1 00:00:06,089 --> 00:00:09,384 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,015 1962 CABO CAÑAVERAL 3 00:00:16,641 --> 00:00:18,768 PRIMATES DEL CONGO 4 00:00:39,539 --> 00:00:40,832 Tranquilo, pequeñín. 5 00:00:41,207 --> 00:00:42,500 Nadie te hará daño. 6 00:01:44,229 --> 00:01:48,066 Aquí sala de control del Mercury. El umbilical está listo. 7 00:01:48,650 --> 00:01:51,611 Nueve, ocho, siete, seis, 8 00:01:51,694 --> 00:01:55,657 cinco, cuatro, tres, dos, uno, 9 00:01:55,740 --> 00:01:56,783 ignición... 10 00:02:10,380 --> 00:02:12,590 Presión de cabina estable, 37,9 kPa. 11 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Todo bien en cabina. 12 00:02:30,233 --> 00:02:32,569 Va a pasar a control manual. 13 00:02:54,382 --> 00:02:56,801 ¿Qué dicen las tropas de recuperación? 14 00:04:04,535 --> 00:04:06,412 "Oh, musa, 15 00:04:06,496 --> 00:04:12,085 cuenta la historia del hombre de muchos senderos, 16 00:04:12,794 --> 00:04:13,878 que anduvo errante 17 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 muy mucho después de...". 18 00:04:16,047 --> 00:04:17,924 Reggie, está durmiendo. 19 00:04:25,139 --> 00:04:27,642 Supongo que Homero habrá de esperar. 20 00:04:44,492 --> 00:04:46,828 Empiezo a pensar que papá nos evita. 21 00:04:47,453 --> 00:04:50,790 Siento ser la aguafiestas, pero tenemos que irnos. 22 00:04:50,873 --> 00:04:53,668 Cuando dices "tenemos", ¿a quién te refieres? 23 00:04:53,751 --> 00:04:55,586 Esa frase es poco ambigua. 24 00:04:55,670 --> 00:04:58,756 No sé quién eres ni de dónde has salido, 25 00:04:59,048 --> 00:05:02,218 pero te recomiendo que te vuelvas con prontitud. 26 00:05:02,302 --> 00:05:04,012 Tiene razón. Hay que irse. 27 00:05:04,095 --> 00:05:05,763 Te he salvado, renacuajo. 28 00:05:06,097 --> 00:05:09,726 De no ser por mí, quedaría de ti la americana y los calcetines. 29 00:05:09,809 --> 00:05:11,269 Ese es el problema. 30 00:05:11,644 --> 00:05:14,105 Eres muy buena, haces muchas preguntas. 31 00:05:14,188 --> 00:05:15,481 Sabes demasiado. 32 00:05:15,565 --> 00:05:17,567 Y luchas como si supieras hacerlo. 33 00:05:18,234 --> 00:05:21,779 - Razón no le falta. - Como sé defenderme, ¿soy la mala? 34 00:05:21,863 --> 00:05:23,990 Seas quien seas, estás en mi camino. 35 00:05:24,490 --> 00:05:26,951 Si te vuelvo a ver, te mataré. 36 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Diego, vamos. 37 00:05:38,463 --> 00:05:40,465 Me estaban dando una paliza. 38 00:05:40,548 --> 00:05:42,258 Has ayudado a Cinco, no a mí. 39 00:05:43,217 --> 00:05:45,928 - ¿Por qué? - Él es un crío y tú, un hombre. 40 00:05:46,971 --> 00:05:48,306 Actúa como tal, joder. 41 00:05:52,352 --> 00:05:53,394 Diego... 42 00:05:54,187 --> 00:05:55,188 - No... - ¿Sabes? 43 00:05:57,023 --> 00:06:01,152 Trato mucho con mentirosos, pero prefiero saber sobre qué mienten. 44 00:06:03,488 --> 00:06:06,908 Venga, Diego. ¿De verdad? ¿Te vas a ir sin más? 45 00:06:07,408 --> 00:06:08,368 Diego. 46 00:06:22,006 --> 00:06:23,883 ¿Cómo estamos esta mañana? 47 00:06:24,384 --> 00:06:27,470 Estupendamente. ¿Qué tal tú? 48 00:06:28,388 --> 00:06:31,432 Por curiosidad, ¿cuántas veces vas a tocar fondo 49 00:06:31,516 --> 00:06:33,601 hasta que empieces a cuidarte? 50 00:06:33,684 --> 00:06:39,524 Estoy pensando en... entre 11 y 25 veces. 51 00:06:39,774 --> 00:06:42,819 ¿Con qué fantasma hablas ahora? 52 00:06:44,112 --> 00:06:45,488 Es solo otro... 53 00:06:46,906 --> 00:06:50,660 Otro viejo vaquero. Texas está a rebosar de ellos. 54 00:06:50,743 --> 00:06:53,204 Normalmente son monos, pero este... 55 00:06:53,955 --> 00:06:55,957 Este es feo y... 56 00:06:56,707 --> 00:06:57,708 tonto. 57 00:06:57,792 --> 00:06:59,293 ¿Es eso necesario? 58 00:07:03,256 --> 00:07:04,382 ¿Quieres? 59 00:07:05,383 --> 00:07:07,677 Yo no voy a ayudarte a autodestruirte. 60 00:07:08,219 --> 00:07:12,473 Allison, tu matrimonio tiene problemas y tu sentada acabó en revuelta. 61 00:07:12,557 --> 00:07:15,810 Si ahora no es el momento de empinar el codo, 62 00:07:15,893 --> 00:07:17,437 no sé cuándo es. 63 00:07:25,194 --> 00:07:26,195 ¿Qué ha pasado? 64 00:07:26,529 --> 00:07:27,780 ¿Por dónde empiezo? 65 00:07:28,448 --> 00:07:32,368 Mi secta claustrofóbica me ha localizado, he recaído en la bebida 66 00:07:32,452 --> 00:07:35,538 y le profesé mi amor eterno a... 67 00:07:36,873 --> 00:07:39,250 un joven gay que aún no sabe que es gay, 68 00:07:39,333 --> 00:07:41,502 en un restaurante de 1963, 69 00:07:41,586 --> 00:07:44,422 delante de su tío, que sigue en el armario. 70 00:07:45,840 --> 00:07:47,675 Bueno, no en ese orden, pero... 71 00:07:54,682 --> 00:07:56,934 - Vaya par, ¿eh? - Sí. 72 00:07:57,018 --> 00:07:58,436 Jesús. 73 00:08:00,438 --> 00:08:02,398 - Perdón. - Bien hecho. 74 00:08:02,482 --> 00:08:05,735 Tengo una batidora y alcohol mucho mejor, 75 00:08:05,818 --> 00:08:08,488 si vamos a darle a la botella, hagámoslo bien. 76 00:08:09,697 --> 00:08:12,158 Te quiero mucho. 77 00:08:12,700 --> 00:08:14,785 Sí. 78 00:08:36,307 --> 00:08:37,350 Buenos días. 79 00:08:38,851 --> 00:08:40,853 Hola. ¿Eso es café? 80 00:08:42,230 --> 00:08:43,189 ¿Quieres? 81 00:08:50,404 --> 00:08:51,280 ¿Qué hora es? 82 00:08:51,948 --> 00:08:53,699 Ni lo sé ni me importa. 83 00:08:54,075 --> 00:08:55,201 Sí que te importa. 84 00:08:56,369 --> 00:08:59,080 Madre mía. 85 00:08:59,163 --> 00:09:00,957 Nos hemos ganado un día libre. 86 00:09:02,208 --> 00:09:03,334 Vale, medio. 87 00:09:04,043 --> 00:09:04,919 Unas horas. 88 00:09:06,003 --> 00:09:06,879 Calla. 89 00:09:16,806 --> 00:09:17,723 ¿Qué pasa? 90 00:09:20,101 --> 00:09:21,394 ¿Hablamos? 91 00:09:22,395 --> 00:09:24,397 - ¿Sobre...? - ¿Quieres? 92 00:09:29,110 --> 00:09:30,611 Hablar lo hace real, 93 00:09:31,445 --> 00:09:33,322 y lo real se acaba. 94 00:09:33,406 --> 00:09:35,157 Prefiero esto. 95 00:09:39,704 --> 00:09:42,999 ¿Recuerdas que ayer hablaste de irnos? 96 00:09:44,125 --> 00:09:45,334 ¿Y si lo hiciéramos? 97 00:09:45,751 --> 00:09:46,836 ¿Adónde iríamos? 98 00:09:47,253 --> 00:09:49,463 A algún lugar seguro para Harlan y... 99 00:09:50,423 --> 00:09:54,010 donde pudiéramos estar así en todo momento. 100 00:09:58,639 --> 00:10:00,141 Yo iría allí ahora mismo. 101 00:10:15,323 --> 00:10:17,658 Mierda. Carl ha vuelto antes. 102 00:10:21,787 --> 00:10:24,123 No, lo entiendo. No dejan de seguirme. 103 00:10:24,206 --> 00:10:26,417 - ¿Quién? - Los holandeses sociópatas. 104 00:10:26,500 --> 00:10:28,085 Son suecos, idiota. 105 00:10:28,169 --> 00:10:32,298 Sicarios que deben erradicarnos antes de dañar más la línea temporal. 106 00:10:32,381 --> 00:10:33,591 Pero ¿por qué ahora? 107 00:10:34,008 --> 00:10:37,386 O sea, llevaba aquí bien tres meses hasta que apareciste. 108 00:10:37,470 --> 00:10:40,848 Sí, yo llevo un año aquí sin que nadie me moleste. 109 00:10:42,475 --> 00:10:45,186 Aunque fuera culpa mía, que no, 110 00:10:45,686 --> 00:10:47,647 en seis días se acaba el mundo, 111 00:10:47,730 --> 00:10:51,233 y lo más cerca que hemos estado de papá fue en el consulado. 112 00:10:52,318 --> 00:10:53,194 Bueno... 113 00:10:54,403 --> 00:10:55,946 eso no es del todo cierto. 114 00:11:02,078 --> 00:11:03,204 ¿A qué te refieres? 115 00:11:05,790 --> 00:11:06,749 Yo lo vi. 116 00:11:07,375 --> 00:11:08,584 ¡Mierda! 117 00:11:10,419 --> 00:11:11,671 ¡Diego! 118 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 ¿Cinco? 119 00:11:14,048 --> 00:11:15,341 ¡Allison! 120 00:11:17,134 --> 00:11:20,221 - ¡Alli...! - ¡Allison! 121 00:11:22,431 --> 00:11:23,724 Dos noventa y dos... 122 00:11:24,600 --> 00:11:25,726 Dos noventa y tres. 123 00:11:28,771 --> 00:11:32,108 Me faltan siete centavos. 124 00:11:36,612 --> 00:11:37,780 Dame lo que tengas. 125 00:11:40,991 --> 00:11:42,243 Mierda. 126 00:11:44,036 --> 00:11:45,037 Porras. 127 00:11:46,664 --> 00:11:47,581 Lo siento. 128 00:11:47,998 --> 00:11:48,833 Gracias. 129 00:11:52,545 --> 00:11:54,213 Ese hombre apesta. 130 00:12:29,331 --> 00:12:30,249 Mi hogar... 131 00:12:34,420 --> 00:12:35,880 "Parecerá una locura, 132 00:12:37,590 --> 00:12:39,258 pero, Reginald Hargreeves... 133 00:12:40,551 --> 00:12:41,677 soy tu hijo". 134 00:12:47,767 --> 00:12:49,518 Volvamos a la pista de baile. 135 00:12:57,026 --> 00:12:58,068 Cómo apesta. 136 00:13:11,165 --> 00:13:12,166 ¿Papá? 137 00:13:12,792 --> 00:13:16,295 El mundo nunca acabaría con un cliché así. 138 00:13:16,670 --> 00:13:17,671 Hacedme caso. 139 00:13:18,130 --> 00:13:19,757 Sé cómo son los finales. 140 00:13:20,466 --> 00:13:22,927 Reg, con tanta bomba y botones rojos, 141 00:13:23,010 --> 00:13:25,012 nos acercamos al fin del mundo. 142 00:13:25,221 --> 00:13:27,890 - Hasta un idiota lo vería. - Escuchad. 143 00:13:28,432 --> 00:13:32,853 La física de numerosos cuantos dice que no se puede estar seguro de nada, 144 00:13:33,270 --> 00:13:35,523 sobre todo con tiempo de por medio. 145 00:13:36,065 --> 00:13:38,442 Aunque lo supierais todo ahora, 146 00:13:38,859 --> 00:13:40,778 no podríais predecir el futuro. 147 00:13:41,403 --> 00:13:44,824 No vivimos en un universo de reglas, sino de oportunidades. 148 00:13:45,032 --> 00:13:48,160 Pero algunos sucesos son más probables que otros. 149 00:13:48,410 --> 00:13:52,790 Por ejemplo, es casi una certeza que dentro de pocos minutos 150 00:13:53,874 --> 00:13:55,876 iré a por otra copa de champán. 