1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:55,513 --> 00:00:56,347 KUN FOR HVIDE 3 00:01:04,147 --> 00:01:05,315 Hvad har vi så her? 4 00:01:05,899 --> 00:01:06,816 Er du faret vild? 5 00:01:06,900 --> 00:01:08,276 Du er ellers køn, hvad? 6 00:01:08,985 --> 00:01:12,739 Hej, tøs! Du er vist gået forkert. 7 00:01:13,114 --> 00:01:14,532 Hallo! Vi taler til dig. 8 00:01:17,702 --> 00:01:19,079 Kom tilbage! 9 00:01:22,332 --> 00:01:24,292 -Efter hende! -Kom så tilbage! 10 00:01:24,459 --> 00:01:25,960 -Vi får fat i dig. -Hallo! 11 00:01:32,801 --> 00:01:34,010 Skynd jer, gutter! 12 00:01:44,020 --> 00:01:46,689 ODESSAS SKØNHEDSSALON 13 00:01:54,572 --> 00:01:56,157 I er vist gået forkert. 14 00:01:57,033 --> 00:01:59,536 Find hellere en barber på Oak Lawn. 15 00:01:59,619 --> 00:02:01,663 De er specialister i jeres hår. 16 00:02:08,920 --> 00:02:10,421 Kom så, min pige. 17 00:02:11,131 --> 00:02:12,841 Sid ned engang. 18 00:02:14,175 --> 00:02:16,427 -Din stakkel. -Du er okay. Træk vejret. 19 00:02:43,163 --> 00:02:46,749 Hendes mand jagtede ham fem gader og helt til Patterson 20 00:02:46,833 --> 00:02:49,711 fuld som en allike og kun i underbukser. 21 00:02:50,003 --> 00:02:51,004 Sig, det er løgn! 22 00:02:51,337 --> 00:02:52,881 Allison, lyver jeg? 23 00:02:53,256 --> 00:02:56,301 Bland hende udenom. Du ved, hun ikke kan tale. 24 00:03:11,357 --> 00:03:13,735 Undskyld forsinkelsen. Godt, I er her. 25 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 Halløj! 26 00:03:16,905 --> 00:03:22,160 Okay, jeg har fået mange spørgsmål fra de unge, der spørger mig... 27 00:03:22,368 --> 00:03:26,039 ...hvorfor SJCC ikke bruger vold. 28 00:03:26,581 --> 00:03:30,251 De siger for eksempel til mig: "Ray, de slår os ihjel. 29 00:03:30,335 --> 00:03:32,212 Hvorfor slår vi ikke igen?" 30 00:03:32,295 --> 00:03:34,881 Jeg forstår dem godt. Tro mig! 31 00:03:34,964 --> 00:03:36,341 Jeg har selv prøvet det. 32 00:03:36,758 --> 00:03:38,509 Tag så og se på det her. 33 00:03:49,270 --> 00:03:50,230 Undskyld? 34 00:03:50,897 --> 00:03:52,899 Hvis du vil være med, søster. 35 00:04:16,005 --> 00:04:17,090 Miles... 36 00:04:18,925 --> 00:04:19,884 Kommer du? 37 00:04:22,053 --> 00:04:23,805 -Gør, hvad du skal. -Fint nok. 38 00:04:33,731 --> 00:04:35,191 Du er vist ikke lokal? 39 00:04:41,906 --> 00:04:44,242 SJCC: DISKRIMINATION PÅ ARBEJDSPLADSEN? 40 00:04:44,325 --> 00:04:45,576 Du skrev notater. 41 00:04:48,663 --> 00:04:50,581 Skal vi tage dem over en middag? 42 00:04:53,001 --> 00:04:54,085 Jeg hedder Ray. 43 00:04:55,169 --> 00:04:56,337 Hvad hedder du? 44 00:05:00,258 --> 00:05:01,217 Allison. 45 00:05:03,720 --> 00:05:05,263 Godt, miss Allison. 46 00:05:07,515 --> 00:05:08,474 Middag? 47 00:05:37,837 --> 00:05:39,505 Du har næse for det. 48 00:05:40,131 --> 00:05:44,177 At plante hende på den lukkede, at udnytte min enfoldige bror... 49 00:05:44,260 --> 00:05:47,972 -Det var ret smart. -Æblet falder ikke langt fra stammen. 50 00:05:50,308 --> 00:05:51,642 -Hun er din... -Datter. 51 00:05:52,018 --> 00:05:55,688 Ja, og min eneste, så jeg ser helst, du ikke kværker hende. 52 00:06:03,863 --> 00:06:06,991 Jeg glæder mig til at nakke dig en skønne dag. 53 00:06:07,075 --> 00:06:11,037 -Lila, giver du os lige et minut? -Nu skal de voksne tale sammen. 54 00:06:17,710 --> 00:06:18,920 Hvad vil du? 55 00:06:19,379 --> 00:06:22,507 -Kan du lide jazz? -Så hellere slikke et rivejern. 56 00:06:24,384 --> 00:06:26,803 Jazz er som en smuk kvinde. 57 00:06:28,346 --> 00:06:31,140 Indviklet, emotionel og svær at tækkes. 58 00:06:31,224 --> 00:06:34,185 Hende får du intet af, uden du gør en indsats. 59 00:06:34,268 --> 00:06:36,979 Bare du har en pointe et sted. 60 00:06:37,063 --> 00:06:38,523 Med mig som leder 61 00:06:38,606 --> 00:06:41,317 ville Kommissionen lyde mere som... 62 00:06:41,901 --> 00:06:43,027 ...jazz. 63 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 Og hvad med bestyrelsen? 64 00:06:45,696 --> 00:06:48,241 Der kommer du ind i billedet. 65 00:06:48,324 --> 00:06:50,493 Niksen. Nej, jeg gør ej. 66 00:06:51,327 --> 00:06:54,497 For bestyrelsens udryddelse 67 00:06:54,580 --> 00:06:58,000 får jeg dig og din familie væk fra denne tidslinje 68 00:06:58,084 --> 00:07:00,336 og tilbage til 2019, hvor I hører til. 69 00:07:01,421 --> 00:07:05,425 Og hvad med 3. verdenskrig, der går løs om et par dage? 70 00:07:06,092 --> 00:07:09,095 Den forsvinder, når du og dine søskende forsvinder. 71 00:07:09,846 --> 00:07:12,432 Hvad med apokalypsen hjemme i 2019? 72 00:07:12,515 --> 00:07:13,599 Ja, også den. 73 00:07:13,683 --> 00:07:17,437 Jeg kan ellers huske, du sagde, at den apokalypse ville ske, 74 00:07:17,520 --> 00:07:19,230 at den måtte ske! 75 00:07:19,313 --> 00:07:24,402 Dengang parerede jeg jo ordre, men med mig ved rattet... 76 00:07:27,655 --> 00:07:28,948 ...kan vi fusionere... 77 00:07:29,240 --> 00:07:30,074 Jazz. 78 00:07:30,158 --> 00:07:31,367 Nemlig. 79 00:07:37,748 --> 00:07:39,208 Og hvad med bestyrelsen? 80 00:07:40,501 --> 00:07:42,086 Ingen ved, hvem de er. 81 00:07:42,920 --> 00:07:43,880 Det er korrekt. 82 00:07:44,088 --> 00:07:47,175 Men de holder bestyrelsesmøde én gang i kvartalet. 83 00:07:48,050 --> 00:07:50,261 -Hvorhenne? -Spørgsmålet er hvornår. 84 00:07:50,344 --> 00:07:53,556 De mødes et sted i tiden, men aldrig samme sted to gange. 85 00:07:53,639 --> 00:07:56,559 Beliggenhed og dato for bestyrelsesmøderne 86 00:07:56,642 --> 00:07:59,187 er Kommissionens bedst bevarede hemmelighed. 87 00:07:59,604 --> 00:08:01,814 Men du ved, hvor og hvornår, ikke? 88 00:08:03,065 --> 00:08:06,152 Ellers var jeg ikke til stor nytte, vel? 89 00:08:11,073 --> 00:08:13,242 -Jeg må have betænkningstid. -Fint. 90 00:08:14,368 --> 00:08:18,372 Men husk, dommedag er lige om hjørnet, og som det ser ud lige nu, 91 00:08:18,789 --> 00:08:20,541 er jeg din eneste udvej. 92 00:08:23,711 --> 00:08:24,837 Nej, ikke endnu. 93 00:08:26,422 --> 00:08:27,882 FRA SIR REGINALD HARGREEVES 94 00:08:27,965 --> 00:08:30,426 -Diego, det er et nummer. -Måske. 95 00:08:30,510 --> 00:08:32,136 Men vi tager med alligevel. 96 00:08:32,762 --> 00:08:35,014 Siger du, der er blevet dolket i denne uge. 97 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 Og derfor vil jeg tale et alvorsord med ham. 98 00:08:38,309 --> 00:08:40,770 -Sig, han er tosset. -Lad os tage med. 99 00:08:42,271 --> 00:08:47,151 -Der kan du se. -Vanya, du burde hade far mest af os alle. 100 00:08:47,235 --> 00:08:49,278 Kan han virkelig være så slem? 101 00:08:49,654 --> 00:08:51,072 Okay, lad os se engang. 102 00:08:51,405 --> 00:08:53,908 Han isolerede dig fra resten af familien. 103 00:08:53,991 --> 00:08:55,159 Gav dig piller. 104 00:08:55,243 --> 00:08:58,454 Hjernevaskede dig, så du troede, du ingen kræfter havde. 105 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 -Han er jo... -Ja. 106 00:09:02,708 --> 00:09:04,377 Ham må jeg da bare møde! 107 00:09:05,461 --> 00:09:07,296 Du ved allerede, hvad der sker. 108 00:09:07,380 --> 00:09:09,715 Far smeder sine sædvanlige rænker, 109 00:09:09,799 --> 00:09:14,178 manipulerer os og pudser os på hinanden. Bare vent og se. 110 00:09:14,262 --> 00:09:17,848 Vi er ikke 12 år mere. Okay? Vi er granvoksne mænd. 111 00:09:17,932 --> 00:09:18,766 Og kvinder. 112 00:09:19,517 --> 00:09:20,351 Hej, du. 113 00:09:20,977 --> 00:09:22,061 Hallo. 114 00:09:23,104 --> 00:09:24,105 Vi kan klare ham. 115 00:09:24,605 --> 00:09:26,899 -I har jo noget nyt denne gang. -Hvad? 116 00:09:26,983 --> 00:09:28,067 I har mig. 117 00:09:29,860 --> 00:09:31,612 Vi danner fælles front. 118 00:09:31,696 --> 00:09:34,198 Ikke mere pis med numre. 119 00:09:34,574 --> 00:09:35,783 Fra nu af er det... 120 00:09:37,702 --> 00:09:38,744 ...Team Nul. 121 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 Team Nul? 122 00:09:42,248 --> 00:09:43,124 Team Nul. 123 00:09:45,918 --> 00:09:46,836 Hele vejen. 124 00:09:58,848 --> 00:10:00,099 Det er en fejl. 125 00:10:00,349 --> 00:10:02,268 Distraher mig nu ikke. 126 00:10:02,351 --> 00:10:04,604 Du kan ikke bare sige, verden går under. 127 00:10:04,687 --> 00:10:08,399 -Kulte går amok, når skidtet skrider. -Det er så ingen kult. 128 00:10:09,150 --> 00:10:12,236 Okay? Og for det andet så slap af, okay? 129 00:10:12,320 --> 00:10:14,780 Jeg skal nok tjekke, der ingen Kool-Aid er. 130 00:10:14,864 --> 00:10:17,700 Hvad vil du da sige? "Forbered jer på at dø"? 131 00:10:17,783 --> 00:10:21,162 -De fortjener en forklaring. -Frem for sandheden? 132 00:10:21,329 --> 00:10:25,583 Det hele startede ved et tilfælde, og det var da sjovt at hjælpe folk. 133 00:10:25,666 --> 00:10:27,752 Det startede, fordi du er narcissist. 134 00:10:27,835 --> 00:10:30,588 -Synes du det? -Du ejer ikke uselviskhed. 135 00:10:30,671 --> 00:10:34,842 Går verden under, skal de tage hjem til deres familier. 136 00:10:34,925 --> 00:10:37,511 De fleste har ingen familie. 137 00:10:37,595 --> 00:10:41,182 Jill droppede et legat på Berkeley for at rejse verden rundt med dig. 138 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 -Forældrene slog hånden af hende. -Jill... 139 00:10:44,769 --> 00:10:46,437 Jill ... Er det... 140 00:10:47,730 --> 00:10:49,565 ...hende den skelende hollænder? 141 00:10:49,649 --> 00:10:50,608 Nej. 142 00:10:51,275 --> 00:10:52,902 Brun hud og briller. 143 00:10:54,737 --> 00:10:56,656 Fængslende mandelformede øjne. 144 00:11:00,660 --> 00:11:02,787 Hun gav dig hele sin fremtid. 145 00:11:02,870 --> 00:11:06,207 Måske smed hun det amerikanske uddannelsessystems lænker 146 00:11:06,290 --> 00:11:10,169 for at komme og lære af livets skole. 147 00:11:10,252 --> 00:11:11,337 -Kløgtigt. -Klaus. 148 00:11:11,420 --> 00:11:13,422 Det er mennesker og ikke bare... 149 00:11:14,215 --> 00:11:18,761 ...halstørklæder, du kan drapere dig med, når du lyster. Du skylder dem noget. 150 00:11:19,762 --> 00:11:22,390 Det er en kende frustrerende, 151 00:11:22,973 --> 00:11:27,937 når du altid vil det stik modsatte af mig. 152 00:11:34,443 --> 00:11:35,444 Godt, så. 153 00:11:36,487 --> 00:11:37,571 Tak. 154 00:11:43,494 --> 00:11:44,704 Udmærket. 155 00:11:46,205 --> 00:11:47,081 Tak. 156 00:11:52,128 --> 00:11:53,879 Okay, tak. Sid ned. 157 00:11:58,300 --> 00:12:02,722 Jeg hedder Klaus og er alkoho... Undskyld, forkert møde. 158 00:12:08,436 --> 00:12:12,148 Da jeg vandrede, tænkte jeg... 159 00:12:12,815 --> 00:12:16,986 Jeg ledte og granskede, og jeg har noget, jeg vil dele med jer. 160 00:12:17,445 --> 00:12:18,404 Med jer alle. 161 00:12:21,991 --> 00:12:23,242 Jeg er en bedrager. 162 00:12:25,161 --> 00:12:29,749 Jeg har løjet for jer fra starten og... 163 00:12:30,458 --> 00:12:33,711 ...jeg er totalt en bedrager. 164 00:12:38,257 --> 00:12:39,216 Det er jeg også. 165 00:12:40,009 --> 00:12:42,511 Jeg er også en bedrager. 166 00:12:42,970 --> 00:12:44,597 Jeg er den værste bedrager. 167 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 Jeg bedrager mig selv. 168 00:12:47,433 --> 00:12:52,188 Men du skriver selv: "Så længe jeg elsker... 169 00:12:53,731 --> 00:12:55,399 ...kan jeg overleve." 170 00:12:56,192 --> 00:12:59,111 -Det er... -Det har jeg ikke skrevet. 171 00:12:59,695 --> 00:13:03,783 Okay? Det er en sangtekst af diskodivaen Gloria Gaynor. 172 00:13:04,158 --> 00:13:05,367 Jeg huggede teksten! 173 00:13:05,451 --> 00:13:07,203 Gloria Gaynor? 174 00:13:08,913 --> 00:13:11,957 I skal ikke følge mig. Jeg fører ingen vegne hen. 175 00:13:12,041 --> 00:13:14,251 Jeg er ingen guru eller messias. 176 00:13:14,335 --> 00:13:16,712 Jeg er ... en bedrager! 177 00:13:17,505 --> 00:13:21,592 Jeg aner ikke, hvad jeg laver! Nej, jeg er bare... 178 00:13:21,675 --> 00:13:23,552 Jeg improviserer bare... 179 00:13:24,720 --> 00:13:26,972 I burde alle sammen... 180 00:13:28,224 --> 00:13:29,725 ...tage hjem til familien. 181 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 HEJ - FARVEL 182 00:13:36,649 --> 00:13:37,691 Keechie... 183 00:13:39,109 --> 00:13:40,110 Stop. 184 00:13:40,194 --> 00:13:42,988 Se på mit ansigt, ikke? Det er okay. 185 00:13:43,656 --> 00:13:45,199 Det er okay. Hør her... 186 00:13:45,699 --> 00:13:48,702 Det hele skal nok gå. 187 00:13:49,119 --> 00:13:50,037 Okay? 188 00:13:50,412 --> 00:13:51,831 Jeg forstår det godt. 189 00:13:52,581 --> 00:13:53,499 Godt. 190 00:13:54,124 --> 00:13:58,254 Når vi indrømmer vores bedrag, 191 00:13:58,712 --> 00:14:02,508 kan vi opleve sand ydmyghed. 192 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Nej! 193 00:14:04,927 --> 00:14:07,137 Det er ikke, hvad jeg mente. 194 00:14:07,429 --> 00:14:09,765 -Det mente jeg ikke! -Jeg bedrager også. 195 00:14:10,683 --> 00:14:13,435 -Jeg er en bedrager. -Også mig! 196 00:14:13,519 --> 00:14:15,688 Jeg er en bedrager! 197 00:14:17,314 --> 00:14:18,524 Jeg er en bedrager! 198 00:14:24,321 --> 00:14:25,489 Okay. 199 00:14:25,573 --> 00:14:26,532 Hør her... 200 00:14:27,950 --> 00:14:29,702 Nu har jeg prøvet. 201 00:14:30,995 --> 00:14:31,829 Jeg bedrager. 202 00:14:35,040 --> 00:14:37,084 Havde I en sort præsident? 203 00:14:37,167 --> 00:14:39,879 -Det har jeg forklaret. -Altså rigtig sort? 204 00:14:41,422 --> 00:14:43,215 -I Det Hvide Hus? -Ja. 205 00:14:45,467 --> 00:14:46,760 Og du har... 206 00:14:47,303 --> 00:14:51,515 Særlige kræfter, ja. For 117. gang. 207 00:14:52,099 --> 00:14:55,936 -Hvorfor fortæller du det nu? -Fordi vi måske ikke... 208 00:15:00,566 --> 00:15:02,568 Fordi du skal høre sandheden. 209 00:15:04,987 --> 00:15:06,030 Bevis det! 210 00:15:07,656 --> 00:15:09,408 -Hvad? -Det hørte du godt. 211 00:15:09,491 --> 00:15:11,118 Bevis det. 212 00:15:11,201 --> 00:15:14,079 Det er altså ikke fup og fidus. Det koster. 213 00:15:14,163 --> 00:15:17,166 Okay? Wonder Woman har kræfter, men ingen må se dem? 214 00:15:17,833 --> 00:15:18,751 Heldigt nok... 215 00:15:34,683 --> 00:15:35,684 Undskyld mig... 216 00:15:36,268 --> 00:15:38,687 Min mand vil gerne prøve et jakkesæt. 217 00:15:39,104 --> 00:15:43,567 Farvede må ikke prøve varerne. Men hvis I vil købe... 218 00:15:43,651 --> 00:15:47,321 Rygtet siger, at du lader ham prøve, hvad han vil herinde. 219 00:16:54,513 --> 00:16:55,973 Det var helt utroligt! 220 00:16:57,016 --> 00:17:00,519 Hvorfor gør du ikke altid det? Tænk på alt det, vi kunne udrette. 221 00:17:01,061 --> 00:17:02,104 For sagen! 222 00:17:07,860 --> 00:17:08,861 Allison, vent! 223 00:17:11,238 --> 00:17:12,781 Der må du ikke gå ind. 224 00:17:21,040 --> 00:17:24,209 Nej, ikke nu igen! 225 00:17:24,293 --> 00:17:26,003 Skrid med din sorte røv, 226 00:17:26,086 --> 00:17:27,629 før jeg tilkalder politiet. 227 00:17:27,713 --> 00:17:30,466 Rygtet siger, at du klapper kaje. 228 00:17:42,686 --> 00:17:44,730 Kaffe, sort. 229 00:17:58,285 --> 00:17:59,286 Mere. 230 00:18:02,706 --> 00:18:03,582 Mere. 231 00:18:05,834 --> 00:18:06,794 Allison... 232 00:18:12,382 --> 00:18:13,884 -Mere... -Allison, stop. 233 00:18:15,886 --> 00:18:18,222 -Mere. -Se hans hånd. Det gør ondt. 234 00:18:18,305 --> 00:18:19,515 -Mere. -Stop så. 235 00:18:19,598 --> 00:18:21,558 -Jeg har forstået det. -Undskyld. 236 00:18:39,368 --> 00:18:40,953 B-6! 237 00:18:41,620 --> 00:18:43,705 -Tak. -Den har jeg jo. 238 00:18:43,789 --> 00:18:46,250 -Der var jeg heldig. -Nå? 239 00:18:46,625 --> 00:18:48,418 O-72! 240 00:18:49,378 --> 00:18:53,841 Husk nu, at aftenens førstepræmie er nye havemøbler 241 00:18:53,924 --> 00:18:56,844 fra Monroes møbelbutik. 242 00:18:58,011 --> 00:18:59,888 Kom nu. Du overså O-72. 243 00:19:00,347 --> 00:19:02,349 Følg med. Jeg vil have havemøbler. 244 00:19:02,975 --> 00:19:05,561 I-29. 245 00:19:06,103 --> 00:19:08,772 Du får rynker af at skule sådan. 246 00:19:09,439 --> 00:19:12,484 Er Fem den bedste snigmorder, Kommissionen har haft? 247 00:19:12,568 --> 00:19:15,988 -Jeg fedter bare for ham, trut. -Jeg kunne nakke bestyrelsen. 248 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 Men jeg har altså større planer med dig. 249 00:19:18,407 --> 00:19:20,325 -Du tror ikke, jeg kan. -Jo, du kan! 250 00:19:20,409 --> 00:19:23,203 Hvorfor så? Jeg ville gøre alt for den tjans. 251 00:19:24,246 --> 00:19:29,084 Alle kup skal have en syndebuk, ikke? Så vi kan benægte alt. 252 00:19:29,877 --> 00:19:32,212 -Både du og jeg. -G-47. 253 00:19:32,546 --> 00:19:33,755 G-47… 254 00:19:34,882 --> 00:19:35,799 Pokkers. 255 00:19:37,634 --> 00:19:38,802 Hvad med Diego? 256 00:19:39,887 --> 00:19:40,846 Hvad med ham? 257 00:19:40,929 --> 00:19:43,056 Er han også syndebuk? 258 00:19:43,599 --> 00:19:45,225 Er du nu lun på ham? 259 00:19:46,018 --> 00:19:48,020 -Nu er du åndet. -Hold op. 260 00:19:48,103 --> 00:19:51,773 Jeg kender alle dine blikke, miner og stemmelejer. 261 00:19:52,399 --> 00:19:55,819 Det lille armbånd, du går med, er jo ikke ret diskret. 262 00:19:55,903 --> 00:19:58,822 Det er et trofæ for veludført arbejde. 263 00:19:58,906 --> 00:20:00,824 Hvor banalt at falde for sit offer. 264 00:20:01,950 --> 00:20:03,410 Det er så latterligt. 265 00:20:03,994 --> 00:20:06,788 Er det? Ville du dræbe ham, hvis jeg sagde det? 266 00:20:08,457 --> 00:20:09,583 -Du tøvede. -Nej. 267 00:20:09,666 --> 00:20:10,667 Jo, du gjorde. 268 00:20:11,001 --> 00:20:12,753 -Godt forsøgt. -B-9! 269 00:20:14,254 --> 00:20:16,298 B-9… 270 00:20:19,051 --> 00:20:19,968 Hold da op. 271 00:20:21,678 --> 00:20:23,972 Bingo, bitches! 272 00:20:29,811 --> 00:20:30,979 Fandens også. 273 00:20:32,189 --> 00:20:35,525 Du synes, du er en spirituel guru og alt det der, 274 00:20:35,609 --> 00:20:37,527 så det er svært at sluge, men... 275 00:20:38,570 --> 00:20:40,530 ...du har brug for hjælp. 276 00:20:40,614 --> 00:20:45,494 "Klaus, gør ikke dit! Klaus, gør dat, men ikke sådan" 277 00:20:46,411 --> 00:20:50,582 Jeg kan ikke pisse, uden du kritiserer, hvor jeg rammer. 278 00:20:50,666 --> 00:20:52,876 Uden mig lå du død i en grøft. 279 00:20:54,503 --> 00:20:56,797 Nu ved jeg, hvem du lyder som. 280 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 -Hvem? -Far. 281 00:20:58,423 --> 00:20:59,758 Det skal du ikke sige. 282 00:20:59,841 --> 00:21:02,135 -Far. -Jeg mener det. Hold kæft! 283 00:21:02,219 --> 00:21:06,056 Efter 16 år i graven er du endelig endt som far. 284 00:21:11,895 --> 00:21:13,021 Det var underligt. 285 00:21:14,898 --> 00:21:16,316 Helt ærligt, Ben. 286 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 Hvad fanden lavede du? 287 00:21:22,406 --> 00:21:23,532 Jeg var vist... 288 00:21:24,700 --> 00:21:25,742 ...inden i dig. 289 00:21:27,369 --> 00:21:30,539 Undskyld. Du er vist ved at bede. 290 00:21:33,250 --> 00:21:34,084 -Jill. -Dave? 291 00:21:48,598 --> 00:21:52,060 Raymond, du har noget på hjerte, så hvad med at sige det. 292 00:21:56,356 --> 00:21:57,607 Brugte du det mod mig? 293 00:21:59,359 --> 00:22:01,528 Nej, selvfølgelig ikke. 294 00:22:01,611 --> 00:22:03,864 Havde jeg vidst det, hvis du gjorde? 295 00:22:12,414 --> 00:22:13,832 Hvad er nu det? 296 00:22:19,588 --> 00:22:22,466 REGINALD HARGREEVES INVITERER HERMED... 297 00:22:22,966 --> 00:22:23,967 Hvad er det? 298 00:22:26,178 --> 00:22:27,679 Hvordan fandt du mig? 299 00:22:28,180 --> 00:22:30,432 Jeg fandt en brochure med dit billede. 300 00:22:30,515 --> 00:22:34,227 Åh, nej. Men det er godt, du er her. 301 00:22:34,686 --> 00:22:37,522 Jeg ville bare sige undskyld for forleden. 302 00:22:37,606 --> 00:22:38,690 Glem det. 303 00:22:38,774 --> 00:22:42,444 Det er altid godt for ens ego at få lidt knubs. 304 00:22:42,527 --> 00:22:45,322 Ja, men sådan er jeg ellers ikke. 305 00:22:46,198 --> 00:22:48,158 Det ved jeg. 306 00:22:55,207 --> 00:22:59,503 Forleden sagde du en masse om krigen og min onkel. 307 00:23:00,545 --> 00:23:03,340 -Hvor vidste du alt det fra? -Jeg er jo profet! 308 00:23:03,423 --> 00:23:04,383 Javel, ja. 309 00:23:04,674 --> 00:23:07,135 -Det står i brochuren. -Profet. 310 00:23:08,387 --> 00:23:11,181 Ikke for noget, men alt det er ikke ægte. 311 00:23:11,264 --> 00:23:12,099 Profet. 312 00:23:12,724 --> 00:23:16,186 -Hvorfor ved jeg så så meget om dig? -Som hvad? 313 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Som... 314 00:23:19,314 --> 00:23:20,524 Din livret... 315 00:23:20,607 --> 00:23:22,943 ...er hamburger med to syltede agurker. 316 00:23:23,693 --> 00:23:25,821 -Alle kan lide burgere. -Hold nu op. 317 00:23:26,405 --> 00:23:30,409 Din yndlingssang er "The Man Who Shot Liberty Valance". 318 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Hvem sagde det? 319 00:23:31,993 --> 00:23:35,872 Og din yndlingsbog er Dune. 320 00:23:36,415 --> 00:23:38,250 Nej, den kender jeg slet ikke. 321 00:23:38,917 --> 00:23:40,001 Det kommer du til. 322 00:23:40,377 --> 00:23:43,463 Og du vil elske den. Og selv tak, for resten. 323 00:23:45,507 --> 00:23:46,383 Hvad mere? 324 00:23:46,842 --> 00:23:48,844 Hvad mere... 325 00:23:50,637 --> 00:23:55,308 Jeg ved, at du nogle gange føler dig udenfor i din egen familie. 326 00:23:55,809 --> 00:23:59,438 Du håber, at du kan bevise noget ved at være soldat. 327 00:23:59,521 --> 00:24:01,148 Også over for dig selv. 328 00:24:01,231 --> 00:24:03,859 Jeg kan fortælle dig... 329 00:24:04,443 --> 00:24:05,819 ...det ikke vil virke. 330 00:24:05,902 --> 00:24:09,322 Du ender med at ønske, du aldrig havde gjort det. 331 00:24:09,823 --> 00:24:13,034 Du aner ikke, hvad du fabler om. Jeg melder mig, 332 00:24:13,118 --> 00:24:15,328 -for det er det rette... -At gøre, ja. 333 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Hvorfor kom jeg også? 334 00:24:19,791 --> 00:24:24,754 Den 21. februar 1968 i A Shau Valley 335 00:24:25,130 --> 00:24:28,842 bliver du beskudt på bakke 689... 336 00:24:30,677 --> 00:24:34,055 Du kommer ikke levende fra den bakke. Sådan er det. 337 00:24:34,139 --> 00:24:35,015 Du lyver. 338 00:24:35,098 --> 00:24:38,351 -Du er en svindler. -Se her... 339 00:24:47,402 --> 00:24:48,403 Tag den. 340 00:24:51,615 --> 00:24:53,366 Det er alt, jeg har af dig. 341 00:25:02,083 --> 00:25:04,920 Selv hvis jeg troede på dig, og det gør jeg ikke... 342 00:25:06,463 --> 00:25:07,923 ...vil jeg tjene. 343 00:25:09,591 --> 00:25:11,593 Det er en ære at dø for sit land. 344 00:25:12,135 --> 00:25:14,429 Det fatter fredsflippere som dig ikke. 345 00:25:15,138 --> 00:25:16,223 Du behøver ikke... 346 00:25:16,306 --> 00:25:18,433 -Jo, jeg gør. -Nej. 347 00:25:18,517 --> 00:25:19,726 Jeg har meldt mig. 348 00:25:21,937 --> 00:25:24,231 Hvad? Det er jo for tidligt. 349 00:25:24,481 --> 00:25:28,276 Forleden, da jeg så dig, kørte min onkel mig til hvervekontoret. 350 00:25:28,693 --> 00:25:30,278 Han fik mig til at melde mig. 351 00:25:30,362 --> 00:25:32,030 Jeg rejser i næste uge. 352 00:25:33,073 --> 00:25:33,949 Hvad? 353 00:25:34,157 --> 00:25:36,826 Så gem dem til det næste fæ, du vil omvende. 354 00:25:37,577 --> 00:25:38,411 Dave. 355 00:25:39,162 --> 00:25:41,289 Dave, kom tilbage. 356 00:25:52,509 --> 00:25:54,094 Det er til dig, profet. 357 00:26:05,480 --> 00:26:08,233 Alle de new age-midler, 358 00:26:08,316 --> 00:26:12,737 men intet slår en saunatur mod stress. 359 00:26:14,030 --> 00:26:16,866 Mit job kan stresse meget. 360 00:26:16,950 --> 00:26:22,414 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det så er for jer. 361 00:26:22,497 --> 00:26:23,873 Kender vi dig? 362 00:26:24,374 --> 00:26:25,208 Nej. 363 00:26:25,584 --> 00:26:27,586 Men jeg ved altid om jer. 364 00:26:32,340 --> 00:26:38,305 Nå, men I lader til at have problemer 365 00:26:38,388 --> 00:26:41,141 med jeres mission. 366 00:26:41,725 --> 00:26:42,601 Bare lidt knas. 367 00:26:42,684 --> 00:26:46,938 I mistede jeres bror. Det er mere end "knas". 368 00:26:51,776 --> 00:26:53,486 Hvis jeg nu siger, 369 00:26:53,570 --> 00:26:57,782 hvor den knivkastende døgenigt er, der er ansvarlig for drabet 370 00:26:57,866 --> 00:26:59,451 på jeres elskede bror? 371 00:26:59,951 --> 00:27:00,994 Hvem er du? 372 00:27:01,077 --> 00:27:03,747 En, du gerne vil kende. 373 00:27:04,706 --> 00:27:05,874 Slip min diller. 374 00:27:12,422 --> 00:27:13,256 Fortsæt. 375 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Jeg kan sige præcis hvor, 376 00:27:15,967 --> 00:27:20,555 I finder den, I leder efter, nemlig Diego. Resten... 377 00:27:21,556 --> 00:27:23,642 ...overlader jeg til jeres fantasi. 378 00:27:24,643 --> 00:27:26,853 Hvad får du ud af det? 379 00:27:27,145 --> 00:27:28,563 Lad os bare sige, 380 00:27:28,647 --> 00:27:32,192 hans "dillerdille" 381 00:27:32,275 --> 00:27:36,279 med min datter stopper nu og her! 382 00:27:36,821 --> 00:27:40,742 Jeg har bare én bøn. I rører ikke den lille... 383 00:27:41,368 --> 00:27:44,871 ...med de nuttede sokker. 384 00:27:48,792 --> 00:27:49,959 Lavendel. 385 00:28:44,264 --> 00:28:45,181 Vent lige. 386 00:28:47,726 --> 00:28:48,643 Vent! 387 00:28:50,979 --> 00:28:52,063 Hej, folkens. 388 00:28:55,275 --> 00:28:56,234 Undskyld mig. 389 00:28:57,318 --> 00:28:59,487 Godt, alle er her. 390 00:29:20,175 --> 00:29:21,885 -Luther! -Føj for flæk. 391 00:29:21,968 --> 00:29:23,261 Jeg er så nervøs. 392 00:29:27,348 --> 00:29:29,058 Klamt. Jeg bliver kvalt. 393 00:29:32,645 --> 00:29:34,939 Lad mig føre ordet, når far kommer, okay? 394 00:29:35,023 --> 00:29:38,359 -Jeg har også et par spørgsmål. -Nu skræmmer du ham ikke! 395 00:29:38,443 --> 00:29:40,695 Måske kan han stoppe dommedag og få os hjem. 396 00:29:40,779 --> 00:29:43,323 Men vi vil høre, hvorfor han vil nakke præsidenten. 397 00:29:43,406 --> 00:29:49,037 -Det handler om liv og død, din klovn. -Jamen, så lad os skiftes til at tale. 398 00:29:49,788 --> 00:29:52,791 Den, der har konkylien, må tale. 399 00:29:52,874 --> 00:29:54,876 Der er ikke tid til diskussion. 400 00:29:54,959 --> 00:29:58,296 Lad mig føre ordet. Vi ved, jeg er godt skåret for tungebåndet. 401 00:29:58,379 --> 00:29:59,881 Okay, fars pige. 402 00:29:59,964 --> 00:30:01,466 Er du jaloux, Nummer To? 403 00:30:01,549 --> 00:30:03,426 Ikke flere tal, sagde vi! 404 00:30:04,511 --> 00:30:06,304 Ikke mere pis. Vi er Team Nul. 405 00:30:06,387 --> 00:30:07,430 Vi er Team Nul. 406 00:30:07,889 --> 00:30:08,765 Diego. 407 00:30:09,557 --> 00:30:10,892 Du har ikke konkylien. 408 00:30:14,312 --> 00:30:15,146 Typisk. 409 00:30:26,783 --> 00:30:30,703 Ikke alene brød I ind i laboratoriet, slap min chimpanse løs, 410 00:30:31,162 --> 00:30:35,458 snød jer ind i Mexicos konsulat og har forfulgt og angrebet mig, 411 00:30:35,542 --> 00:30:38,461 men I har gentagne gange kaldt mig... 412 00:30:41,130 --> 00:30:43,508 -Hej, far. Hvordan skærer den? -..."far". 413 00:30:44,676 --> 00:30:50,014 Ifølge mine kilder er I ikke CIA, KGB og slet ikke MI5, så... 414 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 Hvem er I? 415 00:30:55,603 --> 00:30:56,563 Vi er dine børn. 416 00:30:58,064 --> 00:30:59,148 Fra fremtiden. 417 00:30:59,983 --> 00:31:04,112 I 1989 adopterede du os og trænede os til at bekæmpe verdens undergang. 418 00:31:05,780 --> 00:31:07,365 Du kaldte os Umbrella Academy. 419 00:31:08,366 --> 00:31:11,035 -Hvorfor adopterede jeg seks... -Syv. 420 00:31:11,452 --> 00:31:13,288 -En af os er her ikke. -Død. 421 00:31:14,247 --> 00:31:15,123 En af os døde. 422 00:31:15,206 --> 00:31:18,251 Ja, men jeg er her. Klaus! Sig, jeg er her. 423 00:31:18,877 --> 00:31:19,836 Så er det godt! 424 00:31:23,506 --> 00:31:24,674 Uanset hvad... 425 00:31:24,966 --> 00:31:29,137 Hvorfor skulle jeg dog adoptere syv uhøflige bøller? 426 00:31:29,220 --> 00:31:30,555 Vi har særlige evner. 427 00:31:30,847 --> 00:31:32,849 Hvordan det? 428 00:31:32,932 --> 00:31:34,976 Du ved, superkræfter. 429 00:31:35,393 --> 00:31:40,398 Kald mig bare gammeldags, men jeg går sådan op i beviser, I ved. 430 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Vis mig det. 431 00:31:42,150 --> 00:31:45,653 -Nu vil alle se vores kræfter! -Vi optræder ikke med dem! 432 00:31:45,737 --> 00:31:50,575 Vi jonglerer ikke bolde med næsen eller klapper som sæler for at tækkes dig. 433 00:31:57,457 --> 00:31:58,374 Hvad skriver du? 434 00:31:58,791 --> 00:32:00,543 Det var to forbiere. 435 00:32:03,296 --> 00:32:04,130 Stop! 436 00:32:04,213 --> 00:32:05,506 Dét var interessant. 437 00:32:05,590 --> 00:32:09,719 Hurtigt resumé. Luther er bomstærk. Klaus kan tale med de døde. 438 00:32:09,802 --> 00:32:13,181 Allison kan få folk til hvad som helst, men bruger det ikke. 439 00:32:14,891 --> 00:32:17,393 Rygtet siger, du slog dig selv i fjæset. 440 00:32:21,022 --> 00:32:22,231 Fandens! 441 00:32:23,900 --> 00:32:24,943 Hvad med dig? 442 00:32:25,985 --> 00:32:30,073 -Vi skipper lige Vanya. -Ja, det er nok mindre smart. 443 00:32:30,156 --> 00:32:31,824 -Ja. -Det er okay. 444 00:32:32,867 --> 00:32:34,786 -Jeg kan magte det. -Magte det? 445 00:32:35,036 --> 00:32:37,288 Sidst du kunne det, eksploderede Månen! 446 00:32:37,372 --> 00:32:38,247 Lad være! 447 00:32:50,343 --> 00:32:51,928 Det er min bedste skjorte. 448 00:32:53,680 --> 00:32:54,639 Ups. 449 00:32:55,723 --> 00:32:57,058 Det var imponerende. 450 00:32:59,519 --> 00:33:03,898 Vi ved, du er indblandet i et attentat på præsidenten. 451 00:33:04,774 --> 00:33:06,943 Du har lige været indlagt, ikke? 452 00:33:07,694 --> 00:33:11,531 Du lider stadig af storhedsvanvid og akut paranoia. 453 00:33:12,365 --> 00:33:13,241 Gør jeg? 454 00:33:14,742 --> 00:33:15,702 Forklar det her. 455 00:33:17,954 --> 00:33:18,871 Det er dig. 456 00:33:19,497 --> 00:33:21,207 Om to dage på den bakke, 457 00:33:21,290 --> 00:33:23,793 hvor præsidenten bliver skudt. 458 00:33:27,839 --> 00:33:28,715 Tja... 459 00:33:30,925 --> 00:33:32,593 Du har vist opklaret det. 460 00:33:33,803 --> 00:33:37,306 Du har simpelthen afsløret min forbryderiske plan. 461 00:33:39,434 --> 00:33:40,893 Er det det, du vil høre? 462 00:33:42,270 --> 00:33:44,188 Synes du, du er idealist? 463 00:33:44,605 --> 00:33:45,690 Sidste gode mand, 464 00:33:45,773 --> 00:33:49,235 der kan redde os fra skråplanet mod korruption og konspiration? 465 00:33:49,318 --> 00:33:52,155 Det er en vrangforestilling. 466 00:33:52,864 --> 00:33:57,577 Men trist nok er du en desperat mand ude af trit med, hvor ubetydelig han er. 467 00:33:57,827 --> 00:34:01,247 Du klamrer dig desperat til dine egne tomme argumenter. 468 00:34:01,664 --> 00:34:02,707 Kort fortalt: 469 00:34:02,790 --> 00:34:05,084 Du er for langt ude. 470 00:34:07,920 --> 00:34:09,797 Du tager fejl. 471 00:34:17,388 --> 00:34:19,098 Glem alt om præsidenten. 472 00:34:19,348 --> 00:34:22,143 Der venter en katastrofal krig om fem dage. 473 00:34:22,810 --> 00:34:24,270 Den skal vi stoppe. 474 00:34:24,353 --> 00:34:25,271 Krig? 475 00:34:26,272 --> 00:34:28,357 Mænd vil altid bekrige hinanden. 476 00:34:28,441 --> 00:34:32,361 Nej, ikke bare en krig. Jeg mener ren dommedag. 477 00:34:33,279 --> 00:34:34,363 Verdens undergang. 478 00:34:35,573 --> 00:34:36,491 Tja... 479 00:34:37,492 --> 00:34:39,035 I er jo så specielle... 480 00:34:42,163 --> 00:34:44,707 Kan I ikke løfte opgaven sammen? 481 00:34:46,834 --> 00:34:48,169 Op i røven med det. 482 00:34:53,299 --> 00:34:54,634 Har han et anfald? 483 00:34:54,717 --> 00:34:56,094 Det er nok en overdosis. 484 00:34:56,844 --> 00:34:58,262 Skal vi gøre noget? 485 00:34:58,930 --> 00:34:59,889 Klaus! 486 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Ikke nu, vel? Hvad laver du? 487 00:35:04,560 --> 00:35:05,394 Jeg er... 488 00:35:05,978 --> 00:35:07,355 Ud med sproget. 489 00:35:08,439 --> 00:35:09,357 ...Ben! 490 00:35:17,365 --> 00:35:18,324 Nå... 491 00:35:20,451 --> 00:35:21,702 ...tak, fordi I kom. 492 00:35:22,745 --> 00:35:24,997 -Jeg har vist set rigeligt. -Nej... 493 00:35:28,793 --> 00:35:30,419 Se, hvad du gjorde ved mig. 494 00:35:32,046 --> 00:35:33,005 Se! 495 00:35:33,089 --> 00:35:35,091 Pis. Hvorfor? 496 00:35:39,053 --> 00:35:39,971 Dig i knæbuksen. 497 00:35:41,472 --> 00:35:43,015 Må jeg lige tale med dig? 498 00:35:49,480 --> 00:35:50,523 Regningen, tak. 499 00:35:53,401 --> 00:35:56,821 Det gik, som det går i familien Hargreeves. 500 00:35:57,488 --> 00:35:59,657 Jeg føler mig krænket. 501 00:36:00,616 --> 00:36:02,368 Jeg må have et urtebad. 502 00:36:03,327 --> 00:36:06,455 Du havde ingen ret til at besætte mig. 503 00:36:06,539 --> 00:36:09,792 "Besætte" er så meget sagt. Jeg lånte dig jo bare. 504 00:36:10,168 --> 00:36:11,252 Midlertidigt. 505 00:36:12,044 --> 00:36:14,005 -Tillykke. -Med hvad? 506 00:36:14,630 --> 00:36:17,550 Det er vist første gang, du har trodset far. 507 00:36:19,093 --> 00:36:20,386 Er du okay? 508 00:36:22,263 --> 00:36:24,015 I støttede mig jo slet ikke. 509 00:36:24,765 --> 00:36:26,142 Team Nul, min bare røv. 510 00:36:39,572 --> 00:36:40,531 Klaus. 511 00:36:42,491 --> 00:36:45,244 Lad mig være. 512 00:36:58,883 --> 00:36:59,926 Er det dig igen? 513 00:37:00,009 --> 00:37:01,677 Hvorfor følger du efter os? 514 00:37:02,762 --> 00:37:04,180 Jeg vil vise dig noget. 515 00:37:08,100 --> 00:37:09,268 Hvordan fandt du mig? 516 00:37:10,853 --> 00:37:12,313 Det blev sendt til gården. 517 00:37:15,149 --> 00:37:16,442 Kan vi tale sammen? 518 00:37:18,027 --> 00:37:19,111 Kun os to? 519 00:37:26,869 --> 00:37:27,954 Hvad er det? 520 00:37:28,704 --> 00:37:31,040 Din fyr er ikke så rar, som du tror. 521 00:37:31,123 --> 00:37:35,503 Han og hans klamme øgleslæng vil henrette Kennedy i overmorgen. 522 00:37:36,462 --> 00:37:37,755 Det forstår jeg ikke. 523 00:37:37,838 --> 00:37:40,299 Han vil dræbe præsidenten. 524 00:37:40,800 --> 00:37:43,844 Det er jo latterligt. Han gør ikke en kat fortræd. 525 00:37:43,928 --> 00:37:45,930 Hvad tror du, han laver i Dallas? 526 00:37:46,639 --> 00:37:48,975 Hvad tror du, mødet på konsulatet var? 527 00:37:49,642 --> 00:37:51,143 Det er en sammensværgelse. 528 00:37:51,602 --> 00:37:52,979 Vi må stoppe ham. 529 00:37:58,150 --> 00:37:59,151 Du tager fejl. 530 00:38:00,653 --> 00:38:02,071 Du behøver ikke tro mig. 531 00:38:02,655 --> 00:38:03,781 Spørg ham selv. 532 00:38:13,499 --> 00:38:15,710 Du er vist den fornuftigste af dem. 533 00:38:16,210 --> 00:38:18,212 Jeg er også den ældste. 534 00:38:18,671 --> 00:38:20,548 Teknisk set er jeg ældre end dig. 535 00:38:22,550 --> 00:38:23,384 Cognac? 536 00:38:24,593 --> 00:38:25,636 Bare en dråbe. 537 00:38:26,595 --> 00:38:28,889 Forleden citerede du Homer. 538 00:38:28,973 --> 00:38:29,932 Hvorfor? 539 00:38:30,266 --> 00:38:32,476 Du tvang os til at lære det som børn. 540 00:38:33,519 --> 00:38:34,937 Den græske original altså. 541 00:38:45,823 --> 00:38:48,951 Kommer vi ikke væk herfra, går verden under om fem dage. 542 00:38:49,035 --> 00:38:52,371 Det gør verdener jo. Den palæozoiske, juratiden og så videre. 543 00:38:52,455 --> 00:38:54,248 Den her kan vi gøre noget ved. 544 00:38:54,332 --> 00:38:57,752 Menneskets største fejl: illusionen af kontrol. 545 00:38:57,835 --> 00:38:59,170 Du må hjælpe mig. 546 00:39:00,046 --> 00:39:01,797 Du er sidste fornuftige mulighed. 547 00:39:01,881 --> 00:39:05,176 Ellers må jeg indgå en aftale, jeg helst undgår. 548 00:39:06,052 --> 00:39:08,346 -Hvad ved du om tidsrejser? -I teorien? 549 00:39:08,429 --> 00:39:09,430 I praksis. 550 00:39:09,889 --> 00:39:14,435 Det er som at springe i blinde ud i iskolde vande og dukke op... 551 00:39:14,518 --> 00:39:16,062 Som et agern, ja. 552 00:39:16,145 --> 00:39:18,689 Hvad skete der, da du tidsrejste før? 553 00:39:20,107 --> 00:39:21,692 -Det gik skævt. -Hvordan? 554 00:39:22,026 --> 00:39:23,361 Jeg sprang for langt 555 00:39:23,444 --> 00:39:27,239 og sad fast i fremtiden i 45 år i en apokalypse. 556 00:39:27,323 --> 00:39:29,325 Så sprang jeg for langt tilbage, 557 00:39:30,743 --> 00:39:33,245 men denne gang tog jeg hele familien med. 558 00:39:33,579 --> 00:39:37,124 Måske er din appetit ude af proportioner med dine evner. 559 00:39:38,292 --> 00:39:39,377 Start i det små. 560 00:39:40,711 --> 00:39:41,712 Med sekunder... 561 00:39:42,296 --> 00:39:43,589 ...ikke årtier. 562 00:39:43,672 --> 00:39:44,715 Sekunder? 563 00:39:46,425 --> 00:39:50,638 Ikke for noget, men jeg må have mere tid til det, jeg vil opnå. 564 00:39:50,721 --> 00:39:53,557 Meget kan ændre sig på sekunder. 565 00:39:54,475 --> 00:39:56,185 Man kan vælte et imperium. 566 00:39:57,520 --> 00:39:58,771 Man kan forelske sig. 567 00:39:59,397 --> 00:40:02,566 Et agern bliver ikke til en mægtig eg på én nat. 568 00:40:03,317 --> 00:40:05,611 Jeg håbede, du havde mere end det. 569 00:40:06,737 --> 00:40:08,489 Jeg har desværre ikke andet. 570 00:40:09,824 --> 00:40:11,075 Jeg beklager også. 571 00:40:13,661 --> 00:40:15,788 Jeg var så hård ved dig som barn. 572 00:40:17,915 --> 00:40:19,250 Jeg vidste ikke bedre. 573 00:40:25,214 --> 00:40:27,842 Det er okay, du gamle. 574 00:40:37,351 --> 00:40:39,603 MORTYS ELEKTRONIK 575 00:41:03,836 --> 00:41:04,920 Hej, min ven. 576 00:41:05,004 --> 00:41:06,130 Hvor kom du fra? 577 00:41:13,220 --> 00:41:14,180 Hvad er der? 578 00:41:15,639 --> 00:41:16,515 Er du sulten? 579 00:41:18,017 --> 00:41:19,018 Lad os se... 580 00:41:19,727 --> 00:41:20,895 Se, hvad jeg har. 581 00:41:56,096 --> 00:41:57,431 Hvor er Diego? 582 00:41:57,515 --> 00:41:59,433 Det ved jeg ikke. 583 00:42:08,192 --> 00:42:09,276 Hvor er han? 584 00:42:10,528 --> 00:42:11,779 Det ved jeg jo ikke! 585 00:42:19,578 --> 00:42:20,704 Sig "aaah". 586 00:42:29,380 --> 00:42:31,340 Jeg er ked af, måden vi skiltes på. 587 00:42:34,635 --> 00:42:35,678 Lad mig forklare. 588 00:42:44,270 --> 00:42:45,896 Hvad det her end er... 589 00:42:49,191 --> 00:42:50,818 Vanya, det er farligt. 590 00:42:51,527 --> 00:42:53,654 De tolererer ikke... 591 00:42:55,948 --> 00:42:57,199 ...kvinder som os... 592 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 ...her på egnen. 593 00:43:01,662 --> 00:43:03,414 -Nej. -Lad mig tale ud. 594 00:43:04,999 --> 00:43:06,875 Nogle af os får ikke... 595 00:43:07,835 --> 00:43:09,336 ...det liv, vi ønsker os. 596 00:43:13,507 --> 00:43:16,343 Men vi ønsker os det alligevel. 597 00:43:18,971 --> 00:43:20,097 Forstår du det? 598 00:43:24,852 --> 00:43:26,020 Kan vi ikke rejse? 599 00:43:28,105 --> 00:43:29,148 Væk herfra? 600 00:43:29,607 --> 00:43:30,733 Væk fra Carl. 601 00:43:31,358 --> 00:43:32,901 Til et sikkert sted. 602 00:43:34,028 --> 00:43:37,031 -Hvad mener du? Hvorhen? -Det ved jeg ikke endnu. 603 00:43:37,615 --> 00:43:38,616 Jeg ved det ikke. 604 00:43:40,618 --> 00:43:43,662 Men jeg passer på dig og Harlan. 605 00:43:44,747 --> 00:43:45,998 Jeg kan beskytte jer. 606 00:43:47,708 --> 00:43:49,168 Du må bare stole på mig. 607 00:43:59,637 --> 00:44:00,554 Det gør jeg. 608 00:44:04,475 --> 00:44:06,101 Det gør jeg, gudhjælpemig. 609 00:44:12,441 --> 00:44:13,651 Lad os rejse væk. 610 00:44:14,193 --> 00:44:16,737 -Vi kunne køre nordpå. -Jeg har familie i Oklahoma. 611 00:44:17,696 --> 00:44:19,531 Carl må ikke opdage noget. 612 00:44:19,615 --> 00:44:23,118 Hans bror, Jerry, er betjent, og tror han, jeg stikker af... 613 00:44:23,202 --> 00:44:25,704 -Det sker ikke, okay? -Okay. 614 00:44:26,205 --> 00:44:29,166 -Alt bliver som normalt, til vi er klar. -Okay. 615 00:44:34,546 --> 00:44:35,923 Bare giv mig lidt tid. 616 00:45:33,522 --> 00:45:34,440 Blod. 617 00:45:46,744 --> 00:45:47,661 Pis. 618 00:45:49,496 --> 00:45:50,456 Elliott? 619 00:46:04,136 --> 00:46:05,053 Diego? 620 00:46:25,574 --> 00:46:26,742 Kors i skuret! 621 00:46:51,141 --> 00:46:52,893 Du kan lige nå en godnatdrink. 622 00:47:03,987 --> 00:47:05,113 For at være sikker: 623 00:47:06,240 --> 00:47:07,741 Dræber jeg bestyrelsen... 624 00:47:08,992 --> 00:47:10,702 ...kommer min familie hjem? 625 00:47:11,620 --> 00:47:14,331 Ikke mere dommedag eller apokalypse. 626 00:47:15,165 --> 00:47:16,250 Er det korrekt? 627 00:47:20,546 --> 00:47:21,463 Det er aftalen. 628 00:47:25,133 --> 00:47:26,051 Så er jeg med. 629 00:48:31,825 --> 00:48:33,994 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen