435
00:31:04,863 --> 00:31:07,907
¿Y si somos una parva de monstruos
sin derecho a cambiar el mundo?
436
00:31:07,991 --> 00:31:10,535
Todos cambian el mundo, Luther.
437
00:31:10,994 --> 00:31:11,911
Todos.
438
00:31:12,620 --> 00:31:14,873
Y da miedo, pero así funciona la cosa.
439
00:31:15,331 --> 00:31:18,585
¿Sabes? Eres tan gigante
440
00:31:18,668 --> 00:31:21,588
que a veces olvido
que eres un bebé llorón.
441
00:31:24,591 --> 00:31:26,009
Todo saldrá bien.
442
00:31:27,343 --> 00:31:30,054
- Vamos bien.
- ¿Sí? ¿Cómo lo sabes?
443
00:31:31,222 --> 00:31:34,601
Nos sigue un auto
desde que salimos de la casa de Elliott.
444
00:31:34,934 --> 00:31:36,102
Seis en punto.
445
00:32:06,132 --> 00:32:08,051
"Estimados perseguidores: Yo…
446
00:32:09,344 --> 00:32:11,179
- Reginald Hargreeves...
- ¿Qué?
447
00:32:12,055 --> 00:32:14,390
...los invito a compartir un aperitivo
448
00:32:14,474 --> 00:32:18,353
el 20 de noviembre de 1963, a las 7:30,
449
00:32:18,436 --> 00:32:20,980
en calle Magnolia 1624".
450
00:32:22,982 --> 00:32:24,275
¿Un aperitivo?
451
00:32:31,199 --> 00:32:32,742
¡Qué descaro!
452
00:32:32,825 --> 00:32:35,036
Una cosa sale mal y se pone hostil.
453
00:32:35,119 --> 00:32:37,830
¿Acaso no me conoce?
454
00:32:37,914 --> 00:32:42,168
No, Ray, me conoces a la perfección,
solo que no puedes manejarlo.
455
00:32:42,251 --> 00:32:44,087
¡Lo estoy protegiendo!
456
00:32:44,170 --> 00:32:45,004
¿De qué?
457
00:32:45,088 --> 00:32:47,465
Del fin del mundo, para empezar.
458
00:32:47,548 --> 00:32:50,343
¿Es cierto que el mundo
terminará en seis días?
459
00:32:51,678 --> 00:32:55,056
Fue cierto la última vez,
e hicimos lo posible para detenerlo.
460
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
Chicas, ¿no sería raro que Cinco
fuera supersensual de grande?
461
00:32:58,893 --> 00:33:00,561
- ¿No sería raro?
- ¿Qué?
462
00:33:02,438 --> 00:33:05,066
Por favor, señorita amante de Luther.
463
00:33:05,149 --> 00:33:06,943
Ni siquiera nos hemos besado.
464
00:33:07,026 --> 00:33:11,114
Sí, pero no paraban de hacerse ojitos
465
00:33:11,197 --> 00:33:14,283
durante la pubertad
y los desayunos y todo eso.
466
00:33:14,993 --> 00:33:16,995
¿No somos hermanos?
467
00:33:17,620 --> 00:33:19,747
Bueno, técnicamente...
468
00:33:19,831 --> 00:33:23,501
Si tienes que usar
la palabra "técnicamente",
469
00:33:23,584 --> 00:33:25,086
ya estás en problemas.
470
00:33:26,087 --> 00:33:28,089
A ver, ¿podemos concentrarnos?
471
00:33:28,172 --> 00:33:30,508
No vamos a salvar el mundo esta noche,
472
00:33:30,591 --> 00:33:33,970
pero tal vez podríamos intentar
salvar mi matrimonio.
473
00:33:34,053 --> 00:33:35,138
¡No!
474
00:33:35,596 --> 00:33:37,306
No, porque eso sería
475
00:33:38,141 --> 00:33:41,853
como preguntarle a una monja
cómo cogerse a alguien.
476
00:33:42,228 --> 00:33:45,773
¿Quién de nosotros
sabe un carajo de relaciones? ¿Ella?
477
00:33:45,857 --> 00:33:48,192
Está enamorada en secreto de una granjera.
478
00:33:48,276 --> 00:33:52,113
- Se llama Sissy.
- Gran mejora con respecto al anterior,
479
00:33:52,196 --> 00:33:54,073
- el asesino serial.
- ¿Qué?
480
00:33:54,157 --> 00:33:56,284
Mientras tanto, yo me desvelo
481
00:33:56,367 --> 00:33:59,245
por un soldado
que técnicamente aún no conocí,
482
00:33:59,328 --> 00:34:01,456
y Luther ama a su hermana.
483
00:34:01,539 --> 00:34:04,542
Repito, no somos hermanos biológicos.
484
00:34:04,625 --> 00:34:08,254
Acéptalo, la relación más saludable
de esta familia
485
00:34:08,337 --> 00:34:10,882
fue la de Cinco y el maniquí que se cogía.
486
00:34:11,591 --> 00:34:15,678
Lo único que la Academia Umbrella
sabe sobre el amor
487
00:34:17,430 --> 00:34:19,682
es cómo cagarla.
488
00:34:19,766 --> 00:34:22,727
- Estás escuchando KBOX, Dallas.
- Salud.
489
00:34:23,770 --> 00:34:25,146
¿Cómo lo soportan?
490
00:34:25,229 --> 00:34:26,189
¿Qué cosa?
491
00:34:26,856 --> 00:34:30,526
Todo. Lo de viajar en el tiempo,
ver muertos, el fin del mundo.
492
00:34:30,610 --> 00:34:32,487
Yo me drogo mucho.
493
00:34:32,570 --> 00:34:34,322
Allison...
494
00:34:35,073 --> 00:34:36,365
se miente a sí misma.
495
00:34:37,283 --> 00:34:41,496
Y tú reprimes todas tus emociones
bien adentro
496
00:34:41,579 --> 00:34:44,248
hasta que haces estallar todo al carajo.
497
00:34:44,332 --> 00:34:46,918
Sí, me gustaría no hacerlo más.
498
00:34:47,293 --> 00:34:49,420
Bueno, tiene seis días, señorita.
499
00:34:50,004 --> 00:34:52,673
¿Qué se supone que hagamos en seis días?
500
00:34:52,757 --> 00:34:53,591
¿Una fiesta?
501
00:34:53,674 --> 00:34:54,717
No lo sé.
502
00:34:55,635 --> 00:34:57,303
Le diré a Sissy que la amo.
503
00:34:59,722 --> 00:35:01,557
No quiero secretos.
504
00:35:01,641 --> 00:35:02,558
Sí.
505
00:35:03,184 --> 00:35:04,268
Sí.
506
00:35:04,352 --> 00:35:05,436
Sí, tienes razón.
507
00:35:05,520 --> 00:35:08,648
Sí, porque, si todo
va a volar a la mierda,
508
00:35:09,023 --> 00:35:12,235
lo menos que puedo hacer
es serle honesta a mi esposo.
509
00:35:12,527 --> 00:35:15,071
¿Quiere decir
que debo enfrentar a mi culto?
510
00:35:15,154 --> 00:35:16,989
Odio las separaciones grupales.
511
00:35:17,073 --> 00:35:18,950
Por algo dejé de salir con gemelos.
512
00:35:19,742 --> 00:35:21,452
Esta familia es increíble.
513
00:35:22,745 --> 00:35:24,747
- Sí, claro.
- No nos adelantemos.
514
00:35:24,831 --> 00:35:26,207
Ven aquí, Vanya.
515
00:35:26,290 --> 00:35:27,500
Ven.
516
00:35:27,959 --> 00:35:28,876
Acércate.
517
00:35:29,335 --> 00:35:30,711
Las amo, chicas.
518
00:35:33,256 --> 00:35:34,090
¡Escuchen!
519
00:35:34,173 --> 00:35:35,758
¡Adoro esta canción!
520
00:38:42,903 --> 00:38:44,155
¿A qué juegas, loca?
521
00:38:44,238 --> 00:38:46,741
¿Qué importa? Dijiste que me matarías.
522
00:38:46,824 --> 00:38:49,660
- Lo recuerdo.
- Vamos, charlatán, a bailar.
523
00:38:49,744 --> 00:38:50,578
Bien.
524
00:39:27,948 --> 00:39:29,241
Estoy esperando.
525
00:39:35,998 --> 00:39:37,458
¿Irritado, Cinco?
526
00:40:01,649 --> 00:40:03,401
Eres mejor de lo que creí.
527
00:40:03,484 --> 00:40:05,236
Y tú eres mediocre.
528
00:40:07,154 --> 00:40:08,489
Ya puedes salir.
529
00:40:13,702 --> 00:40:14,703
Bien hecho.
530
00:40:16,163 --> 00:40:17,331
Me descubriste.
531
00:40:17,415 --> 00:40:19,041
No fue tan difícil.
532
00:40:19,417 --> 00:40:22,044
Todos los drones de la Comisión
pelean igual.
533
00:40:24,422 --> 00:40:27,133
En fin, aquí estamos. Volvemos a vernos.
534
00:40:28,300 --> 00:40:29,802
Quiero preguntarte,
535
00:40:30,678 --> 00:40:32,721
¿me extrañaste, pedazo de mierda?
536
00:40:51,031 --> 00:40:51,907
Sissy.
537
00:40:52,491 --> 00:40:53,492
Vanya.
538
00:40:53,576 --> 00:40:55,619
No me sorprendas así.
539
00:40:55,995 --> 00:40:56,996
¿Dónde estabas?
540
00:40:57,496 --> 00:40:58,831
Tuve reunión familiar.
541
00:40:58,914 --> 00:41:00,749
¿Estás borracha?
542
00:41:02,126 --> 00:41:03,294
¿Importa?
543
00:41:06,839 --> 00:41:09,967
Lo que importa es que siento cosas, ¿sí?
544
00:41:11,010 --> 00:41:12,761
Siento cosas por ti.
545
00:41:12,845 --> 00:41:15,806
- Vanya, no es buen momento.
- Es el único momento.
546
00:41:15,890 --> 00:41:17,808
¿Cuánto tiempo nos queda?
547
00:41:17,892 --> 00:41:20,811
¿Años? ¿Días? Solo tenemos una vida.
548
00:41:20,895 --> 00:41:24,064
Hay que seguir el corazón.
Y el mío te quiere a ti.
549
00:41:24,565 --> 00:41:25,483
¡Sissy!
550
00:41:26,358 --> 00:41:28,068
¿Qué pasó con esa cerveza?
551
00:41:28,152 --> 00:41:28,986
Mierda.
552
00:41:29,069 --> 00:41:31,280
No vayas a verme en pelotas.
553
00:41:33,532 --> 00:41:35,659
Iba a pasar tarde o temprano.
554
00:41:36,494 --> 00:41:37,578
Está bien.
555
00:41:38,120 --> 00:41:39,830
Eres de la familia.
556
00:41:43,959 --> 00:41:44,877
No te tardes.
557
00:41:54,553 --> 00:41:55,721
¿Te acostaste con él?
558
00:41:56,305 --> 00:41:57,389
Es mi esposo.
559
00:41:57,848 --> 00:41:59,183
Pero ya no lo amas.
560
00:41:59,266 --> 00:42:02,978
- Tenme paciencia mientras pienso…
- ¿Qué hay que pensar?
561
00:42:03,646 --> 00:42:05,105
Te ves miserable.
562
00:42:05,189 --> 00:42:07,858
- ¿Quién es feliz todo el tiempo?
- ¡Nosotras!
563
00:42:07,942 --> 00:42:11,529
- Hablamos de irnos.
- Linda, fue una charla insignificante,
564
00:42:11,612 --> 00:42:14,073
mentiras que decimos
para soportar otro día.
565
00:42:14,156 --> 00:42:15,950
Nadie vive sus fantasías.
566
00:42:21,372 --> 00:42:22,706
¿Sabes, Vanya?
567
00:42:23,541 --> 00:42:26,752
Tal vez cuando recuerdes
cómo era tu vida real,
568
00:42:26,835 --> 00:42:29,505
dejes de decirle a los demás cómo vivir.
569
00:42:29,588 --> 00:42:32,508
Ni te imaginas
la presión que debo soportar.
570
00:42:33,592 --> 00:42:35,636
Sé que se nos acaba el tiempo.
571
00:42:36,011 --> 00:42:37,221
¿Qué significa eso?
572
00:42:38,180 --> 00:42:39,306
Seis días.
573
00:42:40,057 --> 00:42:41,225
Tenemos seis días.
574
00:42:41,308 --> 00:42:43,561
- ¿Para qué?
- No puedo explicártelo.
575
00:42:44,311 --> 00:42:46,897
Tenemos que irnos, por favor.
576
00:42:46,981 --> 00:42:49,608
- Por favor, ven. Por favor…
- ¡Vanya!
577
00:42:49,692 --> 00:42:51,902
No puedo.
578
00:43:04,206 --> 00:43:05,124
Vanya.
579
00:43:06,208 --> 00:43:07,543
¡Vanya, espera!
580
00:44:12,775 --> 00:44:15,861
ESTIMADOS PERSEGUIDORES:
YO, REGINALD HARGREEVES...
581
00:44:50,437 --> 00:44:52,648
Volvió papá.
582
00:44:58,028 --> 00:44:58,904
¿Ray?
583
00:44:59,613 --> 00:45:00,614
Siéntate.
584
00:45:00,989 --> 00:45:01,907
Siéntate.
585
00:45:02,241 --> 00:45:04,576
Mira, estuve pensando mucho
586
00:45:05,369 --> 00:45:06,620
y decidí…
587
00:45:10,666 --> 00:45:12,251
que voy a contarte todo.
588
00:46:24,573 --> 00:46:26,658
Subtítulos: Daiana Poti