151 00:13:58,462 --> 00:13:59,547 Mira. 152 00:14:03,968 --> 00:14:05,970 Parecerá una locura, pero... 153 00:14:08,931 --> 00:14:10,015 soy tu hijo. 154 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 No, no lo eres. 155 00:14:12,810 --> 00:14:15,646 - Pero no... Soy del futuro. - No, no lo eres. 156 00:14:16,146 --> 00:14:19,525 Me adoptaste a mí y a seis niños más en 1989. 157 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 - No. - Sé... 158 00:14:21,610 --> 00:14:23,153 Sé lo de la base lunar. 159 00:14:23,362 --> 00:14:25,489 Lo de tus experimentos con monos. 160 00:14:25,573 --> 00:14:26,407 Simios. 161 00:14:28,075 --> 00:14:31,245 Lo sé todo sobre ti. 162 00:14:33,163 --> 00:14:34,123 Por favor... 163 00:14:35,374 --> 00:14:36,458 ayúdame. 164 00:14:37,459 --> 00:14:39,837 Escucha, no sé quién te envía 165 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 ni qué quieres, 166 00:14:41,839 --> 00:14:45,050 pero vuelve con tus jefes de la CIA o el KGB 167 00:14:45,134 --> 00:14:48,512 y diles que esto es lo más absurdo que se les ha ocurrido. 168 00:14:48,596 --> 00:14:50,306 ¿Absurdo, por qué? 169 00:14:50,389 --> 00:14:52,349 Viajar en el tiempo es posible. 170 00:14:52,433 --> 00:14:53,809 Eso no es el problema. 171 00:14:54,143 --> 00:14:57,813 Les tengo aversión a los niños. 172 00:14:57,897 --> 00:15:00,149 Ni tengo ni pretendo tenerlos, 173 00:15:00,232 --> 00:15:01,567 pero, si los tuviera, 174 00:15:01,650 --> 00:15:04,028 esperaría más de ellos que estas pintas, 175 00:15:04,111 --> 00:15:07,197 tu escasa higiene y tus grotescas proporciones. 176 00:15:09,158 --> 00:15:10,117 Pero... 177 00:15:11,994 --> 00:15:13,245 he cogido un autobús. 178 00:15:13,537 --> 00:15:14,788 Me da igual. 179 00:15:14,872 --> 00:15:19,877 Ahora coge ese hedor a fracaso que te rodea 180 00:15:19,960 --> 00:15:21,420 y sal de mi casa. 181 00:15:29,178 --> 00:15:30,930 - Qué patético. - Ya, bueno... 182 00:15:31,013 --> 00:15:33,432 - Al menos no me acuchilló. - Sí. 183 00:15:33,849 --> 00:15:34,934 En el corazón. 184 00:15:37,603 --> 00:15:38,896 ¿Ese es mi albornoz? 185 00:15:39,980 --> 00:15:42,358 - No. - ¿Qué más da qué acuchillara? 186 00:15:42,441 --> 00:15:44,109 Sabe de viajes temporales. 187 00:15:44,902 --> 00:15:48,948 ¿Por qué no usas tus poderes y nos haces viajar en el tiempo? 188 00:15:50,240 --> 00:15:51,659 ¿Se lo explicáis? 189 00:15:51,992 --> 00:15:56,622 - La primera vez acabó en el apocalipsis. - La segunda, sin pelo en los huevos. 190 00:15:56,705 --> 00:16:00,793 La última, desperdigué a mi familia a lo largo de tres años en Dallas, 191 00:16:00,876 --> 00:16:02,711 desencadenando un apocalipsis. 192 00:16:03,337 --> 00:16:04,797 ¿Más preguntas, Elliott? 193 00:16:05,381 --> 00:16:07,341 - No. - Os dejáis lo peor. 194 00:16:07,424 --> 00:16:10,010 Papá es el cabecilla de una camarilla secreta 195 00:16:10,094 --> 00:16:11,887 que planea asesinar a Kennedy. 196 00:16:11,971 --> 00:16:13,555 - ¿Camarilla? - Pasa de él. 197 00:16:13,973 --> 00:16:15,933 Solo tenemos una opción. 198 00:16:16,016 --> 00:16:16,976 ¿Sí? ¿Cuál? 199 00:16:17,559 --> 00:16:19,770 Es hora de reunir a la Academia. 200 00:16:20,479 --> 00:16:22,356 Qué bien. Reunión familiar. 201 00:16:22,439 --> 00:16:24,274 ¿Vais vosotros a por Allison? 202 00:16:24,358 --> 00:16:25,526 ¿Aún seguís así? 203 00:16:29,655 --> 00:16:31,907 - ¿Hablamos? - No, está casada. 204 00:16:32,491 --> 00:16:34,535 Macho, qué duro. 205 00:16:34,910 --> 00:16:35,995 No es nada. 206 00:16:37,204 --> 00:16:38,080 Voy yo. 207 00:16:38,580 --> 00:16:41,041 ¿Puedes traer a Vanya sin matarla? 208 00:16:42,001 --> 00:16:43,002 Lo intentaré. 209 00:16:44,420 --> 00:16:45,379 Espera... 210 00:16:47,423 --> 00:16:48,382 ¿Qué hago yo? 211 00:16:49,049 --> 00:16:50,217 Va a venir gente. 212 00:16:50,300 --> 00:16:51,677 Si lo hubieras visto... 213 00:16:51,760 --> 00:16:54,013 Él: "Todos los del distrito suroeste". 214 00:16:54,096 --> 00:16:57,182 Yo dudaba: "¿Todos los hoteles Howard Johnson?". 215 00:16:57,266 --> 00:16:59,476 Y él: "Sí, todos". 216 00:17:00,269 --> 00:17:05,024 - Vanya, ¿te has enterado? - Imposible, no recibe la revista Duchas. 217 00:17:05,107 --> 00:17:08,485 Estoy de tan buen humor que no diré nada de esa broma. 218 00:17:08,569 --> 00:17:09,737 Lo has hecho. 219 00:17:09,820 --> 00:17:11,780 Vanya, estás ante el hombre 220 00:17:11,864 --> 00:17:15,743 que ha cerrado el mayor trato para Duchas y Accesorios Waterton. 221 00:17:16,827 --> 00:17:17,870 Qué bien, Carl. 222 00:17:17,953 --> 00:17:19,038 Gracias, Vanya. 223 00:17:19,538 --> 00:17:20,456 ¿Ves, Sissy? 224 00:17:20,539 --> 00:17:25,044 Así se felicita al que gana el pan con destreza. 