1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:16,641 --> 00:00:18,768
NEMZETKÖZI EXPRESSZ SZÁLLÍTÁS
KONGÓI FŐEMLŐS
3
00:00:39,539 --> 00:00:42,500
Ne aggódj, kis haver! Nem fogunk bántani.
4
00:01:44,229 --> 00:01:45,688
Itt a földi irányító.
5
00:01:45,772 --> 00:01:48,066
A Mercury űrhajó kilövésre kész.
6
00:01:48,650 --> 00:01:51,611
Kilenc, nyolc, hét, hat,
7
00:01:51,694 --> 00:01:55,657
öt, négy, három, kettő, egy,
8
00:01:55,740 --> 00:01:56,783
kilövés...
9
00:02:10,380 --> 00:02:12,507
A kabin nyomás stabilan 5,5.
10
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
Minden rendben a pilótafülkében.
11
00:02:30,233 --> 00:02:32,569
Következik a kézi vezérlés.
12
00:02:54,382 --> 00:02:56,801
Van hír a felderítő csapatról?
13
00:03:55,443 --> 00:03:57,445
HOMÉROSZ - ODÜSSZEIA
14
00:04:04,535 --> 00:04:06,412
„Férfiúról szólj nékem, Múzsa,
15
00:04:06,496 --> 00:04:12,085
ki sokfelé bolygott s hosszan hányódott,
16
00:04:12,794 --> 00:04:15,964
földúlván szentfalu Tróját...”
17
00:04:16,047 --> 00:04:17,924
Reggie, már alszik.
18
00:04:25,139 --> 00:04:27,642
Akkor Homérosz várhat.
19
00:04:44,492 --> 00:04:46,828
Kezdem úgy érezni, apa kerül minket.
20
00:04:47,453 --> 00:04:50,748
Nem akarok ünneprontó lenni,
de lépnünk kell.
21
00:04:50,832 --> 00:04:53,668
A többes szám alatt kire gondolsz?
22
00:04:53,751 --> 00:04:55,586
Szerintem elég egyértelmű.
23
00:04:55,670 --> 00:04:58,756
Nem tudom, ki vagy és honnan jöttél,
24
00:04:59,048 --> 00:05:02,135
de javaslom, hogy szélsebesen tűnj el!
25
00:05:02,218 --> 00:05:04,012
Igaza van, Ötös. Mennünk kell!
26
00:05:04,095 --> 00:05:05,763
Megmentettem az életed!
27
00:05:06,139 --> 00:05:09,726
Nélkülem csak egy zakó
és egy pár véres zokni marad belőled.
28
00:05:09,809 --> 00:05:11,269
Pont ez a baj.
29
00:05:11,644 --> 00:05:14,105
Túl jó vagy. Túl sokat kérdezel.
30
00:05:14,188 --> 00:05:15,481
Túl sokat tudsz.
31
00:05:15,565 --> 00:05:17,567
És nagyon képzetten harcolsz.
32
00:05:18,151 --> 00:05:21,779
- Ebben igaza van.
- Már az is baj, hogy talpraesett vagyok?
33
00:05:21,863 --> 00:05:23,865
Bárki is légy, akadályozol.
34
00:05:24,449 --> 00:05:26,951
Ha még egyszer találkozunk, megöllek.
35
00:05:37,045 --> 00:05:38,004
Diego, menjünk!
36
00:05:38,463 --> 00:05:42,091
Az előbb szétverték a seggem.
Ötösnek segítettél, nem nekem.
37
00:05:43,217 --> 00:05:45,928
- Miért?
- Mert ő még gyerek, te meg nem.
38
00:05:46,971 --> 00:05:48,264
Ne is viselkedj úgy!
39
00:05:52,352 --> 00:05:53,394
Diego, én...
40
00:05:54,103 --> 00:05:55,355
- Nem...
- Tudod, mit?
41
00:05:57,106 --> 00:06:01,277
Már megszoktam, hogy hazudnak nekem,
de szeretek tisztán látni.
42
00:06:03,488 --> 00:06:06,908
Ez most komoly, Diego? Itt hagysz?
43
00:06:07,408 --> 00:06:08,368
Diego!
44
00:06:22,006 --> 00:06:23,883
Hogy vagy ma reggel?
45
00:06:24,384 --> 00:06:27,470
Ragyogóan, és te?
46
00:06:28,388 --> 00:06:33,601
Hányszor kell még összeomlanod,
hogy végre törődj magaddal?
47
00:06:33,684 --> 00:06:39,524
Olyan 11 és 25 között.
48
00:06:39,774 --> 00:06:42,819
Már megint milyen szellemmel beszélsz?
49
00:06:44,112 --> 00:06:45,571
Csak egy...
50
00:06:46,906 --> 00:06:48,991
Csak egy öreg cowboyjal.
51
00:06:49,075 --> 00:06:50,660
Texas tele van velük.
52
00:06:50,743 --> 00:06:53,204
Általában elég helyesek,
53
00:06:53,955 --> 00:06:55,957
de ez nagyon csúnya
54
00:06:56,707 --> 00:06:57,708
és buta is.
55
00:06:57,792 --> 00:06:59,293
Muszáj ezt?
56
00:07:03,256 --> 00:07:04,382
Kérsz?
57
00:07:05,425 --> 00:07:07,677
Klaus, nem leszek a partnered ebben.
58
00:07:08,219 --> 00:07:12,473
Allison, a házasságod zátonyra futott,
a sztrájkból zavargás lett,
59
00:07:12,557 --> 00:07:17,437
mégis mikor innál, ha nem most?
60
00:07:25,236 --> 00:07:26,154
Mi történt?
61
00:07:26,529 --> 00:07:27,780
Hol is kezdjem?
62
00:07:28,448 --> 00:07:32,410
A fojtogató szektám megtalált,
újra inni kezdtem,
63
00:07:32,493 --> 00:07:35,538
és örök szerelmet vallottam
64
00:07:36,914 --> 00:07:41,502
egy fiúnak, aki még nem is tudja,
hogy meleg, 1963-ban, egy étteremben,
65
00:07:41,586 --> 00:07:44,797
a látványosan tagadásban lévő
meleg nagybátyja előtt.
66
00:07:45,840 --> 00:07:47,633
Nem pont ebben a sorrendben.
67
00:07:54,682 --> 00:07:56,934
- Szép kis páros vagyunk.
- Igen.
68
00:07:57,351 --> 00:07:58,519
Jézusom!
69
00:08:00,438 --> 00:08:02,440
- Ne már!
- Ez az!
70
00:08:02,523 --> 00:08:05,735
Van egy turmixgépem és sokkal jobb piáim.
71
00:08:05,818 --> 00:08:08,488
Ha már reggel iszunk, stílusosan tegyük!
72
00:08:09,697 --> 00:08:12,158
Úgy szeretlek!
73
00:08:12,992 --> 00:08:14,785
Ez az!
74
00:08:36,307 --> 00:08:37,475
Jó reggelt!
75
00:08:38,851 --> 00:08:40,853
Szia! Az kávé?
76
00:08:42,230 --> 00:08:43,189
Kérsz?
77
00:08:50,404 --> 00:08:51,280
Mennyi az idő?
78
00:08:51,906 --> 00:08:53,699
Nem tudom, és nem is érdekel.
79
00:08:54,075 --> 00:08:55,201
Dehogynem!
80
00:08:56,369 --> 00:08:59,080
Te jó ég!
81
00:08:59,163 --> 00:09:00,957
Kiérdemeltünk egy szabadnapot.
82
00:09:02,500 --> 00:09:03,501
Na jó, fél napot.
83
00:09:04,043 --> 00:09:04,919
Egy pár órát.
84
00:09:06,003 --> 00:09:06,879
Ne tiltakozz!
85
00:09:16,806 --> 00:09:17,723
Mi az?
86
00:09:20,101 --> 00:09:21,394
Beszélnünk kell?
87
00:09:22,395 --> 00:09:24,397
- Erről...
- Te szeretnél?
88
00:09:29,068 --> 00:09:33,322
A beszélgetésektől minden valódi lesz,
és a valódi dolgok véget érnek.
89
00:09:33,406 --> 00:09:35,157
Ez jobb annál.
90
00:09:39,704 --> 00:09:42,999
Tegnap mondtad, hogy szökjünk meg.
Emlékszel?
91
00:09:44,166 --> 00:09:45,293
És ha megtehetnénk?
92
00:09:45,751 --> 00:09:46,836
Hová mennél?
93
00:09:47,253 --> 00:09:49,255
Oda, ahol Harlan biztonságban van,
94
00:09:50,423 --> 00:09:54,010
és ahol mindig együtt lehetnénk így.
95
00:09:58,639 --> 00:10:00,099
Máris indulnék.
96
00:10:15,239 --> 00:10:16,157
A francba!
97
00:10:16,574 --> 00:10:17,658
Carl korán jött.
98
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Nem értem, mindenhová követnek.
99
00:10:24,290 --> 00:10:26,375
- Kik?
- A holland szociopaták.
100
00:10:26,459 --> 00:10:28,085
Svédek, te idióta.
101
00:10:28,169 --> 00:10:32,340
Bérgyilkosok, akiket ránk küldtek,
hogy ne barmoljuk szét az idősíkot.
102
00:10:32,423 --> 00:10:33,507
Jó, de miért most?
103
00:10:34,008 --> 00:10:37,386
Három hónapig jól elvoltam,
mielőtt te beállítottál.
104
00:10:37,470 --> 00:10:40,848
Én egy éve itt vagyok, és békén hagytak.
105
00:10:42,475 --> 00:10:45,186
Még ha az én hibám is lenne, de nem az,
106
00:10:45,686 --> 00:10:47,688
hat napunk van a világvégéig,
107
00:10:47,772 --> 00:10:50,941
és még mindig nem sikerült
apa közelébe férkőzni.
108
00:10:52,318 --> 00:10:53,194
Izé,
109
00:10:54,403 --> 00:10:55,863
ez nem egészen így van.
110
00:11:02,119 --> 00:11:03,162
Hogy érted?
111
00:11:05,790 --> 00:11:06,874
Én beszéltem vele.
112
00:11:07,375 --> 00:11:08,334
A francba!
113
00:11:10,419 --> 00:11:11,671
Diego!
114
00:11:12,171 --> 00:11:13,005
Ötös?
115
00:11:14,048 --> 00:11:15,341
Allison!
116
00:11:17,134 --> 00:11:20,221
Allison!
117
00:11:22,431 --> 00:11:25,726
Kettő kilencvenkettő, kilencvenhárom.
118
00:11:28,771 --> 00:11:32,108
Hét cent hiányzik.
119
00:11:36,612 --> 00:11:37,780
Adja csak!
120
00:11:40,991 --> 00:11:42,243
A francba!
121
00:11:44,036 --> 00:11:44,954
A fenébe!
122
00:11:46,664 --> 00:11:47,581
Elnézést!
123
00:11:47,998 --> 00:11:48,833
Köszönöm!
124
00:11:52,545 --> 00:11:54,130
De büdös ez a fiú!
125
00:12:29,331 --> 00:12:30,249
Végre itthon!
126
00:12:34,420 --> 00:12:35,880
„Ez őrültségnek hangzik,
127
00:12:37,590 --> 00:12:38,966
de Reginald Hargreeves,
128
00:12:40,551 --> 00:12:41,677
a fiad vagyok.”
129
00:12:47,767 --> 00:12:49,518
Menjünk vissza táncolni!
130
00:12:57,026 --> 00:12:58,068
De büdös!
131
00:13:11,165 --> 00:13:11,999
Apa?
132
00:13:12,792 --> 00:13:16,295
Ugyan már,
a világ nem ilyen klisével ér majd véget.
133
00:13:16,712 --> 00:13:17,630
Hidd el!
134
00:13:18,130 --> 00:13:19,757
Ismerem a témát.
135
00:13:20,466 --> 00:13:25,012
Reg, a sok bombával és nagy piros gombbal
a világvége a nyakunkon van.
136
00:13:25,137 --> 00:13:27,890
- Ezt még egy bolond is látja.
- Egy biztos:
137
00:13:28,432 --> 00:13:32,853
a számos kvantum fizikája bizonyítja,
hogy semmiben sem lehetünk biztosak,
138
00:13:33,270 --> 00:13:35,523
főleg nem az idővel kapcsolatosan.
139
00:13:36,065 --> 00:13:38,442
Még ha mindent is tudnánk a jelenről,
140
00:13:38,859 --> 00:13:40,778
sem tudnánk megjósolni a jövőt.
141
00:13:41,320 --> 00:13:44,949
Nem a szabályok világában élünk,
hanem a valószínűségekében.
142
00:13:45,032 --> 00:13:48,160
Bizonyos eseményeknek
nagyobb a valószínűségük.
143
00:13:48,410 --> 00:13:52,790
Például szinte biztos,
hogy az elkövetkezendő percekben
144
00:13:53,874 --> 00:13:55,960
elmegyek egy újabb pohár pezsgőért.
145
00:13:58,462 --> 00:13:59,547
Nocsak!
146
00:14:03,968 --> 00:14:05,970
Ez őrültségnek hangzik, de...
147
00:14:08,973 --> 00:14:10,224
a fiad vagyok.
148
00:14:11,392 --> 00:14:12,268
Ugyan már!
149
00:14:12,810 --> 00:14:15,646
- Nem... A jövőből jöttem.
- Dehogyis.
150
00:14:16,146 --> 00:14:19,525
Hat másik gyerekkel
örökbe fogadtál 1989-ben.
151
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
Biztosan nem.
152
00:14:21,527 --> 00:14:23,153
Tudok a holdbázisról.
153
00:14:23,362 --> 00:14:25,489
Tudok a majomkísérletekről.
154
00:14:25,573 --> 00:14:26,407
Csimpánz.
155
00:14:27,616 --> 00:14:31,245
Mindent tudok rólad.
156
00:14:33,205 --> 00:14:34,123
Kérlek,
157
00:14:35,374 --> 00:14:36,458
segítened kell!
158
00:14:37,418 --> 00:14:41,755
Ide hallgasson! Nem tudom,
ki küldte, vagy mit akar,
159
00:14:41,839 --> 00:14:45,050
de menjen vissza a CIA-hoz vagy KGB-hez,
160
00:14:45,134 --> 00:14:48,512
és mondja meg nekik,
hogy nevetséges a próbálkozásuk.
161
00:14:48,596 --> 00:14:52,349
Mi? Miért nevetséges?
Az időutazás lehetséges, te is tudod.
162
00:14:52,433 --> 00:14:53,809
Nem azzal van a baj.
163
00:14:54,143 --> 00:14:57,813
Roppantmód idegenkedem a gyerekektől.
164
00:14:57,897 --> 00:15:00,149
Nincs gyerekem, nem is lesz,
165
00:15:00,232 --> 00:15:01,567
de ha mégis,
166
00:15:01,650 --> 00:15:07,197
biztosan nem ilyen borostás, ápolatlan
és majomszerű lesz.
167
00:15:09,158 --> 00:15:10,117
De...
168
00:15:12,036 --> 00:15:13,203
elbuszoztam idáig.
169
00:15:13,537 --> 00:15:14,788
Nem érdekel.
170
00:15:14,872 --> 00:15:21,253
Most pedig legyen szíves, és távozzon,
a kudarc bűzével együtt, ami körbelengi!
171
00:15:29,178 --> 00:15:30,930
- Ez szánalmas.
- Jó,
172
00:15:31,013 --> 00:15:34,934
- engem legalább nem szúrt le.
- Csak összetörte a szíved.
173
00:15:37,603 --> 00:15:38,896
Az a köntösöm?
174
00:15:39,980 --> 00:15:42,358
- Nem.
- Kit érdekel, mit csinált.
175
00:15:42,441 --> 00:15:44,109
Tud valamit az időutazásról.
176
00:15:44,902 --> 00:15:48,948
Miért nem viszel vissza mindenkit
a ti időtökbe?
177
00:15:50,240 --> 00:15:51,659
Elmesélitek neki?
178
00:15:51,992 --> 00:15:53,953
Elsőre beragadt a világvégében.
179
00:15:54,620 --> 00:15:56,622
Másodszorra visszafiatalodott.
180
00:15:56,705 --> 00:16:00,793
Legutoljára pedig szétszórtam a családomat
egy hároméves időszakban,
181
00:16:00,876 --> 00:16:02,711
és beindítottam a világvégét.
182
00:16:03,295 --> 00:16:04,797
Van még kérdése, Elliott?
183
00:16:05,214 --> 00:16:07,341
- Nincs.
- Nem látjátok a lényeget!
184
00:16:07,424 --> 00:16:11,887
Apa egy gonosz titkos társaság vezetője,
akik meg akarják ölni az elnököt.
185
00:16:11,971 --> 00:16:13,555
- Titkos társaság?
- Hagyd!
186
00:16:13,973 --> 00:16:15,933
Egy lehetőségünk maradt.
187
00:16:16,016 --> 00:16:17,142
Micsoda?
188
00:16:17,559 --> 00:16:19,770
Összehívjuk az Esernyő Akadémiát.
189
00:16:20,479 --> 00:16:22,356
De jó, családi találkozó!
190
00:16:22,439 --> 00:16:24,274
Elmennétek Allisonért?
191
00:16:24,358 --> 00:16:25,526
Még együtt vagytok?
192
00:16:29,655 --> 00:16:31,907
- Akarsz róla beszélni?
- Férjnél van.
193
00:16:32,491 --> 00:16:34,535
Haver, ez kemény.
194
00:16:34,618 --> 00:16:35,995
Kibírom.
195
00:16:37,204 --> 00:16:38,080
Elmegyek érte.
196
00:16:38,580 --> 00:16:41,083
Elhozod Vanyát, anélkül,
hogy összenyomnád?
197
00:16:41,875 --> 00:16:43,002
Megpróbálom.
198
00:16:44,420 --> 00:16:45,379
Várj!
199
00:16:47,381 --> 00:16:48,382
Én mit csináljak?
200
00:16:49,049 --> 00:16:50,342
Készülj a társaságra!
201
00:16:50,426 --> 00:16:54,013
Hallanod kellett volna, drágám!
Berendelte az összes motelbe.
202
00:16:54,096 --> 00:16:59,476
Visszakérdeztem, hogy a HoJo lánc
összes moteljére gondol-e, és bólogatott.
203
00:17:00,269 --> 00:17:01,520
Hallottad, Vanya?
204
00:17:01,603 --> 00:17:05,024
Hol hallotta volna?
Nem követi a zuhanyfej-híreket.
205
00:17:05,107 --> 00:17:08,485
Olyan jó kedvem van,
hogy erre most nem is reagálok.
206
00:17:08,569 --> 00:17:09,820
Épp most reagálsz rá.
207
00:17:09,903 --> 00:17:11,780
Vanya, itt áll előtted a férfi,
208
00:17:11,864 --> 00:17:16,326
aki megkötötte a Waterton Zuhany
és Alkatrészek legnagyobb üzletét.
209
00:17:16,827 --> 00:17:17,870
Ez remek, Carl.
210
00:17:17,953 --> 00:17:19,038
Köszönöm, Vanya!
211
00:17:19,538 --> 00:17:20,497
Látod, Sissy?
212
00:17:20,581 --> 00:17:25,044
Így kell gratulálni a tökéletes,
sikeres kenyérkeresőnek.
213
00:17:25,127 --> 00:17:26,170
Carl, ne csináld!
214
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
Remek családi napot terveztem el.
215
00:17:28,338 --> 00:17:32,384
Előbb elmegyünk reggelizni,
utána megnézzük a birkaversenyt,
216
00:17:32,468 --> 00:17:34,762
és végül eszünk egy jó nagy steaket.
217
00:17:35,804 --> 00:17:36,722
Vanya!
218
00:17:37,097 --> 00:17:39,725
Vedd csak ki a napot nyugodtan!
219
00:17:40,684 --> 00:17:41,769
Carl, hagyd abba!
220
00:17:41,852 --> 00:17:43,312
Ne Harlan előtt!
221
00:17:43,687 --> 00:17:44,938
Harlant nem zavarja.
222
00:17:45,397 --> 00:17:46,690
Adj egy csókot!
223
00:17:46,774 --> 00:17:49,693
- Majd ha kettesben leszünk!
- Nem tudok várni!
224
00:17:49,777 --> 00:17:51,820
- Pedig muszáj lesz.
- Carl!
225
00:17:53,572 --> 00:17:55,824
- Ne szólj bele, Vanya!
- Sissy!
226
00:17:56,825 --> 00:17:58,160
Mi a fene bajod van?
227
00:17:58,243 --> 00:18:00,913
Unom, hogy nem hallgatsz rám!
228
00:18:01,955 --> 00:18:04,958
Én meg azt,
hogy könyörögnöm kell egy csókért!
229
00:18:05,042 --> 00:18:06,835
A feleségem vagy, nem?
230
00:18:09,588 --> 00:18:10,923
Mi a fene volt ez?
231
00:18:24,895 --> 00:18:25,854
Harlan, drágám?
232
00:18:26,313 --> 00:18:27,940
Vegyük fel a cipődet!
233
00:18:28,524 --> 00:18:29,358
Jól vagy?
234
00:18:29,817 --> 00:18:30,901
Igen, jól vagyok.
235
00:18:31,652 --> 00:18:33,654
Csak a családommal töltöm a napot.
236
00:18:55,801 --> 00:18:56,885
Csőbe húztál?
237
00:18:57,761 --> 00:18:59,096
Ugyan már, drágám!
238
00:18:59,179 --> 00:19:03,016
Azt mondtad, a skandináv őrültek
a mi oldalunkon állnak.
239
00:19:03,100 --> 00:19:07,646
Épp az általad adott küldetést
hajtottam végre, de ők az utamat állták.
240
00:19:07,729 --> 00:19:09,314
- Jaj, ne!
- Lebuktattak.
241
00:19:09,398 --> 00:19:12,192
Ötös ki akar nyírni,
és nem tudom, mi a célod.
242
00:19:13,235 --> 00:19:14,736
Elhoztad, amit kértem?
243
00:19:18,448 --> 00:19:19,575
Tessék!
244
00:19:20,117 --> 00:19:21,368
Diego kése.
245
00:19:23,704 --> 00:19:24,955
- Ülj le!
- Nem.
246
00:19:26,248 --> 00:19:29,585
De igen.
Vérzel, és megárt ez a nagy felháborodás.
247
00:19:29,668 --> 00:19:31,712
Jó, de még haragszom rád.
248
00:19:34,882 --> 00:19:35,966
Igazad van.
249
00:19:39,595 --> 00:19:40,929
Hazudtam neked.
250
00:19:42,139 --> 00:19:43,182
A Bizottságnak
251
00:19:43,807 --> 00:19:49,313
- fogalma sincs, hogy itt vagyunk.
- És mit keresünk itt?
252
00:19:49,396 --> 00:19:50,564
Mi, kérlek,
253
00:19:51,982 --> 00:19:53,567
jóvá teszünk valamit,
254
00:19:54,193 --> 00:19:58,530
ami régóta nincs rendben.
255
00:19:58,614 --> 00:20:01,450
- Elég a rejtvényekből, anya!
- Ennyi volt?
256
00:20:01,533 --> 00:20:04,203
Pár küldetés után azt hiszed,
mindent tudsz?
257
00:20:05,329 --> 00:20:08,457
A nagy Lila már nem bízik az anyjában,
258
00:20:08,540 --> 00:20:11,710
aki kirángatta abból a koszfészekből,
259
00:20:11,793 --> 00:20:17,174
aki megmentette
azoktól az iszákos szülőktől,
260
00:20:17,257 --> 00:20:20,010
aki megtanította az életre, a szerelemre,
261
00:20:20,093 --> 00:20:22,179
- a túlélésre?
- De hisz hazudtál!
262
00:20:22,262 --> 00:20:25,682
Te nekik hazudtál, ők nekem,
mindenki hazudik mindenkinek.
263
00:20:25,766 --> 00:20:27,184
Nőj fel, szívecském!
264
00:20:31,313 --> 00:20:34,149
Ha tudnod kellene az igazságot,
elmondtam volna,
265
00:20:34,233 --> 00:20:36,235
de nem kell, ezért nem mondtam,
266
00:20:36,318 --> 00:20:38,070
és minden jól alakult így.
267
00:20:38,570 --> 00:20:40,155
Nem, elvesztettem Ötöst.
268
00:20:40,948 --> 00:20:41,907
Meghalt?
269
00:20:42,449 --> 00:20:44,910
Nem, kirúgott a vidám kis csapatukból.
270
00:20:45,285 --> 00:20:46,411
Szivárog a sebed.
271
00:20:46,995 --> 00:20:48,205
Jaj, drágám, ez...
272
00:20:48,789 --> 00:20:50,999
- Ez egyáltalán nem gond.
- Miért nem?
273
00:20:51,083 --> 00:20:55,337
Mert rendkívül sűrű napunk lesz.
274
00:20:59,424 --> 00:21:04,137
ROCCO ÉS CSALÁDJA VÍZVEZETÉK
275
00:21:05,389 --> 00:21:08,350
Régen a zselatin igazi ínyencség volt.
276
00:21:09,017 --> 00:21:12,437
Az elkészítéséhez
rengeteg patát kell forralni,
277
00:21:12,521 --> 00:21:14,898
lovakét, tehenekét, disznókét, bármi jó.
278
00:21:14,982 --> 00:21:18,193
De persze ez nem mindenkinek van.
279
00:21:18,652 --> 00:21:21,947
Végül egy pár
leleményes New York-i rájött,
280
00:21:22,739 --> 00:21:25,993
hogyan tudja kiszárítani,
és azóta mi, földi halandók is
281
00:21:26,451 --> 00:21:29,162
élvezhetjük ezt az ambróziát.
282
00:21:29,746 --> 00:21:31,415
Ha megkóstoljuk, befogod?
283
00:21:31,832 --> 00:21:32,749
Talán.
284
00:21:33,959 --> 00:21:34,876
Tessék.
285
00:21:41,675 --> 00:21:42,634
Hogy vagy?
286
00:21:43,051 --> 00:21:44,428
Elég szarul.
287
00:21:44,511 --> 00:21:48,557
Egy egytől a bolygó felrobbantásáig
terjedő skálán mennyire?
288
00:21:49,099 --> 00:21:49,933
Ez komoly?
289
00:21:50,851 --> 00:21:53,562
Tedd már el a kést! Vanya jól van.
290
00:21:53,645 --> 00:21:56,356
Az utolsó találkozásunkkor
a levegőben lógtam,
291
00:21:56,440 --> 00:21:58,650
miközben energiacsápokkal szívott le.
292
00:21:59,067 --> 00:22:01,111
Ezt még fel kell dolgoznom.
293
00:22:01,194 --> 00:22:03,322
Az energiacsápokat megnézném.
294
00:22:03,405 --> 00:22:06,241
Nem emlékszem rá, de sajnálom,
295
00:22:07,826 --> 00:22:09,369
ha ez számít bármit is.
296
00:22:12,331 --> 00:22:13,206
Igen.
297
00:22:14,082 --> 00:22:15,500
Nehéz ez az időszak.
298
00:22:15,876 --> 00:22:16,710
Van egy lány,
299
00:22:18,170 --> 00:22:19,296
aki tetszik.
300
00:22:19,796 --> 00:22:22,341
Azt hittem, kedvel, de kiderült, hogy...
301
00:22:23,467 --> 00:22:24,509
Hála az égnek!
302
00:22:25,010 --> 00:22:26,094
Van itt valaki?
303
00:22:26,428 --> 00:22:27,637
Hahó?
304
00:22:31,141 --> 00:22:32,851
Nem is tudsz franciául!
305
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
Mennyi kacat!
306
00:22:42,486 --> 00:22:44,821
Tudom, hogy ez képtelenség,
307
00:22:45,280 --> 00:22:48,283
de mind szexibbek lettünk?
308
00:22:58,752 --> 00:22:59,628
Vanya!
309
00:23:01,505 --> 00:23:02,881
De jó, van egy nővérem!
310
00:23:13,558 --> 00:23:14,726
Hiányoztál.
311
00:23:16,645 --> 00:23:17,979
Legalább valakinek.
312
00:23:29,074 --> 00:23:30,992
- Részeg vagy.
- Igen.
313
00:23:31,076 --> 00:23:33,412
Nem, csak... egy pár...
314
00:23:34,121 --> 00:23:36,498
De aranyosak!
315
00:23:37,541 --> 00:23:39,251
Ne! Jézusom!
316
00:23:40,460 --> 00:23:42,295
- Szia!
- Szia, Vanny!
317
00:23:42,712 --> 00:23:44,423
Klaus! Ben itt van?
318
00:23:45,632 --> 00:23:46,466
Nem.
319
00:23:47,592 --> 00:23:50,637
A szellemek nem tudnak időt utazni.
320
00:23:51,179 --> 00:23:52,389
Ez most komoly?
321
00:23:54,182 --> 00:23:55,225
Jól van.
322
00:23:55,725 --> 00:23:56,935
Álljunk neki!
323
00:23:58,562 --> 00:24:01,064
- Mi újság, Vanny?
- Szia, Diego!
324
00:24:02,858 --> 00:24:04,860
- Nem is köszönsz?
- Szia, Allison!
325
00:24:05,944 --> 00:24:06,987
Micsoda?
326
00:24:07,070 --> 00:24:08,822
- Szia, Allison!
- Köszönöm!
327
00:24:21,042 --> 00:24:22,210
Mit keresünk itt?
328
00:24:25,422 --> 00:24:28,008
Mindig is jól tudtál mászni, drágám.
329
00:25:00,665 --> 00:25:02,751
A SVÉDEKNEK
330
00:25:45,001 --> 00:25:48,880
A BIZOTTSÁG - EMLÉKEZTETŐ
CÍMZETT: A SVÉDEK
331
00:25:51,758 --> 00:25:54,010
Először is szeretnék bocsánatot kérni.
332
00:25:54,094 --> 00:25:57,472
Tudom, hogy teljesen eltoltam
ezt az időutazás témát.
333
00:25:58,306 --> 00:26:02,227
De a legnagyobb baj,
hogy magunkkal hoztuk a világvégét.
334
00:26:02,310 --> 00:26:03,687
Úristen, már megint?
335
00:26:06,606 --> 00:26:08,024
Ez ti mind tudtátok?
336
00:26:08,108 --> 00:26:10,902
Miért mindent én tudok meg utol...
337
00:26:10,986 --> 00:26:12,195
Azt a rohadt!
338
00:26:12,279 --> 00:26:15,740
A szektám ki lesz borulva. Ötös!
339
00:26:15,824 --> 00:26:18,285
Én 2019-et mondtam nekik.
340
00:26:18,368 --> 00:26:20,453
Hat napunk van, hétfőn világvége.
341
00:26:20,537 --> 00:26:21,454
Vanya miatt?
342
00:26:21,538 --> 00:26:23,873
- Klaus!
- Most mi? Általában ő az oka.
343
00:26:24,291 --> 00:26:26,042
Van valamilyen nyomod?
344
00:26:26,585 --> 00:26:27,711
Igen, egy.
345
00:26:31,214 --> 00:26:33,633
- Baszki, ez apa?
- Igen.
346
00:26:33,717 --> 00:26:35,885
- Ez ő?
- A füves dombon áll.
347
00:26:35,969 --> 00:26:39,014
Diegóval megpróbáltuk
megkérdezni erről apát.
348
00:26:39,097 --> 00:26:42,642
- Nem derült ki semmi.
- De! Meg akarja ölni Kennedyt.
349
00:26:42,726 --> 00:26:46,354
Lehet. De továbbra sem tudjuk,
ki vagy mi okozza a világvégét.
350
00:26:46,438 --> 00:26:49,232
Lehet, hogy Kennedy,
de lehet valami más is.
351
00:26:49,316 --> 00:26:52,235
Ki kell javítanunk
a változást az idővonalban.
352
00:26:52,319 --> 00:26:54,362
Honnan tudjuk, hogy mi a változás?
353
00:26:54,446 --> 00:26:55,447
Gondoljatok bele!
354
00:26:55,530 --> 00:26:58,742
Apa gyanús találkozókra jár
gyanús alakokkal.
355
00:26:58,825 --> 00:27:01,745
Tudjuk, hogy a füves dombon fog állni.
356
00:27:01,828 --> 00:27:03,622
Innentől tiszta, mi a dolgunk.
357
00:27:06,291 --> 00:27:07,584
- Megöljük!
- Megtaláljuk!
358
00:27:10,545 --> 00:27:14,341
Nekünk nem kéne itt lennünk.
Mi van, ha mi okozzuk?
359
00:27:14,758 --> 00:27:17,344
Babráltatok az idővonallal?
360
00:27:23,391 --> 00:27:26,519
- Diego követte Lee Harvey Oswaldot.
- Jack Rubynak dolgozol.
361
00:27:26,603 --> 00:27:29,606
Allison belefolyt a helyi politikába.
362
00:27:29,689 --> 00:27:32,525
- Te alapítottál egy szektát!
- Végre!
363
00:27:32,609 --> 00:27:36,905
Én dadaként dolgozom egy tanyán.
Semmi közöm ezekhez.
364
00:27:36,988 --> 00:27:38,740
Vagy még nem tudunk róla.
365
00:27:40,450 --> 00:27:43,703
Nem látjátok?
Minden Kennedyhez kapcsolódik.
366
00:27:43,787 --> 00:27:44,913
Ez nem véletlen.
367
00:27:44,996 --> 00:27:49,417
Luther Ruby embere, Allison sztrájkol,
apa a füves dombon áll, Klaus...
368
00:27:50,126 --> 00:27:53,338
valami fura, perverz dolgot művel,
de biztos idevág.
369
00:27:53,421 --> 00:27:57,759
Egyértelmű, hogy egy küldetéssel
küldtek vissza minket:
370
00:27:58,510 --> 00:28:00,887
meg kell mentenünk JFK-t.
371
00:28:00,970 --> 00:28:02,222
És ha tévedsz?
372
00:28:03,890 --> 00:28:04,808
TÁMADNAK A SZOVJETEK
373
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
Ez nagyobb nálunk!
374
00:28:06,976 --> 00:28:07,977
Mind meghaltok.
375
00:28:09,604 --> 00:28:11,147
Ott voltam, láttam.
376
00:28:12,273 --> 00:28:13,775
Bárcsak elfelejthetném!
377
00:28:15,068 --> 00:28:19,572
Láttam, ahogy orosz atombombák
a levegőbe repítik a bolygót és titeket...
378
00:28:21,282 --> 00:28:23,702
egy háborúban, ami előttünk nem létezett.
379
00:28:23,785 --> 00:28:28,665
Hazel meghalt, hogy megmentsen minket,
szóval hallgassatok rám!
380
00:28:29,999 --> 00:28:32,919
Nem tudom,
hogy összefüggnek-e az élményeink.
381
00:28:34,379 --> 00:28:36,381
Nem tudom, van-e oka mindennek.
382
00:28:38,133 --> 00:28:39,592
De apa tudni fogja.
383
00:28:40,385 --> 00:28:43,513
Beszélnünk kell vele,
mielőtt megsemmisül a Föld!
384
00:28:44,222 --> 00:28:45,640
Na jó, én lépek.
385
00:28:46,307 --> 00:28:47,809
Hallottad, amit mondtam?
386
00:28:47,892 --> 00:28:49,018
Igen.
387
00:28:49,102 --> 00:28:53,106
Egy 58 éves férfit hallottam,
aki apucitól várja a megváltást.
388
00:28:53,732 --> 00:28:55,066
Rám ne számíts!
389
00:28:56,192 --> 00:28:57,527
Ideje felnőnünk végre.
390
00:28:57,610 --> 00:28:58,695
- Luther!
- Ne már!
391
00:28:58,778 --> 00:29:00,530
- Hova mész?
- Hagyjál, Diego!
392
00:29:05,744 --> 00:29:08,371
Senki se mehet el, míg ezt meg nem oldjuk!
393
00:29:12,876 --> 00:29:13,752
Basszus!
394
00:29:15,879 --> 00:29:18,256
A majomnak mióta vannak piszkos húzásai?
395
00:29:22,969 --> 00:29:23,803
Azt a rohadt!
396
00:29:39,944 --> 00:29:43,615
Úgy ennék egy jó tacót. Allison?
397
00:29:43,698 --> 00:29:45,575
- Taco?
- Ne várjunk?
398
00:29:45,658 --> 00:29:49,621
Tudod, milyenek?
Eltart egy ideig, míg ezt lerendezik.
399
00:29:49,704 --> 00:29:50,872
Vanya, taco?
400
00:29:50,955 --> 00:29:54,667
Ugye az nem okozhat világvégét?
401
00:29:55,668 --> 00:29:58,296
Ezt csak egy módon tudhatjuk meg.
402
00:29:58,379 --> 00:29:59,672
- Így van.
- Indulás!
403
00:30:04,886 --> 00:30:08,264
Annyira hiányoztatok!
404
00:30:14,145 --> 00:30:17,065
- Mi van veled, nagyfiú?
- Hagyj békén, Diego!
405
00:30:17,649 --> 00:30:20,109
Behúzol Ötösnek és lelépsz? Ennyi?
406
00:30:20,193 --> 00:30:23,488
Lehet, az a baj,
hogy meg akarjuk állítani a világvégét.
407
00:30:23,571 --> 00:30:25,365
- Az okozza.
- Akkor várjunk?
408
00:30:26,074 --> 00:30:27,408
Mióta adsz fel bármit?
409
00:30:27,492 --> 00:30:31,371
Amióta túlbecsültem magam,
és elpusztítottam a világot.
410
00:30:33,581 --> 00:30:37,085
Megint az a bajod,
hogy apa csalódott benned?
411
00:30:38,336 --> 00:30:41,172
Lehet. Apa mindnyájunkat kikészít.
412
00:30:41,256 --> 00:30:42,423
Engem nem.
413
00:30:42,507 --> 00:30:44,843
Ő egy seggfej, én csodás vagyok. Ennyi.
414
00:30:44,926 --> 00:30:46,261
Ennyit érts meg, oké?
415
00:30:47,762 --> 00:30:48,638
Oké.
416
00:30:49,472 --> 00:30:51,307
Akkor miért pörögsz JFK-n?
417
00:30:53,852 --> 00:30:56,521
Hős vagyok! Ez a dolgom.
418
00:30:56,604 --> 00:30:59,566
Nem. Apa mondta, hogy hős vagy.
419
00:31:00,149 --> 00:31:01,734
Mindnyájunknak ezt mondta.
420
00:31:02,694 --> 00:31:03,945
Mi van, ha hazudott?
421
00:31:04,863 --> 00:31:07,740
Talán nem a mi dolgunk
megváltoztatni a világot.
422
00:31:07,824 --> 00:31:10,535
Mindenki megváltoztatja a világot, Luther.
423
00:31:10,994 --> 00:31:11,911
Mindenki.
424
00:31:12,704 --> 00:31:14,873
Tudom, ijesztő, de így van.
425
00:31:15,331 --> 00:31:18,585
Olyan rohadt nagy vagy,
426
00:31:18,668 --> 00:31:21,421
néha elfelejtem,
milyen kis érzékeny a lelked.
427
00:31:24,591 --> 00:31:25,925
Minden rendben lesz.
428
00:31:27,343 --> 00:31:29,846
- Jó úton haladunk.
- Igen? Honnan tudod?
429
00:31:31,306 --> 00:31:34,183
Egy hosszú, fekete kocsi
követ minket Elliottól.
430
00:31:34,976 --> 00:31:36,019
Neked hat óránál.
431
00:32:06,132 --> 00:32:07,884
„Az üldözőimnek: Én,
432
00:32:09,302 --> 00:32:11,095
- Reginald Hargreeves...”
- Mi?
433
00:32:12,055 --> 00:32:14,474
„...meghívom önöket egy könnyű vacsorára
434
00:32:14,557 --> 00:32:18,353
1963. november 20-án, 19:30-kor.
435
00:32:18,436 --> 00:32:20,438
A cím Magnolia Street 1624.”
436
00:32:22,982 --> 00:32:23,983
Könnyű vacsorára?
437
00:32:31,199 --> 00:32:32,742
Van bőr a képén!
438
00:32:32,825 --> 00:32:35,036
Az első apróságnál ellenem fordul.
439
00:32:35,119 --> 00:32:37,872
Nem tudja, hogy ki vagyok?
440
00:32:37,956 --> 00:32:42,168
Dehogynem! Ray pontosan tudja, ki vagyok.
Csak nem bírja elviselni.
441
00:32:42,251 --> 00:32:45,004
- Én védelmezem.
- Mitől?
442
00:32:45,088 --> 00:32:47,131
Például a világvégétől.
443
00:32:47,548 --> 00:32:50,259
Tényleg vége lesz a világnak
hat nap múlva?
444
00:32:51,761 --> 00:32:55,056
Legutoljára vége lett,
pedig mindent megtettünk ellene.
445
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
Nem lenne fura,
ha Ötös tök szexi pasi lenne felnőttként?
446
00:32:58,893 --> 00:33:00,561
- Nem lenne fura?
- Mi van?
447
00:33:02,480 --> 00:33:05,066
Ne csináld, te meg odavagy Lutherért!
448
00:33:05,149 --> 00:33:06,943
Még csak nem is csókolóztunk.
449
00:33:07,026 --> 00:33:11,114
Jó, de mindig ilyen kiskutya szemekkel
néztétek egymást
450
00:33:11,197 --> 00:33:14,283
a serdülőkor alatt,
meg reggelinél, meg mindig.
451
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
De mi testvérek vagyunk, nem?
452
00:33:17,620 --> 00:33:19,747
Hát valójában...
453
00:33:19,831 --> 00:33:23,543
„Valójában”? Ha már ezt a szót használod,
454
00:33:23,626 --> 00:33:24,836
akkor baj van.
455
00:33:26,087 --> 00:33:27,839
Jól van, koncentráljunk!
456
00:33:28,214 --> 00:33:31,592
A világot ma este tuti nem mentjük meg,
457
00:33:31,676 --> 00:33:33,970
de mentsük meg a házasságomat!
458
00:33:34,053 --> 00:33:35,054
Ne!
459
00:33:35,722 --> 00:33:37,140
Ez olyan, mintha...
460
00:33:38,141 --> 00:33:41,853
egy apácától kérnél kefélési tanácsokat.
461
00:33:42,270 --> 00:33:45,440
Közülünk ki ért itt a kapcsolatokhoz?
Talán ő?
462
00:33:45,857 --> 00:33:48,192
Titkos liezonja van a gazdasszonnyal!
463
00:33:48,276 --> 00:33:50,278
- Sissy a neve.
- És ez előrelépés
464
00:33:50,361 --> 00:33:52,113
a korábbi szerelméhez képest,
465
00:33:52,196 --> 00:33:54,073
- aki sorozatgyilkos volt.
- Mi?
466
00:33:54,157 --> 00:33:56,409
- Közben én titkon epekedem...
- Majd.
467
00:33:56,492 --> 00:33:59,245
...egy katonáért,
akivel nem is találkoztam,
468
00:33:59,328 --> 00:34:01,456
Luther pedig a húgára bukik.
469
00:34:01,539 --> 00:34:04,542
Mondom, nem vagyunk vér szerinti rokonok.
470
00:34:04,625 --> 00:34:07,920
Lásd be, a legegészségesebb
hosszú távú kapcsolat
471
00:34:08,379 --> 00:34:10,882
Ötös sztorija volt a próbababával.
472
00:34:11,632 --> 00:34:15,344
Az Esernyő Akadémia
egy dolgot tud a szerelemről:
473
00:34:17,430 --> 00:34:19,682
azt, hogy hogyan kell elcseszni.
474
00:34:19,766 --> 00:34:22,727
- A KBOX Dallast hallgatják.
- Egészségünkre!
475
00:34:23,770 --> 00:34:25,146
Ti ezt hogy bírjátok?
476
00:34:25,229 --> 00:34:26,189
Mit?
477
00:34:26,939 --> 00:34:30,485
Az egészet. Az időutazást,
a szellemeket, a világvégét.
478
00:34:30,568 --> 00:34:32,487
Én be szoktam tépni.
479
00:34:32,570 --> 00:34:34,322
Allison...
480
00:34:35,073 --> 00:34:36,365
hazudik magának.
481
00:34:37,283 --> 00:34:41,579
Te minden érzésedet elnyomod,
482
00:34:41,662 --> 00:34:44,248
míg fel nem robbantasz dolgokat.
483
00:34:44,624 --> 00:34:46,918
Erről le akarok szokni.
484
00:34:47,335 --> 00:34:49,420
Hat napod van rá, szívecském.
485
00:34:50,088 --> 00:34:52,423
Mi a fenét kezdjünk hat nappal?
486
00:34:52,757 --> 00:34:53,591
Bulizzunk?
487
00:34:53,674 --> 00:34:54,592
Nem tudom.
488
00:34:55,718 --> 00:34:57,303
Szerelmet vallok Sissynek.
489
00:34:59,722 --> 00:35:01,557
Nem akarok titkokat.
490
00:35:01,641 --> 00:35:02,558
Aha.
491
00:35:03,184 --> 00:35:04,018
Igen.
492
00:35:04,352 --> 00:35:05,436
Igazad van!
493
00:35:05,853 --> 00:35:08,648
Ha úgyis beüt a krach,
494
00:35:09,065 --> 00:35:11,692
legalább lehetnék őszinte a férjemmel.
495
00:35:12,610 --> 00:35:14,779
Szembe kell néznem a szektámmal?
496
00:35:15,238 --> 00:35:16,989
Utálom a csoportos szakítást.
497
00:35:17,073 --> 00:35:18,950
Ezért nem járok már ikrekkel.
498
00:35:19,784 --> 00:35:21,160
Ez a család csodálatos.
499
00:35:22,662 --> 00:35:24,747
- Na persze.
- Ne essünk túlzásokba!
500
00:35:24,831 --> 00:35:26,165
Gyere ide, Vanya!
501
00:35:26,249 --> 00:35:27,500
Gyerünk!
502
00:35:27,959 --> 00:35:28,876
Gyere!
503
00:35:29,335 --> 00:35:30,628
Szeretlek titeket!
504
00:35:33,256 --> 00:35:35,383
Srácok! Imádom ezt a számot!
505
00:38:42,903 --> 00:38:44,155
Miben sántikálsz?
506
00:38:44,238 --> 00:38:47,533
- Nem mindegy? Azt mondtad, megölsz.
- Emlékszem.
507
00:38:47,616 --> 00:38:50,494
- Akkor hajrá, essünk túl rajta!
- Rendben.
508
00:39:27,948 --> 00:39:29,158
Várok.
509
00:39:36,332 --> 00:39:37,458
Eluntad?
510
00:40:01,732 --> 00:40:03,109
Jobb vagy, mint hittem.
511
00:40:03,484 --> 00:40:05,236
Te pedig teljesen átlagos.
512
00:40:07,154 --> 00:40:08,406
Most már előjöhetsz.
513
00:40:13,744 --> 00:40:14,703
Szép volt!
514
00:40:16,163 --> 00:40:17,331
Hát rájöttél.
515
00:40:17,415 --> 00:40:21,752
Nem volt nehéz. Lila úgy harcol,
mint a bizottsági gorillák.
516
00:40:24,422 --> 00:40:25,673
Mindegy, itt vagyunk.
517
00:40:26,048 --> 00:40:27,133
Újra együtt.
518
00:40:28,300 --> 00:40:29,510
Mondd csak,
519
00:40:30,719 --> 00:40:32,555
hiányoztam, te kis szaros?
520
00:40:51,031 --> 00:40:51,866
Sissy!
521
00:40:52,491 --> 00:40:53,367
Vanya!
522
00:40:53,659 --> 00:40:55,494
Ne lopózz így mögém!
523
00:40:55,995 --> 00:40:58,539
- Hol voltál?
- Családi összejövetelen.
524
00:40:58,914 --> 00:41:00,749
Részeg vagy?
525
00:41:02,126 --> 00:41:03,085
Nem fontos.
526
00:41:06,839 --> 00:41:09,675
Az érzéseim a fontosak, oké?
527
00:41:11,010 --> 00:41:12,845
Irántad érzek dolgokat.
528
00:41:12,928 --> 00:41:15,806
- Ez most nem alkalmas.
- Most kell elmondanom.
529
00:41:15,890 --> 00:41:17,850
Ki tudja, mennyi időnk van hátra?
530
00:41:17,933 --> 00:41:20,811
Talán évek, talán napok,
de csak egy életünk van.
531
00:41:20,895 --> 00:41:22,605
Hallgatnunk kell a szívünkre!
532
00:41:22,688 --> 00:41:24,064
Az enyém hozzád húz.
533
00:41:24,565 --> 00:41:25,483
Sissy!
534
00:41:26,358 --> 00:41:28,152
Mi lett a sörrel?
535
00:41:28,235 --> 00:41:31,280
A francba! Megláttál anyaszült meztelenül.
536
00:41:33,532 --> 00:41:35,701
Előbb vagy utóbb ez várható volt.
537
00:41:36,535 --> 00:41:37,578
Semmi baj.
538
00:41:38,120 --> 00:41:39,622
Már családtag vagy.
539
00:41:44,043 --> 00:41:44,877
Siess vissza!
540
00:41:54,637 --> 00:41:55,721
Lefeküdtél vele?
541
00:41:56,305 --> 00:41:57,973
Még mindig a férjem.
542
00:41:58,057 --> 00:41:59,183
Már nem szereted.
543
00:41:59,266 --> 00:42:00,726
Egy kis türelmet kérek,
544
00:42:00,809 --> 00:42:03,145
- míg kitalálom...
- Mit kell kitalálni?
545
00:42:03,646 --> 00:42:05,189
Boldogtalan vagy vele.
546
00:42:05,272 --> 00:42:07,858
- Ki lehet mindig boldog?
- Mi!
547
00:42:07,942 --> 00:42:11,529
- El akartunk menni innen.
- Azt csak álmodozás volt.
548
00:42:11,612 --> 00:42:14,073
Hazugság, amiből erőt merítünk a naphoz.
549
00:42:14,156 --> 00:42:15,950
Nem élhetünk álomvilágban!
550
00:42:21,455 --> 00:42:22,623
Tudod, Vanya,
551
00:42:23,541 --> 00:42:26,752
amikor majd eszedbe jut a régi életed,
552
00:42:26,835 --> 00:42:29,505
kevésbé fogsz beleszólni az enyémbe.
553
00:42:29,588 --> 00:42:32,508
Fogalmad sincs,
micsoda nyomás alatt vagyok.
554
00:42:33,551 --> 00:42:35,636
Egyre kevesebb időd van, hogy lépj.
555
00:42:36,053 --> 00:42:37,054
Ez mit jelent?
556
00:42:38,222 --> 00:42:39,223
Hat nap.
557
00:42:40,057 --> 00:42:41,225
Hat napunk van.
558
00:42:41,308 --> 00:42:44,144
- Utána mi lesz?
- Nem mondhatom el, oké?
559
00:42:44,311 --> 00:42:46,897
Azonnal indulnunk kell! Kérlek!
560
00:42:46,981 --> 00:42:49,191
- Kérlek, gyere! Kérlek!
- Vanya!
561
00:42:49,692 --> 00:42:51,694
Nem lehet!
562
00:43:04,206 --> 00:43:05,124
Vanya!
563
00:43:06,250 --> 00:43:07,293
Vanya, várj!
564
00:44:50,437 --> 00:44:52,648
Megjött apuci!
565
00:44:58,028 --> 00:44:58,904
Ray?
566
00:44:59,613 --> 00:45:01,782
Ülj le! Most!
567
00:45:02,324 --> 00:45:06,453
Sokat gondolkodtam, és úgy döntöttem...
568
00:45:10,708 --> 00:45:12,126
elmondok neked mindent.
569
00:46:22,070 --> 00:46:24,531
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa