1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,768 NEMZETKÖZI EXPRESSZ SZÁLLÍTÁS KONGÓI FŐEMLŐS 3 00:00:39,539 --> 00:00:42,500 Ne aggódj, kis haver! Nem fogunk bántani. 4 00:01:44,229 --> 00:01:45,688 Itt a földi irányító. 5 00:01:45,772 --> 00:01:48,066 A Mercury űrhajó kilövésre kész. 6 00:01:48,650 --> 00:01:51,611 Kilenc, nyolc, hét, hat, 7 00:01:51,694 --> 00:01:55,657 öt, négy, három, kettő, egy, 8 00:01:55,740 --> 00:01:56,783 kilövés... 9 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 A kabin nyomás stabilan 5,5. 10 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Minden rendben a pilótafülkében. 11 00:02:30,233 --> 00:02:32,569 Következik a kézi vezérlés. 12 00:02:54,382 --> 00:02:56,801 Van hír a felderítő csapatról? 13 00:03:55,443 --> 00:03:57,445 HOMÉROSZ - ODÜSSZEIA 14 00:04:04,535 --> 00:04:06,412 „Férfiúról szólj nékem, Múzsa, 15 00:04:06,496 --> 00:04:12,085 ki sokfelé bolygott s hosszan hányódott, 16 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 földúlván szentfalu Tróját...” 17 00:04:16,047 --> 00:04:17,924 Reggie, már alszik. 18 00:04:25,139 --> 00:04:27,642 Akkor Homérosz várhat. 19 00:04:44,492 --> 00:04:46,828 Kezdem úgy érezni, apa kerül minket. 20 00:04:47,453 --> 00:04:50,748 Nem akarok ünneprontó lenni, de lépnünk kell. 21 00:04:50,832 --> 00:04:53,668 A többes szám alatt kire gondolsz? 22 00:04:53,751 --> 00:04:55,586 Szerintem elég egyértelmű. 23 00:04:55,670 --> 00:04:58,756 Nem tudom, ki vagy és honnan jöttél, 24 00:04:59,048 --> 00:05:02,135 de javaslom, hogy szélsebesen tűnj el! 25 00:05:02,218 --> 00:05:04,012 Igaza van, Ötös. Mennünk kell! 26 00:05:04,095 --> 00:05:05,763 Megmentettem az életed! 27 00:05:06,139 --> 00:05:09,726 Nélkülem csak egy zakó és egy pár véres zokni marad belőled. 28 00:05:09,809 --> 00:05:11,269 Pont ez a baj. 29 00:05:11,644 --> 00:05:14,105 Túl jó vagy. Túl sokat kérdezel. 30 00:05:14,188 --> 00:05:15,481 Túl sokat tudsz. 31 00:05:15,565 --> 00:05:17,567 És nagyon képzetten harcolsz. 32 00:05:18,151 --> 00:05:21,779 - Ebben igaza van. - Már az is baj, hogy talpraesett vagyok? 33 00:05:21,863 --> 00:05:23,865 Bárki is légy, akadályozol. 34 00:05:24,449 --> 00:05:26,951 Ha még egyszer találkozunk, megöllek. 35 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Diego, menjünk! 36 00:05:38,463 --> 00:05:42,091 Az előbb szétverték a seggem. Ötösnek segítettél, nem nekem. 37 00:05:43,217 --> 00:05:45,928 - Miért? - Mert ő még gyerek, te meg nem. 38 00:05:46,971 --> 00:05:48,264 Ne is viselkedj úgy! 39 00:05:52,352 --> 00:05:53,394 Diego, én... 40 00:05:54,103 --> 00:05:55,355 - Nem... - Tudod, mit? 41 00:05:57,106 --> 00:06:01,277 Már megszoktam, hogy hazudnak nekem, de szeretek tisztán látni. 42 00:06:03,488 --> 00:06:06,908 Ez most komoly, Diego? Itt hagysz? 43 00:06:07,408 --> 00:06:08,368 Diego! 44 00:06:22,006 --> 00:06:23,883 Hogy vagy ma reggel? 45 00:06:24,384 --> 00:06:27,470 Ragyogóan, és te? 46 00:06:28,388 --> 00:06:33,601 Hányszor kell még összeomlanod, hogy végre törődj magaddal? 47 00:06:33,684 --> 00:06:39,524 Olyan 11 és 25 között. 48 00:06:39,774 --> 00:06:42,819 Már megint milyen szellemmel beszélsz? 49 00:06:44,112 --> 00:06:45,571 Csak egy... 50 00:06:46,906 --> 00:06:48,991 Csak egy öreg cowboyjal. 51 00:06:49,075 --> 00:06:50,660 Texas tele van velük. 52 00:06:50,743 --> 00:06:53,204 Általában elég helyesek, 53 00:06:53,955 --> 00:06:55,957 de ez nagyon csúnya 54 00:06:56,707 --> 00:06:57,708 és buta is. 55 00:06:57,792 --> 00:06:59,293 Muszáj ezt? 56 00:07:03,256 --> 00:07:04,382 Kérsz? 57 00:07:05,425 --> 00:07:07,677 Klaus, nem leszek a partnered ebben. 58 00:07:08,219 --> 00:07:12,473 Allison, a házasságod zátonyra futott, a sztrájkból zavargás lett, 59 00:07:12,557 --> 00:07:17,437 mégis mikor innál, ha nem most? 60 00:07:25,236 --> 00:07:26,154 Mi történt? 61 00:07:26,529 --> 00:07:27,780 Hol is kezdjem? 62 00:07:28,448 --> 00:07:32,410 A fojtogató szektám megtalált, újra inni kezdtem, 63 00:07:32,493 --> 00:07:35,538 és örök szerelmet vallottam 64 00:07:36,914 --> 00:07:41,502 egy fiúnak, aki még nem is tudja, hogy meleg, 1963-ban, egy étteremben, 65 00:07:41,586 --> 00:07:44,797 a látványosan tagadásban lévő meleg nagybátyja előtt. 66 00:07:45,840 --> 00:07:47,633 Nem pont ebben a sorrendben. 67 00:07:54,682 --> 00:07:56,934 - Szép kis páros vagyunk. - Igen. 68 00:07:57,351 --> 00:07:58,519 Jézusom! 69 00:08:00,438 --> 00:08:02,440 - Ne már! - Ez az! 70 00:08:02,523 --> 00:08:05,735 Van egy turmixgépem és sokkal jobb piáim. 71 00:08:05,818 --> 00:08:08,488 Ha már reggel iszunk, stílusosan tegyük! 72 00:08:09,697 --> 00:08:12,158 Úgy szeretlek! 73 00:08:12,992 --> 00:08:14,785 Ez az! 74 00:08:36,307 --> 00:08:37,475 Jó reggelt! 75 00:08:38,851 --> 00:08:40,853 Szia! Az kávé? 76 00:08:42,230 --> 00:08:43,189 Kérsz? 77 00:08:50,404 --> 00:08:51,280 Mennyi az idő? 78 00:08:51,906 --> 00:08:53,699 Nem tudom, és nem is érdekel. 79 00:08:54,075 --> 00:08:55,201 Dehogynem! 80 00:08:56,369 --> 00:08:59,080 Te jó ég! 81 00:08:59,163 --> 00:09:00,957 Kiérdemeltünk egy szabadnapot. 82 00:09:02,500 --> 00:09:03,501 Na jó, fél napot. 83 00:09:04,043 --> 00:09:04,919 Egy pár órát. 84 00:09:06,003 --> 00:09:06,879 Ne tiltakozz! 85 00:09:16,806 --> 00:09:17,723 Mi az? 86 00:09:20,101 --> 00:09:21,394 Beszélnünk kell? 87 00:09:22,395 --> 00:09:24,397 - Erről... - Te szeretnél? 88 00:09:29,068 --> 00:09:33,322 A beszélgetésektől minden valódi lesz, és a valódi dolgok véget érnek. 89 00:09:33,406 --> 00:09:35,157 Ez jobb annál. 90 00:09:39,704 --> 00:09:42,999 Tegnap mondtad, hogy szökjünk meg. Emlékszel? 91 00:09:44,166 --> 00:09:45,293 És ha megtehetnénk? 92 00:09:45,751 --> 00:09:46,836 Hová mennél? 93 00:09:47,253 --> 00:09:49,255 Oda, ahol Harlan biztonságban van, 94 00:09:50,423 --> 00:09:54,010 és ahol mindig együtt lehetnénk így. 95 00:09:58,639 --> 00:10:00,099 Máris indulnék. 96 00:10:15,239 --> 00:10:16,157 A francba! 97 00:10:16,574 --> 00:10:17,658 Carl korán jött. 98 00:10:21,787 --> 00:10:24,206 Nem értem, mindenhová követnek. 99 00:10:24,290 --> 00:10:26,375 - Kik? - A holland szociopaták. 100 00:10:26,459 --> 00:10:28,085 Svédek, te idióta. 101 00:10:28,169 --> 00:10:32,340 Bérgyilkosok, akiket ránk küldtek, hogy ne barmoljuk szét az idősíkot. 102 00:10:32,423 --> 00:10:33,507 Jó, de miért most? 103 00:10:34,008 --> 00:10:37,386 Három hónapig jól elvoltam, mielőtt te beállítottál. 104 00:10:37,470 --> 00:10:40,848 Én egy éve itt vagyok, és békén hagytak. 105 00:10:42,475 --> 00:10:45,186 Még ha az én hibám is lenne, de nem az, 106 00:10:45,686 --> 00:10:47,688 hat napunk van a világvégéig, 107 00:10:47,772 --> 00:10:50,941 és még mindig nem sikerült apa közelébe férkőzni. 108 00:10:52,318 --> 00:10:53,194 Izé, 109 00:10:54,403 --> 00:10:55,863 ez nem egészen így van. 110 00:11:02,119 --> 00:11:03,162 Hogy érted? 111 00:11:05,790 --> 00:11:06,874 Én beszéltem vele. 112 00:11:07,375 --> 00:11:08,334 A francba! 113 00:11:10,419 --> 00:11:11,671 Diego! 114 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 Ötös? 115 00:11:14,048 --> 00:11:15,341 Allison! 116 00:11:17,134 --> 00:11:20,221 Allison! 117 00:11:22,431 --> 00:11:25,726 Kettő kilencvenkettő, kilencvenhárom. 118 00:11:28,771 --> 00:11:32,108 Hét cent hiányzik. 119 00:11:36,612 --> 00:11:37,780 Adja csak! 120 00:11:40,991 --> 00:11:42,243 A francba! 121 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 A fenébe! 122 00:11:46,664 --> 00:11:47,581 Elnézést! 123 00:11:47,998 --> 00:11:48,833 Köszönöm! 124 00:11:52,545 --> 00:11:54,130 De büdös ez a fiú! 125 00:12:29,331 --> 00:12:30,249 Végre itthon! 126 00:12:34,420 --> 00:12:35,880 „Ez őrültségnek hangzik, 127 00:12:37,590 --> 00:12:38,966 de Reginald Hargreeves, 128 00:12:40,551 --> 00:12:41,677 a fiad vagyok.” 129 00:12:47,767 --> 00:12:49,518 Menjünk vissza táncolni! 130 00:12:57,026 --> 00:12:58,068 De büdös! 131 00:13:11,165 --> 00:13:11,999 Apa? 132 00:13:12,792 --> 00:13:16,295 Ugyan már, a világ nem ilyen klisével ér majd véget. 133 00:13:16,712 --> 00:13:17,630 Hidd el! 134 00:13:18,130 --> 00:13:19,757 Ismerem a témát. 135 00:13:20,466 --> 00:13:25,012 Reg, a sok bombával és nagy piros gombbal a világvége a nyakunkon van. 136 00:13:25,137 --> 00:13:27,890 - Ezt még egy bolond is látja. - Egy biztos: 137 00:13:28,432 --> 00:13:32,853 a számos kvantum fizikája bizonyítja, hogy semmiben sem lehetünk biztosak, 138 00:13:33,270 --> 00:13:35,523 főleg nem az idővel kapcsolatosan. 139 00:13:36,065 --> 00:13:38,442 Még ha mindent is tudnánk a jelenről, 140 00:13:38,859 --> 00:13:40,778 sem tudnánk megjósolni a jövőt. 141 00:13:41,320 --> 00:13:44,949 Nem a szabályok világában élünk, hanem a valószínűségekében. 142 00:13:45,032 --> 00:13:48,160 Bizonyos eseményeknek nagyobb a valószínűségük. 143 00:13:48,410 --> 00:13:52,790 Például szinte biztos, hogy az elkövetkezendő percekben 144 00:13:53,874 --> 00:13:55,960 elmegyek egy újabb pohár pezsgőért. 145 00:13:58,462 --> 00:13:59,547 Nocsak! 146 00:14:03,968 --> 00:14:05,970 Ez őrültségnek hangzik, de... 147 00:14:08,973 --> 00:14:10,224 a fiad vagyok. 148 00:14:11,392 --> 00:14:12,268 Ugyan már! 149 00:14:12,810 --> 00:14:15,646 - Nem... A jövőből jöttem. - Dehogyis. 150 00:14:16,146 --> 00:14:19,525 Hat másik gyerekkel örökbe fogadtál 1989-ben. 151 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 Biztosan nem. 152 00:14:21,527 --> 00:14:23,153 Tudok a holdbázisról. 153 00:14:23,362 --> 00:14:25,489 Tudok a majomkísérletekről. 154 00:14:25,573 --> 00:14:26,407 Csimpánz. 155 00:14:27,616 --> 00:14:31,245 Mindent tudok rólad. 156 00:14:33,205 --> 00:14:34,123 Kérlek, 157 00:14:35,374 --> 00:14:36,458 segítened kell! 158 00:14:37,418 --> 00:14:41,755 Ide hallgasson! Nem tudom, ki küldte, vagy mit akar, 159 00:14:41,839 --> 00:14:45,050 de menjen vissza a CIA-hoz vagy KGB-hez, 160 00:14:45,134 --> 00:14:48,512 és mondja meg nekik, hogy nevetséges a próbálkozásuk. 161 00:14:48,596 --> 00:14:52,349 Mi? Miért nevetséges? Az időutazás lehetséges, te is tudod. 162 00:14:52,433 --> 00:14:53,809 Nem azzal van a baj. 163 00:14:54,143 --> 00:14:57,813 Roppantmód idegenkedem a gyerekektől. 164 00:14:57,897 --> 00:15:00,149 Nincs gyerekem, nem is lesz, 165 00:15:00,232 --> 00:15:01,567 de ha mégis, 166 00:15:01,650 --> 00:15:07,197 biztosan nem ilyen borostás, ápolatlan és majomszerű lesz. 167 00:15:09,158 --> 00:15:10,117 De... 168 00:15:12,036 --> 00:15:13,203 elbuszoztam idáig. 169 00:15:13,537 --> 00:15:14,788 Nem érdekel. 170 00:15:14,872 --> 00:15:21,253 Most pedig legyen szíves, és távozzon, a kudarc bűzével együtt, ami körbelengi! 171 00:15:29,178 --> 00:15:30,930 - Ez szánalmas. - Jó, 172 00:15:31,013 --> 00:15:34,934 - engem legalább nem szúrt le. - Csak összetörte a szíved. 173 00:15:37,603 --> 00:15:38,896 Az a köntösöm? 174 00:15:39,980 --> 00:15:42,358 - Nem. - Kit érdekel, mit csinált. 175 00:15:42,441 --> 00:15:44,109 Tud valamit az időutazásról. 176 00:15:44,902 --> 00:15:48,948 Miért nem viszel vissza mindenkit a ti időtökbe? 177 00:15:50,240 --> 00:15:51,659 Elmesélitek neki? 178 00:15:51,992 --> 00:15:53,953 Elsőre beragadt a világvégében. 179 00:15:54,620 --> 00:15:56,622 Másodszorra visszafiatalodott. 180 00:15:56,705 --> 00:16:00,793 Legutoljára pedig szétszórtam a családomat egy hároméves időszakban, 181 00:16:00,876 --> 00:16:02,711 és beindítottam a világvégét. 182 00:16:03,295 --> 00:16:04,797 Van még kérdése, Elliott? 183 00:16:05,214 --> 00:16:07,341 - Nincs. - Nem látjátok a lényeget! 184 00:16:07,424 --> 00:16:11,887 Apa egy gonosz titkos társaság vezetője, akik meg akarják ölni az elnököt. 185 00:16:11,971 --> 00:16:13,555 - Titkos társaság? - Hagyd! 186 00:16:13,973 --> 00:16:15,933 Egy lehetőségünk maradt. 187 00:16:16,016 --> 00:16:17,142 Micsoda? 188 00:16:17,559 --> 00:16:19,770 Összehívjuk az Esernyő Akadémiát. 189 00:16:20,479 --> 00:16:22,356 De jó, családi találkozó! 190 00:16:22,439 --> 00:16:24,274 Elmennétek Allisonért? 191 00:16:24,358 --> 00:16:25,526 Még együtt vagytok? 192 00:16:29,655 --> 00:16:31,907 - Akarsz róla beszélni? - Férjnél van. 193 00:16:32,491 --> 00:16:34,535 Haver, ez kemény. 194 00:16:34,618 --> 00:16:35,995 Kibírom. 195 00:16:37,204 --> 00:16:38,080 Elmegyek érte. 196 00:16:38,580 --> 00:16:41,083 Elhozod Vanyát, anélkül, hogy összenyomnád? 197 00:16:41,875 --> 00:16:43,002 Megpróbálom. 198 00:16:44,420 --> 00:16:45,379 Várj! 199 00:16:47,381 --> 00:16:48,382 Én mit csináljak? 200 00:16:49,049 --> 00:16:50,342 Készülj a társaságra! 201 00:16:50,426 --> 00:16:54,013 Hallanod kellett volna, drágám! Berendelte az összes motelbe. 202 00:16:54,096 --> 00:16:59,476 Visszakérdeztem, hogy a HoJo lánc összes moteljére gondol-e, és bólogatott. 203 00:17:00,269 --> 00:17:01,520 Hallottad, Vanya? 204 00:17:01,603 --> 00:17:05,024 Hol hallotta volna? Nem követi a zuhanyfej-híreket. 205 00:17:05,107 --> 00:17:08,485 Olyan jó kedvem van, hogy erre most nem is reagálok. 206 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 Épp most reagálsz rá. 207 00:17:09,903 --> 00:17:11,780 Vanya, itt áll előtted a férfi, 208 00:17:11,864 --> 00:17:16,326 aki megkötötte a Waterton Zuhany és Alkatrészek legnagyobb üzletét. 209 00:17:16,827 --> 00:17:17,870 Ez remek, Carl. 210 00:17:17,953 --> 00:17:19,038 Köszönöm, Vanya! 211 00:17:19,538 --> 00:17:20,497 Látod, Sissy? 212 00:17:20,581 --> 00:17:25,044 Így kell gratulálni a tökéletes, sikeres kenyérkeresőnek. 213 00:17:25,127 --> 00:17:26,170 Carl, ne csináld! 214 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 Remek családi napot terveztem el. 215 00:17:28,338 --> 00:17:32,384 Előbb elmegyünk reggelizni, utána megnézzük a birkaversenyt, 216 00:17:32,468 --> 00:17:34,762 és végül eszünk egy jó nagy steaket. 217 00:17:35,804 --> 00:17:36,722 Vanya! 218 00:17:37,097 --> 00:17:39,725 Vedd csak ki a napot nyugodtan! 219 00:17:40,684 --> 00:17:41,769 Carl, hagyd abba! 220 00:17:41,852 --> 00:17:43,312 Ne Harlan előtt! 221 00:17:43,687 --> 00:17:44,938 Harlant nem zavarja. 222 00:17:45,397 --> 00:17:46,690 Adj egy csókot! 223 00:17:46,774 --> 00:17:49,693 - Majd ha kettesben leszünk! - Nem tudok várni! 224 00:17:49,777 --> 00:17:51,820 - Pedig muszáj lesz. - Carl! 225 00:17:53,572 --> 00:17:55,824 - Ne szólj bele, Vanya! - Sissy! 226 00:17:56,825 --> 00:17:58,160 Mi a fene bajod van? 227 00:17:58,243 --> 00:18:00,913 Unom, hogy nem hallgatsz rám! 228 00:18:01,955 --> 00:18:04,958 Én meg azt, hogy könyörögnöm kell egy csókért! 229 00:18:05,042 --> 00:18:06,835 A feleségem vagy, nem? 230 00:18:09,588 --> 00:18:10,923 Mi a fene volt ez? 231 00:18:24,895 --> 00:18:25,854 Harlan, drágám? 232 00:18:26,313 --> 00:18:27,940 Vegyük fel a cipődet! 233 00:18:28,524 --> 00:18:29,358 Jól vagy? 234 00:18:29,817 --> 00:18:30,901 Igen, jól vagyok. 235 00:18:31,652 --> 00:18:33,654 Csak a családommal töltöm a napot. 236 00:18:55,801 --> 00:18:56,885 Csőbe húztál? 237 00:18:57,761 --> 00:18:59,096 Ugyan már, drágám! 238 00:18:59,179 --> 00:19:03,016 Azt mondtad, a skandináv őrültek a mi oldalunkon állnak. 239 00:19:03,100 --> 00:19:07,646 Épp az általad adott küldetést hajtottam végre, de ők az utamat állták. 240 00:19:07,729 --> 00:19:09,314 - Jaj, ne! - Lebuktattak. 241 00:19:09,398 --> 00:19:12,192 Ötös ki akar nyírni, és nem tudom, mi a célod. 242 00:19:13,235 --> 00:19:14,736 Elhoztad, amit kértem? 243 00:19:18,448 --> 00:19:19,575 Tessék! 244 00:19:20,117 --> 00:19:21,368 Diego kése. 245 00:19:23,704 --> 00:19:24,955 - Ülj le! - Nem. 246 00:19:26,248 --> 00:19:29,585 De igen. Vérzel, és megárt ez a nagy felháborodás. 247 00:19:29,668 --> 00:19:31,712 Jó, de még haragszom rád. 248 00:19:34,882 --> 00:19:35,966 Igazad van. 249 00:19:39,595 --> 00:19:40,929 Hazudtam neked. 250 00:19:42,139 --> 00:19:43,182 A Bizottságnak 251 00:19:43,807 --> 00:19:49,313 - fogalma sincs, hogy itt vagyunk. - És mit keresünk itt? 252 00:19:49,396 --> 00:19:50,564 Mi, kérlek, 253 00:19:51,982 --> 00:19:53,567 jóvá teszünk valamit, 254 00:19:54,193 --> 00:19:58,530 ami régóta nincs rendben. 255 00:19:58,614 --> 00:20:01,450 - Elég a rejtvényekből, anya! - Ennyi volt? 256 00:20:01,533 --> 00:20:04,203 Pár küldetés után azt hiszed, mindent tudsz? 257 00:20:05,329 --> 00:20:08,457 A nagy Lila már nem bízik az anyjában, 258 00:20:08,540 --> 00:20:11,710 aki kirángatta abból a koszfészekből, 259 00:20:11,793 --> 00:20:17,174 aki megmentette azoktól az iszákos szülőktől, 260 00:20:17,257 --> 00:20:20,010 aki megtanította az életre, a szerelemre, 261 00:20:20,093 --> 00:20:22,179 - a túlélésre? - De hisz hazudtál! 262 00:20:22,262 --> 00:20:25,682 Te nekik hazudtál, ők nekem, mindenki hazudik mindenkinek. 263 00:20:25,766 --> 00:20:27,184 Nőj fel, szívecském! 264 00:20:31,313 --> 00:20:34,149 Ha tudnod kellene az igazságot, elmondtam volna, 265 00:20:34,233 --> 00:20:36,235 de nem kell, ezért nem mondtam, 266 00:20:36,318 --> 00:20:38,070 és minden jól alakult így. 267 00:20:38,570 --> 00:20:40,155 Nem, elvesztettem Ötöst. 268 00:20:40,948 --> 00:20:41,907 Meghalt? 269 00:20:42,449 --> 00:20:44,910 Nem, kirúgott a vidám kis csapatukból. 270 00:20:45,285 --> 00:20:46,411 Szivárog a sebed. 271 00:20:46,995 --> 00:20:48,205 Jaj, drágám, ez... 272 00:20:48,789 --> 00:20:50,999 - Ez egyáltalán nem gond. - Miért nem? 273 00:20:51,083 --> 00:20:55,337 Mert rendkívül sűrű napunk lesz. 274 00:20:59,424 --> 00:21:04,137 ROCCO ÉS CSALÁDJA VÍZVEZETÉK 275 00:21:05,389 --> 00:21:08,350 Régen a zselatin igazi ínyencség volt. 276 00:21:09,017 --> 00:21:12,437 Az elkészítéséhez rengeteg patát kell forralni, 277 00:21:12,521 --> 00:21:14,898 lovakét, tehenekét, disznókét, bármi jó. 278 00:21:14,982 --> 00:21:18,193 De persze ez nem mindenkinek van. 279 00:21:18,652 --> 00:21:21,947 Végül egy pár leleményes New York-i rájött, 280 00:21:22,739 --> 00:21:25,993 hogyan tudja kiszárítani, és azóta mi, földi halandók is 281 00:21:26,451 --> 00:21:29,162 élvezhetjük ezt az ambróziát. 282 00:21:29,746 --> 00:21:31,415 Ha megkóstoljuk, befogod? 283 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 Talán. 284 00:21:33,959 --> 00:21:34,876 Tessék. 285 00:21:41,675 --> 00:21:42,634 Hogy vagy? 286 00:21:43,051 --> 00:21:44,428 Elég szarul. 287 00:21:44,511 --> 00:21:48,557 Egy egytől a bolygó felrobbantásáig terjedő skálán mennyire? 288 00:21:49,099 --> 00:21:49,933 Ez komoly? 289 00:21:50,851 --> 00:21:53,562 Tedd már el a kést! Vanya jól van. 290 00:21:53,645 --> 00:21:56,356 Az utolsó találkozásunkkor a levegőben lógtam, 291 00:21:56,440 --> 00:21:58,650 miközben energiacsápokkal szívott le. 292 00:21:59,067 --> 00:22:01,111 Ezt még fel kell dolgoznom. 293 00:22:01,194 --> 00:22:03,322 Az energiacsápokat megnézném. 294 00:22:03,405 --> 00:22:06,241 Nem emlékszem rá, de sajnálom, 295 00:22:07,826 --> 00:22:09,369 ha ez számít bármit is. 296 00:22:12,331 --> 00:22:13,206 Igen. 297 00:22:14,082 --> 00:22:15,500 Nehéz ez az időszak. 298 00:22:15,876 --> 00:22:16,710 Van egy lány, 299 00:22:18,170 --> 00:22:19,296 aki tetszik. 300 00:22:19,796 --> 00:22:22,341 Azt hittem, kedvel, de kiderült, hogy... 301 00:22:23,467 --> 00:22:24,509 Hála az égnek! 302 00:22:25,010 --> 00:22:26,094 Van itt valaki? 303 00:22:26,428 --> 00:22:27,637 Hahó? 304 00:22:31,141 --> 00:22:32,851 Nem is tudsz franciául! 305 00:22:36,563 --> 00:22:38,857 Mennyi kacat! 306 00:22:42,486 --> 00:22:44,821 Tudom, hogy ez képtelenség, 307 00:22:45,280 --> 00:22:48,283 de mind szexibbek lettünk? 308 00:22:58,752 --> 00:22:59,628 Vanya! 309 00:23:01,505 --> 00:23:02,881 De jó, van egy nővérem! 310 00:23:13,558 --> 00:23:14,726 Hiányoztál. 311 00:23:16,645 --> 00:23:17,979 Legalább valakinek. 312 00:23:29,074 --> 00:23:30,992 - Részeg vagy. - Igen. 313 00:23:31,076 --> 00:23:33,412 Nem, csak... egy pár... 314 00:23:34,121 --> 00:23:36,498 De aranyosak! 315 00:23:37,541 --> 00:23:39,251 Ne! Jézusom! 316 00:23:40,460 --> 00:23:42,295 - Szia! - Szia, Vanny! 317 00:23:42,712 --> 00:23:44,423 Klaus! Ben itt van? 318 00:23:45,632 --> 00:23:46,466 Nem. 319 00:23:47,592 --> 00:23:50,637 A szellemek nem tudnak időt utazni. 320 00:23:51,179 --> 00:23:52,389 Ez most komoly? 321 00:23:54,182 --> 00:23:55,225 Jól van. 322 00:23:55,725 --> 00:23:56,935 Álljunk neki! 323 00:23:58,562 --> 00:24:01,064 - Mi újság, Vanny? - Szia, Diego! 324 00:24:02,858 --> 00:24:04,860 - Nem is köszönsz? - Szia, Allison! 325 00:24:05,944 --> 00:24:06,987 Micsoda? 326 00:24:07,070 --> 00:24:08,822 - Szia, Allison! - Köszönöm! 327 00:24:21,042 --> 00:24:22,210 Mit keresünk itt? 328 00:24:25,422 --> 00:24:28,008 Mindig is jól tudtál mászni, drágám. 329 00:25:00,665 --> 00:25:02,751 A SVÉDEKNEK 330 00:25:45,001 --> 00:25:48,880 A BIZOTTSÁG - EMLÉKEZTETŐ CÍMZETT: A SVÉDEK 331 00:25:51,758 --> 00:25:54,010 Először is szeretnék bocsánatot kérni. 332 00:25:54,094 --> 00:25:57,472 Tudom, hogy teljesen eltoltam ezt az időutazás témát. 333 00:25:58,306 --> 00:26:02,227 De a legnagyobb baj, hogy magunkkal hoztuk a világvégét. 334 00:26:02,310 --> 00:26:03,687 Úristen, már megint? 335 00:26:06,606 --> 00:26:08,024 Ez ti mind tudtátok? 336 00:26:08,108 --> 00:26:10,902 Miért mindent én tudok meg utol... 337 00:26:10,986 --> 00:26:12,195 Azt a rohadt! 338 00:26:12,279 --> 00:26:15,740 A szektám ki lesz borulva. Ötös! 339 00:26:15,824 --> 00:26:18,285 Én 2019-et mondtam nekik. 340 00:26:18,368 --> 00:26:20,453 Hat napunk van, hétfőn világvége. 341 00:26:20,537 --> 00:26:21,454 Vanya miatt? 342 00:26:21,538 --> 00:26:23,873 - Klaus! - Most mi? Általában ő az oka. 343 00:26:24,291 --> 00:26:26,042 Van valamilyen nyomod? 344 00:26:26,585 --> 00:26:27,711 Igen, egy. 345 00:26:31,214 --> 00:26:33,633 - Baszki, ez apa? - Igen. 346 00:26:33,717 --> 00:26:35,885 - Ez ő? - A füves dombon áll. 347 00:26:35,969 --> 00:26:39,014 Diegóval megpróbáltuk megkérdezni erről apát. 348 00:26:39,097 --> 00:26:42,642 - Nem derült ki semmi. - De! Meg akarja ölni Kennedyt. 349 00:26:42,726 --> 00:26:46,354 Lehet. De továbbra sem tudjuk, ki vagy mi okozza a világvégét. 350 00:26:46,438 --> 00:26:49,232 Lehet, hogy Kennedy, de lehet valami más is. 351 00:26:49,316 --> 00:26:52,235 Ki kell javítanunk a változást az idővonalban. 352 00:26:52,319 --> 00:26:54,362 Honnan tudjuk, hogy mi a változás? 353 00:26:54,446 --> 00:26:55,447 Gondoljatok bele! 354 00:26:55,530 --> 00:26:58,742 Apa gyanús találkozókra jár gyanús alakokkal. 355 00:26:58,825 --> 00:27:01,745 Tudjuk, hogy a füves dombon fog állni. 356 00:27:01,828 --> 00:27:03,622 Innentől tiszta, mi a dolgunk. 357 00:27:06,291 --> 00:27:07,584 - Megöljük! - Megtaláljuk! 358 00:27:10,545 --> 00:27:14,341 Nekünk nem kéne itt lennünk. Mi van, ha mi okozzuk? 359 00:27:14,758 --> 00:27:17,344 Babráltatok az idővonallal? 360 00:27:23,391 --> 00:27:26,519 - Diego követte Lee Harvey Oswaldot. - Jack Rubynak dolgozol. 361 00:27:26,603 --> 00:27:29,606 Allison belefolyt a helyi politikába. 362 00:27:29,689 --> 00:27:32,525 - Te alapítottál egy szektát! - Végre! 363 00:27:32,609 --> 00:27:36,905 Én dadaként dolgozom egy tanyán. Semmi közöm ezekhez. 364 00:27:36,988 --> 00:27:38,740 Vagy még nem tudunk róla. 365 00:27:40,450 --> 00:27:43,703 Nem látjátok? Minden Kennedyhez kapcsolódik. 366 00:27:43,787 --> 00:27:44,913 Ez nem véletlen. 367 00:27:44,996 --> 00:27:49,417 Luther Ruby embere, Allison sztrájkol, apa a füves dombon áll, Klaus... 368 00:27:50,126 --> 00:27:53,338 valami fura, perverz dolgot művel, de biztos idevág. 369 00:27:53,421 --> 00:27:57,759 Egyértelmű, hogy egy küldetéssel küldtek vissza minket: 370 00:27:58,510 --> 00:28:00,887 meg kell mentenünk JFK-t. 371 00:28:00,970 --> 00:28:02,222 És ha tévedsz? 372 00:28:03,890 --> 00:28:04,808 TÁMADNAK A SZOVJETEK 373 00:28:04,891 --> 00:28:06,476 Ez nagyobb nálunk! 374 00:28:06,976 --> 00:28:07,977 Mind meghaltok. 375 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 Ott voltam, láttam. 376 00:28:12,273 --> 00:28:13,775 Bárcsak elfelejthetném! 377 00:28:15,068 --> 00:28:19,572 Láttam, ahogy orosz atombombák a levegőbe repítik a bolygót és titeket... 378 00:28:21,282 --> 00:28:23,702 egy háborúban, ami előttünk nem létezett. 379 00:28:23,785 --> 00:28:28,665 Hazel meghalt, hogy megmentsen minket, szóval hallgassatok rám! 380 00:28:29,999 --> 00:28:32,919 Nem tudom, hogy összefüggnek-e az élményeink. 381 00:28:34,379 --> 00:28:36,381 Nem tudom, van-e oka mindennek. 382 00:28:38,133 --> 00:28:39,592 De apa tudni fogja. 383 00:28:40,385 --> 00:28:43,513 Beszélnünk kell vele, mielőtt megsemmisül a Föld! 384 00:28:44,222 --> 00:28:45,640 Na jó, én lépek. 385 00:28:46,307 --> 00:28:47,809 Hallottad, amit mondtam? 386 00:28:47,892 --> 00:28:49,018 Igen. 387 00:28:49,102 --> 00:28:53,106 Egy 58 éves férfit hallottam, aki apucitól várja a megváltást. 388 00:28:53,732 --> 00:28:55,066 Rám ne számíts! 389 00:28:56,192 --> 00:28:57,527 Ideje felnőnünk végre. 390 00:28:57,610 --> 00:28:58,695 - Luther! - Ne már! 391 00:28:58,778 --> 00:29:00,530 - Hova mész? - Hagyjál, Diego! 392 00:29:05,744 --> 00:29:08,371 Senki se mehet el, míg ezt meg nem oldjuk! 393 00:29:12,876 --> 00:29:13,752 Basszus! 394 00:29:15,879 --> 00:29:18,256 A majomnak mióta vannak piszkos húzásai? 395 00:29:22,969 --> 00:29:23,803 Azt a rohadt! 396 00:29:39,944 --> 00:29:43,615 Úgy ennék egy jó tacót. Allison? 397 00:29:43,698 --> 00:29:45,575 - Taco? - Ne várjunk? 398 00:29:45,658 --> 00:29:49,621 Tudod, milyenek? Eltart egy ideig, míg ezt lerendezik. 399 00:29:49,704 --> 00:29:50,872 Vanya, taco? 400 00:29:50,955 --> 00:29:54,667 Ugye az nem okozhat világvégét? 401 00:29:55,668 --> 00:29:58,296 Ezt csak egy módon tudhatjuk meg. 402 00:29:58,379 --> 00:29:59,672 - Így van. - Indulás! 403 00:30:04,886 --> 00:30:08,264 Annyira hiányoztatok! 404 00:30:14,145 --> 00:30:17,065 - Mi van veled, nagyfiú? - Hagyj békén, Diego! 405 00:30:17,649 --> 00:30:20,109 Behúzol Ötösnek és lelépsz? Ennyi? 406 00:30:20,193 --> 00:30:23,488 Lehet, az a baj, hogy meg akarjuk állítani a világvégét. 407 00:30:23,571 --> 00:30:25,365 - Az okozza. - Akkor várjunk? 408 00:30:26,074 --> 00:30:27,408 Mióta adsz fel bármit? 409 00:30:27,492 --> 00:30:31,371 Amióta túlbecsültem magam, és elpusztítottam a világot. 410 00:30:33,581 --> 00:30:37,085 Megint az a bajod, hogy apa csalódott benned? 411 00:30:38,336 --> 00:30:41,172 Lehet. Apa mindnyájunkat kikészít. 412 00:30:41,256 --> 00:30:42,423 Engem nem. 413 00:30:42,507 --> 00:30:44,843 Ő egy seggfej, én csodás vagyok. Ennyi. 414 00:30:44,926 --> 00:30:46,261 Ennyit érts meg, oké? 415 00:30:47,762 --> 00:30:48,638 Oké. 416 00:30:49,472 --> 00:30:51,307 Akkor miért pörögsz JFK-n? 417 00:30:53,852 --> 00:30:56,521 Hős vagyok! Ez a dolgom. 418 00:30:56,604 --> 00:30:59,566 Nem. Apa mondta, hogy hős vagy. 419 00:31:00,149 --> 00:31:01,734 Mindnyájunknak ezt mondta. 420 00:31:02,694 --> 00:31:03,945 Mi van, ha hazudott? 421 00:31:04,863 --> 00:31:07,740 Talán nem a mi dolgunk megváltoztatni a világot. 422 00:31:07,824 --> 00:31:10,535 Mindenki megváltoztatja a világot, Luther. 423 00:31:10,994 --> 00:31:11,911 Mindenki. 424 00:31:12,704 --> 00:31:14,873 Tudom, ijesztő, de így van. 425 00:31:15,331 --> 00:31:18,585 Olyan rohadt nagy vagy, 426 00:31:18,668 --> 00:31:21,421 néha elfelejtem, milyen kis érzékeny a lelked. 427 00:31:24,591 --> 00:31:25,925 Minden rendben lesz. 428 00:31:27,343 --> 00:31:29,846 - Jó úton haladunk. - Igen? Honnan tudod? 429 00:31:31,306 --> 00:31:34,183 Egy hosszú, fekete kocsi követ minket Elliottól. 430 00:31:34,976 --> 00:31:36,019 Neked hat óránál. 431 00:32:06,132 --> 00:32:07,884 „Az üldözőimnek: Én, 432 00:32:09,302 --> 00:32:11,095 - Reginald Hargreeves...” - Mi? 433 00:32:12,055 --> 00:32:14,474 „...meghívom önöket egy könnyű vacsorára 434 00:32:14,557 --> 00:32:18,353 1963. november 20-án, 19:30-kor. 435 00:32:18,436 --> 00:32:20,438 A cím Magnolia Street 1624.” 436 00:32:22,982 --> 00:32:23,983 Könnyű vacsorára? 437 00:32:31,199 --> 00:32:32,742 Van bőr a képén! 438 00:32:32,825 --> 00:32:35,036 Az első apróságnál ellenem fordul. 439 00:32:35,119 --> 00:32:37,872 Nem tudja, hogy ki vagyok? 440 00:32:37,956 --> 00:32:42,168 Dehogynem! Ray pontosan tudja, ki vagyok. Csak nem bírja elviselni. 441 00:32:42,251 --> 00:32:45,004 - Én védelmezem. - Mitől? 442 00:32:45,088 --> 00:32:47,131 Például a világvégétől. 443 00:32:47,548 --> 00:32:50,259 Tényleg vége lesz a világnak hat nap múlva? 444 00:32:51,761 --> 00:32:55,056 Legutoljára vége lett, pedig mindent megtettünk ellene. 445 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 Nem lenne fura, ha Ötös tök szexi pasi lenne felnőttként? 446 00:32:58,893 --> 00:33:00,561 - Nem lenne fura? - Mi van? 447 00:33:02,480 --> 00:33:05,066 Ne csináld, te meg odavagy Lutherért! 448 00:33:05,149 --> 00:33:06,943 Még csak nem is csókolóztunk. 449 00:33:07,026 --> 00:33:11,114 Jó, de mindig ilyen kiskutya szemekkel néztétek egymást 450 00:33:11,197 --> 00:33:14,283 a serdülőkor alatt, meg reggelinél, meg mindig. 451 00:33:15,034 --> 00:33:16,995 De mi testvérek vagyunk, nem? 452 00:33:17,620 --> 00:33:19,747 Hát valójában... 453 00:33:19,831 --> 00:33:23,543 „Valójában”? Ha már ezt a szót használod, 454 00:33:23,626 --> 00:33:24,836 akkor baj van. 455 00:33:26,087 --> 00:33:27,839 Jól van, koncentráljunk! 456 00:33:28,214 --> 00:33:31,592 A világot ma este tuti nem mentjük meg, 457 00:33:31,676 --> 00:33:33,970 de mentsük meg a házasságomat! 458 00:33:34,053 --> 00:33:35,054 Ne! 459 00:33:35,722 --> 00:33:37,140 Ez olyan, mintha... 460 00:33:38,141 --> 00:33:41,853 egy apácától kérnél kefélési tanácsokat. 461 00:33:42,270 --> 00:33:45,440 Közülünk ki ért itt a kapcsolatokhoz? Talán ő? 462 00:33:45,857 --> 00:33:48,192 Titkos liezonja van a gazdasszonnyal! 463 00:33:48,276 --> 00:33:50,278 - Sissy a neve. - És ez előrelépés 464 00:33:50,361 --> 00:33:52,113 a korábbi szerelméhez képest, 465 00:33:52,196 --> 00:33:54,073 - aki sorozatgyilkos volt. - Mi? 466 00:33:54,157 --> 00:33:56,409 - Közben én titkon epekedem... - Majd. 467 00:33:56,492 --> 00:33:59,245 ...egy katonáért, akivel nem is találkoztam, 468 00:33:59,328 --> 00:34:01,456 Luther pedig a húgára bukik. 469 00:34:01,539 --> 00:34:04,542 Mondom, nem vagyunk vér szerinti rokonok. 470 00:34:04,625 --> 00:34:07,920 Lásd be, a legegészségesebb hosszú távú kapcsolat 471 00:34:08,379 --> 00:34:10,882 Ötös sztorija volt a próbababával. 472 00:34:11,632 --> 00:34:15,344 Az Esernyő Akadémia egy dolgot tud a szerelemről: 473 00:34:17,430 --> 00:34:19,682 azt, hogy hogyan kell elcseszni. 474 00:34:19,766 --> 00:34:22,727 - A KBOX Dallast hallgatják. - Egészségünkre! 475 00:34:23,770 --> 00:34:25,146 Ti ezt hogy bírjátok? 476 00:34:25,229 --> 00:34:26,189 Mit? 477 00:34:26,939 --> 00:34:30,485 Az egészet. Az időutazást, a szellemeket, a világvégét. 478 00:34:30,568 --> 00:34:32,487 Én be szoktam tépni. 479 00:34:32,570 --> 00:34:34,322 Allison... 480 00:34:35,073 --> 00:34:36,365 hazudik magának. 481 00:34:37,283 --> 00:34:41,579 Te minden érzésedet elnyomod, 482 00:34:41,662 --> 00:34:44,248 míg fel nem robbantasz dolgokat. 483 00:34:44,624 --> 00:34:46,918 Erről le akarok szokni. 484 00:34:47,335 --> 00:34:49,420 Hat napod van rá, szívecském. 485 00:34:50,088 --> 00:34:52,423 Mi a fenét kezdjünk hat nappal? 486 00:34:52,757 --> 00:34:53,591 Bulizzunk? 487 00:34:53,674 --> 00:34:54,592 Nem tudom. 488 00:34:55,718 --> 00:34:57,303 Szerelmet vallok Sissynek. 489 00:34:59,722 --> 00:35:01,557 Nem akarok titkokat. 490 00:35:01,641 --> 00:35:02,558 Aha. 491 00:35:03,184 --> 00:35:04,018 Igen. 492 00:35:04,352 --> 00:35:05,436 Igazad van! 493 00:35:05,853 --> 00:35:08,648 Ha úgyis beüt a krach, 494 00:35:09,065 --> 00:35:11,692 legalább lehetnék őszinte a férjemmel. 495 00:35:12,610 --> 00:35:14,779 Szembe kell néznem a szektámmal? 496 00:35:15,238 --> 00:35:16,989 Utálom a csoportos szakítást. 497 00:35:17,073 --> 00:35:18,950 Ezért nem járok már ikrekkel. 498 00:35:19,784 --> 00:35:21,160 Ez a család csodálatos. 499 00:35:22,662 --> 00:35:24,747 - Na persze. - Ne essünk túlzásokba! 500 00:35:24,831 --> 00:35:26,165 Gyere ide, Vanya! 501 00:35:26,249 --> 00:35:27,500 Gyerünk! 502 00:35:27,959 --> 00:35:28,876 Gyere! 503 00:35:29,335 --> 00:35:30,628 Szeretlek titeket! 504 00:35:33,256 --> 00:35:35,383 Srácok! Imádom ezt a számot! 505 00:38:42,903 --> 00:38:44,155 Miben sántikálsz? 506 00:38:44,238 --> 00:38:47,533 - Nem mindegy? Azt mondtad, megölsz. - Emlékszem. 507 00:38:47,616 --> 00:38:50,494 - Akkor hajrá, essünk túl rajta! - Rendben. 508 00:39:27,948 --> 00:39:29,158 Várok. 509 00:39:36,332 --> 00:39:37,458 Eluntad? 510 00:40:01,732 --> 00:40:03,109 Jobb vagy, mint hittem. 511 00:40:03,484 --> 00:40:05,236 Te pedig teljesen átlagos. 512 00:40:07,154 --> 00:40:08,406 Most már előjöhetsz. 513 00:40:13,744 --> 00:40:14,703 Szép volt! 514 00:40:16,163 --> 00:40:17,331 Hát rájöttél. 515 00:40:17,415 --> 00:40:21,752 Nem volt nehéz. Lila úgy harcol, mint a bizottsági gorillák. 516 00:40:24,422 --> 00:40:25,673 Mindegy, itt vagyunk. 517 00:40:26,048 --> 00:40:27,133 Újra együtt. 518 00:40:28,300 --> 00:40:29,510 Mondd csak, 519 00:40:30,719 --> 00:40:32,555 hiányoztam, te kis szaros? 520 00:40:51,031 --> 00:40:51,866 Sissy! 521 00:40:52,491 --> 00:40:53,367 Vanya! 522 00:40:53,659 --> 00:40:55,494 Ne lopózz így mögém! 523 00:40:55,995 --> 00:40:58,539 - Hol voltál? - Családi összejövetelen. 524 00:40:58,914 --> 00:41:00,749 Részeg vagy? 525 00:41:02,126 --> 00:41:03,085 Nem fontos. 526 00:41:06,839 --> 00:41:09,675 Az érzéseim a fontosak, oké? 527 00:41:11,010 --> 00:41:12,845 Irántad érzek dolgokat. 528 00:41:12,928 --> 00:41:15,806 - Ez most nem alkalmas. - Most kell elmondanom. 529 00:41:15,890 --> 00:41:17,850 Ki tudja, mennyi időnk van hátra? 530 00:41:17,933 --> 00:41:20,811 Talán évek, talán napok, de csak egy életünk van. 531 00:41:20,895 --> 00:41:22,605 Hallgatnunk kell a szívünkre! 532 00:41:22,688 --> 00:41:24,064 Az enyém hozzád húz. 533 00:41:24,565 --> 00:41:25,483 Sissy! 534 00:41:26,358 --> 00:41:28,152 Mi lett a sörrel? 535 00:41:28,235 --> 00:41:31,280 A francba! Megláttál anyaszült meztelenül. 536 00:41:33,532 --> 00:41:35,701 Előbb vagy utóbb ez várható volt. 537 00:41:36,535 --> 00:41:37,578 Semmi baj. 538 00:41:38,120 --> 00:41:39,622 Már családtag vagy. 539 00:41:44,043 --> 00:41:44,877 Siess vissza! 540 00:41:54,637 --> 00:41:55,721 Lefeküdtél vele? 541 00:41:56,305 --> 00:41:57,973 Még mindig a férjem. 542 00:41:58,057 --> 00:41:59,183 Már nem szereted. 543 00:41:59,266 --> 00:42:00,726 Egy kis türelmet kérek, 544 00:42:00,809 --> 00:42:03,145 - míg kitalálom... - Mit kell kitalálni? 545 00:42:03,646 --> 00:42:05,189 Boldogtalan vagy vele. 546 00:42:05,272 --> 00:42:07,858 - Ki lehet mindig boldog? - Mi! 547 00:42:07,942 --> 00:42:11,529 - El akartunk menni innen. - Azt csak álmodozás volt. 548 00:42:11,612 --> 00:42:14,073 Hazugság, amiből erőt merítünk a naphoz. 549 00:42:14,156 --> 00:42:15,950 Nem élhetünk álomvilágban! 550 00:42:21,455 --> 00:42:22,623 Tudod, Vanya, 551 00:42:23,541 --> 00:42:26,752 amikor majd eszedbe jut a régi életed, 552 00:42:26,835 --> 00:42:29,505 kevésbé fogsz beleszólni az enyémbe. 553 00:42:29,588 --> 00:42:32,508 Fogalmad sincs, micsoda nyomás alatt vagyok. 554 00:42:33,551 --> 00:42:35,636 Egyre kevesebb időd van, hogy lépj. 555 00:42:36,053 --> 00:42:37,054 Ez mit jelent? 556 00:42:38,222 --> 00:42:39,223 Hat nap. 557 00:42:40,057 --> 00:42:41,225 Hat napunk van. 558 00:42:41,308 --> 00:42:44,144 - Utána mi lesz? - Nem mondhatom el, oké? 559 00:42:44,311 --> 00:42:46,897 Azonnal indulnunk kell! Kérlek! 560 00:42:46,981 --> 00:42:49,191 - Kérlek, gyere! Kérlek! - Vanya! 561 00:42:49,692 --> 00:42:51,694 Nem lehet! 562 00:43:04,206 --> 00:43:05,124 Vanya! 563 00:43:06,250 --> 00:43:07,293 Vanya, várj! 564 00:44:50,437 --> 00:44:52,648 Megjött apuci! 565 00:44:58,028 --> 00:44:58,904 Ray? 566 00:44:59,613 --> 00:45:01,782 Ülj le! Most! 567 00:45:02,324 --> 00:45:06,453 Sokat gondolkodtam, és úgy döntöttem... 568 00:45:10,708 --> 00:45:12,126 elmondok neked mindent. 569 00:46:22,070 --> 00:46:24,531 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa