1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:55,513 --> 00:00:56,347
KUN FOR HVIDE
3
00:01:04,147 --> 00:01:05,315
Hvad har vi så her?
4
00:01:05,899 --> 00:01:06,816
Er du faret vild?
5
00:01:06,900 --> 00:01:08,276
Du er ellers køn, hvad?
6
00:01:08,985 --> 00:01:12,739
Hej, tøs! Du er vist gået forkert.
7
00:01:13,114 --> 00:01:14,532
Hallo! Vi taler til dig.
8
00:01:17,702 --> 00:01:19,079
Kom tilbage!
9
00:01:22,332 --> 00:01:24,292
-Efter hende!
-Kom så tilbage!
10
00:01:24,459 --> 00:01:25,960
-Vi får fat i dig.
-Hallo!
11
00:01:32,801 --> 00:01:34,010
Skynd jer, gutter!
12
00:01:44,020 --> 00:01:46,689
ODESSAS SKØNHEDSSALON
13
00:01:54,572 --> 00:01:56,157
I er vist gået forkert.
14
00:01:57,033 --> 00:01:59,536
Find hellere en barber på Oak Lawn.
15
00:01:59,619 --> 00:02:01,663
De er specialister i jeres hår.
16
00:02:08,920 --> 00:02:10,421
Kom så, min pige.
17
00:02:11,131 --> 00:02:12,841
Sid ned engang.
18
00:02:14,175 --> 00:02:16,427
-Din stakkel.
-Du er okay. Træk vejret.
19
00:02:43,163 --> 00:02:46,749
Hendes mand jagtede ham
fem gader og helt til Patterson
20
00:02:46,833 --> 00:02:49,711
fuld som en allike og kun i underbukser.
21
00:02:50,003 --> 00:02:51,004
Sig, det er løgn!
22
00:02:51,337 --> 00:02:52,881
Allison, lyver jeg?
23
00:02:53,256 --> 00:02:56,301
Bland hende udenom.
Du ved, hun ikke kan tale.
24
00:03:11,357 --> 00:03:13,735
Undskyld forsinkelsen. Godt, I er her.
25
00:03:14,569 --> 00:03:15,570
Halløj!
26
00:03:16,905 --> 00:03:22,160
Okay, jeg har fået mange spørgsmål
fra de unge, der spørger mig...
27
00:03:22,368 --> 00:03:26,039
...hvorfor SJCC ikke bruger vold.
28
00:03:26,581 --> 00:03:30,251
De siger for eksempel til mig:
"Ray, de slår os ihjel.
29
00:03:30,335 --> 00:03:32,212
Hvorfor slår vi ikke igen?"
30
00:03:32,295 --> 00:03:34,881
Jeg forstår dem godt. Tro mig!
31
00:03:34,964 --> 00:03:36,341
Jeg har selv prøvet det.
32
00:03:36,758 --> 00:03:38,509
Tag så og se på det her.
33
00:03:49,270 --> 00:03:50,230
Undskyld?
34
00:03:50,897 --> 00:03:52,899
Hvis du vil være med, søster.
35
00:04:16,005 --> 00:04:17,090
Miles...
36
00:04:18,925 --> 00:04:19,884
Kommer du?
37
00:04:22,053 --> 00:04:23,805
-Gør, hvad du skal.
-Fint nok.
38
00:04:33,731 --> 00:04:35,191
Du er vist ikke lokal?
39
00:04:41,906 --> 00:04:44,242
SJCC: DISKRIMINATION PÅ ARBEJDSPLADSEN?
40
00:04:44,325 --> 00:04:45,576
Du skrev notater.
41
00:04:48,663 --> 00:04:50,581
Skal vi tage dem over en middag?
42
00:04:53,001 --> 00:04:54,085
Jeg hedder Ray.
43
00:04:55,169 --> 00:04:56,337
Hvad hedder du?
44
00:05:00,258 --> 00:05:01,217
Allison.
45
00:05:03,720 --> 00:05:05,263
Godt, miss Allison.
46
00:05:07,515 --> 00:05:08,474
Middag?
47
00:05:37,837 --> 00:05:39,505
Du har næse for det.
48
00:05:40,131 --> 00:05:44,177
At plante hende på den lukkede,
at udnytte min enfoldige bror...
49
00:05:44,260 --> 00:05:47,972
-Det var ret smart.
-Æblet falder ikke langt fra stammen.
50
00:05:50,308 --> 00:05:51,642
-Hun er din...
-Datter.
51
00:05:52,018 --> 00:05:55,688
Ja, og min eneste, så jeg ser helst,
du ikke kværker hende.
52
00:06:03,863 --> 00:06:06,991
Jeg glæder mig til
at nakke dig en skønne dag.
53
00:06:07,075 --> 00:06:11,037
-Lila, giver du os lige et minut?
-Nu skal de voksne tale sammen.
54
00:06:17,710 --> 00:06:18,920
Hvad vil du?
55
00:06:19,379 --> 00:06:22,507
-Kan du lide jazz?
-Så hellere slikke et rivejern.
56
00:06:24,384 --> 00:06:26,803
Jazz er som en smuk kvinde.
57
00:06:28,346 --> 00:06:31,140
Indviklet, emotionel og svær at tækkes.
58
00:06:31,224 --> 00:06:34,185
Hende får du intet af,
uden du gør en indsats.
59
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
Bare du har en pointe et sted.
60
00:06:37,063 --> 00:06:38,523
Med mig som leder
61
00:06:38,606 --> 00:06:41,317
ville Kommissionen lyde mere som...
62
00:06:41,901 --> 00:06:43,027
...jazz.
63
00:06:43,903 --> 00:06:45,613
Og hvad med bestyrelsen?
64
00:06:45,696 --> 00:06:48,241
Der kommer du ind i billedet.
65
00:06:48,324 --> 00:06:50,493
Niksen. Nej, jeg gør ej.
66
00:06:51,327 --> 00:06:54,497
For bestyrelsens udryddelse
67
00:06:54,580 --> 00:06:58,000
får jeg dig og din familie
væk fra denne tidslinje
68
00:06:58,084 --> 00:07:00,336
og tilbage til 2019, hvor I hører til.
69
00:07:01,421 --> 00:07:05,425
Og hvad med 3. verdenskrig,
der går løs om et par dage?
70
00:07:06,092 --> 00:07:09,095
Den forsvinder,
når du og dine søskende forsvinder.
71
00:07:09,846 --> 00:07:12,432
Hvad med apokalypsen hjemme i 2019?
72
00:07:12,515 --> 00:07:13,599
Ja, også den.
73
00:07:13,683 --> 00:07:17,437
Jeg kan ellers huske, du sagde,
at den apokalypse ville ske,
74
00:07:17,520 --> 00:07:19,230
at den måtte ske!
75
00:07:19,313 --> 00:07:24,402
Dengang parerede jeg jo ordre,
men med mig ved rattet...
76
00:07:27,655 --> 00:07:28,948
...kan vi fusionere...
77
00:07:29,240 --> 00:07:30,074
Jazz.
78
00:07:30,158 --> 00:07:31,367
Nemlig.
79
00:07:37,748 --> 00:07:39,208
Og hvad med bestyrelsen?
80
00:07:40,501 --> 00:07:42,086
Ingen ved, hvem de er.
81
00:07:42,920 --> 00:07:43,880
Det er korrekt.
82
00:07:44,088 --> 00:07:47,175
Men de holder bestyrelsesmøde
én gang i kvartalet.
83
00:07:48,050 --> 00:07:50,261
-Hvorhenne?
-Spørgsmålet er hvornår.
84
00:07:50,344 --> 00:07:53,556
De mødes et sted i tiden,
men aldrig samme sted to gange.
85
00:07:53,639 --> 00:07:56,559
Beliggenhed og dato for bestyrelsesmøderne
86
00:07:56,642 --> 00:07:59,187
er Kommissionens
bedst bevarede hemmelighed.
87
00:07:59,604 --> 00:08:01,814
Men du ved, hvor og hvornår, ikke?
88
00:08:03,065 --> 00:08:06,152
Ellers var jeg ikke til stor nytte, vel?
89
00:08:11,073 --> 00:08:13,242
-Jeg må have betænkningstid.
-Fint.
90
00:08:14,368 --> 00:08:18,372
Men husk, dommedag er lige om hjørnet,
og som det ser ud lige nu,
91
00:08:18,789 --> 00:08:20,541
er jeg din eneste udvej.
92
00:08:23,711 --> 00:08:24,837
Nej, ikke endnu.
93
00:08:26,422 --> 00:08:27,882
FRA SIR REGINALD HARGREEVES
94
00:08:27,965 --> 00:08:30,426
-Diego, det er et nummer.
-Måske.
95
00:08:30,510 --> 00:08:32,136
Men vi tager med alligevel.
96
00:08:32,762 --> 00:08:35,014
Siger du,
der er blevet dolket i denne uge.
97
00:08:35,097 --> 00:08:37,517
Og derfor vil jeg tale
et alvorsord med ham.
98
00:08:38,309 --> 00:08:40,770
-Sig, han er tosset.
-Lad os tage med.
99
00:08:42,271 --> 00:08:47,151
-Der kan du se.
-Vanya, du burde hade far mest af os alle.
100
00:08:47,235 --> 00:08:49,278
Kan han virkelig være så slem?
101
00:08:49,654 --> 00:08:51,072
Okay, lad os se engang.
102
00:08:51,405 --> 00:08:53,908
Han isolerede dig fra resten af familien.
103
00:08:53,991 --> 00:08:55,159
Gav dig piller.
104
00:08:55,243 --> 00:08:58,454
Hjernevaskede dig, så du troede,
du ingen kræfter havde.
105
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
-Han er jo...
-Ja.
106
00:09:02,708 --> 00:09:04,377
Ham må jeg da bare møde!
107
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
Du ved allerede, hvad der sker.
108
00:09:07,380 --> 00:09:09,715
Far smeder sine sædvanlige rænker,
109
00:09:09,799 --> 00:09:14,178
manipulerer os og pudser os på hinanden.
Bare vent og se.
110
00:09:14,262 --> 00:09:17,848
Vi er ikke 12 år mere.
Okay? Vi er granvoksne mænd.
111
00:09:17,932 --> 00:09:18,766
Og kvinder.
112
00:09:19,517 --> 00:09:20,351
Hej, du.
113
00:09:20,977 --> 00:09:22,061
Hallo.
114
00:09:23,104 --> 00:09:24,105
Vi kan klare ham.
115
00:09:24,605 --> 00:09:26,899
-I har jo noget nyt denne gang.
-Hvad?
116
00:09:26,983 --> 00:09:28,067
I har mig.
117
00:09:29,860 --> 00:09:31,612
Vi danner fælles front.
118
00:09:31,696 --> 00:09:34,198
Ikke mere pis med numre.
119
00:09:34,574 --> 00:09:35,783
Fra nu af er det...
120
00:09:37,702 --> 00:09:38,744
...Team Nul.
121
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
Team Nul?
122
00:09:42,248 --> 00:09:43,124
Team Nul.
123
00:09:45,918 --> 00:09:46,836
Hele vejen.
124
00:09:58,848 --> 00:10:00,099
Det er en fejl.
125
00:10:00,349 --> 00:10:02,268
Distraher mig nu ikke.
126
00:10:02,351 --> 00:10:04,604
Du kan ikke bare sige, verden går under.
127
00:10:04,687 --> 00:10:08,399
-Kulte går amok, når skidtet skrider.
-Det er så ingen kult.
128
00:10:09,150 --> 00:10:12,236
Okay? Og for det andet så slap af, okay?
129
00:10:12,320 --> 00:10:14,780
Jeg skal nok tjekke,
der ingen Kool-Aid er.
130
00:10:14,864 --> 00:10:17,700
Hvad vil du da sige?
"Forbered jer på at dø"?
131
00:10:17,783 --> 00:10:21,162
-De fortjener en forklaring.
-Frem for sandheden?
132
00:10:21,329 --> 00:10:25,583
Det hele startede ved et tilfælde,
og det var da sjovt at hjælpe folk.
133
00:10:25,666 --> 00:10:27,752
Det startede, fordi du er narcissist.
134
00:10:27,835 --> 00:10:30,588
-Synes du det?
-Du ejer ikke uselviskhed.
135
00:10:30,671 --> 00:10:34,842
Går verden under,
skal de tage hjem til deres familier.
136
00:10:34,925 --> 00:10:37,511
De fleste har ingen familie.
137
00:10:37,595 --> 00:10:41,182
Jill droppede et legat på Berkeley
for at rejse verden rundt med dig.
138
00:10:41,265 --> 00:10:43,643
-Forældrene slog hånden af hende.
-Jill...
139
00:10:44,769 --> 00:10:46,437
Jill ... Er det...
140
00:10:47,730 --> 00:10:49,565
...hende den skelende hollænder?
141
00:10:49,649 --> 00:10:50,608
Nej.
142
00:10:51,275 --> 00:10:52,902
Brun hud og briller.
143
00:10:54,737 --> 00:10:56,656
Fængslende mandelformede øjne.
144
00:11:00,660 --> 00:11:02,787
Hun gav dig hele sin fremtid.
145
00:11:02,870 --> 00:11:06,207
Måske smed hun
det amerikanske uddannelsessystems lænker
146
00:11:06,290 --> 00:11:10,169
for at komme og lære af livets skole.
147
00:11:10,252 --> 00:11:11,337
-Kløgtigt.
-Klaus.
148
00:11:11,420 --> 00:11:13,422
Det er mennesker og ikke bare...
149
00:11:14,215 --> 00:11:18,761
...halstørklæder, du kan drapere dig med,
når du lyster. Du skylder dem noget.
150
00:11:19,762 --> 00:11:22,390
Det er en kende frustrerende,
151
00:11:22,973 --> 00:11:27,937
når du altid vil det stik modsatte af mig.
152
00:11:34,443 --> 00:11:35,444
Godt, så.
153
00:11:36,487 --> 00:11:37,571
Tak.
154
00:11:43,494 --> 00:11:44,704
Udmærket.
155
00:11:46,205 --> 00:11:47,081
Tak.
156
00:11:52,128 --> 00:11:53,879
Okay, tak. Sid ned.
157
00:11:58,300 --> 00:12:02,722
Jeg hedder Klaus og er alkoho...
Undskyld, forkert møde.
158
00:12:08,436 --> 00:12:12,148
Da jeg vandrede, tænkte jeg...
159
00:12:12,815 --> 00:12:16,986
Jeg ledte og granskede,
og jeg har noget, jeg vil dele med jer.
160
00:12:17,445 --> 00:12:18,404
Med jer alle.
161
00:12:21,991 --> 00:12:23,242
Jeg er en bedrager.
162
00:12:25,161 --> 00:12:29,749
Jeg har løjet for jer fra starten og...
163
00:12:30,458 --> 00:12:33,711
...jeg er totalt en bedrager.
164
00:12:38,257 --> 00:12:39,216
Det er jeg også.
165
00:12:40,009 --> 00:12:42,511
Jeg er også en bedrager.
166
00:12:42,970 --> 00:12:44,597
Jeg er den værste bedrager.
167
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
Jeg bedrager mig selv.
168
00:12:47,433 --> 00:12:52,188
Men du skriver selv:
"Så længe jeg elsker...
169
00:12:53,731 --> 00:12:55,399
...kan jeg overleve."
170
00:12:56,192 --> 00:12:59,111
-Det er...
-Det har jeg ikke skrevet.
171
00:12:59,695 --> 00:13:03,783
Okay? Det er en sangtekst
af diskodivaen Gloria Gaynor.
172
00:13:04,158 --> 00:13:05,367
Jeg huggede teksten!
173
00:13:05,451 --> 00:13:07,203
Gloria Gaynor?
174
00:13:08,913 --> 00:13:11,957
I skal ikke følge mig.
Jeg fører ingen vegne hen.
175
00:13:12,041 --> 00:13:14,251
Jeg er ingen guru eller messias.
176
00:13:14,335 --> 00:13:16,712
Jeg er ... en bedrager!
177
00:13:17,505 --> 00:13:21,592
Jeg aner ikke, hvad jeg laver!
Nej, jeg er bare...
178
00:13:21,675 --> 00:13:23,552
Jeg improviserer bare...
179
00:13:24,720 --> 00:13:26,972
I burde alle sammen...
180
00:13:28,224 --> 00:13:29,725
...tage hjem til familien.
181
00:13:32,603 --> 00:13:34,563
HEJ - FARVEL
182
00:13:36,649 --> 00:13:37,691
Keechie...
183
00:13:39,109 --> 00:13:40,110
Stop.
184
00:13:40,194 --> 00:13:42,988
Se på mit ansigt, ikke? Det er okay.
185
00:13:43,656 --> 00:13:45,199
Det er okay. Hør her...
186
00:13:45,699 --> 00:13:48,702
Det hele skal nok gå.
187
00:13:49,119 --> 00:13:50,037
Okay?
188
00:13:50,412 --> 00:13:51,831
Jeg forstår det godt.
189
00:13:52,581 --> 00:13:53,499
Godt.
190
00:13:54,124 --> 00:13:58,254
Når vi indrømmer vores bedrag,
191
00:13:58,712 --> 00:14:02,508
kan vi opleve sand ydmyghed.
192
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
Nej!
193
00:14:04,927 --> 00:14:07,137
Det er ikke, hvad jeg mente.
194
00:14:07,429 --> 00:14:09,765
-Det mente jeg ikke!
-Jeg bedrager også.
195
00:14:10,683 --> 00:14:13,435
-Jeg er en bedrager.
-Også mig!
196
00:14:13,519 --> 00:14:15,688
Jeg er en bedrager!
197
00:14:17,314 --> 00:14:18,524
Jeg er en bedrager!
198
00:14:24,321 --> 00:14:25,489
Okay.
199
00:14:25,573 --> 00:14:26,532
Hør her...
200
00:14:27,950 --> 00:14:29,702
Nu har jeg prøvet.
201
00:14:30,995 --> 00:14:31,829
Jeg bedrager.
202
00:14:35,040 --> 00:14:37,084
Havde I en sort præsident?
203
00:14:37,167 --> 00:14:39,879
-Det har jeg forklaret.
-Altså rigtig sort?
204
00:14:41,422 --> 00:14:43,215
-I Det Hvide Hus?
-Ja.
205
00:14:45,467 --> 00:14:46,760
Og du har...
206
00:14:47,303 --> 00:14:51,515
Særlige kræfter, ja. For 117. gang.
207
00:14:52,099 --> 00:14:55,936
-Hvorfor fortæller du det nu?
-Fordi vi måske ikke...
208
00:15:00,566 --> 00:15:02,568
Fordi du skal høre sandheden.
209
00:15:04,987 --> 00:15:06,030
Bevis det!
210
00:15:07,656 --> 00:15:09,408
-Hvad?
-Det hørte du godt.
211
00:15:09,491 --> 00:15:11,118
Bevis det.
212
00:15:11,201 --> 00:15:14,079
Det er altså ikke fup og fidus.
Det koster.
213
00:15:14,163 --> 00:15:17,166
Okay? Wonder Woman har kræfter,
men ingen må se dem?
214
00:15:17,833 --> 00:15:18,751
Heldigt nok...
215
00:15:34,683 --> 00:15:35,684
Undskyld mig...
216
00:15:36,268 --> 00:15:38,687
Min mand vil gerne prøve et jakkesæt.
217
00:15:39,104 --> 00:15:43,567
Farvede må ikke prøve varerne.
Men hvis I vil købe...
218
00:15:43,651 --> 00:15:47,321
Rygtet siger, at du lader ham prøve,
hvad han vil herinde.
219
00:16:54,513 --> 00:16:55,973
Det var helt utroligt!
220
00:16:57,016 --> 00:17:00,519
Hvorfor gør du ikke altid det?
Tænk på alt det, vi kunne udrette.
221
00:17:01,061 --> 00:17:02,104
For sagen!
222
00:17:07,860 --> 00:17:08,861
Allison, vent!
223
00:17:11,238 --> 00:17:12,781
Der må du ikke gå ind.
224
00:17:21,040 --> 00:17:24,209
Nej, ikke nu igen!
225
00:17:24,293 --> 00:17:26,003
Skrid med din sorte røv,
226
00:17:26,086 --> 00:17:27,629
før jeg tilkalder politiet.
227
00:17:27,713 --> 00:17:30,466
Rygtet siger, at du klapper kaje.
228
00:17:42,686 --> 00:17:44,730
Kaffe, sort.
229
00:17:58,285 --> 00:17:59,286
Mere.
230
00:18:02,706 --> 00:18:03,582
Mere.
231
00:18:05,834 --> 00:18:06,794
Allison...
232
00:18:12,382 --> 00:18:13,884
-Mere...
-Allison, stop.
233
00:18:15,886 --> 00:18:18,222
-Mere.
-Se hans hånd. Det gør ondt.
234
00:18:18,305 --> 00:18:19,515
-Mere.
-Stop så.
235
00:18:19,598 --> 00:18:21,558
-Jeg har forstået det.
-Undskyld.
236
00:18:39,368 --> 00:18:40,953
B-6!
237
00:18:41,620 --> 00:18:43,705
-Tak.
-Den har jeg jo.
238
00:18:43,789 --> 00:18:46,250
-Der var jeg heldig.
-Nå?
239
00:18:46,625 --> 00:18:48,418
O-72!
240
00:18:49,378 --> 00:18:53,841
Husk nu,
at aftenens førstepræmie er nye havemøbler
241
00:18:53,924 --> 00:18:56,844
fra Monroes møbelbutik.
242
00:18:58,011 --> 00:18:59,888
Kom nu. Du overså O-72.
243
00:19:00,347 --> 00:19:02,349
Følg med. Jeg vil have havemøbler.
244
00:19:02,975 --> 00:19:05,561
I-29.
245
00:19:06,103 --> 00:19:08,772
Du får rynker af at skule sådan.
246
00:19:09,439 --> 00:19:12,484
Er Fem den bedste snigmorder,
Kommissionen har haft?
247
00:19:12,568 --> 00:19:15,988
-Jeg fedter bare for ham, trut.
-Jeg kunne nakke bestyrelsen.
248
00:19:16,071 --> 00:19:18,323
Men jeg har altså
større planer med dig.
249
00:19:18,407 --> 00:19:20,325
-Du tror ikke, jeg kan.
-Jo, du kan!
250
00:19:20,409 --> 00:19:23,203
Hvorfor så?
Jeg ville gøre alt for den tjans.
251
00:19:24,246 --> 00:19:29,084
Alle kup skal have en syndebuk, ikke?
Så vi kan benægte alt.
252
00:19:29,877 --> 00:19:32,212
-Både du og jeg.
-G-47.
253
00:19:32,546 --> 00:19:33,755
G-47…
254
00:19:34,882 --> 00:19:35,799
Pokkers.
255
00:19:37,634 --> 00:19:38,802
Hvad med Diego?
256
00:19:39,887 --> 00:19:40,846
Hvad med ham?
257
00:19:40,929 --> 00:19:43,056
Er han også syndebuk?
258
00:19:43,599 --> 00:19:45,225
Er du nu lun på ham?
259
00:19:46,018 --> 00:19:48,020
-Nu er du åndet.
-Hold op.
260
00:19:48,103 --> 00:19:51,773
Jeg kender alle dine blikke,
miner og stemmelejer.
261
00:19:52,399 --> 00:19:55,819
Det lille armbånd, du går med,
er jo ikke ret diskret.
262
00:19:55,903 --> 00:19:58,822
Det er et trofæ for veludført arbejde.
263
00:19:58,906 --> 00:20:00,824
Hvor banalt at falde for sit offer.
264
00:20:01,950 --> 00:20:03,410
Det er så latterligt.
265
00:20:03,994 --> 00:20:06,788
Er det?
Ville du dræbe ham, hvis jeg sagde det?
266
00:20:08,457 --> 00:20:09,583
-Du tøvede.
-Nej.
267
00:20:09,666 --> 00:20:10,667
Jo, du gjorde.
268
00:20:11,001 --> 00:20:12,753
-Godt forsøgt.
-B-9!
269
00:20:14,254 --> 00:20:16,298
B-9…
270
00:20:19,051 --> 00:20:19,968
Hold da op.
271
00:20:21,678 --> 00:20:23,972
Bingo, bitches!
272
00:20:29,811 --> 00:20:30,979
Fandens også.
273
00:20:32,189 --> 00:20:35,525
Du synes,
du er en spirituel guru og alt det der,
274
00:20:35,609 --> 00:20:37,527
så det er svært at sluge, men...
275
00:20:38,570 --> 00:20:40,530
...du har brug for hjælp.
276
00:20:40,614 --> 00:20:45,494
"Klaus, gør ikke dit!
Klaus, gør dat, men ikke sådan"
277
00:20:46,411 --> 00:20:50,582
Jeg kan ikke pisse,
uden du kritiserer, hvor jeg rammer.
278
00:20:50,666 --> 00:20:52,876
Uden mig lå du død i en grøft.
279
00:20:54,503 --> 00:20:56,797
Nu ved jeg, hvem du lyder som.
280
00:20:57,005 --> 00:20:58,006
-Hvem?
-Far.
281
00:20:58,423 --> 00:20:59,758
Det skal du ikke sige.
282
00:20:59,841 --> 00:21:02,135
-Far.
-Jeg mener det. Hold kæft!
283
00:21:02,219 --> 00:21:06,056
Efter 16 år i graven
er du endelig endt som far.
284
00:21:11,895 --> 00:21:13,021
Det var underligt.
285
00:21:14,898 --> 00:21:16,316
Helt ærligt, Ben.
286
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
Hvad fanden lavede du?
287
00:21:22,406 --> 00:21:23,532
Jeg var vist...
288
00:21:24,700 --> 00:21:25,742
...inden i dig.
289
00:21:27,369 --> 00:21:30,539
Undskyld. Du er vist ved at bede.
290
00:21:33,250 --> 00:21:34,084
-Jill.
-Dave?
291
00:21:48,598 --> 00:21:52,060
Raymond, du har noget på hjerte,
så hvad med at sige det.
292
00:21:56,356 --> 00:21:57,607
Brugte du det mod mig?
293
00:21:59,359 --> 00:22:01,528
Nej, selvfølgelig ikke.
294
00:22:01,611 --> 00:22:03,864
Havde jeg vidst det, hvis du gjorde?
295
00:22:12,414 --> 00:22:13,832
Hvad er nu det?
296
00:22:19,588 --> 00:22:22,466
REGINALD HARGREEVES INVITERER HERMED...
297
00:22:22,966 --> 00:22:23,967
Hvad er det?
298
00:22:26,178 --> 00:22:27,679
Hvordan fandt du mig?
299
00:22:28,180 --> 00:22:30,432
Jeg fandt en brochure med dit billede.
300
00:22:30,515 --> 00:22:34,227
Åh, nej.
Men det er godt, du er her.
301
00:22:34,686 --> 00:22:37,522
Jeg ville bare sige undskyld for forleden.
302
00:22:37,606 --> 00:22:38,690
Glem det.
303
00:22:38,774 --> 00:22:42,444
Det er altid godt for ens ego
at få lidt knubs.
304
00:22:42,527 --> 00:22:45,322
Ja, men sådan er jeg ellers ikke.
305
00:22:46,198 --> 00:22:48,158
Det ved jeg.
306
00:22:55,207 --> 00:22:59,503
Forleden sagde du en masse
om krigen og min onkel.
307
00:23:00,545 --> 00:23:03,340
-Hvor vidste du alt det fra?
-Jeg er jo profet!
308
00:23:03,423 --> 00:23:04,383
Javel, ja.
309
00:23:04,674 --> 00:23:07,135
-Det står i brochuren.
-Profet.
310
00:23:08,387 --> 00:23:11,181
Ikke for noget, men alt det er ikke ægte.
311
00:23:11,264 --> 00:23:12,099
Profet.
312
00:23:12,724 --> 00:23:16,186
-Hvorfor ved jeg så så meget om dig?
-Som hvad?
313
00:23:17,437 --> 00:23:18,438
Som...
314
00:23:19,314 --> 00:23:20,524
Din livret...
315
00:23:20,607 --> 00:23:22,943
...er hamburger med to syltede agurker.
316
00:23:23,693 --> 00:23:25,821
-Alle kan lide burgere.
-Hold nu op.
317
00:23:26,405 --> 00:23:30,409
Din yndlingssang er
"The Man Who Shot Liberty Valance".
318
00:23:31,076 --> 00:23:31,910
Hvem sagde det?
319
00:23:31,993 --> 00:23:35,872
Og din yndlingsbog er Dune.
320
00:23:36,415 --> 00:23:38,250
Nej, den kender jeg slet ikke.
321
00:23:38,917 --> 00:23:40,001
Det kommer du til.
322
00:23:40,377 --> 00:23:43,463
Og du vil elske den.
Og selv tak, for resten.
323
00:23:45,507 --> 00:23:46,383
Hvad mere?
324
00:23:46,842 --> 00:23:48,844
Hvad mere...
325
00:23:50,637 --> 00:23:55,308
Jeg ved, at du nogle gange
føler dig udenfor i din egen familie.
326
00:23:55,809 --> 00:23:59,438
Du håber,
at du kan bevise noget ved at være soldat.
327
00:23:59,521 --> 00:24:01,148
Også over for dig selv.
328
00:24:01,231 --> 00:24:03,859
Jeg kan fortælle dig...
329
00:24:04,443 --> 00:24:05,819
...det ikke vil virke.
330
00:24:05,902 --> 00:24:09,322
Du ender med at ønske,
du aldrig havde gjort det.
331
00:24:09,823 --> 00:24:13,034
Du aner ikke, hvad du fabler om.
Jeg melder mig,
332
00:24:13,118 --> 00:24:15,328
-for det er det rette...
-At gøre, ja.
333
00:24:16,872 --> 00:24:18,206
Hvorfor kom jeg også?
334
00:24:19,791 --> 00:24:24,754
Den 21. februar 1968 i A Shau Valley
335
00:24:25,130 --> 00:24:28,842
bliver du beskudt på bakke 689...
336
00:24:30,677 --> 00:24:34,055
Du kommer ikke levende fra den bakke.
Sådan er det.
337
00:24:34,139 --> 00:24:35,015
Du lyver.
338
00:24:35,098 --> 00:24:38,351
-Du er en svindler.
-Se her...
339
00:24:47,402 --> 00:24:48,403
Tag den.
340
00:24:51,615 --> 00:24:53,366
Det er alt, jeg har af dig.
341
00:25:02,083 --> 00:25:04,920
Selv hvis jeg troede på dig,
og det gør jeg ikke...
342
00:25:06,463 --> 00:25:07,923
...vil jeg tjene.
343
00:25:09,591 --> 00:25:11,593
Det er en ære at dø for sit land.
344
00:25:12,135 --> 00:25:14,429
Det fatter fredsflippere som dig ikke.
345
00:25:15,138 --> 00:25:16,223
Du behøver ikke...
346
00:25:16,306 --> 00:25:18,433
-Jo, jeg gør.
-Nej.
347
00:25:18,517 --> 00:25:19,726
Jeg har meldt mig.
348
00:25:21,937 --> 00:25:24,231
Hvad? Det er jo for tidligt.
349
00:25:24,481 --> 00:25:28,276
Forleden, da jeg så dig,
kørte min onkel mig til hvervekontoret.
350
00:25:28,693 --> 00:25:30,278
Han fik mig til at melde mig.
351
00:25:30,362 --> 00:25:32,030
Jeg rejser i næste uge.
352
00:25:33,073 --> 00:25:33,949
Hvad?
353
00:25:34,157 --> 00:25:36,826
Så gem dem til det næste fæ,
du vil omvende.
354
00:25:37,577 --> 00:25:38,411
Dave.
355
00:25:39,162 --> 00:25:41,289
Dave, kom tilbage.
356
00:25:52,509 --> 00:25:54,094
Det er til dig, profet.
357
00:26:05,480 --> 00:26:08,233
Alle de new age-midler,
358
00:26:08,316 --> 00:26:12,737
men intet slår en saunatur mod stress.
359
00:26:14,030 --> 00:26:16,866
Mit job kan stresse meget.
360
00:26:16,950 --> 00:26:22,414
Jeg kan ikke forestille mig,
hvordan det så er for jer.
361
00:26:22,497 --> 00:26:23,873
Kender vi dig?
362
00:26:24,374 --> 00:26:25,208
Nej.
363
00:26:25,584 --> 00:26:27,586
Men jeg ved altid om jer.
364
00:26:32,340 --> 00:26:38,305
Nå, men I lader til at have problemer
365
00:26:38,388 --> 00:26:41,141
med jeres mission.
366
00:26:41,725 --> 00:26:42,601
Bare lidt knas.
367
00:26:42,684 --> 00:26:46,938
I mistede jeres bror.
Det er mere end "knas".
368
00:26:51,776 --> 00:26:53,486
Hvis jeg nu siger,
369
00:26:53,570 --> 00:26:57,782
hvor den knivkastende døgenigt er,
der er ansvarlig for drabet
370
00:26:57,866 --> 00:26:59,451
på jeres elskede bror?
371
00:26:59,951 --> 00:27:00,994
Hvem er du?
372
00:27:01,077 --> 00:27:03,747
En, du gerne vil kende.
373
00:27:04,706 --> 00:27:05,874
Slip min diller.
374
00:27:12,422 --> 00:27:13,256
Fortsæt.
375
00:27:13,590 --> 00:27:15,884
Jeg kan sige præcis hvor,
376
00:27:15,967 --> 00:27:20,555
I finder den, I leder efter,
nemlig Diego. Resten...
377
00:27:21,556 --> 00:27:23,642
...overlader jeg til jeres fantasi.
378
00:27:24,643 --> 00:27:26,853
Hvad får du ud af det?
379
00:27:27,145 --> 00:27:28,563
Lad os bare sige,
380
00:27:28,647 --> 00:27:32,192
hans "dillerdille"
381
00:27:32,275 --> 00:27:36,279
med min datter stopper nu og her!
382
00:27:36,821 --> 00:27:40,742
Jeg har bare én bøn.
I rører ikke den lille...
383
00:27:41,368 --> 00:27:44,871
...med de nuttede sokker.
384
00:27:48,792 --> 00:27:49,959
Lavendel.
385
00:28:44,264 --> 00:28:45,181
Vent lige.
386
00:28:47,726 --> 00:28:48,643
Vent!
387
00:28:50,979 --> 00:28:52,063
Hej, folkens.
388
00:28:55,275 --> 00:28:56,234
Undskyld mig.
389
00:28:57,318 --> 00:28:59,487
Godt, alle er her.
390
00:29:20,175 --> 00:29:21,885
-Luther!
-Føj for flæk.
391
00:29:21,968 --> 00:29:23,261
Jeg er så nervøs.
392
00:29:27,348 --> 00:29:29,058
Klamt. Jeg bliver kvalt.
393
00:29:32,645 --> 00:29:34,939
Lad mig føre ordet,
når far kommer, okay?
394
00:29:35,023 --> 00:29:38,359
-Jeg har også et par spørgsmål.
-Nu skræmmer du ham ikke!
395
00:29:38,443 --> 00:29:40,695
Måske kan han stoppe dommedag
og få os hjem.
396
00:29:40,779 --> 00:29:43,323
Men vi vil høre,
hvorfor han vil nakke præsidenten.
397
00:29:43,406 --> 00:29:49,037
-Det handler om liv og død, din klovn.
-Jamen, så lad os skiftes til at tale.
398
00:29:49,788 --> 00:29:52,791
Den, der har konkylien, må tale.
399
00:29:52,874 --> 00:29:54,876
Der er ikke tid til diskussion.
400
00:29:54,959 --> 00:29:58,296
Lad mig føre ordet. Vi ved,
jeg er godt skåret for tungebåndet.
401
00:29:58,379 --> 00:29:59,881
Okay, fars pige.
402
00:29:59,964 --> 00:30:01,466
Er du jaloux, Nummer To?
403
00:30:01,549 --> 00:30:03,426
Ikke flere tal, sagde vi!
404
00:30:04,511 --> 00:30:06,304
Ikke mere pis. Vi er Team Nul.
405
00:30:06,387 --> 00:30:07,430
Vi er Team Nul.
406
00:30:07,889 --> 00:30:08,765
Diego.
407
00:30:09,557 --> 00:30:10,892
Du har ikke konkylien.
408
00:30:14,312 --> 00:30:15,146
Typisk.
409
00:30:26,783 --> 00:30:30,703
Ikke alene brød I ind i laboratoriet,
slap min chimpanse løs,
410
00:30:31,162 --> 00:30:35,458
snød jer ind i Mexicos konsulat
og har forfulgt og angrebet mig,
411
00:30:35,542 --> 00:30:38,461
men I har gentagne gange kaldt mig...
412
00:30:41,130 --> 00:30:43,508
-Hej, far. Hvordan skærer den?
-..."far".
413
00:30:44,676 --> 00:30:50,014
Ifølge mine kilder er I ikke CIA,
KGB og slet ikke MI5, så...
414
00:30:51,099 --> 00:30:52,100
Hvem er I?
415
00:30:55,603 --> 00:30:56,563
Vi er dine børn.
416
00:30:58,064 --> 00:30:59,148
Fra fremtiden.
417
00:30:59,983 --> 00:31:04,112
I 1989 adopterede du os og trænede os
til at bekæmpe verdens undergang.
418
00:31:05,780 --> 00:31:07,365
Du kaldte os Umbrella Academy.
419
00:31:08,366 --> 00:31:11,035
-Hvorfor adopterede jeg seks...
-Syv.
420
00:31:11,452 --> 00:31:13,288
-En af os er her ikke.
-Død.
421
00:31:14,247 --> 00:31:15,123
En af os døde.
422
00:31:15,206 --> 00:31:18,251
Ja, men jeg er her. Klaus!
Sig, jeg er her.
423
00:31:18,877 --> 00:31:19,836
Så er det godt!
424
00:31:23,506 --> 00:31:24,674
Uanset hvad...
425
00:31:24,966 --> 00:31:29,137
Hvorfor skulle jeg dog adoptere
syv uhøflige bøller?
426
00:31:29,220 --> 00:31:30,555
Vi har særlige evner.
427
00:31:30,847 --> 00:31:32,849
Hvordan det?
428
00:31:32,932 --> 00:31:34,976
Du ved, superkræfter.
429
00:31:35,393 --> 00:31:40,398
Kald mig bare gammeldags,
men jeg går sådan op i beviser, I ved.
430
00:31:41,232 --> 00:31:42,066
Vis mig det.
431
00:31:42,150 --> 00:31:45,653
-Nu vil alle se vores kræfter!
-Vi optræder ikke med dem!
432
00:31:45,737 --> 00:31:50,575
Vi jonglerer ikke bolde med næsen
eller klapper som sæler for at tækkes dig.
433
00:31:57,457 --> 00:31:58,374
Hvad skriver du?
434
00:31:58,791 --> 00:32:00,543
Det var to forbiere.
435
00:32:03,296 --> 00:32:04,130
Stop!
436
00:32:04,213 --> 00:32:05,506
Dét var interessant.
437
00:32:05,590 --> 00:32:09,719
Hurtigt resumé. Luther er bomstærk.
Klaus kan tale med de døde.
438
00:32:09,802 --> 00:32:13,181
Allison kan få folk til hvad som helst,
men bruger det ikke.
439
00:32:14,891 --> 00:32:17,393
Rygtet siger, du slog dig selv i fjæset.
440
00:32:21,022 --> 00:32:22,231
Fandens!
441
00:32:23,900 --> 00:32:24,943
Hvad med dig?
442
00:32:25,985 --> 00:32:30,073
-Vi skipper lige Vanya.
-Ja, det er nok mindre smart.
443
00:32:30,156 --> 00:32:31,824
-Ja.
-Det er okay.
444
00:32:32,867 --> 00:32:34,786
-Jeg kan magte det.
-Magte det?
445
00:32:35,036 --> 00:32:37,288
Sidst du kunne det, eksploderede Månen!
446
00:32:37,372 --> 00:32:38,247
Lad være!
447
00:32:50,343 --> 00:32:51,928
Det er min bedste skjorte.
448
00:32:53,680 --> 00:32:54,639
Ups.
449
00:32:55,723 --> 00:32:57,058
Det var imponerende.
450
00:32:59,519 --> 00:33:03,898
Vi ved, du er indblandet
i et attentat på præsidenten.
451
00:33:04,774 --> 00:33:06,943
Du har lige været indlagt, ikke?
452
00:33:07,694 --> 00:33:11,531
Du lider stadig af storhedsvanvid
og akut paranoia.
453
00:33:12,365 --> 00:33:13,241
Gør jeg?
454
00:33:14,742 --> 00:33:15,702
Forklar det her.
455
00:33:17,954 --> 00:33:18,871
Det er dig.
456
00:33:19,497 --> 00:33:21,207
Om to dage på den bakke,
457
00:33:21,290 --> 00:33:23,793
hvor præsidenten bliver skudt.
458
00:33:27,839 --> 00:33:28,715
Tja...
459
00:33:30,925 --> 00:33:32,593
Du har vist opklaret det.
460
00:33:33,803 --> 00:33:37,306
Du har simpelthen afsløret
min forbryderiske plan.
461
00:33:39,434 --> 00:33:40,893
Er det det, du vil høre?
462
00:33:42,270 --> 00:33:44,188
Synes du, du er idealist?
463
00:33:44,605 --> 00:33:45,690
Sidste gode mand,
464
00:33:45,773 --> 00:33:49,235
der kan redde os fra skråplanet
mod korruption og konspiration?
465
00:33:49,318 --> 00:33:52,155
Det er en vrangforestilling.
466
00:33:52,864 --> 00:33:57,577
Men trist nok er du en desperat mand
ude af trit med, hvor ubetydelig han er.
467
00:33:57,827 --> 00:34:01,247
Du klamrer dig desperat til
dine egne tomme argumenter.
468
00:34:01,664 --> 00:34:02,707
Kort fortalt:
469
00:34:02,790 --> 00:34:05,084
Du er for langt ude.
470
00:34:07,920 --> 00:34:09,797
Du tager fejl.
471
00:34:17,388 --> 00:34:19,098
Glem alt om præsidenten.
472
00:34:19,348 --> 00:34:22,143
Der venter en katastrofal krig
om fem dage.
473
00:34:22,810 --> 00:34:24,270
Den skal vi stoppe.
474
00:34:24,353 --> 00:34:25,271
Krig?
475
00:34:26,272 --> 00:34:28,357
Mænd vil altid bekrige hinanden.
476
00:34:28,441 --> 00:34:32,361
Nej, ikke bare en krig.
Jeg mener ren dommedag.
477
00:34:33,279 --> 00:34:34,363
Verdens undergang.
478
00:34:35,573 --> 00:34:36,491
Tja...
479
00:34:37,492 --> 00:34:39,035
I er jo så specielle...
480
00:34:42,163 --> 00:34:44,707
Kan I ikke løfte opgaven sammen?
481
00:34:46,834 --> 00:34:48,169
Op i røven med det.
482
00:34:53,299 --> 00:34:54,634
Har han et anfald?
483
00:34:54,717 --> 00:34:56,094
Det er nok en overdosis.
484
00:34:56,844 --> 00:34:58,262
Skal vi gøre noget?
485
00:34:58,930 --> 00:34:59,889
Klaus!
486
00:35:00,556 --> 00:35:02,517
Ikke nu, vel? Hvad laver du?
487
00:35:04,560 --> 00:35:05,394
Jeg er...
488
00:35:05,978 --> 00:35:07,355
Ud med sproget.
489
00:35:08,439 --> 00:35:09,357
...Ben!
490
00:35:17,365 --> 00:35:18,324
Nå...
491
00:35:20,451 --> 00:35:21,702
...tak, fordi I kom.
492
00:35:22,745 --> 00:35:24,997
-Jeg har vist set rigeligt.
-Nej...
493
00:35:28,793 --> 00:35:30,419
Se, hvad du gjorde ved mig.
494
00:35:32,046 --> 00:35:33,005
Se!
495
00:35:33,089 --> 00:35:35,091
Pis. Hvorfor?
496
00:35:39,053 --> 00:35:39,971
Dig i knæbuksen.
497
00:35:41,472 --> 00:35:43,015
Må jeg lige tale med dig?
498
00:35:49,480 --> 00:35:50,523
Regningen, tak.
499
00:35:53,401 --> 00:35:56,821
Det gik,
som det går i familien Hargreeves.
500
00:35:57,488 --> 00:35:59,657
Jeg føler mig krænket.
501
00:36:00,616 --> 00:36:02,368
Jeg må have et urtebad.
502
00:36:03,327 --> 00:36:06,455
Du havde ingen ret til at besætte mig.
503
00:36:06,539 --> 00:36:09,792
"Besætte" er så meget sagt.
Jeg lånte dig jo bare.
504
00:36:10,168 --> 00:36:11,252
Midlertidigt.
505
00:36:12,044 --> 00:36:14,005
-Tillykke.
-Med hvad?
506
00:36:14,630 --> 00:36:17,550
Det er vist første gang,
du har trodset far.
507
00:36:19,093 --> 00:36:20,386
Er du okay?
508
00:36:22,263 --> 00:36:24,015
I støttede mig jo slet ikke.
509
00:36:24,765 --> 00:36:26,142
Team Nul, min bare røv.
510
00:36:39,572 --> 00:36:40,531
Klaus.
511
00:36:42,491 --> 00:36:45,244
Lad mig være.
512
00:36:58,883 --> 00:36:59,926
Er det dig igen?
513
00:37:00,009 --> 00:37:01,677
Hvorfor følger du efter os?
514
00:37:02,762 --> 00:37:04,180
Jeg vil vise dig noget.
515
00:37:08,100 --> 00:37:09,268
Hvordan fandt du mig?
516
00:37:10,853 --> 00:37:12,313
Det blev sendt til gården.
517
00:37:15,149 --> 00:37:16,442
Kan vi tale sammen?
518
00:37:18,027 --> 00:37:19,111
Kun os to?
519
00:37:26,869 --> 00:37:27,954
Hvad er det?
520
00:37:28,704 --> 00:37:31,040
Din fyr er ikke så rar, som du tror.
521
00:37:31,123 --> 00:37:35,503
Han og hans klamme øgleslæng
vil henrette Kennedy i overmorgen.
522
00:37:36,462 --> 00:37:37,755
Det forstår jeg ikke.
523
00:37:37,838 --> 00:37:40,299
Han vil dræbe præsidenten.
524
00:37:40,800 --> 00:37:43,844
Det er jo latterligt.
Han gør ikke en kat fortræd.
525
00:37:43,928 --> 00:37:45,930
Hvad tror du, han laver i Dallas?
526
00:37:46,639 --> 00:37:48,975
Hvad tror du, mødet på konsulatet var?
527
00:37:49,642 --> 00:37:51,143
Det er en sammensværgelse.
528
00:37:51,602 --> 00:37:52,979
Vi må stoppe ham.
529
00:37:58,150 --> 00:37:59,151
Du tager fejl.
530
00:38:00,653 --> 00:38:02,071
Du behøver ikke tro mig.
531
00:38:02,655 --> 00:38:03,781
Spørg ham selv.
532
00:38:13,499 --> 00:38:15,710
Du er vist den fornuftigste af dem.
533
00:38:16,210 --> 00:38:18,212
Jeg er også den ældste.
534
00:38:18,671 --> 00:38:20,548
Teknisk set er jeg ældre end dig.
535
00:38:22,550 --> 00:38:23,384
Cognac?
536
00:38:24,593 --> 00:38:25,636
Bare en dråbe.
537
00:38:26,595 --> 00:38:28,889
Forleden citerede du Homer.
538
00:38:28,973 --> 00:38:29,932
Hvorfor?
539
00:38:30,266 --> 00:38:32,476
Du tvang os til at lære det som børn.
540
00:38:33,519 --> 00:38:34,937
Den græske original altså.
541
00:38:45,823 --> 00:38:48,951
Kommer vi ikke væk herfra,
går verden under om fem dage.
542
00:38:49,035 --> 00:38:52,371
Det gør verdener jo.
Den palæozoiske, juratiden og så videre.
543
00:38:52,455 --> 00:38:54,248
Den her kan vi gøre noget ved.
544
00:38:54,332 --> 00:38:57,752
Menneskets største fejl:
illusionen af kontrol.
545
00:38:57,835 --> 00:38:59,170
Du må hjælpe mig.
546
00:39:00,046 --> 00:39:01,797
Du er sidste fornuftige mulighed.
547
00:39:01,881 --> 00:39:05,176
Ellers må jeg indgå en aftale,
jeg helst undgår.
548
00:39:06,052 --> 00:39:08,346
-Hvad ved du om tidsrejser?
-I teorien?
549
00:39:08,429 --> 00:39:09,430
I praksis.
550
00:39:09,889 --> 00:39:14,435
Det er som at springe i blinde
ud i iskolde vande og dukke op...
551
00:39:14,518 --> 00:39:16,062
Som et agern, ja.
552
00:39:16,145 --> 00:39:18,689
Hvad skete der, da du tidsrejste før?
553
00:39:20,107 --> 00:39:21,692
-Det gik skævt.
-Hvordan?
554
00:39:22,026 --> 00:39:23,361
Jeg sprang for langt
555
00:39:23,444 --> 00:39:27,239
og sad fast i fremtiden i 45 år
i en apokalypse.
556
00:39:27,323 --> 00:39:29,325
Så sprang jeg for langt tilbage,
557
00:39:30,743 --> 00:39:33,245
men denne gang tog jeg hele familien med.
558
00:39:33,579 --> 00:39:37,124
Måske er din appetit ude af proportioner
med dine evner.
559
00:39:38,292 --> 00:39:39,377
Start i det små.
560
00:39:40,711 --> 00:39:41,712
Med sekunder...
561
00:39:42,296 --> 00:39:43,589
...ikke årtier.
562
00:39:43,672 --> 00:39:44,715
Sekunder?
563
00:39:46,425 --> 00:39:50,638
Ikke for noget, men jeg må have mere tid
til det, jeg vil opnå.
564
00:39:50,721 --> 00:39:53,557
Meget kan ændre sig på sekunder.
565
00:39:54,475 --> 00:39:56,185
Man kan vælte et imperium.
566
00:39:57,520 --> 00:39:58,771
Man kan forelske sig.
567
00:39:59,397 --> 00:40:02,566
Et agern bliver ikke
til en mægtig eg på én nat.
568
00:40:03,317 --> 00:40:05,611
Jeg håbede, du havde mere end det.
569
00:40:06,737 --> 00:40:08,489
Jeg har desværre ikke andet.
570
00:40:09,824 --> 00:40:11,075
Jeg beklager også.
571
00:40:13,661 --> 00:40:15,788
Jeg var så hård ved dig som barn.
572
00:40:17,915 --> 00:40:19,250
Jeg vidste ikke bedre.
573
00:40:25,214 --> 00:40:27,842
Det er okay, du gamle.
574
00:40:37,351 --> 00:40:39,603
MORTYS ELEKTRONIK
575
00:41:03,836 --> 00:41:04,920
Hej, min ven.
576
00:41:05,004 --> 00:41:06,130
Hvor kom du fra?
577
00:41:13,220 --> 00:41:14,180
Hvad er der?
578
00:41:15,639 --> 00:41:16,515
Er du sulten?
579
00:41:18,017 --> 00:41:19,018
Lad os se...
580
00:41:19,727 --> 00:41:20,895
Se, hvad jeg har.
581
00:41:56,096 --> 00:41:57,431
Hvor er Diego?
582
00:41:57,515 --> 00:41:59,433
Det ved jeg ikke.
583
00:42:08,192 --> 00:42:09,276
Hvor er han?
584
00:42:10,528 --> 00:42:11,779
Det ved jeg jo ikke!
585
00:42:19,578 --> 00:42:20,704
Sig "aaah".
586
00:42:29,380 --> 00:42:31,340
Jeg er ked af, måden vi skiltes på.
587
00:42:34,635 --> 00:42:35,678
Lad mig forklare.
588
00:42:44,270 --> 00:42:45,896
Hvad det her end er...
589
00:42:49,191 --> 00:42:50,818
Vanya, det er farligt.
590
00:42:51,527 --> 00:42:53,654
De tolererer ikke...
591
00:42:55,948 --> 00:42:57,199
...kvinder som os...
592
00:42:58,534 --> 00:42:59,618
...her på egnen.
593
00:43:01,662 --> 00:43:03,414
-Nej.
-Lad mig tale ud.
594
00:43:04,999 --> 00:43:06,875
Nogle af os får ikke...
595
00:43:07,835 --> 00:43:09,336
...det liv, vi ønsker os.
596
00:43:13,507 --> 00:43:16,343
Men vi ønsker os det alligevel.
597
00:43:18,971 --> 00:43:20,097
Forstår du det?
598
00:43:24,852 --> 00:43:26,020
Kan vi ikke rejse?
599
00:43:28,105 --> 00:43:29,148
Væk herfra?
600
00:43:29,607 --> 00:43:30,733
Væk fra Carl.
601
00:43:31,358 --> 00:43:32,901
Til et sikkert sted.
602
00:43:34,028 --> 00:43:37,031
-Hvad mener du? Hvorhen?
-Det ved jeg ikke endnu.
603
00:43:37,615 --> 00:43:38,616
Jeg ved det ikke.
604
00:43:40,618 --> 00:43:43,662
Men jeg passer på dig og Harlan.
605
00:43:44,747 --> 00:43:45,998
Jeg kan beskytte jer.
606
00:43:47,708 --> 00:43:49,168
Du må bare stole på mig.
607
00:43:59,637 --> 00:44:00,554
Det gør jeg.
608
00:44:04,475 --> 00:44:06,101
Det gør jeg, gudhjælpemig.
609
00:44:12,441 --> 00:44:13,651
Lad os rejse væk.
610
00:44:14,193 --> 00:44:16,737
-Vi kunne køre nordpå.
-Jeg har familie i Oklahoma.
611
00:44:17,696 --> 00:44:19,531
Carl må ikke opdage noget.
612
00:44:19,615 --> 00:44:23,118
Hans bror, Jerry, er betjent,
og tror han, jeg stikker af...
613
00:44:23,202 --> 00:44:25,704
-Det sker ikke, okay?
-Okay.
614
00:44:26,205 --> 00:44:29,166
-Alt bliver som normalt, til vi er klar.
-Okay.
615
00:44:34,546 --> 00:44:35,923
Bare giv mig lidt tid.
616
00:45:33,522 --> 00:45:34,440
Blod.
617
00:45:46,744 --> 00:45:47,661
Pis.
618
00:45:49,496 --> 00:45:50,456
Elliott?
619
00:46:04,136 --> 00:46:05,053
Diego?
620
00:46:25,574 --> 00:46:26,742
Kors i skuret!
621
00:46:51,141 --> 00:46:52,893
Du kan lige nå en godnatdrink.
622
00:47:03,987 --> 00:47:05,113
For at være sikker:
623
00:47:06,240 --> 00:47:07,741
Dræber jeg bestyrelsen...
624
00:47:08,992 --> 00:47:10,702
...kommer min familie hjem?
625
00:47:11,620 --> 00:47:14,331
Ikke mere dommedag eller apokalypse.
626
00:47:15,165 --> 00:47:16,250
Er det korrekt?
627
00:47:20,546 --> 00:47:21,463
Det er aftalen.
628
00:47:25,133 --> 00:47:26,051
Så er jeg med.
629
00:48:31,825 --> 00:48:33,994
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen