1 00:00:06,089 --> 00:00:09,509 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,433 --> 00:00:18,768 ‎LIVRARE EXPRES INTERNAȚIONALĂ ‎PRIMATE DIN CONGO 3 00:00:39,539 --> 00:00:41,124 ‎E-n regulă, micuțule. 4 00:00:41,207 --> 00:00:42,792 ‎Nimeni nu-ți va face rău. 5 00:01:44,104 --> 00:01:45,772 ‎Centrul de control Mercury. 6 00:01:45,855 --> 00:01:48,066 ‎Naveta spațială, deconectată. 7 00:01:48,650 --> 00:01:51,611 ‎Nouă, opt, șapte, șase, 8 00:01:51,694 --> 00:01:55,657 ‎cinci, patru, trei, doi, unu... 9 00:01:55,740 --> 00:01:56,783 ‎Aprindere. 10 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 ‎Presiunea din carlingă e stabilă. 11 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 ‎Totul e în regulă în carlingă. 12 00:02:30,233 --> 00:02:32,861 ‎Trece pe control manual. 13 00:02:54,424 --> 00:02:56,801 ‎Vești de la echipajele de recuperare? 14 00:04:04,535 --> 00:04:06,412 ‎„O, muză, cântă-mi mie 15 00:04:06,496 --> 00:04:12,710 ‎pe bărbatul viteaz și iscusit ‎care-ntr-o vreme, când el cu măiestria lui 16 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 ‎făcuse pustiu ‎din ziduri sfinte de la Troia...” 17 00:04:16,047 --> 00:04:17,924 ‎A adormit, Reggie. 18 00:04:25,139 --> 00:04:27,809 ‎Homer va trebui să aștepte. 19 00:04:44,492 --> 00:04:46,828 ‎Încep să cred că tata ne evită. 20 00:04:47,453 --> 00:04:50,790 ‎Urăsc să fiu cea plictisitoare, ‎dar e timpul să plecăm. 21 00:04:50,873 --> 00:04:53,668 ‎Când vorbești la plural, ‎la cine te referi? 22 00:04:53,751 --> 00:04:55,586 ‎Nu am fost deloc ambiguă. 23 00:04:55,670 --> 00:04:58,965 ‎Nu știu cine ești sau de unde ai venit, 24 00:04:59,048 --> 00:05:02,218 ‎dar te sfătuiesc ‎să-ți faci cale într-acolo. 25 00:05:02,302 --> 00:05:04,012 ‎Are dreptate. Să plecăm. 26 00:05:04,095 --> 00:05:05,763 ‎Ți-am salvat viața, mucosule! 27 00:05:06,222 --> 00:05:09,726 ‎Dacă nu interveneam, ‎rămâneau doar șosetele din tine. 28 00:05:09,809 --> 00:05:11,519 ‎Asta e problema. 29 00:05:11,602 --> 00:05:14,105 ‎Ești prea bună ‎și pui prea multe întrebări. 30 00:05:14,188 --> 00:05:17,567 ‎Știi prea multe ‎și lupți de parcă ai antrenament. 31 00:05:18,192 --> 00:05:21,779 ‎- Are dreptate. ‎- Natura independentă mă face răufăcător? 32 00:05:21,863 --> 00:05:24,324 ‎Oricine ai fi, îmi stai în cale. 33 00:05:24,407 --> 00:05:26,951 ‎Dacă te mai văd, te omor. 34 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 ‎Haide, Diego! 35 00:05:38,463 --> 00:05:42,425 ‎Mi-o luam pe cocoașă, ‎dar l-ai ajutat pe Cinci, nu pe mine. 36 00:05:43,176 --> 00:05:46,137 ‎- De ce? ‎- El e copil, tu ești bărbat. 37 00:05:46,971 --> 00:05:48,431 ‎Poartă-te ca atare! 38 00:05:52,352 --> 00:05:53,478 ‎Diego... 39 00:05:54,187 --> 00:05:55,521 ‎- Nu... ‎- Știi ce? 40 00:05:57,106 --> 00:06:01,319 ‎Sunt obișnuit cu mincinoșii, ‎dar prefer să știu în legătură cu ce mint. 41 00:06:03,863 --> 00:06:06,908 ‎Pe bune, Diego? Mă lași de izbeliște? 42 00:06:07,408 --> 00:06:08,576 ‎Diego! 43 00:06:22,006 --> 00:06:24,258 ‎Cum ne simțim în dimineața asta? 44 00:06:24,342 --> 00:06:27,470 ‎Eu o duc pe picior mare. Tu? 45 00:06:28,388 --> 00:06:33,601 ‎De câte căderi mai ai nevoie ‎ca să începi să te îngrijești? 46 00:06:33,684 --> 00:06:39,690 ‎Mă gândesc la un număr între 11 și 25. 47 00:06:39,774 --> 00:06:42,819 ‎Cu ce fantomă mai discuți acum? 48 00:06:44,028 --> 00:06:45,738 ‎Nu e cine știe cine. 49 00:06:46,906 --> 00:06:48,991 ‎Încă un cowboy răposat. 50 00:06:49,075 --> 00:06:50,660 ‎Texasul e plin. 51 00:06:50,743 --> 00:06:53,204 ‎De obicei sunt drăguți, dar ăsta e... 52 00:06:53,955 --> 00:06:57,750 ‎urât și prost. 53 00:06:57,834 --> 00:06:59,293 ‎Chiar e necesar? 54 00:07:03,256 --> 00:07:04,382 ‎Vrei? 55 00:07:05,425 --> 00:07:08,094 ‎Klaus, nu te aștepta să te încurajez. 56 00:07:08,177 --> 00:07:12,473 ‎Allison, căsătoria ta se destramă, ‎iar protestul a devenit revoltă. 57 00:07:12,557 --> 00:07:15,810 ‎Dacă acum nu e momentul ‎să ne facem mangă, 58 00:07:15,893 --> 00:07:17,770 ‎nu știu când va fi. 59 00:07:25,236 --> 00:07:26,446 ‎Ce s-a întâmplat? 60 00:07:26,529 --> 00:07:28,030 ‎De unde să încep? 61 00:07:28,406 --> 00:07:31,033 ‎Adepții mei sufocanți mi-au dat de urmă, 62 00:07:31,117 --> 00:07:35,663 ‎m-am reapucat de băut ‎și i-am declarat dragoste eternă... 63 00:07:36,873 --> 00:07:39,250 ‎unui tânăr gay care nu știe că e gay. 64 00:07:39,333 --> 00:07:44,464 ‎În anul 1963, la un restaurant, ‎în fața unchiului său, un gay reprimat. 