1
00:00:06,089 --> 00:00:09,384
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:15,015
1962
CABO CAÑAVERAL
3
00:00:16,641 --> 00:00:18,768
PRIMATES DEL CONGO
4
00:00:39,539 --> 00:00:40,832
Tranquilo, pequeñín.
5
00:00:41,207 --> 00:00:42,500
Nadie te hará daño.
6
00:01:44,229 --> 00:01:48,066
Aquí sala de control del Mercury.
El umbilical está listo.
7
00:01:48,650 --> 00:01:51,611
Nueve, ocho, siete, seis,
8
00:01:51,694 --> 00:01:55,657
cinco, cuatro, tres, dos, uno,
9
00:01:55,740 --> 00:01:56,783
ignición...
10
00:02:10,380 --> 00:02:12,590
Presión de cabina estable, 37,9 kPa.
11
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
Todo bien en cabina.
12
00:02:30,233 --> 00:02:32,569
Va a pasar a control manual.
13
00:02:54,382 --> 00:02:56,801
¿Qué dicen las tropas de recuperación?
14
00:04:04,535 --> 00:04:06,412
"Oh, musa,
15
00:04:06,496 --> 00:04:12,085
cuenta la historia del hombre
de muchos senderos,
16
00:04:12,794 --> 00:04:13,878
que anduvo errante
17
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
muy mucho después de...".
18
00:04:16,047 --> 00:04:17,924
Reggie, está durmiendo.
19
00:04:25,139 --> 00:04:27,642
Supongo que Homero habrá de esperar.
20
00:04:44,492 --> 00:04:46,828
Empiezo a pensar que papá nos evita.
21
00:04:47,453 --> 00:04:50,790
Siento ser la aguafiestas,
pero tenemos que irnos.
22
00:04:50,873 --> 00:04:53,668
Cuando dices "tenemos",
¿a quién te refieres?
23
00:04:53,751 --> 00:04:55,586
Esa frase es poco ambigua.
24
00:04:55,670 --> 00:04:58,756
No sé quién eres ni de dónde has salido,
25
00:04:59,048 --> 00:05:02,218
pero te recomiendo
que te vuelvas con prontitud.
26
00:05:02,302 --> 00:05:04,012
Tiene razón. Hay que irse.
27
00:05:04,095 --> 00:05:05,763
Te he salvado, renacuajo.
28
00:05:06,097 --> 00:05:09,726
De no ser por mí, quedaría de ti
la americana y los calcetines.
29
00:05:09,809 --> 00:05:11,269
Ese es el problema.
30
00:05:11,644 --> 00:05:14,105
Eres muy buena, haces muchas preguntas.
31
00:05:14,188 --> 00:05:15,481
Sabes demasiado.
32
00:05:15,565 --> 00:05:17,567
Y luchas como si supieras hacerlo.
33
00:05:18,234 --> 00:05:21,779
- Razón no le falta.
- Como sé defenderme, ¿soy la mala?
34
00:05:21,863 --> 00:05:23,990
Seas quien seas, estás en mi camino.
35
00:05:24,490 --> 00:05:26,951
Si te vuelvo a ver, te mataré.
36
00:05:37,045 --> 00:05:38,004
Diego, vamos.
37
00:05:38,463 --> 00:05:40,465
Me estaban dando una paliza.
38
00:05:40,548 --> 00:05:42,258
Has ayudado a Cinco, no a mí.
39
00:05:43,217 --> 00:05:45,928
- ¿Por qué?
- Él es un crío y tú, un hombre.
40
00:05:46,971 --> 00:05:48,306
Actúa como tal, joder.
41
00:05:52,352 --> 00:05:53,394
Diego...
42
00:05:54,187 --> 00:05:55,188
- No...
- ¿Sabes?
43
00:05:57,023 --> 00:06:01,152
Trato mucho con mentirosos,
pero prefiero saber sobre qué mienten.
44
00:06:03,488 --> 00:06:06,908
Venga, Diego. ¿De verdad?
¿Te vas a ir sin más?
45
00:06:07,408 --> 00:06:08,368
Diego.
46
00:06:22,006 --> 00:06:23,883
¿Cómo estamos esta mañana?
47
00:06:24,384 --> 00:06:27,470
Estupendamente. ¿Qué tal tú?
48
00:06:28,388 --> 00:06:31,432
Por curiosidad,
¿cuántas veces vas a tocar fondo
49
00:06:31,516 --> 00:06:33,601
hasta que empieces a cuidarte?
50
00:06:33,684 --> 00:06:39,524
Estoy pensando en... entre 11 y 25 veces.
51
00:06:39,774 --> 00:06:42,819
¿Con qué fantasma hablas ahora?
52
00:06:44,112 --> 00:06:45,488
Es solo otro...
53
00:06:46,906 --> 00:06:50,660
Otro viejo vaquero.
Texas está a rebosar de ellos.
54
00:06:50,743 --> 00:06:53,204
Normalmente son monos, pero este...
55
00:06:53,955 --> 00:06:55,957
Este es feo y...
56
00:06:56,707 --> 00:06:57,708
tonto.
57
00:06:57,792 --> 00:06:59,293
¿Es eso necesario?
58
00:07:03,256 --> 00:07:04,382
¿Quieres?
59
00:07:05,383 --> 00:07:07,677
Yo no voy a ayudarte a autodestruirte.
60
00:07:08,219 --> 00:07:12,473
Allison, tu matrimonio tiene problemas
y tu sentada acabó en revuelta.
61
00:07:12,557 --> 00:07:15,810
Si ahora no es el momento
de empinar el codo,
62
00:07:15,893 --> 00:07:17,437
no sé cuándo es.
63
00:07:25,194 --> 00:07:26,195
¿Qué ha pasado?
64
00:07:26,529 --> 00:07:27,780
¿Por dónde empiezo?
65
00:07:28,448 --> 00:07:32,368
Mi secta claustrofóbica me ha localizado,
he recaído en la bebida
66
00:07:32,452 --> 00:07:35,538
y le profesé mi amor eterno a...
67
00:07:36,873 --> 00:07:39,250
un joven gay que aún no sabe que es gay,
68
00:07:39,333 --> 00:07:41,502
en un restaurante de 1963,
69
00:07:41,586 --> 00:07:44,422
delante de su tío,
que sigue en el armario.
70
00:07:45,840 --> 00:07:47,675
Bueno, no en ese orden, pero...
71
00:07:54,682 --> 00:07:56,934
- Vaya par, ¿eh?
- Sí.
72
00:07:57,018 --> 00:07:58,436
Jesús.
73
00:08:00,438 --> 00:08:02,398
- Perdón.
- Bien hecho.
74
00:08:02,482 --> 00:08:05,735
Tengo una batidora
y alcohol mucho mejor,
75
00:08:05,818 --> 00:08:08,488
si vamos a darle a la botella,
hagámoslo bien.
76
00:08:09,697 --> 00:08:12,158
Te quiero mucho.
77
00:08:12,700 --> 00:08:14,785
Sí.
78
00:08:36,307 --> 00:08:37,350
Buenos días.
79
00:08:38,851 --> 00:08:40,853
Hola. ¿Eso es café?
80
00:08:42,230 --> 00:08:43,189
¿Quieres?
81
00:08:50,404 --> 00:08:51,280
¿Qué hora es?
82
00:08:51,948 --> 00:08:53,699
Ni lo sé ni me importa.
83
00:08:54,075 --> 00:08:55,201
Sí que te importa.
84
00:08:56,369 --> 00:08:59,080
Madre mía.
85
00:08:59,163 --> 00:09:00,957
Nos hemos ganado un día libre.
86
00:09:02,208 --> 00:09:03,334
Vale, medio.
87
00:09:04,043 --> 00:09:04,919
Unas horas.
88
00:09:06,003 --> 00:09:06,879
Calla.
89
00:09:16,806 --> 00:09:17,723
¿Qué pasa?
90
00:09:20,101 --> 00:09:21,394
¿Hablamos?
91
00:09:22,395 --> 00:09:24,397
- ¿Sobre...?
- ¿Quieres?
92
00:09:29,110 --> 00:09:30,611
Hablar lo hace real,
93
00:09:31,445 --> 00:09:33,322
y lo real se acaba.
94
00:09:33,406 --> 00:09:35,157
Prefiero esto.
95
00:09:39,704 --> 00:09:42,999
¿Recuerdas que ayer hablaste de irnos?
96
00:09:44,125 --> 00:09:45,334
¿Y si lo hiciéramos?
97
00:09:45,751 --> 00:09:46,836
¿Adónde iríamos?
98
00:09:47,253 --> 00:09:49,463
A algún lugar seguro para Harlan y...
99
00:09:50,423 --> 00:09:54,010
donde pudiéramos estar así
en todo momento.
100
00:09:58,639 --> 00:10:00,141
Yo iría allí ahora mismo.
101
00:10:15,323 --> 00:10:17,658
Mierda. Carl ha vuelto antes.
102
00:10:21,787 --> 00:10:24,123
No, lo entiendo. No dejan de seguirme.
103
00:10:24,206 --> 00:10:26,417
- ¿Quién?
- Los holandeses sociópatas.
104
00:10:26,500 --> 00:10:28,085
Son suecos, idiota.
105
00:10:28,169 --> 00:10:32,298
Sicarios que deben erradicarnos
antes de dañar más la línea temporal.
106
00:10:32,381 --> 00:10:33,591
Pero ¿por qué ahora?
107
00:10:34,008 --> 00:10:37,386
O sea, llevaba aquí bien tres meses
hasta que apareciste.
108
00:10:37,470 --> 00:10:40,848
Sí, yo llevo un año aquí
sin que nadie me moleste.
109
00:10:42,475 --> 00:10:45,186
Aunque fuera culpa mía, que no,
110
00:10:45,686 --> 00:10:47,647
en seis días se acaba el mundo,
111
00:10:47,730 --> 00:10:51,233
y lo más cerca que hemos estado de papá
fue en el consulado.
112
00:10:52,318 --> 00:10:53,194
Bueno...
113
00:10:54,403 --> 00:10:55,946
eso no es del todo cierto.
114
00:11:02,078 --> 00:11:03,204
¿A qué te refieres?
115
00:11:05,790 --> 00:11:06,749
Yo lo vi.
116
00:11:07,375 --> 00:11:08,584
¡Mierda!
117
00:11:10,419 --> 00:11:11,671
¡Diego!
118
00:11:12,171 --> 00:11:13,005
¿Cinco?
119
00:11:14,048 --> 00:11:15,341
¡Allison!
120
00:11:17,134 --> 00:11:20,221
- ¡Alli...!
- ¡Allison!
121
00:11:22,431 --> 00:11:23,724
Dos noventa y dos...
122
00:11:24,600 --> 00:11:25,726
Dos noventa y tres.
123
00:11:28,771 --> 00:11:32,108
Me faltan siete centavos.
124
00:11:36,612 --> 00:11:37,780
Dame lo que tengas.
125
00:11:40,991 --> 00:11:42,243
Mierda.
126
00:11:44,036 --> 00:11:45,037
Porras.
127
00:11:46,664 --> 00:11:47,581
Lo siento.
128
00:11:47,998 --> 00:11:48,833
Gracias.
129
00:11:52,545 --> 00:11:54,213
Ese hombre apesta.
130
00:12:29,331 --> 00:12:30,249
Mi hogar...
131
00:12:34,420 --> 00:12:35,880
"Parecerá una locura,
132
00:12:37,590 --> 00:12:39,258
pero, Reginald Hargreeves...
133
00:12:40,551 --> 00:12:41,677
soy tu hijo".
134
00:12:47,767 --> 00:12:49,518
Volvamos a la pista de baile.
135
00:12:57,026 --> 00:12:58,068
Cómo apesta.
136
00:13:11,165 --> 00:13:12,166
¿Papá?
137
00:13:12,792 --> 00:13:16,295
El mundo nunca acabaría con un cliché así.
138
00:13:16,670 --> 00:13:17,671
Hacedme caso.
139
00:13:18,130 --> 00:13:19,757
Sé cómo son los finales.
140
00:13:20,466 --> 00:13:22,927
Reg, con tanta bomba y botones rojos,
141
00:13:23,010 --> 00:13:25,012
nos acercamos al fin del mundo.
142
00:13:25,221 --> 00:13:27,890
- Hasta un idiota lo vería.
- Escuchad.
143
00:13:28,432 --> 00:13:32,853
La física de numerosos cuantos dice
que no se puede estar seguro de nada,
144
00:13:33,270 --> 00:13:35,523
sobre todo con tiempo de por medio.
145
00:13:36,065 --> 00:13:38,442
Aunque lo supierais todo ahora,
146
00:13:38,859 --> 00:13:40,778
no podríais predecir el futuro.
147
00:13:41,403 --> 00:13:44,824
No vivimos en un universo de reglas,
sino de oportunidades.
148
00:13:45,032 --> 00:13:48,160
Pero algunos sucesos
son más probables que otros.
149
00:13:48,410 --> 00:13:52,790
Por ejemplo, es casi una certeza
que dentro de pocos minutos
150
00:13:53,874 --> 00:13:55,876
iré a por otra copa de champán.
151
00:13:58,462 --> 00:13:59,547
Mira.
152
00:14:03,968 --> 00:14:05,970
Parecerá una locura, pero...
153
00:14:08,931 --> 00:14:10,015
soy tu hijo.
154
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
No, no lo eres.
155
00:14:12,810 --> 00:14:15,646
- Pero no... Soy del futuro.
- No, no lo eres.
156
00:14:16,146 --> 00:14:19,525
Me adoptaste a mí
y a seis niños más en 1989.
157
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
- No.
- Sé...
158
00:14:21,610 --> 00:14:23,153
Sé lo de la base lunar.
159
00:14:23,362 --> 00:14:25,489
Lo de tus experimentos con monos.
160
00:14:25,573 --> 00:14:26,407
Simios.
161
00:14:28,075 --> 00:14:31,245
Lo sé todo sobre ti.
162
00:14:33,163 --> 00:14:34,123
Por favor...
163
00:14:35,374 --> 00:14:36,458
ayúdame.
164
00:14:37,459 --> 00:14:39,837
Escucha, no sé quién te envía
165
00:14:40,588 --> 00:14:41,755
ni qué quieres,
166
00:14:41,839 --> 00:14:45,050
pero vuelve con tus jefes
de la CIA o el KGB
167
00:14:45,134 --> 00:14:48,512
y diles que esto es lo más absurdo
que se les ha ocurrido.
168
00:14:48,596 --> 00:14:50,306
¿Absurdo, por qué?
169
00:14:50,389 --> 00:14:52,349
Viajar en el tiempo es posible.
170
00:14:52,433 --> 00:14:53,809
Eso no es el problema.
171
00:14:54,143 --> 00:14:57,813
Les tengo aversión a los niños.
172
00:14:57,897 --> 00:15:00,149
Ni tengo ni pretendo tenerlos,
173
00:15:00,232 --> 00:15:01,567
pero, si los tuviera,
174
00:15:01,650 --> 00:15:04,028
esperaría más de ellos que estas pintas,
175
00:15:04,111 --> 00:15:07,197
tu escasa higiene
y tus grotescas proporciones.
176
00:15:09,158 --> 00:15:10,117
Pero...
177
00:15:11,994 --> 00:15:13,245
he cogido un autobús.
178
00:15:13,537 --> 00:15:14,788
Me da igual.
179
00:15:14,872 --> 00:15:19,877
Ahora coge ese hedor a fracaso
que te rodea
180
00:15:19,960 --> 00:15:21,420
y sal de mi casa.
181
00:15:29,178 --> 00:15:30,930
- Qué patético.
- Ya, bueno...
182
00:15:31,013 --> 00:15:33,432
- Al menos no me acuchilló.
- Sí.
183
00:15:33,849 --> 00:15:34,934
En el corazón.
184
00:15:37,603 --> 00:15:38,896
¿Ese es mi albornoz?
185
00:15:39,980 --> 00:15:42,358
- No.
- ¿Qué más da qué acuchillara?
186
00:15:42,441 --> 00:15:44,109
Sabe de viajes temporales.
187
00:15:44,902 --> 00:15:48,948
¿Por qué no usas tus poderes
y nos haces viajar en el tiempo?
188
00:15:50,240 --> 00:15:51,659
¿Se lo explicáis?
189
00:15:51,992 --> 00:15:56,622
- La primera vez acabó en el apocalipsis.
- La segunda, sin pelo en los huevos.
190
00:15:56,705 --> 00:16:00,793
La última, desperdigué a mi familia
a lo largo de tres años en Dallas,
191
00:16:00,876 --> 00:16:02,711
desencadenando un apocalipsis.
192
00:16:03,337 --> 00:16:04,797
¿Más preguntas, Elliott?
193
00:16:05,381 --> 00:16:07,341
- No.
- Os dejáis lo peor.
194
00:16:07,424 --> 00:16:10,010
Papá es el cabecilla
de una camarilla secreta
195
00:16:10,094 --> 00:16:11,887
que planea asesinar a Kennedy.
196
00:16:11,971 --> 00:16:13,555
- ¿Camarilla?
- Pasa de él.
197
00:16:13,973 --> 00:16:15,933
Solo tenemos una opción.
198
00:16:16,016 --> 00:16:16,976
¿Sí? ¿Cuál?
199
00:16:17,559 --> 00:16:19,770
Es hora de reunir a la Academia.
200
00:16:20,479 --> 00:16:22,356
Qué bien. Reunión familiar.
201
00:16:22,439 --> 00:16:24,274
¿Vais vosotros a por Allison?
202
00:16:24,358 --> 00:16:25,526
¿Aún seguís así?
203
00:16:29,655 --> 00:16:31,907
- ¿Hablamos?
- No, está casada.
204
00:16:32,491 --> 00:16:34,535
Macho, qué duro.
205
00:16:34,910 --> 00:16:35,995
No es nada.
206
00:16:37,204 --> 00:16:38,080
Voy yo.
207
00:16:38,580 --> 00:16:41,041
¿Puedes traer a Vanya sin matarla?
208
00:16:42,001 --> 00:16:43,002
Lo intentaré.
209
00:16:44,420 --> 00:16:45,379
Espera...
210
00:16:47,423 --> 00:16:48,382
¿Qué hago yo?
211
00:16:49,049 --> 00:16:50,217
Va a venir gente.
212
00:16:50,300 --> 00:16:51,677
Si lo hubieras visto...
213
00:16:51,760 --> 00:16:54,013
Él: "Todos los del distrito suroeste".
214
00:16:54,096 --> 00:16:57,182
Yo dudaba:
"¿Todos los hoteles Howard Johnson?".
215
00:16:57,266 --> 00:16:59,476
Y él: "Sí, todos".
216
00:17:00,269 --> 00:17:05,024
- Vanya, ¿te has enterado?
- Imposible, no recibe la revista Duchas.
217
00:17:05,107 --> 00:17:08,485
Estoy de tan buen humor
que no diré nada de esa broma.
218
00:17:08,569 --> 00:17:09,737
Lo has hecho.
219
00:17:09,820 --> 00:17:11,780
Vanya, estás ante el hombre
220
00:17:11,864 --> 00:17:15,743
que ha cerrado el mayor trato
para Duchas y Accesorios Waterton.
221
00:17:16,827 --> 00:17:17,870
Qué bien, Carl.
222
00:17:17,953 --> 00:17:19,038
Gracias, Vanya.
223
00:17:19,538 --> 00:17:20,456
¿Ves, Sissy?
224
00:17:20,539 --> 00:17:25,044
Así se felicita
al que gana el pan con destreza.
225
00:17:25,127 --> 00:17:26,170
Carl, para.
226
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
Qué día he planeado para los tres.
227
00:17:28,338 --> 00:17:30,674
Primero, desayuno en el Egyptian Room,
228
00:17:30,758 --> 00:17:35,054
luego vamos a un rodeo de ovejas
y, más tarde, a por bistec al Cattlemen.
229
00:17:35,804 --> 00:17:36,722
Vanya.
230
00:17:37,097 --> 00:17:39,725
¿Por qué no te tomas un descanso?
231
00:17:40,684 --> 00:17:41,769
Carl, para.
232
00:17:41,852 --> 00:17:43,312
Delante de Harlan no.
233
00:17:43,687 --> 00:17:44,938
Si le da igual.
234
00:17:45,397 --> 00:17:46,690
Solo quiero un beso.
235
00:17:46,774 --> 00:17:49,693
- Espera a que estemos solos.
- No puedo, cielo.
236
00:17:49,777 --> 00:17:51,820
- Pues tendrás que hacerlo.
- Carl.
237
00:17:53,572 --> 00:17:55,824
- No te metas, Vanya.
- Sissy.
238
00:17:56,825 --> 00:17:58,160
¿Qué te pasa?
239
00:17:58,243 --> 00:18:00,913
¡Estoy harta de que no me escuches!
240
00:18:01,955 --> 00:18:04,958
¡Y yo, de tener que luchar
por tu atención!
241
00:18:05,042 --> 00:18:06,293
¿Eres mi mujer o no?
242
00:18:09,630 --> 00:18:10,923
¿Qué ha sido eso?
243
00:18:24,895 --> 00:18:25,854
¿Harlan, cielo?
244
00:18:26,271 --> 00:18:27,940
Ponte los zapatos, venga.
245
00:18:28,524 --> 00:18:29,358
¿Estás bien?
246
00:18:29,817 --> 00:18:30,818
Sí.
247
00:18:31,693 --> 00:18:33,654
Voy a pasar el día en familia.
248
00:18:55,801 --> 00:18:56,885
¿Me la has jugado?
249
00:18:57,761 --> 00:18:59,096
¿Cielo, en serio?
250
00:18:59,179 --> 00:19:00,639
¿Esos capullos nórdicos?
251
00:19:00,722 --> 00:19:03,016
Dijiste que estaban de nuestro lado.
252
00:19:03,100 --> 00:19:07,521
Estaba ejecutando nuestra misión,
y ellos se interpusieron.
253
00:19:07,604 --> 00:19:09,398
- Vaya.
- Ya no tengo tapadera.
254
00:19:09,481 --> 00:19:12,192
Cinco quiere matarme
y no sé qué quieres tú.
255
00:19:13,235 --> 00:19:14,736
¿Traes lo que te pedí?
256
00:19:18,448 --> 00:19:19,575
Toma.
257
00:19:20,075 --> 00:19:21,368
El cuchillo de Diego.
258
00:19:23,704 --> 00:19:24,997
- Siéntate.
- No.
259
00:19:26,290 --> 00:19:29,084
Sí, estás sangrando,
y tanta ira te sienta mal.
260
00:19:29,168 --> 00:19:31,879
- Siéntate.
- Vale, pero sigo cabreada contigo.
261
00:19:34,882 --> 00:19:35,966
Tienes razón.
262
00:19:39,595 --> 00:19:40,929
Te he mentido.
263
00:19:42,139 --> 00:19:43,182
La Comisión...
264
00:19:43,807 --> 00:19:45,934
no tiene ni idea de...
265
00:19:47,269 --> 00:19:48,270
que estamos aquí.
266
00:19:48,353 --> 00:19:50,564
- ¿Y qué hacemos aquí?
- Estamos...
267
00:19:51,982 --> 00:19:53,567
arreglando algo...
268
00:19:54,193 --> 00:19:58,488
que lleva mal durante mucho tiempo.
269
00:19:58,572 --> 00:20:01,450
- Tus acertijos ya hartan, mamá.
- ¿Ah, sí?
270
00:20:01,533 --> 00:20:04,203
¿Un par de misiones y ya lo sabes todo?
271
00:20:05,329 --> 00:20:08,457
La gran Lila, al mando,
sin confiar en su madre,
272
00:20:08,540 --> 00:20:11,668
la que la sacó
de aquella chabola horrible,
273
00:20:11,793 --> 00:20:17,174
la que la rescató de aquellos padres
borrachos y descuidados,
274
00:20:17,257 --> 00:20:19,426
la que la enseñó a vivir, a querer.
275
00:20:20,177 --> 00:20:22,262
- A sobrevivir.
- Has mentido.
276
00:20:22,346 --> 00:20:25,641
Y tú a ellos, ellos a mí,
y todos mienten al resto.
277
00:20:25,724 --> 00:20:26,850
Madura, mi amor.
278
00:20:31,313 --> 00:20:34,149
Si necesitaras la verdad,
te la habría contado,
279
00:20:34,233 --> 00:20:36,235
pero como no era así, no lo hice,
280
00:20:36,318 --> 00:20:38,070
y todo ha salido bien.
281
00:20:38,570 --> 00:20:40,155
No. He perdido a Cinco.
282
00:20:40,948 --> 00:20:41,907
¿Está muerto?
283
00:20:42,449 --> 00:20:44,910
No, pero me echó de su precioso grupo.
284
00:20:45,285 --> 00:20:46,495
Te supura la herida.
285
00:20:46,995 --> 00:20:48,205
Cielo, eso...
286
00:20:48,789 --> 00:20:50,999
- Eso no es problema.
- ¿Por qué no?
287
00:20:51,083 --> 00:20:52,167
Pues porque...
288
00:20:52,793 --> 00:20:55,337
he planeado un día muy ajetreado.
289
00:20:59,424 --> 00:21:04,137
ROCCO Y FAMILIA, FONTANEROS
PARTE 3355
290
00:21:05,389 --> 00:21:08,350
La gelatina antes era un manjar.
291
00:21:09,017 --> 00:21:12,604
Para hacerla, hay que hervir
un montón de pezuñas...
292
00:21:12,688 --> 00:21:14,898
de caballo, vaca, cerdo, da igual.
293
00:21:14,982 --> 00:21:18,193
Pero no todos tienen
un montón de pezuñas a mano.
294
00:21:18,694 --> 00:21:21,947
Hasta que un par de neoyorquinos atrevidos
295
00:21:22,781 --> 00:21:25,826
no descubrió cómo secarla, el resto
296
00:21:26,368 --> 00:21:29,162
no tuvimos oportunidad
de disfrutar tal manjar.
297
00:21:29,746 --> 00:21:31,415
Si comemos, ¿te callarás?
298
00:21:31,832 --> 00:21:32,749
Quizá.
299
00:21:33,917 --> 00:21:34,876
Toma.
300
00:21:41,675 --> 00:21:42,634
¿Cómo estás?
301
00:21:43,051 --> 00:21:44,428
Fatal, la verdad.
302
00:21:44,511 --> 00:21:48,557
Del uno al diez,
¿cuántas ganas tienes de destruirlo todo?
303
00:21:49,099 --> 00:21:50,100
¿En serio?
304
00:21:50,851 --> 00:21:53,562
Diego, guarda el cuchillo, idiota.
Está bien.
305
00:21:53,645 --> 00:21:56,356
La última vez que la vi,
me levantó en el aire
306
00:21:56,440 --> 00:21:58,775
para matarme con tentáculos de energía.
307
00:21:59,067 --> 00:22:01,111
Dejadme tiempo para asimilarlo.
308
00:22:01,194 --> 00:22:03,322
Me encantaría ver un tentáculo.
309
00:22:03,405 --> 00:22:06,241
No recuerdo lo que hice, pero lo siento...
310
00:22:07,826 --> 00:22:09,369
si te sirve de algo.
311
00:22:12,331 --> 00:22:13,206
Sí.
312
00:22:14,082 --> 00:22:15,500
Lo estoy pasando mal.
313
00:22:15,876 --> 00:22:16,710
Hay una...
314
00:22:18,170 --> 00:22:19,296
chica que me gusta.
315
00:22:19,796 --> 00:22:22,591
Creía que yo también a ella,
pero resulta que...
316
00:22:23,467 --> 00:22:24,509
Menos mal.
317
00:22:25,010 --> 00:22:26,094
¿Hay alguien aquí?
318
00:22:26,428 --> 00:22:27,679
¿Hola?
319
00:22:31,141 --> 00:22:32,851
No hablas francés.
320
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
Vaya, cuánto trasto viejo...
321
00:22:40,192 --> 00:22:42,069
Vaya.
322
00:22:42,486 --> 00:22:44,571
Sé que es imposible, pero...
323
00:22:45,280 --> 00:22:48,283
¿estamos todos más buenorros?
324
00:22:58,668 --> 00:22:59,669
Vanya.
325
00:23:01,630 --> 00:23:02,881
Tengo una hermana.
326
00:23:13,558 --> 00:23:14,726
Te echaba de menos.
327
00:23:16,603 --> 00:23:18,146
Al menos alguien lo hacía.
328
00:23:29,074 --> 00:23:30,992
- Vas borracho.
- Sí.
329
00:23:31,076 --> 00:23:33,412
No, solo un poco... unas pocas...
330
00:23:34,121 --> 00:23:36,498
Qué bonito.
331
00:23:37,541 --> 00:23:39,251
No. Jesús.
332
00:23:40,460 --> 00:23:42,295
- Hola.
- Hola, Vanny.
333
00:23:42,712 --> 00:23:44,131
Klaus. ¿Está Ben?
334
00:23:45,632 --> 00:23:46,633
No.
335
00:23:47,592 --> 00:23:50,637
No, los fantasmas
no pueden viajar en el tiempo.
336
00:23:51,179 --> 00:23:52,389
¿Estás de broma?
337
00:23:54,182 --> 00:23:55,225
Muy bien.
338
00:23:55,725 --> 00:23:56,935
A trabajar.
339
00:23:58,562 --> 00:24:01,064
- ¿Qué te cuentas, Vanny?
- Diego.
340
00:24:02,858 --> 00:24:04,860
- ¿No saludas?
- Hola, Allison.
341
00:24:05,944 --> 00:24:06,987
¿Qué dices?
342
00:24:07,070 --> 00:24:08,822
- ¡Hola, Allison!
- Gracias.
343
00:24:21,042 --> 00:24:22,210
¿Qué hacemos aquí?
344
00:24:25,422 --> 00:24:28,008
Siempre se te ha dado bien escalar.
345
00:25:00,665 --> 00:25:02,751
A LA ATENCIÓN DE: LOS SUECOS
346
00:25:45,001 --> 00:25:48,880
MEMORÁNDUM DE LA COMISIÓN
PARA: LOS SUECOS
347
00:25:51,800 --> 00:25:54,010
Vale. Primero, deciros que lo siento.
348
00:25:54,094 --> 00:25:57,514
Sé que la lie parda
con todo lo de atraparnos en el pasado.
349
00:25:58,306 --> 00:26:02,227
Pero lo peor de todo
es que nos trajimos el apocalipsis.
350
00:26:02,310 --> 00:26:03,687
Madre mía, ¿otra vez?
351
00:26:06,606 --> 00:26:08,024
¿Lo sabíais?
352
00:26:08,108 --> 00:26:10,902
¿Por qué siempre me entero
el último de...?
353
00:26:10,986 --> 00:26:12,195
¡La leche!
354
00:26:12,279 --> 00:26:14,656
Mi secta se va a cabrear.
355
00:26:14,739 --> 00:26:15,740
¡Cinco!
356
00:26:15,824 --> 00:26:18,285
Les dije que teníamos hasta el 2019.
357
00:26:18,368 --> 00:26:20,453
Tenemos hasta el lunes. Seis días.
358
00:26:20,537 --> 00:26:21,454
¿Es Vanya?
359
00:26:21,538 --> 00:26:23,873
- Klaus.
- ¿Qué? Normalmente es ella.
360
00:26:24,291 --> 00:26:26,042
¿Tienes pistas, Cinco?
361
00:26:26,585 --> 00:26:27,627
Sí, una.
362
00:26:31,214 --> 00:26:33,383
- La hostia, ¿es papá?
- Sí.
363
00:26:33,717 --> 00:26:35,885
- ¿Ese?
- Está donde matan a Kennedy.
364
00:26:35,969 --> 00:26:39,014
Diego y yo
hemos intentado hablar de ello con papá.
365
00:26:39,097 --> 00:26:41,016
- De momento, nada.
- Nada no.
366
00:26:41,474 --> 00:26:43,268
- Va a por Kennedy.
- Puede.
367
00:26:43,351 --> 00:26:46,354
Pero no sabemos
quién o qué causa el apocalipsis.
368
00:26:46,438 --> 00:26:49,232
Podría ser Kennedy o algo no relacionado.
369
00:26:49,316 --> 00:26:52,235
Pero, si algo cambia,
tenemos que corregirlo.
370
00:26:52,319 --> 00:26:54,362
Pero ¿si no sabemos que está mal?
371
00:26:54,446 --> 00:26:55,447
Piensa un poco.
372
00:26:55,530 --> 00:26:58,742
Papá se reúne
con gente sospechosa que te cagas.
373
00:26:58,825 --> 00:27:01,745
Dentro de tres días
intentará asesinar a Kennedy.
374
00:27:01,828 --> 00:27:03,622
Sabemos qué hay que hacer.
375
00:27:06,207 --> 00:27:07,626
- Matarlo.
- Encontrarlo.
376
00:27:10,545 --> 00:27:12,547
Ninguno debería estar aquí.
377
00:27:12,881 --> 00:27:14,341
¿Y si somos nosotros?
378
00:27:14,674 --> 00:27:17,344
¿Habéis hecho algo
para joder la línea temporal?
379
00:27:23,391 --> 00:27:26,519
- Diego acosa a Oswald.
- Tú trabajas para Jack Ruby.
380
00:27:26,603 --> 00:27:29,606
Allison se ha metido en política local.
381
00:27:29,689 --> 00:27:32,525
- Y tú has creado una secta.
- ¡Gracias!
382
00:27:32,609 --> 00:27:36,905
Yo soy niñera en una granja,
no tengo nada que ver con todo eso.
383
00:27:36,988 --> 00:27:38,782
Quizá sí, y aún no lo sabemos.
384
00:27:40,450 --> 00:27:41,534
Escuchaos.
385
00:27:41,618 --> 00:27:44,913
Estamos conectados con Kennedy.
No es coincidencia.
386
00:27:44,996 --> 00:27:49,417
Ruby, las protestas de Allison,
papá está donde le disparan, hasta la...
387
00:27:50,126 --> 00:27:53,338
cosa rara y pervertida de Klaus
tendrá relación.
388
00:27:53,421 --> 00:27:57,759
Claramente,
estamos aquí por una razón especial:
389
00:27:58,510 --> 00:28:00,887
salvar a John Fitzgerald Kennedy.
390
00:28:00,970 --> 00:28:02,222
Si te equivocas...
391
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
¡Esto nos supera!
392
00:28:06,976 --> 00:28:07,977
Morís todos.
393
00:28:09,604 --> 00:28:11,147
Estuve allí, lo vi.
394
00:28:12,273 --> 00:28:13,775
No puedo olvidarlo.
395
00:28:15,068 --> 00:28:19,739
Vi las armas nucleares rusas
vaporizar el mundo, vosotros incluidos...
396
00:28:21,282 --> 00:28:23,702
en una guerra que nosotros causamos.
397
00:28:23,785 --> 00:28:25,954
Y Hazel se sacrificó para salvarnos,
398
00:28:26,037 --> 00:28:28,665
así que callad y escuchadme.
399
00:28:29,999 --> 00:28:33,503
No sé si lo que hemos vivido aquí
tiene relación,
400
00:28:34,379 --> 00:28:36,381
ni si hay una razón para todo.
401
00:28:38,133 --> 00:28:39,008
Pero papá sí.
402
00:28:40,385 --> 00:28:43,513
Hay que hablar con él
antes de que todo acabe.
403
00:28:44,222 --> 00:28:45,432
Vale, yo paso.
404
00:28:46,307 --> 00:28:49,018
- ¿Me has oído, Luther?
- Sí.
405
00:28:49,102 --> 00:28:53,106
He oído a un hombre de 58 años
que quiere que papá lo arregle todo.
406
00:28:53,732 --> 00:28:55,191
Pues no cuentes conmigo.
407
00:28:56,192 --> 00:28:57,527
Es hora de crecer.
408
00:28:57,610 --> 00:28:58,695
- Luther.
- Vuelve.
409
00:28:58,778 --> 00:29:00,572
- ¿Adónde vas?
- Déjalo, Diego.
410
00:29:05,744 --> 00:29:07,787
Nadie se va hasta solucionar esto.
411
00:29:12,876 --> 00:29:13,752
Porras...
412
00:29:15,920 --> 00:29:18,256
¿Desde cuándo sabe el mono jugar sucio?
413
00:29:22,969 --> 00:29:23,803
Hija de puta.
414
00:29:39,944 --> 00:29:43,072
Me apetecen unos tacos.
415
00:29:43,156 --> 00:29:45,575
- ¿Allison? ¿Tacos?
- ¿No esperamos?
416
00:29:45,658 --> 00:29:49,621
Ya los conoces.
Podrían tardar siglos en solucionarlo.
417
00:29:49,704 --> 00:29:50,872
Vanya, ¿tacos?
418
00:29:50,955 --> 00:29:54,667
¿Podrían unos tacos
provocar el fin del mundo?
419
00:29:55,668 --> 00:29:58,296
Solo hay una forma de averiguarlo, ¿no?
420
00:29:58,379 --> 00:29:59,672
- Sí.
- ¡Vamos!
421
00:30:04,803 --> 00:30:05,678
Os echaba...
422
00:30:07,180 --> 00:30:08,264
mucho de menos.
423
00:30:14,145 --> 00:30:16,731
- ¿Qué te pasa, grandullón?
- Déjame, Diego.
424
00:30:17,649 --> 00:30:20,193
¿Qué, le zurras a Cinco
y te largas sin más?
425
00:30:20,276 --> 00:30:23,488
Quizá lo cause
intentar detener el apocalipsis.
426
00:30:23,571 --> 00:30:25,281
- ¿No?
- ¿Y no hacemos nada?
427
00:30:26,157 --> 00:30:27,283
Rajado.
428
00:30:27,367 --> 00:30:31,371
Lo soy desde que destruí el mundo
por sobrestimar mi importancia.
429
00:30:33,581 --> 00:30:37,085
¿Se trata de no cumplir
con las expectativas del viejo?
430
00:30:38,336 --> 00:30:41,172
Quizá, no lo sé.
Papá nos vuelve locos a todos.
431
00:30:41,256 --> 00:30:42,340
A mí no.
432
00:30:42,632 --> 00:30:44,843
Es un capullo. Yo, la polla. Simple.
433
00:30:44,926 --> 00:30:46,261
Entiéndelo, ¿vale?
434
00:30:47,762 --> 00:30:48,638
Vale.
435
00:30:49,472 --> 00:30:51,307
Pues olvídate de Kennedy.
436
00:30:53,852 --> 00:30:54,853
Soy un héroe.
437
00:30:55,520 --> 00:30:59,691
- Lucho contra el crimen.
- No, papá te dijo que eras un héroe.
438
00:31:00,191 --> 00:31:01,442
Nos lo dijo a todos.
439
00:31:02,694 --> 00:31:03,736
¿Y si mintió?
440
00:31:04,904 --> 00:31:07,782
¿Y si somos monstruos
que no deberían cambiar nada?
441
00:31:07,866 --> 00:31:10,285
Todos cambian algo, Luther.
442
00:31:10,994 --> 00:31:11,911
Todos.
443
00:31:12,704 --> 00:31:14,873
Da miedo, pero así son las cosas.
444
00:31:15,331 --> 00:31:18,585
¿Sabes? Eres tan grande
445
00:31:18,668 --> 00:31:21,421
que a veces olvido lo sensiblero que eres.
446
00:31:24,591 --> 00:31:25,758
Todo saldrá bien.
447
00:31:27,343 --> 00:31:29,846
- Vamos bien.
- ¿Sí? ¿Cómo lo sabes?
448
00:31:31,306 --> 00:31:34,183
Hay un coche negro y largo que nos sigue.
449
00:31:34,976 --> 00:31:36,019
A las seis.
450
00:32:06,174 --> 00:32:07,884
"A mis perseguidores: Yo...
451
00:32:09,344 --> 00:32:11,262
- Reginald Hargreeves..."
- ¿Qué?
452
00:32:12,055 --> 00:32:14,390
"...os invito a una cena ligera
453
00:32:14,474 --> 00:32:18,394
el 20 de noviembre de 1963
a las siete y media en punto,
454
00:32:18,478 --> 00:32:20,438
en el 1624 de la calle Magnolia.
455
00:32:22,690 --> 00:32:23,858
¿Una cena ligera?
456
00:32:31,199 --> 00:32:32,742
Lo de ese es increíble.
457
00:32:32,825 --> 00:32:35,036
Una cosa sale mal y ya se cabrea.
458
00:32:35,119 --> 00:32:37,705
¿No sabe quién soy?
459
00:32:37,997 --> 00:32:40,708
No, Ray, sabes exactamente quién soy.
460
00:32:40,792 --> 00:32:42,210
Pero no puedes con ello.
461
00:32:42,293 --> 00:32:45,004
- Lo estoy protegiendo.
- ¿De qué?
462
00:32:45,088 --> 00:32:47,131
Para empezar, del fin del mundo.
463
00:32:47,548 --> 00:32:50,259
¿De verdad acabará en seis días?
464
00:32:51,803 --> 00:32:55,056
La última vez fue así,
e hicimos todo lo que Cinco dijo.
465
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
¿A que sería raro
si Cinco estuviera buenorro de adulto?
466
00:32:58,893 --> 00:32:59,978
- ¿No?
- ¿Qué?
467
00:33:02,480 --> 00:33:05,066
Por favor, señora "Luther Era Mi Amante".
468
00:33:05,149 --> 00:33:06,943
No nos hemos ni besado nunca.
469
00:33:07,026 --> 00:33:12,615
Ya, pero os pasasteis la pubertad
poniéndoos ojitos,
470
00:33:12,699 --> 00:33:14,283
y en los desayunos y tal.
471
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
¿No somos todos hermanos?
472
00:33:17,620 --> 00:33:19,747
Bueno, técnicamente...
473
00:33:19,831 --> 00:33:24,836
¿"Técnicamente"? Si usas esa palabra,
es que tienes problemas.
474
00:33:26,087 --> 00:33:27,839
Vale, ¿nos concentramos?
475
00:33:28,214 --> 00:33:31,592
Obviamente, esta noche
no vamos a salvar el mundo,
476
00:33:31,676 --> 00:33:33,970
pero ¿lo intentamos con mi matrimonio?
477
00:33:34,053 --> 00:33:35,054
¡No!
478
00:33:35,722 --> 00:33:37,140
No, eso es como...
479
00:33:38,141 --> 00:33:41,853
preguntarle a una monja
cómo follarse la pierna de alguien.
480
00:33:42,270 --> 00:33:45,773
¿Quién de nosotros
sabe una mierda sobre relaciones? ¿Esta?
481
00:33:45,857 --> 00:33:48,192
Si está enamorada de una granjera.
482
00:33:48,276 --> 00:33:52,113
- Se llama Sissy.
- Una mejora comparada con el anterior.
483
00:33:52,196 --> 00:33:54,073
- El asesino.
- ¿Qué?
484
00:33:54,157 --> 00:33:56,075
- Y yo sigo pillado...
- Luego.
485
00:33:56,409 --> 00:33:59,245
por un soldado
que, técnicamente, aún no conozco.
486
00:33:59,328 --> 00:34:01,456
Y Luther está enamorado de su hermana.
487
00:34:01,539 --> 00:34:04,542
No somos hermanos biológicos.
488
00:34:04,625 --> 00:34:08,171
Acéptalo, la relación más sana
de esta familia a largo plazo
489
00:34:08,379 --> 00:34:10,882
fue cuando Cinco
se tiraba a aquel maniquí.
490
00:34:11,632 --> 00:34:15,344
Lo único que sabe del amor
la Academia Umbrella...
491
00:34:17,430 --> 00:34:19,223
es cómo cargárselo.
492
00:34:19,766 --> 00:34:22,727
- Están escuchando KBOX, Dallas.
- Salud.
493
00:34:23,770 --> 00:34:25,146
¿Cómo lidiáis con esto?
494
00:34:25,229 --> 00:34:26,189
¿Con qué?
495
00:34:26,939 --> 00:34:30,526
Todo. Los viajes en el tiempo,
los muertos, el apocalipsis.
496
00:34:30,610 --> 00:34:32,487
Yo me pego buenos colocones.
497
00:34:32,570 --> 00:34:34,322
Allison...
498
00:34:35,073 --> 00:34:36,365
se miente a sí misma.
499
00:34:37,283 --> 00:34:41,579
Y tú reprimes tus emociones dentro de ti
500
00:34:41,662 --> 00:34:44,248
hasta que revientas cosas.
501
00:34:44,332 --> 00:34:46,918
Sí, me encantaría dejar de hacerlo.
502
00:34:47,001 --> 00:34:49,420
Pues tienes seis días, guapa.
503
00:34:50,088 --> 00:34:52,423
¿Qué vamos a hacer con seis días?
504
00:34:52,757 --> 00:34:53,591
¿Una fiesta?
505
00:34:53,674 --> 00:34:54,592
No sé.
506
00:34:55,718 --> 00:34:57,303
Voy a declararme a Sissy.
507
00:34:59,722 --> 00:35:01,557
No quiero secretos.
508
00:35:01,641 --> 00:35:02,558
Ya.
509
00:35:03,184 --> 00:35:04,102
Sí.
510
00:35:04,352 --> 00:35:05,436
Tienes razón.
511
00:35:05,770 --> 00:35:08,648
Si esto va a acabar mal,
512
00:35:09,065 --> 00:35:11,692
al menos puedo ser sincera con mi marido.
513
00:35:12,610 --> 00:35:14,779
¿Y yo debo enfrentarme a mi secta?
514
00:35:15,238 --> 00:35:18,950
Odio las rupturas grupales.
Por eso ya no salgo con gemelos.
515
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
Esta familia es la monda.
516
00:35:22,745 --> 00:35:24,747
- Ya.
- No nos adelantemos.
517
00:35:24,831 --> 00:35:26,207
Ven aquí, Vanya.
518
00:35:26,290 --> 00:35:27,500
Ven.
519
00:35:27,959 --> 00:35:28,876
Ven aquí.
520
00:35:29,377 --> 00:35:30,461
Os quiero.
521
00:35:33,256 --> 00:35:34,090
¡Chicos!
522
00:35:34,173 --> 00:35:35,675
¡Me encanta esta canción!
523
00:38:42,903 --> 00:38:44,196
¿Qué pretendes, loca?
524
00:38:44,280 --> 00:38:46,741
¿Qué más da? Ibas a matarme si me veías.
525
00:38:46,824 --> 00:38:48,868
- Lo recuerdo.
- Venga, bocazas.
526
00:38:48,951 --> 00:38:50,494
- Acabemos con esto.
- Vale.
527
00:39:27,948 --> 00:39:29,075
Estoy esperando.
528
00:39:36,290 --> 00:39:37,458
¿Ya te cansas?
529
00:40:01,732 --> 00:40:05,236
- Eres mejor de lo que pensaba.
- Y tú, totalmente mediocre.
530
00:40:07,154 --> 00:40:08,406
Ya puedes salir.
531
00:40:13,744 --> 00:40:14,703
Bien hecho.
532
00:40:16,163 --> 00:40:17,331
Lo has descubierto.
533
00:40:17,415 --> 00:40:18,958
Bueno, no ha sido difícil.
534
00:40:19,500 --> 00:40:21,752
Lucha como los de la Comisión.
535
00:40:24,422 --> 00:40:25,840
Da igual, aquí estamos.
536
00:40:26,048 --> 00:40:27,133
Reunidos de nuevo.
537
00:40:28,300 --> 00:40:29,510
Debo preguntar...
538
00:40:30,719 --> 00:40:32,680
¿me echabas de menos, mamón?
539
00:40:51,031 --> 00:40:52,032
Sissy.
540
00:40:52,491 --> 00:40:53,492
Vanya.
541
00:40:53,659 --> 00:40:55,494
No me des esos sustos.
542
00:40:55,995 --> 00:40:56,996
¿Dónde estabas?
543
00:40:57,496 --> 00:40:58,539
Reunión familiar.
544
00:40:58,914 --> 00:41:00,749
¿Estás borracha?
545
00:41:02,126 --> 00:41:03,085
No importa.
546
00:41:06,839 --> 00:41:09,675
Lo que importa es que siento cosas, ¿vale?
547
00:41:11,010 --> 00:41:12,845
Siento cosas por ti.
548
00:41:12,928 --> 00:41:15,806
- Vanya, no es buen momento.
- Es el único.
549
00:41:15,890 --> 00:41:17,600
¿Cuánto tiempo nos queda?
550
00:41:17,933 --> 00:41:20,811
Quizá años, días,
pero solo tenemos una vida.
551
00:41:20,895 --> 00:41:24,064
Debemos seguir nuestro corazón.
El mío te quiere a ti.
552
00:41:24,565 --> 00:41:25,483
¡Sissy!
553
00:41:26,358 --> 00:41:28,068
¿Y la cerveza, nena?
554
00:41:28,152 --> 00:41:28,986
Mierda.
555
00:41:29,069 --> 00:41:31,280
Me has pillado en pelota picada.
556
00:41:33,532 --> 00:41:35,659
Iba a pasar tarde o temprano.
557
00:41:36,494 --> 00:41:37,578
No pasa nada.
558
00:41:38,120 --> 00:41:39,747
Eres parte de la familia.
559
00:41:44,043 --> 00:41:45,461
No te entretengas.
560
00:41:54,595 --> 00:41:57,389
- ¿Os habéis acostado?
- Sigue siendo mi marido.
561
00:41:57,848 --> 00:41:59,183
Al que ya no amas.
562
00:41:59,266 --> 00:42:02,853
- Ten paciencia hasta que aclare...
- ¿El qué?
563
00:42:03,646 --> 00:42:05,147
Eres infeliz.
564
00:42:05,231 --> 00:42:07,858
- ¿Quién puede ser feliz siempre?
- Nosotras.
565
00:42:07,942 --> 00:42:11,529
- Hablábamos de irnos.
- Cielo, nos habíamos acostado.
566
00:42:11,612 --> 00:42:15,950
Eran mentiras para soportar el día.
Las fantasías no se cumplen.
567
00:42:21,455 --> 00:42:22,623
¿Sabes, Vanya?
568
00:42:23,541 --> 00:42:26,752
Quizá, cuando recuerdes cómo era tu vida,
569
00:42:26,835 --> 00:42:29,505
no le digas a la gente cómo vivir la suya.
570
00:42:29,588 --> 00:42:32,508
No tienes ni idea de cuánta presión tengo.
571
00:42:33,592 --> 00:42:35,636
Sé que no nos queda tiempo.
572
00:42:36,095 --> 00:42:37,221
¿Qué significa eso?
573
00:42:38,180 --> 00:42:39,223
Seis días.
574
00:42:40,057 --> 00:42:41,225
Tenemos seis días.
575
00:42:41,308 --> 00:42:44,144
- ¿Seis días para qué?
- No puedo explicarlo.
576
00:42:44,311 --> 00:42:46,897
Pero tenemos que irnos ya, por favor.
577
00:42:46,981 --> 00:42:49,191
- Ven, por favor.
- Vanya.
578
00:42:49,692 --> 00:42:51,694
No puedo.
579
00:43:04,248 --> 00:43:05,249
Vanya.
580
00:43:06,250 --> 00:43:07,293
¡Vanya, espera!
581
00:44:12,775 --> 00:44:15,861
DE LA OFICINA
DE SIR REGINALD HARGREEVES
582
00:44:50,437 --> 00:44:52,648
Papá está en casa.
583
00:44:58,028 --> 00:44:59,029
¿Ray?
584
00:44:59,613 --> 00:45:00,614
Siéntate.
585
00:45:00,698 --> 00:45:01,782
Que te sientes.
586
00:45:02,324 --> 00:45:04,410
He estado pensando mucho y...
587
00:45:05,411 --> 00:45:06,453
he decidido...
588
00:45:10,708 --> 00:45:11,959
contártelo todo.
589
00:46:22,362 --> 00:46:24,198
Subtítulos: Juan Villena Mateos