225 00:17:25,127 --> 00:17:26,170 Carl, para. 226 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 Qué día he planeado para los tres. 227 00:17:28,338 --> 00:17:30,674 Primero, desayuno en el Egyptian Room, 228 00:17:30,758 --> 00:17:35,054 luego vamos a un rodeo de ovejas y, más tarde, a por bistec al Cattlemen. 229 00:17:35,804 --> 00:17:36,722 Vanya. 230 00:17:37,097 --> 00:17:39,725 ¿Por qué no te tomas un descanso? 231 00:17:40,684 --> 00:17:41,769 Carl, para. 232 00:17:41,852 --> 00:17:43,312 Delante de Harlan no. 233 00:17:43,687 --> 00:17:44,938 Si le da igual. 234 00:17:45,397 --> 00:17:46,690 Solo quiero un beso. 235 00:17:46,774 --> 00:17:49,693 - Espera a que estemos solos. - No puedo, cielo. 236 00:17:49,777 --> 00:17:51,820 - Pues tendrás que hacerlo. - Carl. 237 00:17:53,572 --> 00:17:55,824 - No te metas, Vanya. - Sissy. 238 00:17:56,825 --> 00:17:58,160 ¿Qué te pasa? 239 00:17:58,243 --> 00:18:00,913 ¡Estoy harta de que no me escuches! 240 00:18:01,955 --> 00:18:04,958 ¡Y yo, de tener que luchar por tu atención! 241 00:18:05,042 --> 00:18:06,293 ¿Eres mi mujer o no? 242 00:18:09,630 --> 00:18:10,923 ¿Qué ha sido eso? 243 00:18:24,895 --> 00:18:25,854 ¿Harlan, cielo? 244 00:18:26,271 --> 00:18:27,940 Ponte los zapatos, venga. 245 00:18:28,524 --> 00:18:29,358 ¿Estás bien? 246 00:18:29,817 --> 00:18:30,818 Sí. 247 00:18:31,693 --> 00:18:33,654 Voy a pasar el día en familia. 248 00:18:55,801 --> 00:18:56,885 ¿Me la has jugado? 249 00:18:57,761 --> 00:18:59,096 ¿Cielo, en serio? 250 00:18:59,179 --> 00:19:00,639 ¿Esos capullos nórdicos? 251 00:19:00,722 --> 00:19:03,016 Dijiste que estaban de nuestro lado. 252 00:19:03,100 --> 00:19:07,521 Estaba ejecutando nuestra misión, y ellos se interpusieron. 253 00:19:07,604 --> 00:19:09,398 - Vaya. - Ya no tengo tapadera. 254 00:19:09,481 --> 00:19:12,192 Cinco quiere matarme y no sé qué quieres tú. 255 00:19:13,235 --> 00:19:14,736 ¿Traes lo que te pedí? 256 00:19:18,448 --> 00:19:19,575 Toma. 257 00:19:20,075 --> 00:19:21,368 El cuchillo de Diego. 258 00:19:23,704 --> 00:19:24,997 - Siéntate. - No. 259 00:19:26,290 --> 00:19:29,084 Sí, estás sangrando, y tanta ira te sienta mal. 260 00:19:29,168 --> 00:19:31,879 - Siéntate. - Vale, pero sigo cabreada contigo. 261 00:19:34,882 --> 00:19:35,966 Tienes razón. 262 00:19:39,595 --> 00:19:40,929 Te he mentido. 263 00:19:42,139 --> 00:19:43,182 La Comisión... 264 00:19:43,807 --> 00:19:45,934 no tiene ni idea de... 265 00:19:47,269 --> 00:19:48,270 que estamos aquí. 266 00:19:48,353 --> 00:19:50,564 - ¿Y qué hacemos aquí? - Estamos... 267 00:19:51,982 --> 00:19:53,567 arreglando algo... 268 00:19:54,193 --> 00:19:58,488 que lleva mal durante mucho tiempo. 269 00:19:58,572 --> 00:20:01,450 - Tus acertijos ya hartan, mamá. - ¿Ah, sí? 270 00:20:01,533 --> 00:20:04,203 ¿Un par de misiones y ya lo sabes todo? 271 00:20:05,329 --> 00:20:08,457 La gran Lila, al mando, sin confiar en su madre, 272 00:20:08,540 --> 00:20:11,668 la que la sacó de aquella chabola horrible, 273 00:20:11,793 --> 00:20:17,174 la que la rescató de aquellos padres borrachos y descuidados, 274 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 la que la enseñó a vivir, a querer. 275 00:20:20,177 --> 00:20:22,262 - A sobrevivir. - Has mentido. 276 00:20:22,346 --> 00:20:25,641 Y tú a ellos, ellos a mí, y todos mienten al resto. 277 00:20:25,724 --> 00:20:26,850 Madura, mi amor. 278 00:20:31,313 --> 00:20:34,149 Si necesitaras la verdad, te la habría contado, 279 00:20:34,233 --> 00:20:36,235 pero como no era así, no lo hice, 280 00:20:36,318 --> 00:20:38,070 y todo ha salido bien. 281 00:20:38,570 --> 00:20:40,155 No. He perdido a Cinco. 282 00:20:40,948 --> 00:20:41,907 ¿Está muerto? 283 00:20:42,449 --> 00:20:44,910 No, pero me echó de su precioso grupo. 284 00:20:45,285 --> 00:20:46,495 Te supura la herida. 285 00:20:46,995 --> 00:20:48,205 Cielo, eso... 286 00:20:48,789 --> 00:20:50,999 - Eso no es problema. - ¿Por qué no? 287 00:20:51,083 --> 00:20:52,167 Pues porque... 288 00:20:52,793 --> 00:20:55,337 he planeado un día muy ajetreado. 289 00:20:59,424 --> 00:21:04,137 ROCCO Y FAMILIA, FONTANEROS PARTE 3355 290 00:21:05,389 --> 00:21:08,350 La gelatina antes era un manjar. 291 00:21:09,017 --> 00:21:12,604 Para hacerla, hay que hervir un montón de pezuñas... 292 00:21:12,688 --> 00:21:14,898 de caballo, vaca, cerdo, da igual. 293 00:21:14,982 --> 00:21:18,193 Pero no todos tienen un montón de pezuñas a mano. 294 00:21:18,694 --> 00:21:21,947 Hasta que un par de neoyorquinos atrevidos 295 00:21:22,781 --> 00:21:25,826 no descubrió cómo secarla, el resto 296 00:21:26,368 --> 00:21:29,162 no tuvimos oportunidad de disfrutar tal manjar. 297 00:21:29,746 --> 00:21:31,415 Si comemos, ¿te callarás? 298 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 Quizá. 299 00:21:33,917 --> 00:21:34,876 Toma. 300 00:21:41,675 --> 00:21:42,634 ¿Cómo estás? 301 00:21:43,051 --> 00:21:44,428 Fatal, la verdad. 302 00:21:44,511 --> 00:21:48,557 Del uno al diez, ¿cuántas ganas tienes de destruirlo todo? 303 00:21:49,099 --> 00:21:50,100 ¿En serio? 304 00:21:50,851 --> 00:21:53,562 Diego, guarda el cuchillo, idiota. Está bien. 305 00:21:53,645 --> 00:21:56,356 La última vez que la vi, me levantó en el aire 306 00:21:56,440 --> 00:21:58,775 para matarme con tentáculos de energía. 307 00:21:59,067 --> 00:22:01,111 Dejadme tiempo para asimilarlo. 308 00:22:01,194 --> 00:22:03,322 Me encantaría ver un tentáculo. 309 00:22:03,405 --> 00:22:06,241 No recuerdo lo que hice, pero lo siento... 310 00:22:07,826 --> 00:22:09,369 si te sirve de algo. 311 00:22:12,331 --> 00:22:13,206 Sí. 312 00:22:14,082 --> 00:22:15,500 Lo estoy pasando mal. 313 00:22:15,876 --> 00:22:16,710 Hay una... 314 00:22:18,170 --> 00:22:19,296 chica que me gusta. 315 00:22:19,796 --> 00:22:22,591 Creía que yo también a ella, pero resulta que... 316 00:22:23,467 --> 00:22:24,509 Menos mal. 317 00:22:25,010 --> 00:22:26,094 ¿Hay alguien aquí? 318 00:22:26,428 --> 00:22:27,679 ¿Hola? 319 00:22:31,141 --> 00:22:32,851 No hablas francés. 320 00:22:36,563 --> 00:22:38,857 Vaya, cuánto trasto viejo... 321 00:22:40,192 --> 00:22:42,069 Vaya. 322 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 Sé que es imposible, pero... 323 00:22:45,280 --> 00:22:48,283 ¿estamos todos más buenorros? 324 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 Vanya. 325 00:23:01,630 --> 00:23:02,881 Tengo una hermana. 326 00:23:13,558 --> 00:23:14,726 Te echaba de menos. 327 00:23:16,603 --> 00:23:18,146 Al menos alguien lo hacía. 328 00:23:29,074 --> 00:23:30,992 - Vas borracho. - Sí. 329 00:23:31,076 --> 00:23:33,412 No, solo un poco... unas pocas... 330 00:23:34,121 --> 00:23:36,498 Qué bonito. 331 00:23:37,541 --> 00:23:39,251 No. Jesús. 332 00:23:40,460 --> 00:23:42,295 - Hola. - Hola, Vanny. 333 00:23:42,712 --> 00:23:44,131 Klaus. ¿Está Ben? 334 00:23:45,632 --> 00:23:46,633 No. 335 00:23:47,592 --> 00:23:50,637 No, los fantasmas no pueden viajar en el tiempo. 336 00:23:51,179 --> 00:23:52,389 ¿Estás de broma? 337 00:23:54,182 --> 00:23:55,225 Muy bien. 338 00:23:55,725 --> 00:23:56,935 A trabajar. 339 00:23:58,562 --> 00:24:01,064 - ¿Qué te cuentas, Vanny? - Diego. 340 00:24:02,858 --> 00:24:04,860 - ¿No saludas? - Hola, Allison. 341 00:24:05,944 --> 00:24:06,987 ¿Qué dices? 342 00:24:07,070 --> 00:24:08,822 - ¡Hola, Allison! - Gracias. 343 00:24:21,042 --> 00:24:22,210 ¿Qué hacemos aquí? 344 00:24:25,422 --> 00:24:28,008 Siempre se te ha dado bien escalar. 345 00:25:00,665 --> 00:25:02,751 A LA ATENCIÓN DE: LOS SUECOS 346 00:25:45,001 --> 00:25:48,880 MEMORÁNDUM DE LA COMISIÓN PARA: LOS SUECOS 347 00:25:51,800 --> 00:25:54,010 Vale. Primero, deciros que lo siento. 348 00:25:54,094 --> 00:25:57,514 Sé que la lie parda con todo lo de atraparnos en el pasado. 349 00:25:58,306 --> 00:26:02,227 Pero lo peor de todo es que nos trajimos el apocalipsis. 350 00:26:02,310 --> 00:26:03,687 Madre mía, ¿otra vez? 351 00:26:06,606 --> 00:26:08,024 ¿Lo sabíais? 352 00:26:08,108 --> 00:26:10,902 ¿Por qué siempre me entero el último de...? 353 00:26:10,986 --> 00:26:12,195 ¡La leche! 354 00:26:12,279 --> 00:26:14,656 Mi secta se va a cabrear. 355 00:26:14,739 --> 00:26:15,740 ¡Cinco! 356 00:26:15,824 --> 00:26:18,285 Les dije que teníamos hasta el 2019. 357 00:26:18,368 --> 00:26:20,453 Tenemos hasta el lunes. Seis días. 358 00:26:20,537 --> 00:26:21,454 ¿Es Vanya? 359 00:26:21,538 --> 00:26:23,873 - Klaus. - ¿Qué? Normalmente es ella. 360 00:26:24,291 --> 00:26:26,042 ¿Tienes pistas, Cinco? 361 00:26:26,585 --> 00:26:27,627 Sí, una. 362 00:26:31,214 --> 00:26:33,383 - La hostia, ¿es papá? - Sí. 363 00:26:33,717 --> 00:26:35,885 - ¿Ese? - Está donde matan a Kennedy. 364 00:26:35,969 --> 00:26:39,014 Diego y yo hemos intentado hablar de ello con papá. 365 00:26:39,097 --> 00:26:41,016 - De momento, nada. - Nada no. 366 00:26:41,474 --> 00:26:43,268 - Va a por Kennedy. - Puede. 367 00:26:43,351 --> 00:26:46,354 Pero no sabemos quién o qué causa el apocalipsis. 368 00:26:46,438 --> 00:26:49,232 Podría ser Kennedy o algo no relacionado. 369 00:26:49,316 --> 00:26:52,235 Pero, si algo cambia, tenemos que corregirlo. 370 00:26:52,319 --> 00:26:54,362 Pero ¿si no sabemos que está mal? 371 00:26:54,446 --> 00:26:55,447 Piensa un poco. 372 00:26:55,530 --> 00:26:58,742 Papá se reúne con gente sospechosa que te cagas. 373 00:26:58,825 --> 00:27:01,745 Dentro de tres días intentará asesinar a Kennedy. 374 00:27:01,828 --> 00:27:03,622 Sabemos qué hay que hacer. 375 00:27:06,207 --> 00:27:07,626 - Matarlo. - Encontrarlo. 376 00:27:10,545 --> 00:27:12,547 Ninguno debería estar aquí. 377 00:27:12,881 --> 00:27:14,341 ¿Y si somos nosotros? 378 00:27:14,674 --> 00:27:17,344 ¿Habéis hecho algo para joder la línea temporal? 379 00:27:23,391 --> 00:27:26,519 - Diego acosa a Oswald. - Tú trabajas para Jack Ruby. 380 00:27:26,603 --> 00:27:29,606 Allison se ha metido en política local. 381 00:27:29,689 --> 00:27:32,525 - Y tú has creado una secta. - ¡Gracias! 382 00:27:32,609 --> 00:27:36,905 Yo soy niñera en una granja, no tengo nada que ver con todo eso. 383 00:27:36,988 --> 00:27:38,782 Quizá sí, y aún no lo sabemos. 384 00:27:40,450 --> 00:27:41,534 Escuchaos. 385 00:27:41,618 --> 00:27:44,913 Estamos conectados con Kennedy. No es coincidencia. 386 00:27:44,996 --> 00:27:49,417 Ruby, las protestas de Allison, papá está donde le disparan, hasta la... 387 00:27:50,126 --> 00:27:53,338 cosa rara y pervertida de Klaus tendrá relación. 388 00:27:53,421 --> 00:27:57,759 Claramente, estamos aquí por una razón especial: 389 00:27:58,510 --> 00:28:00,887 salvar a John Fitzgerald Kennedy. 390 00:28:00,970 --> 00:28:02,222 Si te equivocas... 391 00:28:04,891 --> 00:28:06,476 ¡Esto nos supera! 392 00:28:06,976 --> 00:28:07,977 Morís todos. 393 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 Estuve allí, lo vi. 394 00:28:12,273 --> 00:28:13,775 No puedo olvidarlo. 395 00:28:15,068 --> 00:28:19,739 Vi las armas nucleares rusas vaporizar el mundo, vosotros incluidos... 396 00:28:21,282 --> 00:28:23,702 en una guerra que nosotros causamos. 397 00:28:23,785 --> 00:28:25,954 Y Hazel se sacrificó para salvarnos, 398 00:28:26,037 --> 00:28:28,665 así que callad y escuchadme. 399 00:28:29,999 --> 00:28:33,503 No sé si lo que hemos vivido aquí tiene relación, 400 00:28:34,379 --> 00:28:36,381 ni si hay una razón para todo. 401 00:28:38,133 --> 00:28:39,008 Pero papá sí. 402 00:28:40,385 --> 00:28:43,513 Hay que hablar con él antes de que todo acabe. 403 00:28:44,222 --> 00:28:45,432 Vale, yo paso. 404 00:28:46,307 --> 00:28:49,018 - ¿Me has oído, Luther? - Sí. 405 00:28:49,102 --> 00:28:53,106 He oído a un hombre de 58 años que quiere que papá lo arregle todo. 406 00:28:53,732 --> 00:28:55,191 Pues no cuentes conmigo. 407 00:28:56,192 --> 00:28:57,527 Es hora de crecer. 408 00:28:57,610 --> 00:28:58,695 - Luther. - Vuelve. 409 00:28:58,778 --> 00:29:00,572 - ¿Adónde vas? - Déjalo, Diego. 410 00:29:05,744 --> 00:29:07,787 Nadie se va hasta solucionar esto. 411 00:29:12,876 --> 00:29:13,752 Porras... 412 00:29:15,920 --> 00:29:18,256 ¿Desde cuándo sabe el mono jugar sucio? 413 00:29:22,969 --> 00:29:23,803 Hija de puta. 414 00:29:39,944 --> 00:29:43,072 Me apetecen unos tacos. 415 00:29:43,156 --> 00:29:45,575 - ¿Allison? ¿Tacos? - ¿No esperamos? 416 00:29:45,658 --> 00:29:49,621 Ya los conoces. Podrían tardar siglos en solucionarlo. 417 00:29:49,704 --> 00:29:50,872 Vanya, ¿tacos? 418 00:29:50,955 --> 00:29:54,667 ¿Podrían unos tacos provocar el fin del mundo? 419 00:29:55,668 --> 00:29:58,296 Solo hay una forma de averiguarlo, ¿no? 420 00:29:58,379 --> 00:29:59,672 - Sí. - ¡Vamos! 421 00:30:04,803 --> 00:30:05,678 Os echaba... 422 00:30:07,180 --> 00:30:08,264 mucho de menos. 423 00:30:14,145 --> 00:30:16,731 - ¿Qué te pasa, grandullón? - Déjame, Diego. 424 00:30:17,649 --> 00:30:20,193 ¿Qué, le zurras a Cinco y te largas sin más? 425 00:30:20,276 --> 00:30:23,488 Quizá lo cause intentar detener el apocalipsis. 426 00:30:23,571 --> 00:30:25,281 - ¿No? - ¿Y no hacemos nada? 427 00:30:26,157 --> 00:30:27,283 Rajado. 428 00:30:27,367 --> 00:30:31,371 Lo soy desde que destruí el mundo por sobrestimar mi importancia. 429 00:30:33,581 --> 00:30:37,085 ¿Se trata de no cumplir con las expectativas del viejo? 430 00:30:38,336 --> 00:30:41,172 Quizá, no lo sé. Papá nos vuelve locos a todos. 431 00:30:41,256 --> 00:30:42,340 A mí no. 432 00:30:42,632 --> 00:30:44,843 Es un capullo. Yo, la polla. Simple. 433 00:30:44,926 --> 00:30:46,261 Entiéndelo, ¿vale? 434 00:30:47,762 --> 00:30:48,638 Vale. 435 00:30:49,472 --> 00:30:51,307 Pues olvídate de Kennedy. 436 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 Soy un héroe. 437 00:30:55,520 --> 00:30:59,691 - Lucho contra el crimen. - No, papá te dijo que eras un héroe. 438 00:31:00,191 --> 00:31:01,442 Nos lo dijo a todos. 439 00:31:02,694 --> 00:31:03,736 ¿Y si mintió? 440 00:31:04,904 --> 00:31:07,782 ¿Y si somos monstruos que no deberían cambiar nada? 441 00:31:07,866 --> 00:31:10,285 Todos cambian algo, Luther. 442 00:31:10,994 --> 00:31:11,911 Todos. 443 00:31:12,704 --> 00:31:14,873 Da miedo, pero así son las cosas. 444 00:31:15,331 --> 00:31:18,585 ¿Sabes? Eres tan grande 445 00:31:18,668 --> 00:31:21,421 que a veces olvido lo sensiblero que eres. 446 00:31:24,591 --> 00:31:25,758 Todo saldrá bien. 447 00:31:27,343 --> 00:31:29,846 - Vamos bien. - ¿Sí? ¿Cómo lo sabes? 448 00:31:31,306 --> 00:31:34,183 Hay un coche negro y largo que nos sigue. 449 00:31:34,976 --> 00:31:36,019 A las seis. 450 00:32:06,174 --> 00:32:07,884 "A mis perseguidores: Yo... 451 00:32:09,344 --> 00:32:11,262 - Reginald Hargreeves..." - ¿Qué? 452 00:32:12,055 --> 00:32:14,390 "...os invito a una cena ligera 453 00:32:14,474 --> 00:32:18,394 el 20 de noviembre de 1963 a las siete y media en punto, 454 00:32:18,478 --> 00:32:20,438 en el 1624 de la calle Magnolia. 455 00:32:22,690 --> 00:32:23,858 ¿Una cena ligera? 456 00:32:31,199 --> 00:32:32,742 Lo de ese es increíble. 457 00:32:32,825 --> 00:32:35,036 Una cosa sale mal y ya se cabrea. 458 00:32:35,119 --> 00:32:37,705 ¿No sabe quién soy? 459 00:32:37,997 --> 00:32:40,708 No, Ray, sabes exactamente quién soy. 460 00:32:40,792 --> 00:32:42,210 Pero no puedes con ello. 461 00:32:42,293 --> 00:32:45,004 - Lo estoy protegiendo. - ¿De qué? 462 00:32:45,088 --> 00:32:47,131 Para empezar, del fin del mundo. 463 00:32:47,548 --> 00:32:50,259 ¿De verdad acabará en seis días? 464 00:32:51,803 --> 00:32:55,056 La última vez fue así, e hicimos todo lo que Cinco dijo. 465 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 ¿A que sería raro si Cinco estuviera buenorro de adulto? 466 00:32:58,893 --> 00:32:59,978 - ¿No? - ¿Qué? 467 00:33:02,480 --> 00:33:05,066 Por favor, señora "Luther Era Mi Amante". 468 00:33:05,149 --> 00:33:06,943 No nos hemos ni besado nunca. 469 00:33:07,026 --> 00:33:12,615 Ya, pero os pasasteis la pubertad poniéndoos ojitos, 470 00:33:12,699 --> 00:33:14,283 y en los desayunos y tal. 471 00:33:15,034 --> 00:33:16,995 ¿No somos todos hermanos? 472 00:33:17,620 --> 00:33:19,747 Bueno, técnicamente... 473 00:33:19,831 --> 00:33:24,836 ¿"Técnicamente"? Si usas esa palabra, es que tienes problemas. 474 00:33:26,087 --> 00:33:27,839 Vale, ¿nos concentramos? 475 00:33:28,214 --> 00:33:31,592 Obviamente, esta noche no vamos a salvar el mundo, 476 00:33:31,676 --> 00:33:33,970 pero ¿lo intentamos con mi matrimonio? 477 00:33:34,053 --> 00:33:35,054 ¡No! 478 00:33:35,722 --> 00:33:37,140 No, eso es como... 479 00:33:38,141 --> 00:33:41,853 preguntarle a una monja cómo follarse la pierna de alguien. 480 00:33:42,270 --> 00:33:45,773 ¿Quién de nosotros sabe una mierda sobre relaciones? ¿Esta? 481 00:33:45,857 --> 00:33:48,192 Si está enamorada de una granjera. 482 00:33:48,276 --> 00:33:52,113 - Se llama Sissy. - Una mejora comparada con el anterior. 483 00:33:52,196 --> 00:33:54,073 - El asesino. - ¿Qué? 484 00:33:54,157 --> 00:33:56,075 - Y yo sigo pillado... - Luego. 485 00:33:56,409 --> 00:33:59,245 por un soldado que, técnicamente, aún no conozco. 486 00:33:59,328 --> 00:34:01,456 Y Luther está enamorado de su hermana. 487 00:34:01,539 --> 00:34:04,542 No somos hermanos biológicos. 488 00:34:04,625 --> 00:34:08,171 Acéptalo, la relación más sana de esta familia a largo plazo 489 00:34:08,379 --> 00:34:10,882 fue cuando Cinco se tiraba a aquel maniquí. 490 00:34:11,632 --> 00:34:15,344 Lo único que sabe del amor la Academia Umbrella... 491 00:34:17,430 --> 00:34:19,223 es cómo cargárselo. 492 00:34:19,766 --> 00:34:22,727 - Están escuchando KBOX, Dallas. - Salud. 493 00:34:23,770 --> 00:34:25,146 ¿Cómo lidiáis con esto? 494 00:34:25,229 --> 00:34:26,189 ¿Con qué? 495 00:34:26,939 --> 00:34:30,526 Todo. Los viajes en el tiempo, los muertos, el apocalipsis. 496 00:34:30,610 --> 00:34:32,487 Yo me pego buenos colocones. 497 00:34:32,570 --> 00:34:34,322 Allison... 498 00:34:35,073 --> 00:34:36,365 se miente a sí misma. 499 00:34:37,283 --> 00:34:41,579 Y tú reprimes tus emociones dentro de ti 500 00:34:41,662 --> 00:34:44,248 hasta que revientas cosas. 501 00:34:44,332 --> 00:34:46,918 Sí, me encantaría dejar de hacerlo. 502 00:34:47,001 --> 00:34:49,420 Pues tienes seis días, guapa. 503 00:34:50,088 --> 00:34:52,423 ¿Qué vamos a hacer con seis días? 504 00:34:52,757 --> 00:34:53,591 ¿Una fiesta? 505 00:34:53,674 --> 00:34:54,592 No sé. 506 00:34:55,718 --> 00:34:57,303 Voy a declararme a Sissy. 507 00:34:59,722 --> 00:35:01,557 No quiero secretos. 508 00:35:01,641 --> 00:35:02,558 Ya. 509 00:35:03,184 --> 00:35:04,102 Sí. 510 00:35:04,352 --> 00:35:05,436 Tienes razón. 511 00:35:05,770 --> 00:35:08,648 Si esto va a acabar mal, 512 00:35:09,065 --> 00:35:11,692 al menos puedo ser sincera con mi marido. 513 00:35:12,610 --> 00:35:14,779 ¿Y yo debo enfrentarme a mi secta? 514 00:35:15,238 --> 00:35:18,950 Odio las rupturas grupales. Por eso ya no salgo con gemelos. 515 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 Esta familia es la monda. 516 00:35:22,745 --> 00:35:24,747 - Ya. - No nos adelantemos. 517 00:35:24,831 --> 00:35:26,207 Ven aquí, Vanya. 518 00:35:26,290 --> 00:35:27,500 Ven. 519 00:35:27,959 --> 00:35:28,876 Ven aquí. 520 00:35:29,377 --> 00:35:30,461 Os quiero. 521 00:35:33,256 --> 00:35:34,090 ¡Chicos! 522 00:35:34,173 --> 00:35:35,675 ¡Me encanta esta canción! 523 00:38:42,903 --> 00:38:44,196 ¿Qué pretendes, loca? 524 00:38:44,280 --> 00:38:46,741 ¿Qué más da? Ibas a matarme si me veías. 525 00:38:46,824 --> 00:38:48,868 - Lo recuerdo. - Venga, bocazas. 526 00:38:48,951 --> 00:38:50,494 - Acabemos con esto. - Vale. 527 00:39:27,948 --> 00:39:29,075 Estoy esperando. 528 00:39:36,290 --> 00:39:37,458 ¿Ya te cansas? 529 00:40:01,732 --> 00:40:05,236 - Eres mejor de lo que pensaba. - Y tú, totalmente mediocre. 530 00:40:07,154 --> 00:40:08,406 Ya puedes salir. 531 00:40:13,744 --> 00:40:14,703 Bien hecho. 532 00:40:16,163 --> 00:40:17,331 Lo has descubierto. 533 00:40:17,415 --> 00:40:18,958 Bueno, no ha sido difícil. 534 00:40:19,500 --> 00:40:21,752 Lucha como los de la Comisión. 535 00:40:24,422 --> 00:40:25,840 Da igual, aquí estamos. 536 00:40:26,048 --> 00:40:27,133 Reunidos de nuevo. 537 00:40:28,300 --> 00:40:29,510 Debo preguntar... 538 00:40:30,719 --> 00:40:32,680 ¿me echabas de menos, mamón? 539 00:40:51,031 --> 00:40:52,032 Sissy. 540 00:40:52,491 --> 00:40:53,492 Vanya. 541 00:40:53,659 --> 00:40:55,494 No me des esos sustos. 542 00:40:55,995 --> 00:40:56,996 ¿Dónde estabas? 543 00:40:57,496 --> 00:40:58,539 Reunión familiar. 544 00:40:58,914 --> 00:41:00,749 ¿Estás borracha? 545 00:41:02,126 --> 00:41:03,085 No importa. 546 00:41:06,839 --> 00:41:09,675 Lo que importa es que siento cosas, ¿vale? 547 00:41:11,010 --> 00:41:12,845 Siento cosas por ti. 548 00:41:12,928 --> 00:41:15,806 - Vanya, no es buen momento. - Es el único. 549 00:41:15,890 --> 00:41:17,600 ¿Cuánto tiempo nos queda? 550 00:41:17,933 --> 00:41:20,811 Quizá años, días, pero solo tenemos una vida. 551 00:41:20,895 --> 00:41:24,064 Debemos seguir nuestro corazón. El mío te quiere a ti. 552 00:41:24,565 --> 00:41:25,483 ¡Sissy! 553 00:41:26,358 --> 00:41:28,068 ¿Y la cerveza, nena? 554 00:41:28,152 --> 00:41:28,986 Mierda. 555 00:41:29,069 --> 00:41:31,280 Me has pillado en pelota picada. 556 00:41:33,532 --> 00:41:35,659 Iba a pasar tarde o temprano. 557 00:41:36,494 --> 00:41:37,578 No pasa nada. 558 00:41:38,120 --> 00:41:39,747 Eres parte de la familia. 559 00:41:44,043 --> 00:41:45,461 No te entretengas. 560 00:41:54,595 --> 00:41:57,389 - ¿Os habéis acostado? - Sigue siendo mi marido. 561 00:41:57,848 --> 00:41:59,183 Al que ya no amas. 562 00:41:59,266 --> 00:42:02,853 - Ten paciencia hasta que aclare... - ¿El qué? 563 00:42:03,646 --> 00:42:05,147 Eres infeliz. 564 00:42:05,231 --> 00:42:07,858 - ¿Quién puede ser feliz siempre? - Nosotras. 565 00:42:07,942 --> 00:42:11,529 - Hablábamos de irnos. - Cielo, nos habíamos acostado. 566 00:42:11,612 --> 00:42:15,950 Eran mentiras para soportar el día. Las fantasías no se cumplen. 567 00:42:21,455 --> 00:42:22,623 ¿Sabes, Vanya? 568 00:42:23,541 --> 00:42:26,752 Quizá, cuando recuerdes cómo era tu vida, 569 00:42:26,835 --> 00:42:29,505 no le digas a la gente cómo vivir la suya. 570 00:42:29,588 --> 00:42:32,508 No tienes ni idea de cuánta presión tengo. 571 00:42:33,592 --> 00:42:35,636 Sé que no nos queda tiempo. 572 00:42:36,095 --> 00:42:37,221 ¿Qué significa eso? 573 00:42:38,180 --> 00:42:39,223 Seis días. 574 00:42:40,057 --> 00:42:41,225 Tenemos seis días. 575 00:42:41,308 --> 00:42:44,144 - ¿Seis días para qué? - No puedo explicarlo. 576 00:42:44,311 --> 00:42:46,897 Pero tenemos que irnos ya, por favor. 577 00:42:46,981 --> 00:42:49,191 - Ven, por favor. - Vanya. 578 00:42:49,692 --> 00:42:51,694 No puedo. 579 00:43:04,248 --> 00:43:05,249 Vanya. 580 00:43:06,250 --> 00:43:07,293 ¡Vanya, espera! 581 00:44:12,775 --> 00:44:15,861 DE LA OFICINA DE SIR REGINALD HARGREEVES 582 00:44:50,437 --> 00:44:52,648 Papá está en casa. 583 00:44:58,028 --> 00:44:59,029 ¿Ray? 584 00:44:59,613 --> 00:45:00,614 Siéntate. 585 00:45:00,698 --> 00:45:01,782 Que te sientes. 586 00:45:02,324 --> 00:45:04,410 He estado pensando mucho y... 587 00:45:05,411 --> 00:45:06,453 he decidido... 588 00:45:10,708 --> 00:45:11,959 contártelo todo. 589 00:46:22,362 --> 00:46:24,198 Subtítulos: Juan Villena Mateos