65 00:07:45,840 --> 00:07:47,717 ‎Nu în ordinea asta... 66 00:07:54,682 --> 00:07:56,934 ‎- Ce mai pereche facem! ‎- Da. 67 00:07:57,018 --> 00:07:58,686 ‎Iisuse! 68 00:08:00,438 --> 00:08:02,273 ‎- Pardon! ‎- Bravo! 69 00:08:02,356 --> 00:08:05,735 ‎Am un mixer și băutură mult mai bună. 70 00:08:05,818 --> 00:08:08,488 ‎Dacă e să bem ziua, ‎s-o facem cum trebuie. 71 00:08:09,697 --> 00:08:12,617 ‎Te iubesc atât de mult! 72 00:08:13,034 --> 00:08:14,827 ‎Da! 73 00:08:36,307 --> 00:08:37,517 ‎'Neața! 74 00:08:38,851 --> 00:08:41,020 ‎Bună! Aia e cafea? 75 00:08:42,230 --> 00:08:43,189 ‎Vrei? 76 00:08:50,404 --> 00:08:53,115 ‎- Cât e ceasul? ‎- Nu știu și nu-mi pasă. 77 00:08:54,075 --> 00:08:55,326 ‎Ba îți pasă. 78 00:08:56,369 --> 00:08:59,080 ‎Doamne! 79 00:08:59,163 --> 00:09:00,957 ‎Ne-am câștigat o zi liberă. 80 00:09:02,208 --> 00:09:04,919 ‎Bine, jumătate de zi. Câteva ore. 81 00:09:06,003 --> 00:09:06,879 ‎Taci! 82 00:09:16,847 --> 00:09:17,932 ‎Ce e? 83 00:09:20,101 --> 00:09:21,561 ‎Trebuie să vorbim? 84 00:09:22,395 --> 00:09:24,689 ‎- Despre...? ‎- Tu vrei? 85 00:09:29,110 --> 00:09:33,322 ‎Lucrurile devin reale când le discuți, ‎iar lucrurile reale au un final. 86 00:09:33,406 --> 00:09:35,366 ‎E mult mai savuros așa. 87 00:09:39,745 --> 00:09:43,416 ‎Ții minte că ieri spuneai să fugim? 88 00:09:44,166 --> 00:09:45,668 ‎Dacă am putea? 89 00:09:45,751 --> 00:09:46,836 ‎Unde să mergem? 90 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 ‎Într-un loc sigur pentru Harlan... 91 00:09:50,423 --> 00:09:54,218 ‎unde am putea fi tot timpul împreună, ‎ca acum. 92 00:09:58,639 --> 00:10:00,349 ‎Aș merge acolo în clipa asta. 93 00:10:15,489 --> 00:10:17,950 ‎La naiba! Carl s-a întors mai devreme. 94 00:10:21,787 --> 00:10:24,206 ‎Nu înțeleg. Mă urmăresc încontinuu. 95 00:10:24,290 --> 00:10:26,375 ‎- Cine? ‎- Sociopații ăia olandezi. 96 00:10:26,459 --> 00:10:28,085 ‎Sunt suedezi, idiotule. 97 00:10:28,169 --> 00:10:32,298 ‎Asasini trimiși să ne ucidă ‎înainte să stricăm mai rău cronologia. 98 00:10:32,381 --> 00:10:33,674 ‎Dar de ce acum? 99 00:10:34,008 --> 00:10:37,386 ‎Trei luni de zile n-am avut probleme, ‎până să apari tu. 100 00:10:37,470 --> 00:10:41,140 ‎Eu am fost aici un an întreg ‎și nu s-a luat nimeni de mine. 101 00:10:42,475 --> 00:10:47,647 ‎Chiar dacă era vina mea, și nu e, ‎mai sunt șase zile până la apocalipsă, 102 00:10:47,730 --> 00:10:50,941 ‎iar de tata nu ne-am apropiat ‎decât la consulat. 103 00:10:52,318 --> 00:10:53,486 ‎De fapt... 104 00:10:54,403 --> 00:10:56,238 ‎nu e tocmai așa. 105 00:11:02,119 --> 00:11:03,412 ‎Cum adică? 106 00:11:05,706 --> 00:11:06,874 ‎L-am văzut. 107 00:11:07,375 --> 00:11:08,584 ‎Rahat! 108 00:11:10,419 --> 00:11:12,088 ‎Diego! 109 00:11:12,171 --> 00:11:13,339 ‎Cinci? 110 00:11:14,090 --> 00:11:15,341 ‎Allison! 111 00:11:17,051 --> 00:11:20,221 ‎- Allis... ‎- Allison! 112 00:11:22,431 --> 00:11:25,893 ‎Doi dolari și 92 de cenți... 93 de cenți. 113 00:11:28,771 --> 00:11:32,108 ‎Salut! Îmi lipsesc șapte cenți. 114 00:11:36,612 --> 00:11:37,947 ‎Dă-mi cât ai. 115 00:11:40,991 --> 00:11:42,368 ‎La naiba! 116 00:11:44,036 --> 00:11:45,204 ‎Fir-ar! 117 00:11:46,622 --> 00:11:48,833 ‎Îmi pare rău. Mulțam. 118 00:11:52,545 --> 00:11:54,463 ‎Băiatul ăsta pute. 119 00:12:29,331 --> 00:12:30,458 ‎Acasă. 120 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 ‎„O să sune aiurea... 121 00:12:37,548 --> 00:12:39,300 ‎dar, Reginald Hargreeves... 122 00:12:40,551 --> 00:12:41,844 ‎sunt fiul tău.” 123 00:12:47,767 --> 00:12:49,643 ‎Înapoi pe ringul de dans! 124 00:12:57,026 --> 00:12:58,402 ‎Duhnește! 125 00:13:11,165 --> 00:13:12,374 ‎Tată? 126 00:13:12,708 --> 00:13:16,545 ‎Serios, lumea nu se va sfârși ‎cu un asemenea stereotip. 127 00:13:16,629 --> 00:13:19,840 ‎Credeți-mă. Cunosc senzația finalurilor. 128 00:13:20,341 --> 00:13:24,428 ‎Cu atâtea bombe și butoane roșii, ‎suntem la un pas de sfârșitul lumii. 129 00:13:25,221 --> 00:13:27,890 ‎- Oricine poate vedea asta. ‎- Să vă spun ceva. 130 00:13:28,432 --> 00:13:33,187 ‎Fizica cuantelor ne spune ‎că nu putem fi siguri de nimic, 131 00:13:33,270 --> 00:13:35,898 ‎mai ales în ceea ce privește timpul. 132 00:13:35,981 --> 00:13:38,442 ‎Chiar dacă știi totul despre prezent... 133 00:13:38,943 --> 00:13:41,153 ‎nu poți prezice nimic din ce va urma. 134 00:13:41,403 --> 00:13:44,949 ‎Universul nu este condus de reguli, ‎ci de probabilități. 135 00:13:45,032 --> 00:13:48,327 ‎Însă unele evenimente ‎sunt mai probabile ca altele. 136 00:13:48,410 --> 00:13:52,915 ‎De exemplu, este aproape cert ‎că, în următoarele minute... 137 00:13:53,833 --> 00:13:56,168 ‎îmi voi lua încă un pahar de șampanie. 138 00:13:58,462 --> 00:13:59,672 ‎Ia te uită! 139 00:14:03,968 --> 00:14:06,262 ‎O să sune aiurea, dar... 140 00:14:08,973 --> 00:14:10,224 ‎Sunt fiul tău. 141 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 ‎Ba nu. 142 00:14:12,810 --> 00:14:15,646 ‎- Sunt din viitor. ‎- Ba nu. 143 00:14:16,146 --> 00:14:19,441 ‎M-ai adoptat, ‎împreună cu alți șase copii, în 1989. 144 00:14:19,525 --> 00:14:20,651 ‎Ba nu. 145 00:14:21,527 --> 00:14:25,489 ‎Știu despre baza lunară ‎și despre experimentele pe maimuțe. 146 00:14:25,573 --> 00:14:26,407 ‎Primate. 147 00:14:27,616 --> 00:14:31,245 ‎Ascultă! Știu totul despre tine. 148 00:14:33,122 --> 00:14:34,331 ‎Te rog... 149 00:14:35,249 --> 00:14:36,458 ‎Am nevoie de ajutor. 150 00:14:37,418 --> 00:14:41,755 ‎Ascultă, nu știu cine te-a trimis ‎sau ce urmărești, 151 00:14:41,839 --> 00:14:45,050 ‎dar te poți întoarce ‎la stăpânii tăi de la CIA sau KGB 152 00:14:45,134 --> 00:14:48,512 ‎să le spui că asta e ‎cea mai ridicolă mișcare din istorie. 153 00:14:48,596 --> 00:14:52,349 ‎Ce e așa de ridicol? ‎Știi că se poate călători în timp. 154 00:14:52,433 --> 00:14:54,059 ‎Nu asta e problema, 155 00:14:54,143 --> 00:14:57,813 ‎ci faptul că îmi displac profund copiii. 156 00:14:57,897 --> 00:15:01,567 ‎Nu am și nu intenționez să fac, ‎dar, dacă ar fi să am vreodată, 157 00:15:01,650 --> 00:15:04,028 ‎nu s-ar prezenta nebărbieriți, 158 00:15:04,111 --> 00:15:07,448 ‎cu igienă precară ‎și cu asemenea proporții grotești. 159 00:15:09,158 --> 00:15:10,242 ‎Dar... 160 00:15:12,036 --> 00:15:13,454 ‎Am venit cu autobuzul. 161 00:15:13,537 --> 00:15:14,788 ‎Nu-mi pasă. 162 00:15:14,872 --> 00:15:16,498 ‎Te rog să pleci, 163 00:15:16,582 --> 00:15:21,420 ‎împreună cu duhoarea eșecului ‎care te înconjoară. 164 00:15:29,178 --> 00:15:30,930 ‎- Jenant! ‎- Poate. 165 00:15:31,013 --> 00:15:32,806 ‎Dar pe mine nu m-a înjunghiat. 166 00:15:32,890 --> 00:15:34,934 ‎Ți-a străpuns inima. 167 00:15:37,603 --> 00:15:40,397 ‎- E halatul meu de baie? ‎- Nu. 168 00:15:40,940 --> 00:15:44,109 ‎Cui îi pasă? ‎Știe despre călătoria în timp. 169 00:15:44,902 --> 00:15:49,114 ‎De ce nu-ți folosești puterea ‎să ne duci în alt timp? 170 00:15:50,240 --> 00:15:53,953 ‎- Îi explică cineva? ‎- Prima dată s-a pierdut în apocalipsă. 171 00:15:54,495 --> 00:15:56,622 ‎Apoi și-a pierdut părul de pe boașe. 172 00:15:56,705 --> 00:16:00,793 ‎Ultima dată, mi-am răspândit familia ‎în Dallas de-a lungul a trei ani 173 00:16:00,876 --> 00:16:03,212 ‎și e posibil să fi provocat apocalipsa. 174 00:16:03,295 --> 00:16:04,797 ‎Mai ai întrebări? 175 00:16:05,381 --> 00:16:07,341 ‎- Nu. ‎- Pierdeți perspectiva. 176 00:16:07,424 --> 00:16:10,010 ‎Tata e conducătorul unei clici sinistre 177 00:16:10,094 --> 00:16:11,887 ‎care-l va ucide pe președinte. 178 00:16:11,971 --> 00:16:13,555 ‎- O clică? ‎- Ignoră-l! 179 00:16:14,014 --> 00:16:15,933 ‎Avem o singură opțiune. 180 00:16:16,016 --> 00:16:17,476 ‎Care-i aia? 181 00:16:17,559 --> 00:16:19,770 ‎Să reunim Umbrella Academy. 182 00:16:20,479 --> 00:16:22,356 ‎Da! Întâlnire de familie. 183 00:16:22,439 --> 00:16:25,526 ‎- Aduceți-o voi pe Allison. ‎- Mai sunteți împreună? 184 00:16:29,655 --> 00:16:32,408 ‎- Trebuie să vorbim? ‎- Nu. E căsătorită. 185 00:16:32,491 --> 00:16:34,535 ‎Nasol, frate! 186 00:16:34,994 --> 00:16:36,245 ‎Fac față. 187 00:16:37,204 --> 00:16:38,497 ‎O aduc eu. 188 00:16:38,580 --> 00:16:41,458 ‎O aduci tu pe Vanya, fără s-o strivești? 189 00:16:42,001 --> 00:16:43,293 ‎O să încerc. 190 00:16:44,420 --> 00:16:45,379 ‎Stai... 191 00:16:47,423 --> 00:16:48,382 ‎Eu ce să fac? 192 00:16:49,049 --> 00:16:50,217 ‎Așteaptă oaspeți. 193 00:16:50,300 --> 00:16:54,013 ‎Trebuia să fii acolo. ‎A spus: „Toate hotelurile din sud-vest.” 194 00:16:54,096 --> 00:16:57,182 ‎L-a rugat să repete. ‎Credeam că nu auzisem bine. 195 00:16:57,266 --> 00:16:59,852 ‎A răspuns: „Da, toate hotelurile HoJo.” 196 00:17:00,310 --> 00:17:01,520 ‎Ai auzit, Vanya? 197 00:17:01,603 --> 00:17:05,024 ‎De unde? Nu are abonament ‎la ziarul ‎Pare de duș. 198 00:17:05,107 --> 00:17:08,527 ‎Iubito, mă simt atât de bine, ‎încât voi ignora ironia asta. 199 00:17:08,610 --> 00:17:09,737 ‎Asta da ironie. 200 00:17:09,820 --> 00:17:13,532 ‎Vanya, îl privești pe bărbatul ‎care a făcut cea mai mare vânzare 201 00:17:13,615 --> 00:17:15,743 ‎din istoria companiei Waterton. 202 00:17:16,827 --> 00:17:19,455 ‎- Grozav, Carl! ‎- Mulțumesc, Vanya. 203 00:17:19,538 --> 00:17:25,044 ‎Vezi, Sissy? Așa se felicită ‎capul familiei învingător. 204 00:17:25,127 --> 00:17:28,255 ‎- Încetează, Carl! ‎- Am plănuit o zi grozavă. 205 00:17:28,338 --> 00:17:32,384 ‎Luăm micul dejun în Salonul Egiptean, ‎apoi mergem la rodeo, 206 00:17:32,468 --> 00:17:34,803 ‎apoi mâncăm o friptură la restaurant. 207 00:17:35,846 --> 00:17:37,014 ‎Vanya! 208 00:17:37,097 --> 00:17:39,725 ‎Nu-ți iei puțin timp liber? 209 00:17:40,684 --> 00:17:43,312 ‎Oprește-te, Carl! Nu în fața lui Harlan. 210 00:17:43,729 --> 00:17:46,690 ‎Nu-i pasă. Vreau doar un sărut. 211 00:17:46,774 --> 00:17:49,693 ‎- Așteaptă să fim singuri. ‎- Nu pot. 212 00:17:49,777 --> 00:17:51,987 ‎- Va trebui. ‎- Carl. 213 00:17:53,572 --> 00:17:55,824 ‎- Nu te băga, Vanya! ‎- Sissy. 214 00:17:56,825 --> 00:17:58,160 ‎Ce e cu tine? 215 00:17:58,243 --> 00:18:00,913 ‎M-am săturat să nu mă asculți! 216 00:18:01,955 --> 00:18:06,293 ‎Eu m-am săturat să mă lupt ‎pentru atenția ta. Ești soția mea sau nu? 217 00:18:09,588 --> 00:18:10,923 ‎Ce naiba a fost asta? 218 00:18:24,895 --> 00:18:27,356 ‎Harlan, dragule, hai să te încalți! 219 00:18:28,524 --> 00:18:30,901 ‎- Ești bine? ‎- Da, n-am nimic. 220 00:18:31,610 --> 00:18:33,654 ‎Petrec ziua cu familia. 221 00:18:55,801 --> 00:18:57,261 ‎Mi-ai întins o cursă? 222 00:18:57,678 --> 00:18:59,096 ‎Serios, scumpo? 223 00:18:59,179 --> 00:19:02,933 ‎Ai spus că dobitocii ăia nordici ‎sunt de partea noastră. 224 00:19:03,016 --> 00:19:07,521 ‎Executam misiunea de la tine, ‎dar ei s-au pus în calea mea. 225 00:19:07,604 --> 00:19:09,398 ‎- Vai! ‎- Mi-au stricat acoperirea. 226 00:19:09,481 --> 00:19:12,192 ‎Cinci mă vrea moartă ‎și nu știu ce urmărești. 227 00:19:13,235 --> 00:19:15,195 ‎Mi-ai adus ce ți-am cerut? 228 00:19:18,448 --> 00:19:19,950 ‎Poftim! 229 00:19:20,033 --> 00:19:21,827 ‎Cuțitul lui Diego. 230 00:19:23,704 --> 00:19:25,330 ‎- Ia loc! ‎- Nu. 231 00:19:26,331 --> 00:19:29,585 ‎Sângerezi și furia strică tenul. Stai jos! 232 00:19:29,668 --> 00:19:31,879 ‎Bine, dar tot sunt supărată pe tine. 233 00:19:34,965 --> 00:19:35,966 ‎Ai dreptate. 234 00:19:39,511 --> 00:19:41,096 ‎Te-am mințit. 235 00:19:42,139 --> 00:19:46,310 ‎Comisia habar nu are... 236 00:19:47,311 --> 00:19:49,313 ‎- Nu știe că suntem aici. ‎- Și? 237 00:19:49,396 --> 00:19:50,856 ‎Noi... 238 00:19:51,982 --> 00:19:54,109 ‎îndreptăm ceva 239 00:19:54,193 --> 00:19:58,530 ‎ce a fost greșit ‎o perioadă foarte îndelungată. 240 00:19:58,614 --> 00:20:01,450 ‎- M-am săturat de ghicitorile tale. ‎- Nu zău! 241 00:20:01,533 --> 00:20:04,536 ‎Ai fost în câteva misiuni ‎și deja le știi pe toate? 242 00:20:05,329 --> 00:20:08,707 ‎Lila cea mare și independentă ‎n-are încredere în mama ei, 243 00:20:08,790 --> 00:20:11,710 ‎care a smuls-o din maghernița aia, 244 00:20:11,793 --> 00:20:17,174 ‎care a salvat-o de părinții ei ‎alcoolici și neglijenți, 245 00:20:17,257 --> 00:20:20,677 ‎și a învățat-o să trăiască, ‎să iubească și să supraviețuiască. 246 00:20:20,761 --> 00:20:22,387 ‎Tocmai ai zis că ai mințit. 247 00:20:22,471 --> 00:20:25,641 ‎Tu i-ai mințit pe ei, ‎ei m-au mințit, toți ne mințim. 248 00:20:25,724 --> 00:20:27,059 ‎Maturizează-te! 249 00:20:31,188 --> 00:20:34,149 ‎Dacă era necesar să știi adevărul, ‎ți l-aș fi spus. 250 00:20:34,233 --> 00:20:36,235 ‎Dar nu era, deci nu ți l-am spus, 251 00:20:36,318 --> 00:20:38,070 ‎și totul a ieșit de minune. 252 00:20:38,570 --> 00:20:40,489 ‎Ba nu. L-am pierdut pe Cinci. 253 00:20:40,948 --> 00:20:42,366 ‎E mort? 254 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 ‎Nu, dar m-a dat afară din trupa lui. 255 00:20:45,285 --> 00:20:46,912 ‎Îți supurează rana. 256 00:20:46,995 --> 00:20:48,372 ‎Draga mea... 257 00:20:48,705 --> 00:20:50,999 ‎- Nu e o problemă. ‎- De ce nu? 258 00:20:51,083 --> 00:20:52,417 ‎Deoarece... 259 00:20:52,793 --> 00:20:55,545 ‎Am făcut multe planuri ‎pentru ziua de azi. 260 00:20:59,424 --> 00:21:04,137 ‎ROCCO ȘI FAMILIA, INSTALAȚII ‎ARTICOLUL NR. 3555 261 00:21:05,389 --> 00:21:08,767 ‎Jeleurile erau delicatese. 262 00:21:09,017 --> 00:21:12,604 ‎E nevoie să fierbi o tonă de copite, 263 00:21:12,688 --> 00:21:14,898 ‎fie de cai, vite sau ce-or fi. 264 00:21:14,982 --> 00:21:18,193 ‎Dar nu toată lumea are ‎mormane de copite. 265 00:21:18,694 --> 00:21:21,947 ‎A fost nevoie ‎ca niște newyorkezi isteți... 266 00:21:22,656 --> 00:21:26,368 ‎să descopere cum să deshidrateze gelatina ‎ca noi, ceilalți, 267 00:21:26,451 --> 00:21:29,162 ‎să ne bucurăm de acest gust divin. 268 00:21:29,746 --> 00:21:31,415 ‎Dacă gustăm, taci din gură? 269 00:21:31,915 --> 00:21:33,041 ‎Poate. 270 00:21:34,167 --> 00:21:35,210 ‎Poftim! 271 00:21:41,758 --> 00:21:44,428 ‎- Cum te simți? ‎- Cam de rahat, sincer. 272 00:21:44,511 --> 00:21:48,557 ‎Dar pe o scară de la unu ‎la nimicirea vieții de pe Pământ? 273 00:21:49,141 --> 00:21:50,267 ‎Pe bune? 274 00:21:50,809 --> 00:21:53,562 ‎Lasă cuțitul, idiotule! Și-a revenit. 275 00:21:53,645 --> 00:21:56,231 ‎Ultima dată, m-a ținut suspendat în aer 276 00:21:56,315 --> 00:21:58,984 ‎și mi-a supt viața ‎cu tentacule energetice. 277 00:21:59,067 --> 00:22:01,111 ‎Am voie să pun întrebări. 278 00:22:01,194 --> 00:22:03,405 ‎Aș vrea să văd un tentacul energetic. 279 00:22:03,488 --> 00:22:06,533 ‎Nu țin minte ce am făcut, ‎dar îmi pare rău... 280 00:22:07,743 --> 00:22:09,911 ‎Dacă te încălzește cu ceva. 281 00:22:12,331 --> 00:22:13,206 ‎Da. 282 00:22:14,082 --> 00:22:16,710 ‎Dar trec prin multe. Îmi... 283 00:22:18,128 --> 00:22:19,296 ‎Îmi place o fată. 284 00:22:19,796 --> 00:22:22,632 ‎Credeam că mă place și ea, dar se pare... 285 00:22:23,467 --> 00:22:24,926 ‎Slavă Domnului! 286 00:22:25,010 --> 00:22:26,345 ‎E cineva aici? 287 00:22:26,428 --> 00:22:27,888 ‎Alo! 288 00:22:31,141 --> 00:22:33,101 ‎Nu vorbești franceză. 289 00:22:36,563 --> 00:22:38,857 ‎Ce de vechituri! 290 00:22:40,150 --> 00:22:42,152 ‎Măiculiță! 291 00:22:42,486 --> 00:22:44,613 ‎Știu că e imposibil... 292 00:22:45,280 --> 00:22:48,408 ‎dar am devenit cu toții mai sexy? 293 00:22:58,668 --> 00:22:59,878 ‎Vanya. 294 00:23:01,546 --> 00:23:02,881 ‎Am o soră! 295 00:23:13,558 --> 00:23:14,935 ‎Mi-a fost dor de tine. 296 00:23:16,645 --> 00:23:18,188 ‎Măcar cuiva i-a fost! 297 00:23:28,990 --> 00:23:30,992 ‎- Ești beat. ‎- Da. 298 00:23:31,076 --> 00:23:33,495 ‎Nu, doar puțin. Câteva... 299 00:23:34,121 --> 00:23:36,706 ‎Ce drăguț! 300 00:23:37,582 --> 00:23:39,418 ‎Nu. Iisuse! 301 00:23:40,377 --> 00:23:42,295 ‎- Bună! ‎- Bună, Vanny. 302 00:23:42,379 --> 00:23:44,423 ‎Klaus. Ben e aici? 303 00:23:45,632 --> 00:23:46,883 ‎Nu. 304 00:23:47,592 --> 00:23:51,096 ‎Din păcate, ‎fantomele nu pot călători în timp. 305 00:23:51,179 --> 00:23:52,848 ‎Îți bați joc de mine? 306 00:23:54,182 --> 00:23:56,935 ‎Bine, atunci. Să ne apucăm de treabă. 307 00:23:58,562 --> 00:24:00,147 ‎Deci, Vanny, ce mai e nou? 308 00:24:00,230 --> 00:24:01,398 ‎Salut, Diego! 309 00:24:02,858 --> 00:24:05,152 ‎- Nu saluți pe nimeni? ‎- Bună, Allison! 310 00:24:05,986 --> 00:24:07,821 ‎- Ce-ai zis? ‎- Bună, Allison! 311 00:24:07,904 --> 00:24:09,156 ‎Mulțumesc! 312 00:24:21,042 --> 00:24:22,502 ‎Ce căutăm aici? 313 00:24:25,422 --> 00:24:28,008 ‎Mereu ți-a plăcut să te cațări. 314 00:25:00,665 --> 00:25:02,751 ‎ÎN ATENȚIA SUEDEZILOR 315 00:25:45,001 --> 00:25:48,880 ‎MEMORANDUM AL COMISIEI ‎CĂTRE: SUEDEZI 316 00:25:51,800 --> 00:25:53,927 ‎Întâi de toate, îmi pare rău. 317 00:25:54,010 --> 00:25:57,597 ‎Știu că am rasolit întorsul ăsta în timp ‎și v-am pierdut. 318 00:25:58,306 --> 00:26:02,227 ‎Dar buba cea mare e ‎că am adus sfârșitul lumii cu noi. 319 00:26:02,310 --> 00:26:04,020 ‎Doamne, iarăși? 320 00:26:06,606 --> 00:26:10,902 ‎Toți știați? ‎De ce sunt ultimul care află despre... 321 00:26:10,986 --> 00:26:12,195 ‎Doamne! 322 00:26:12,279 --> 00:26:15,740 ‎Cultul meu o s-o ia razna. Cinci! 323 00:26:15,824 --> 00:26:18,285 ‎Le-am spus că va veni în 2019. 324 00:26:18,368 --> 00:26:21,454 ‎- Mai avem șase zile, până luni. ‎- Vanya? 325 00:26:21,538 --> 00:26:24,124 ‎- Klaus. ‎- Ce? De obicei Vanya e cauza. 326 00:26:24,207 --> 00:26:25,458 ‎Ai vreo pistă, Cinci? 327 00:26:26,585 --> 00:26:27,877 ‎Da, avem una. 328 00:26:31,214 --> 00:26:33,633 ‎- Sfinte Sisoe! Ăsta e tata? ‎- Da. 329 00:26:33,717 --> 00:26:35,885 ‎- El e? ‎- Și stă pe dealul înierbat. 330 00:26:35,969 --> 00:26:40,056 ‎Eu și Diego am încercat ‎să discutăm cu tata. Deocamdată, nimic. 331 00:26:40,140 --> 00:26:43,268 ‎- Nu chiar. Îl vrea mort pe Kennedy. ‎- Poate. 332 00:26:43,351 --> 00:26:46,354 ‎Dar nu știm ‎cine sau ce declanșează apocalipsa. 333 00:26:46,438 --> 00:26:49,232 ‎Poate fi Kennedy ‎sau ceva fără nicio legătură. 334 00:26:49,316 --> 00:26:52,235 ‎Dar ceva schimbă cronologia. ‎Trebuie s-o remediem. 335 00:26:52,319 --> 00:26:54,362 ‎Cum, dacă nu știm ce e stricat? 336 00:26:54,446 --> 00:26:58,742 ‎Pune faptele cap la cap. ‎Tata se tot întâlnește cu tipi dubioși. 337 00:26:58,825 --> 00:27:01,745 ‎Și va fi pe dealul înierbat ‎peste trei zile. 338 00:27:01,828 --> 00:27:03,622 ‎Știm ce avem de făcut. 339 00:27:06,249 --> 00:27:07,876 ‎- Să-l omorâm. ‎- Să-l găsim. 340 00:27:10,545 --> 00:27:12,547 ‎Nu ar trebui să fim aici, nu? 341 00:27:12,631 --> 00:27:14,341 ‎Dacă noi suntem cauza? 342 00:27:14,841 --> 00:27:17,344 ‎A stricat cineva cronologia? 343 00:27:23,391 --> 00:27:26,519 ‎- Diego îl urmărește pe Oswald. ‎- Tu lucrezi pentru Jack Ruby. 344 00:27:26,603 --> 00:27:29,606 ‎Allison e foarte implicată ‎în politica locală. 345 00:27:29,689 --> 00:27:32,525 ‎- Tu ai întemeiat un cult. ‎- Mulțumesc! 346 00:27:32,609 --> 00:27:35,070 ‎Eu sunt doar dădacă la o fermă. 347 00:27:35,153 --> 00:27:36,905 ‎Nu sunt implicată în nimic. 348 00:27:36,988 --> 00:27:38,698 ‎Poate ești, dar nu știm încă. 349 00:27:40,450 --> 00:27:41,534 ‎Ascultați-vă! 350 00:27:41,618 --> 00:27:44,913 ‎Toți avem legături cu Kennedy. ‎Nu e o coincidență. 351 00:27:44,996 --> 00:27:47,332 ‎Luther e cu Ruby, ‎Allison e contra guvernului, 352 00:27:47,415 --> 00:27:50,043 ‎tata e pe dealul înierbat, Klaus... 353 00:27:50,126 --> 00:27:53,338 ‎face ceva ciudat și pervers, ‎dar probabil corelat. 354 00:27:53,421 --> 00:27:57,884 ‎În mod evident, toți am fost trimiși aici ‎cu un scop clar... 355 00:27:58,510 --> 00:28:00,887 ‎să-l salvăm pe John Fitzgerald Kennedy. 356 00:28:00,970 --> 00:28:02,222 ‎Dacă te înșeli? 357 00:28:03,890 --> 00:28:04,808 ‎SOVIETICII ATACĂ SUA 358 00:28:04,891 --> 00:28:06,476 ‎Nu e vorba doar de noi! 359 00:28:06,976 --> 00:28:08,019 ‎Veți muri. 360 00:28:09,604 --> 00:28:11,606 ‎Am fost acolo, am văzut. 361 00:28:12,273 --> 00:28:13,775 ‎Nu pot uita, deși vreau. 362 00:28:15,068 --> 00:28:19,739 ‎Am văzut bombe nucleare rusești ‎evaporând lumea, cu voi cu tot. 363 00:28:21,282 --> 00:28:23,702 ‎Într-un război pe care l-am adus noi. 364 00:28:23,785 --> 00:28:28,665 ‎Hazel s-a sacrificat ca să ne salveze, ‎deci ciocu' mic și ascultați-mă! 365 00:28:29,999 --> 00:28:32,919 ‎Nu știu ‎dacă experiențele noastre sunt corelate. 366 00:28:34,379 --> 00:28:36,381 ‎Nu știu dacă există vreun motiv. 367 00:28:38,049 --> 00:28:39,008 ‎Dar tata va ști. 368 00:28:40,301 --> 00:28:43,930 ‎Trebuie să vorbim cu el, ‎înainte ca tot ce cunoaștem să moară. 369 00:28:44,222 --> 00:28:45,640 ‎Eu mă retrag. 370 00:28:46,307 --> 00:28:49,018 ‎- Ai auzit ce am spus? ‎- Da. 371 00:28:49,102 --> 00:28:53,356 ‎Am auzit un bărbat de 58 de ani ‎care vrea ca tati să repare totul. 372 00:28:53,732 --> 00:28:55,275 ‎Eu nu mă bag. 373 00:28:56,192 --> 00:28:57,527 ‎Să ne maturizăm! 374 00:28:57,610 --> 00:28:59,237 ‎- Luther! ‎- Unde mergi? 375 00:28:59,320 --> 00:29:00,780 ‎Scutește-mă, Diego! 376 00:29:05,618 --> 00:29:07,787 ‎Nu plecați până nu ne lămurim. 377 00:29:12,876 --> 00:29:13,918 ‎Fir-ar! 378 00:29:15,879 --> 00:29:18,256 ‎Când a învățat maimuța ‎să lupte murdar? 379 00:29:22,969 --> 00:29:23,803 ‎Ticăloaso! 380 00:29:39,944 --> 00:29:43,615 ‎Mi-ar prinde bine un taco. Allison? 381 00:29:43,698 --> 00:29:45,575 ‎- Taco? ‎- Nu așteptăm? 382 00:29:45,658 --> 00:29:49,621 ‎Îi știi pe băieți. Le poate lua o veșnicie ‎să o dea la pace. 383 00:29:49,704 --> 00:29:50,872 ‎Un taco, Vanya? 384 00:29:50,955 --> 00:29:54,667 ‎Poate un taco să provoace ‎sfârșitul lumii? 385 00:29:55,668 --> 00:29:58,296 ‎Putem afla într-un singur mod. 386 00:29:58,379 --> 00:29:59,756 ‎- Clar! ‎- Haideți! 387 00:30:04,803 --> 00:30:05,678 ‎Mi-ați lipsit... 388 00:30:07,180 --> 00:30:08,348 ‎enorm. 389 00:30:14,103 --> 00:30:17,023 ‎- Ce-i cu tine, amice? ‎- Lasă-mă în pace, Diego! 390 00:30:17,649 --> 00:30:20,193 ‎Îl lovești pe Cinci și o iei la sănătoasa? 391 00:30:20,276 --> 00:30:23,488 ‎Poate că provocăm apocalipsa ‎încercând s-o prevenim. 392 00:30:23,571 --> 00:30:25,615 ‎- Ce zici? ‎- Deci nu facem nimic? 393 00:30:26,157 --> 00:30:27,283 ‎De când renunți tu? 394 00:30:27,367 --> 00:30:31,371 ‎De ultima dată, când m-am supraestimat ‎și am distrus lumea. 395 00:30:33,498 --> 00:30:37,293 ‎Deci iar ți-e că nu te ridici ‎la înălțimea așteptărilor tatei? 396 00:30:38,253 --> 00:30:41,172 ‎Poate. Toți suntem nebuni ‎când e vorba de tata. 397 00:30:41,256 --> 00:30:44,843 ‎Eu nu sunt. El e un mare ticălos, ‎eu sunt grozav, atâta tot. 398 00:30:44,926 --> 00:30:46,302 ‎Înțelege asta, bine? 399 00:30:47,762 --> 00:30:48,805 ‎Bine. 400 00:30:49,472 --> 00:30:51,516 ‎De ce nu-l lași baltă pe JFK? 401 00:30:53,893 --> 00:30:57,021 ‎- Sunt erou, iar eroii combat răufăcători. ‎- Ba nu. 402 00:30:57,105 --> 00:31:01,860 ‎Tata ți-a spus că ești erou. ‎Asta ne-a spus tuturor. 403 00:31:02,694 --> 00:31:03,903 ‎Dacă a mințit? 404 00:31:04,904 --> 00:31:07,740 ‎Și suntem niște ciudați ‎care nu e cazul să schimbe lumea? 405 00:31:07,824 --> 00:31:10,535 ‎Toți oamenii schimbă lumea, Luther. 406 00:31:10,994 --> 00:31:12,245 ‎Toți. 407 00:31:12,620 --> 00:31:14,873 ‎E înfricoșător, dar asta e realitatea. 408 00:31:15,373 --> 00:31:18,585 ‎Știi, ești atât de al dracului de mare, 409 00:31:18,668 --> 00:31:21,421 ‎încât uneori uit cât de sensibil ești. 410 00:31:24,591 --> 00:31:26,175 ‎Totul se va rezolva. 411 00:31:27,343 --> 00:31:30,138 ‎- Suntem pe calea cea bună. ‎- Da? De unde știi? 412 00:31:31,306 --> 00:31:34,350 ‎O limuzină neagră ne urmărește ‎de când am plecat. 413 00:31:34,976 --> 00:31:36,269 ‎În spatele tău. 414 00:32:06,132 --> 00:32:08,092 ‎„Către urmăritori: Eu... 415 00:32:09,302 --> 00:32:11,346 ‎- ...Reginald Hargreeves...” ‎- Ce? 416 00:32:12,055 --> 00:32:14,557 ‎„...am onoarea ‎să vă invit la o cină ușoară 417 00:32:14,641 --> 00:32:18,353 ‎în data de 20 noiembrie 1963, ‎la ora 19:30, 418 00:32:18,436 --> 00:32:20,980 ‎pe strada Magnolia, la nr. 1624.” 419 00:32:22,690 --> 00:32:24,317 ‎O cină ușoară? 420 00:32:31,199 --> 00:32:35,036 ‎Ce tupeu pe el! ‎Cum nu-i convine ceva, iese scandal! 421 00:32:35,119 --> 00:32:37,914 ‎Nu știe cine sunt? 422 00:32:37,997 --> 00:32:42,168 ‎Nu, Ray, știi exact cine sunt, ‎doar că nu faci față. 423 00:32:42,251 --> 00:32:45,088 ‎- Eu îl apăr. ‎- De ce anume? 424 00:32:45,171 --> 00:32:47,465 ‎De sfârșitul lumii, pentru început. 425 00:32:47,548 --> 00:32:50,385 ‎Chiar e sfârșitul lumii peste șase zile? 426 00:32:51,719 --> 00:32:55,056 ‎Data trecută a fost, ‎deși am încercat tot ce a zis Cinci. 427 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 ‎Nu ar fi ciudat ‎dacă Cinci ar deveni sexy la maturitate? 428 00:32:58,893 --> 00:32:59,978 ‎Nu? 429 00:33:02,480 --> 00:33:05,066 ‎Lasă vrăjeala, ‎domnișoară „Luther era iubitul meu”. 430 00:33:05,149 --> 00:33:06,943 ‎Nici nu ne-am sărutat. 431 00:33:07,026 --> 00:33:10,989 ‎Da, dar vă făceați ochi dulci 432 00:33:11,072 --> 00:33:14,283 ‎la micul dejun, toată pubertatea. 433 00:33:15,034 --> 00:33:16,995 ‎Nu suntem frați și surori? 434 00:33:17,620 --> 00:33:19,747 ‎De fapt... Practic... 435 00:33:19,831 --> 00:33:24,836 ‎„Practic”? Dacă folosești cuvântul ăsta, ‎deja ai dat de naiba. 436 00:33:26,087 --> 00:33:28,089 ‎Ne putem concentra? 437 00:33:28,172 --> 00:33:31,592 ‎E clar că nu salvăm lumea azi, ‎dar poate, dacă nu cer mult, 438 00:33:31,676 --> 00:33:33,970 ‎încercăm să salvăm căsnicia mea. 439 00:33:34,053 --> 00:33:35,304 ‎Nu! 440 00:33:35,638 --> 00:33:37,348 ‎Nu, asta e... 441 00:33:38,141 --> 00:33:41,853 ‎ca și cum ai întreba o călugăriță ‎despre sex. 442 00:33:42,311 --> 00:33:45,773 ‎Cine de aici știe ceva despre relații? Ea? 443 00:33:45,857 --> 00:33:49,110 ‎- Iubește în secret o fermieră. ‎- O cheamă Sissy. 444 00:33:49,193 --> 00:33:52,113 ‎E mai bună ca relația anterioară... 445 00:33:52,196 --> 00:33:54,073 ‎- Cu ucigașul în serie. ‎- Ce? 446 00:33:54,157 --> 00:33:56,325 ‎- Mai târziu. ‎- Între timp, eu iubesc 447 00:33:56,409 --> 00:33:59,245 ‎un soldat pe care de fapt ‎nu l-am cunoscut încă. 448 00:33:59,328 --> 00:34:01,456 ‎Iar Luther își iubește sora. 449 00:34:01,539 --> 00:34:04,542 ‎Din nou, nu suntem frați biologici. 450 00:34:04,625 --> 00:34:08,296 ‎Cea mai sănătoasă relație ‎de lungă durată din familia asta 451 00:34:08,379 --> 00:34:10,882 ‎a fost când Cinci i-o trăgea manechinului. 452 00:34:11,632 --> 00:34:15,386 ‎Umbrella Academy nu știe despre iubire... 453 00:34:17,430 --> 00:34:19,682 ‎decât cum să o piardă. 454 00:34:19,766 --> 00:34:22,727 ‎- Ascultați KBOX, Dallas. ‎- Noroc! 455 00:34:23,770 --> 00:34:26,189 ‎- Cum faceți față la asta? ‎- La ce? 456 00:34:26,939 --> 00:34:30,485 ‎La toate. Călătoriile în timp, ‎fantomele, sfârșitul lumii. 457 00:34:30,568 --> 00:34:32,487 ‎Eu mă droghez foarte tare. 458 00:34:32,570 --> 00:34:34,655 ‎Iar Allison... 459 00:34:35,114 --> 00:34:36,365 ‎se minte. 460 00:34:37,283 --> 00:34:41,579 ‎Iar tu îți reprimi emoțiile tare de tot, 461 00:34:41,662 --> 00:34:44,248 ‎până arunci lucruri în aer. 462 00:34:44,332 --> 00:34:46,918 ‎Aș vrea să nu mai fac asta. 463 00:34:47,376 --> 00:34:49,420 ‎Ai șase zile, domnișoară. 464 00:34:50,088 --> 00:34:52,673 ‎Ce naiba să facem în șase zile? 465 00:34:52,757 --> 00:34:54,592 ‎Să petrecem? Zic și eu. 466 00:34:55,676 --> 00:34:57,303 ‎Îi spun că o iubesc. 467 00:34:59,722 --> 00:35:02,558 ‎- Nu vreau să am secrete. ‎- Da. 468 00:35:03,184 --> 00:35:05,436 ‎Da, ai dreptate. 469 00:35:05,853 --> 00:35:11,901 ‎Da! Dacă totul se duce de râpă, ‎măcar pot fi cinstită cu soțul meu. 470 00:35:12,568 --> 00:35:16,989 ‎Deci trebuie să-mi înfrunt cultul? ‎Nu-mi plac despărțirile în grup. 471 00:35:17,073 --> 00:35:18,950 ‎De asta nu mai ies cu gemeni. 472 00:35:19,784 --> 00:35:21,452 ‎Familia asta e uimitoare. 473 00:35:22,745 --> 00:35:24,747 ‎- Da, sigur. ‎- Să nu ne pripim. 474 00:35:24,831 --> 00:35:26,207 ‎Vino aici, Vanya! 475 00:35:26,290 --> 00:35:27,500 ‎Haide! 476 00:35:27,959 --> 00:35:28,876 ‎Treci încoace! 477 00:35:29,335 --> 00:35:30,670 ‎Vă iubesc. 478 00:35:33,506 --> 00:35:35,758 ‎Gașcă! Iubesc piesa asta! 479 00:38:42,903 --> 00:38:46,741 ‎- Care-i treaba, nebuno? ‎- Ce contează? Ziceai că mă omori. 480 00:38:46,824 --> 00:38:49,660 ‎- Îmi amintesc. ‎- Să te văd, lăudărosule! 481 00:38:49,744 --> 00:38:51,078 ‎Bine. 482 00:39:27,948 --> 00:39:29,325 ‎Aștept. 483 00:39:36,332 --> 00:39:37,458 ‎Nu te-ai săturat? 484 00:40:01,607 --> 00:40:03,401 ‎Ești mai bun decât credeam. 485 00:40:03,484 --> 00:40:05,236 ‎Tu ești întru totul mediocră. 486 00:40:07,154 --> 00:40:08,697 ‎Poți ieși acum. 487 00:40:13,702 --> 00:40:14,703 ‎Bravo! 488 00:40:16,122 --> 00:40:17,331 ‎Ți-ai dat seama. 489 00:40:17,415 --> 00:40:19,208 ‎N-a fost foarte greu. 490 00:40:19,500 --> 00:40:22,044 ‎Luptă ca toți roboții vii de la Comisie. 491 00:40:24,422 --> 00:40:27,133 ‎Nu contează. Iată-ne, împreună din nou. 492 00:40:28,300 --> 00:40:29,802 ‎Trebuie să întreb... 493 00:40:30,719 --> 00:40:32,680 ‎Ți-a fost dor de mine, mucosule? 494 00:40:51,031 --> 00:40:52,408 ‎Sissy. 495 00:40:52,491 --> 00:40:55,911 ‎Vanya! Nu te furișa așa! 496 00:40:55,995 --> 00:40:58,831 ‎- Unde ai fost? ‎- La o reuniune de familie. 497 00:40:58,914 --> 00:41:00,749 ‎Ești beată? 498 00:41:02,126 --> 00:41:03,669 ‎Nu contează. 499 00:41:06,839 --> 00:41:09,967 ‎Ce contează e că am sentimente, bine? 500 00:41:11,010 --> 00:41:12,845 ‎Simt ceva pentru tine. 501 00:41:12,928 --> 00:41:15,806 ‎- Nu e momentul potrivit. ‎- E singurul moment. 502 00:41:15,890 --> 00:41:17,808 ‎Cât timp mai avem? 503 00:41:17,892 --> 00:41:20,811 ‎Am putea avea ani, zile, ‎dar avem o singură viață. 504 00:41:20,895 --> 00:41:24,064 ‎Trebuie să ne urmăm inima, ‎iar a mea te vrea pe tine. 505 00:41:24,565 --> 00:41:25,816 ‎Sissy! 506 00:41:26,358 --> 00:41:28,068 ‎Unde e berea aia? 507 00:41:28,152 --> 00:41:31,572 ‎La naiba! M-ai prins gol-pușcă. 508 00:41:33,532 --> 00:41:36,118 ‎Era inevitabil, până la urmă. 509 00:41:36,577 --> 00:41:38,037 ‎E în regulă. 510 00:41:38,120 --> 00:41:39,872 ‎Faci parte din familie. 511 00:41:44,043 --> 00:41:45,711 ‎Nu zăbovi prea mult. 512 00:41:54,637 --> 00:41:57,389 ‎- Te-ai culcat cu el? ‎- Încă e soțul meu. 513 00:41:57,932 --> 00:42:01,393 ‎- Pe care nu-l mai iubești. ‎- Ai răbdare, să mă gândesc... 514 00:42:01,477 --> 00:42:02,978 ‎La ce să te mai gândești? 515 00:42:03,646 --> 00:42:05,189 ‎Ești nefericită. 516 00:42:05,272 --> 00:42:07,858 ‎- Cine e fericit mereu? ‎- Noi am putea fi! 517 00:42:07,942 --> 00:42:11,529 ‎- Am vorbit să fugim. ‎- Draga mea, erau vorbe de a doua zi. 518 00:42:11,612 --> 00:42:14,073 ‎Minciuni necesare ca să supraviețuim. 519 00:42:14,156 --> 00:42:15,950 ‎Nu ne putem trăi fanteziile. 520 00:42:21,455 --> 00:42:26,752 ‎Vanya, poate că atunci când îți vei aminti ‎cum era viața ta adevărată 521 00:42:26,835 --> 00:42:29,505 ‎n-o să le mai spui altora cum să trăiască. 522 00:42:29,588 --> 00:42:32,508 ‎Nu știi sub ce presiune trăiesc. 523 00:42:33,592 --> 00:42:37,096 ‎- Nu prea mai ai timp să fii curajoasă. ‎- Cum adică? 524 00:42:38,264 --> 00:42:41,225 ‎Șase zile. Atât mai avem. 525 00:42:41,308 --> 00:42:43,561 ‎- Până la ce? ‎- Nu-ți pot explica. 526 00:42:44,311 --> 00:42:46,897 ‎Trebuie să plecăm acum, te implor. 527 00:42:46,981 --> 00:42:49,608 ‎- Te rog, vino! ‎- Vanya... 528 00:42:49,692 --> 00:42:51,694 ‎Nu pot. 529 00:43:04,206 --> 00:43:05,332 ‎Vanya. 530 00:43:06,250 --> 00:43:07,710 ‎Așteaptă! 531 00:44:12,775 --> 00:44:15,861 ‎DIN PARTEA BIROULUI ‎LUI SIR REGINALD HARGREEVES 532 00:44:50,437 --> 00:44:52,648 ‎Tati s-a întors acasă. 533 00:44:58,112 --> 00:44:59,238 ‎Ray? 534 00:44:59,613 --> 00:45:00,614 ‎Stai jos! 535 00:45:00,698 --> 00:45:02,199 ‎Stai jos! 536 00:45:02,282 --> 00:45:06,453 ‎M-am gândit foarte mult și am hotărât... 537 00:45:10,708 --> 00:45:12,126 ‎O să-ți spun tot. 538 00:45:35,524 --> 00:45:37,526 ‎Subtitrarea: Șerban Dudău