1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:46,671 --> 00:00:49,007 RESTAURANTE STADTLER'S 3 00:00:55,513 --> 00:00:56,347 SOLO BLANCOS 4 00:01:04,105 --> 00:01:05,482 ¿Qué tenemos aquí? 5 00:01:05,899 --> 00:01:06,816 ¿Te perdiste? 6 00:01:06,900 --> 00:01:08,359 Hola, bonita. 7 00:01:08,985 --> 00:01:10,862 ¡Oye, oye! 8 00:01:10,945 --> 00:01:13,031 Estás en el barrio equivocado. 9 00:01:13,114 --> 00:01:14,532 ¡Te estamos hablando! 10 00:01:17,702 --> 00:01:19,079 ¡Oye, vuelve aquí! 11 00:01:22,332 --> 00:01:24,375 - ¡Atrápenla! - ¡Regresa aquí! 12 00:01:24,459 --> 00:01:25,794 ¡Te atraparemos! 13 00:01:32,801 --> 00:01:34,010 ¡Vamos, apúrense! 14 00:01:44,020 --> 00:01:46,689 SALÓN DE BELLEZA ODESSA'S 15 00:01:54,447 --> 00:01:56,157 Deben de estar desorientados. 16 00:01:56,950 --> 00:01:59,536 Les sugiero buscar barbería por Oak Lawn. 17 00:01:59,619 --> 00:02:01,871 Se especializan en su tipo de cabello. 18 00:02:08,920 --> 00:02:10,421 Ven, querida. 19 00:02:11,131 --> 00:02:12,924 Siéntate. Sí. 20 00:02:14,217 --> 00:02:16,553 - Pobrecita. - Está bien. Tranquila. 21 00:02:43,079 --> 00:02:46,749 Su esposo lo persiguió cinco cuadras por Patterson 22 00:02:46,833 --> 00:02:49,878 borracho como una cuba, en calzones. 23 00:02:49,961 --> 00:02:51,212 Lo estás inventando. 24 00:02:51,296 --> 00:02:53,131 Allison, ¿cierto que es verdad? 25 00:02:53,214 --> 00:02:56,593 No la metas en tus cosas. Sabes que no puede hablar. 26 00:03:11,357 --> 00:03:13,735 Disculpen la tardanza. Un gusto verlos. 27 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 ¡Hola! 28 00:03:16,905 --> 00:03:20,783 Muy bien, me llegaron muchas preguntas de los jóvenes. 29 00:03:20,867 --> 00:03:22,243 Me preguntan por qué… 30 00:03:22,327 --> 00:03:26,039 por qué nuestra organización elige no ser violenta. 31 00:03:26,581 --> 00:03:28,041 Me dicen cosas como: 32 00:03:28,124 --> 00:03:32,212 "Ray, esta gente nos está matando. ¿Por qué no nos defendemos?". 33 00:03:32,295 --> 00:03:36,341 Y entiendo el sentimiento, créanme, porque también me lo pregunté. 34 00:03:36,758 --> 00:03:38,509 Miren estos documentos. 35 00:03:49,187 --> 00:03:50,230 Disculpa. 36 00:03:50,813 --> 00:03:52,899 Por si quieres participar, hermana. 37 00:04:16,297 --> 00:04:17,298 Miles. 38 00:04:18,883 --> 00:04:19,842 ¿Vienes? 39 00:04:21,928 --> 00:04:24,138 - Haz lo tuyo, hermano. - Nos vemos. 40 00:04:33,731 --> 00:04:35,483 No eres de aquí, ¿verdad? 41 00:04:42,407 --> 00:04:44,158 ¿SUFRISTE DISCRIMINACIÓN LABORAL? 42 00:04:44,242 --> 00:04:45,576 Anotaste comentarios. 43 00:04:48,579 --> 00:04:50,581 Podemos hablarlo con cena mediante. 44 00:04:52,917 --> 00:04:54,085 Me llamo Ray. 45 00:04:55,169 --> 00:04:56,421 ¿Cómo te llamas? 46 00:05:00,258 --> 00:05:01,217 Allison. 47 00:05:03,678 --> 00:05:05,346 Muy bien, señorita Allison. 48 00:05:07,473 --> 00:05:08,474 ¿Cenamos? 49 00:05:37,837 --> 00:05:39,505 Tienes buen olfato. 50 00:05:40,131 --> 00:05:44,135 Ponerla en un psiquiátrico para acercarse al tonto de mi hermano. 51 00:05:44,218 --> 00:05:45,303 Qué inteligente. 52 00:05:45,386 --> 00:05:47,972 Bueno, la manzana no cae lejos del árbol. 53 00:05:50,308 --> 00:05:51,851 - ¿Es tu...? - Hija. 54 00:05:51,934 --> 00:05:55,688 Sí. Mi única hija, así que apreciaría que no le rompieras la tráquea. 55 00:06:03,780 --> 00:06:06,991 Algún día, voy a disfrutar matarte. 56 00:06:07,075 --> 00:06:09,327 Lila, querida, ¿nos das un minuto? 57 00:06:09,410 --> 00:06:11,037 Los adultos deben hablar. 58 00:06:17,668 --> 00:06:18,920 ¿Qué quieres? 59 00:06:19,337 --> 00:06:20,838 ¿Te gusta el jazz, Cinco? 60 00:06:20,922 --> 00:06:22,632 Prefiero lamer un cuchillo. 61 00:06:24,258 --> 00:06:26,928 La música jazz es como una mujer hermosa. 62 00:06:28,304 --> 00:06:31,140 Compleja, emocional, difícil de complacer. 63 00:06:31,224 --> 00:06:34,268 No se entrega así como así, exige que te esfuerces. 64 00:06:34,352 --> 00:06:36,979 Espero que vayas a algún lado con esto. 65 00:06:37,063 --> 00:06:38,523 Bajo mi liderazgo, 66 00:06:38,606 --> 00:06:43,111 la Comisión sonaría más como… jazz. 67 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 ¿Y la junta directiva? 68 00:06:45,696 --> 00:06:48,241 Ahí es donde entras tú. 69 00:06:48,324 --> 00:06:50,493 No. No entro. 70 00:06:51,327 --> 00:06:54,414 A cambio de que asesines a la junta, 71 00:06:54,497 --> 00:06:58,000 yo los sacaría a ti y a tu familia de esta línea temporal 72 00:06:58,084 --> 00:07:00,336 y los regresaría a su estimado 2019. 73 00:07:01,379 --> 00:07:05,550 ¿Y qué hay de la Tercera Guerra Mundial que comienza en unos días? 74 00:07:06,008 --> 00:07:09,095 Si tú y tus hermanos se van, eso desaparecerá. 75 00:07:09,846 --> 00:07:12,432 ¿Y el apocalipsis del 2019? 76 00:07:12,515 --> 00:07:13,599 También. 77 00:07:13,683 --> 00:07:17,437 Recuerdo bien que dijiste que ese apocalipsis era necesario, 78 00:07:17,520 --> 00:07:19,230 que debía suceder. 79 00:07:19,313 --> 00:07:21,858 En aquel entonces, yo seguía órdenes 80 00:07:21,941 --> 00:07:24,610 pero, una vez que yo tome el mando... 81 00:07:27,613 --> 00:07:28,865 podemos improvisar. 82 00:07:29,240 --> 00:07:30,074 Jazz. 83 00:07:30,158 --> 00:07:31,451 Exacto. 84 00:07:37,748 --> 00:07:39,417 ¿Y la junta directiva? 85 00:07:40,501 --> 00:07:42,086 Nadie sabe quiénes son. 86 00:07:42,837 --> 00:07:43,796 Correcto. 87 00:07:44,088 --> 00:07:47,175 Pero se reúnen una vez por trimestre fiscal. 88 00:07:47,967 --> 00:07:50,261 - ¿Dónde? - La pregunta es cuándo. 89 00:07:50,344 --> 00:07:53,556 Acuerdan un momento de la historia, y nunca repiten lugar. 90 00:07:53,639 --> 00:07:56,559 La ubicación y la fecha exacta de estas reuniones 91 00:07:56,642 --> 00:07:59,187 es el secreto mejor guardado de la Comisión. 92 00:07:59,604 --> 00:08:01,939 Pero sabes dónde será, ¿no? 93 00:08:03,065 --> 00:08:06,194 ¿Sería competente en lo que hago si no supiera? 94 00:08:11,073 --> 00:08:13,409 - Necesito tiempo para pensarlo. - Bien. 95 00:08:14,327 --> 00:08:16,704 Recuerda que el fin del mundo se acerca 96 00:08:16,787 --> 00:08:18,372 y, por como van las cosas, 97 00:08:18,789 --> 00:08:20,708 soy tu única opción. 98 00:08:23,669 --> 00:08:24,837 No, todavía no. 99 00:08:26,422 --> 00:08:27,924 ESTIMADOS PERSEGUIDORES… 100 00:08:28,007 --> 00:08:29,592 Diego, es una trampa. 101 00:08:29,967 --> 00:08:32,261 Quizá. Pero deberíamos ir igual. 102 00:08:32,678 --> 00:08:35,014 Dice el que fue apuñalado esta semana. 103 00:08:35,097 --> 00:08:37,892 No te preocupes, él y yo hablaremos seriamente. 104 00:08:38,267 --> 00:08:40,770 - ¿Le avisas que está loco? - Deberíamos ir. 105 00:08:41,938 --> 00:08:42,772 ¿Ves? 106 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 Vanya, de todos nosotros, eres la que más debería odiar a papá. 107 00:08:47,235 --> 00:08:49,278 Vamos, ¿tan malo es? 108 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 A ver, repasemos. 109 00:08:51,405 --> 00:08:53,908 Te aisló del resto de la familia. 110 00:08:53,991 --> 00:08:55,159 Te mantuvo dopada. 111 00:08:55,535 --> 00:08:58,454 Y te lavó el cerebro con que no tenías poderes. 112 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 - Dios mío, qué personaje. - Sí. 113 00:09:02,708 --> 00:09:04,377 O sea, ¡tengo que conocerlo! 114 00:09:05,461 --> 00:09:07,296 Tú sabes bien qué va a pasar. 115 00:09:07,380 --> 00:09:11,300 Papá va a jugar con nosotros, nos va a joder mentalmente 116 00:09:11,384 --> 00:09:13,219 para que nos peleemos. 117 00:09:13,302 --> 00:09:14,178 Van a ver. 118 00:09:14,262 --> 00:09:16,097 Luther, ya no tenemos 12 años. 119 00:09:16,430 --> 00:09:17,848 Somos adultos. 120 00:09:17,932 --> 00:09:18,849 Y adultas. 121 00:09:23,020 --> 00:09:24,105 Podemos con él. 122 00:09:24,522 --> 00:09:26,899 - ¿Sabes por qué esta vez sí? - ¿Por qué? 123 00:09:26,983 --> 00:09:28,067 Me tienes a mí. 124 00:09:29,860 --> 00:09:31,612 Iremos como un frente unido. 125 00:09:31,696 --> 00:09:34,490 Basta de esa mierda de Número Uno, Número Dos. 126 00:09:34,574 --> 00:09:36,075 De ahora en más, somos… 127 00:09:37,702 --> 00:09:38,744 el Equipo Cero. 128 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 ¿Equipo Cero? 129 00:09:42,248 --> 00:09:43,124 Equipo Cero. 130 00:09:45,918 --> 00:09:47,003 Hasta el final. 131 00:09:58,723 --> 00:10:00,182 Esto es un error. 132 00:10:00,266 --> 00:10:02,268 No arruines mi vibra. 133 00:10:02,351 --> 00:10:04,770 No puedes decirles que el mundo se acaba. 134 00:10:04,854 --> 00:10:06,772 Ya sabes qué hacen los cultos... 135 00:10:06,856 --> 00:10:08,608 Primero, no es un culto. 136 00:10:09,150 --> 00:10:12,069 ¿De acuerdo? Y segundo, relájate un poco, ¿sí? 137 00:10:12,153 --> 00:10:14,780 Me aseguraré de que no haya cianuro por aquí. 138 00:10:14,864 --> 00:10:17,658 ¿Y qué vas a decir? ¿"Prepárense para morir"? 139 00:10:17,742 --> 00:10:19,577 Merecen una explicación, Klaus. 140 00:10:19,660 --> 00:10:21,203 ¿Mejor que la verdad? 141 00:10:21,287 --> 00:10:23,372 Todo esto empezó por accidente. 142 00:10:23,456 --> 00:10:25,583 Por un tiempo, fue divertido ayudar. 143 00:10:25,666 --> 00:10:27,668 Empezó porque eres un narcisista. 144 00:10:27,752 --> 00:10:30,630 - ¿Eso crees? - No tienes una pizca de altruismo. 145 00:10:30,713 --> 00:10:34,842 Si el mundo se va a acabar, Ben, todos deberían volver con su familia. 146 00:10:34,925 --> 00:10:37,511 La mayoría no tiene familia. 147 00:10:37,595 --> 00:10:41,182 Jill rechazó una beca en Berkeley para seguirte por el mundo. 148 00:10:41,265 --> 00:10:43,809 - Sus padres dejaron de hablarle. - Jill... 149 00:10:44,769 --> 00:10:46,937 ¿Jill? La chica... 150 00:10:47,730 --> 00:10:49,565 la holandesa bizca, ¿no? 151 00:10:49,649 --> 00:10:50,608 No. 152 00:10:51,108 --> 00:10:53,152 La de tez morena, anteojos. 153 00:10:54,612 --> 00:10:56,656 Uno se pierde en su mirada. 154 00:11:00,576 --> 00:11:02,787 Renunció a su futuro por ti. 155 00:11:02,870 --> 00:11:06,207 O se liberó de la prisión que es el sistema educativo 156 00:11:06,290 --> 00:11:10,086 y decidió aprender en la escuela de la vida. 157 00:11:10,169 --> 00:11:13,422 - Muy lista. - Klaus, son personas reales, no son... 158 00:11:14,215 --> 00:11:17,718 bufandas que puedes probarte y tirar cuando se te antoja. 159 00:11:17,802 --> 00:11:18,886 Debes disculparte. 160 00:11:19,887 --> 00:11:22,390 Es un poquito frustrante 161 00:11:22,973 --> 00:11:28,104 que siempre quieras justo lo opuesto a lo que yo quiero. 162 00:11:34,360 --> 00:11:35,528 Está bien. 163 00:11:36,487 --> 00:11:37,571 Gracias. 164 00:11:43,452 --> 00:11:44,704 Genial, qué lindo. 165 00:11:46,205 --> 00:11:47,081 Gracias. 166 00:11:52,086 --> 00:11:53,963 Muchas gracias. Tomen asiento. 167 00:11:58,259 --> 00:12:00,845 Me llamo Klaus y soy alcohóli... 168 00:12:00,928 --> 00:12:02,722 Perdón, me confundí de reunión. 169 00:12:08,394 --> 00:12:12,398 Mientras me ausenté, medité mucho... 170 00:12:12,815 --> 00:12:14,483 indagué, reflexioné, 171 00:12:14,567 --> 00:12:18,404 y hay algo que me gustaría compartir con todos ustedes. 172 00:12:21,991 --> 00:12:23,534 Soy un farsante. 173 00:12:25,161 --> 00:12:29,999 Sí, les mentí a todos desde el principio... 174 00:12:30,458 --> 00:12:33,919 Soy un completo farsante. 175 00:12:38,299 --> 00:12:39,216 Yo también. 176 00:12:40,009 --> 00:12:42,511 Yo también soy un farsante. 177 00:12:43,053 --> 00:12:44,597 Y de la peor clase. 178 00:12:44,680 --> 00:12:47,057 Soy un farsante conmigo mismo. 179 00:12:47,433 --> 00:12:52,396 Pero tus escrituras dicen: "Porque aún me queda mucha fe 180 00:12:53,689 --> 00:12:55,441 para encontrar a quien amar". 181 00:12:56,192 --> 00:12:59,570 Es que eso no es ninguna escritura. 182 00:12:59,653 --> 00:13:03,783 Es una canción de Gloria Gaynor, la diva de la música disco. 183 00:13:04,158 --> 00:13:05,367 ¡Se lo robé! 184 00:13:05,451 --> 00:13:07,203 ¿Gloria Gaynor? 185 00:13:08,913 --> 00:13:11,999 No quieren seguirme. No puedo guiarlos a ningún lado. 186 00:13:12,082 --> 00:13:14,251 No soy un gurú, no soy un mesías, 187 00:13:14,335 --> 00:13:16,712 ¡soy un... farsante! 188 00:13:17,505 --> 00:13:19,340 No sé qué hago aquí. 189 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 De verdad. 190 00:13:20,341 --> 00:13:23,636 Solo voy inventando sobre la marcha... 191 00:13:24,637 --> 00:13:27,264 Ustedes deberían... 192 00:13:28,182 --> 00:13:29,725 volver con su familia. 193 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 HOLA - ADIÓS 194 00:13:36,649 --> 00:13:37,691 Keechie. 195 00:13:39,109 --> 00:13:40,110 Detente. 196 00:13:40,194 --> 00:13:43,072 Mírame a la cara, ¿sí? Está bien. 197 00:13:43,656 --> 00:13:45,199 Está bien. Escúchame. 198 00:13:45,699 --> 00:13:48,828 Todo va a estar bien. 199 00:13:49,119 --> 00:13:50,037 ¿Sí? 200 00:13:50,412 --> 00:13:51,831 Entiendo. 201 00:13:52,498 --> 00:13:53,499 Bien. 202 00:13:54,041 --> 00:13:58,254 Solo cuando admitimos que nos engañamos, 203 00:13:58,712 --> 00:14:02,508 podemos experimentar la verdadera humildad. 204 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 ¡No, no! 205 00:14:04,927 --> 00:14:07,221 No es lo que quise decir. 206 00:14:07,304 --> 00:14:08,305 No es eso. 207 00:14:08,389 --> 00:14:10,307 ¡Yo también soy una farsante! 208 00:14:10,683 --> 00:14:13,435 - Soy un farsante. - ¡Yo también! 209 00:14:13,519 --> 00:14:15,688 Soy un farsante. 210 00:14:17,273 --> 00:14:19,650 Soy un farsante. 211 00:14:24,321 --> 00:14:25,489 Bien. 212 00:14:25,573 --> 00:14:26,532 Bueno, 213 00:14:27,950 --> 00:14:29,869 lo intenté, viejo. 214 00:14:30,870 --> 00:14:31,829 Soy un farsante. 215 00:14:34,957 --> 00:14:37,084 ¿Hubo un presidente negro? 216 00:14:37,167 --> 00:14:39,879 - Ya te lo expliqué. - ¿Negro negro? 217 00:14:41,422 --> 00:14:43,465 - ¿En la Casa Blanca? - Sí. 218 00:14:45,384 --> 00:14:46,844 Y tú tienes... 219 00:14:47,303 --> 00:14:49,221 Poderes, sí, 220 00:14:49,305 --> 00:14:51,682 por milésima vez. 221 00:14:52,099 --> 00:14:53,934 ¿Por qué me cuentas esto ahora? 222 00:14:54,018 --> 00:14:55,936 Porque quizá no… 223 00:15:00,524 --> 00:15:02,860 Porque te mereces saber la verdad. 224 00:15:04,987 --> 00:15:06,030 Demuéstralo. 225 00:15:07,615 --> 00:15:09,408 - ¿Perdón? - Ya me escuchaste. 226 00:15:09,491 --> 00:15:11,118 Demuéstralo. 227 00:15:11,201 --> 00:15:14,079 No es un truco de salón. Tiene consecuencias. 228 00:15:14,163 --> 00:15:17,666 La Mujer Maravilla tiene poderes, pero nadie puede verlos. 229 00:15:17,750 --> 00:15:18,876 Qué conveniente. 230 00:15:34,683 --> 00:15:38,687 Disculpe, mi esposo quisiera probarse este traje. 231 00:15:39,104 --> 00:15:43,609 Los de color no pueden probarse la mercadería, pero si desean comprar... 232 00:15:43,692 --> 00:15:47,738 Escuché el rumor de que lo dejaba probar la mercadería. 233 00:16:54,513 --> 00:16:55,973 Allison, ¡fue increíble! 234 00:16:56,932 --> 00:16:58,600 ¿Por qué no lo usas siempre? 235 00:16:58,684 --> 00:17:02,021 Piensa en lo que lograríamos con el movimiento. 236 00:17:07,818 --> 00:17:08,944 Allison, espera. 237 00:17:09,820 --> 00:17:11,155 RESTAURANTE STADTLER'S 238 00:17:11,238 --> 00:17:12,781 No entres, Allison. 239 00:17:12,865 --> 00:17:13,824 SOLO BLANCOS 240 00:17:21,040 --> 00:17:24,209 No. No vamos a repetir esta escenita. 241 00:17:24,293 --> 00:17:27,629 Esfúmate de mi vista antes de que llame a la policía. 242 00:17:27,713 --> 00:17:30,799 Escuché el rumor de que cerrabas la maldita boca. 243 00:17:42,686 --> 00:17:44,730 Un café, negro. 244 00:17:58,285 --> 00:17:59,203 Más. 245 00:18:02,623 --> 00:18:03,582 Más. 246 00:18:05,834 --> 00:18:06,794 Allison... 247 00:18:08,253 --> 00:18:10,089 - ¿Qué demonios? - Allison... 248 00:18:12,382 --> 00:18:13,884 - Más. - Allison, basta. 249 00:18:15,886 --> 00:18:18,222 - Más. - Míralo, lo estás lastimando. 250 00:18:18,305 --> 00:18:19,515 - Más. - Suficiente. 251 00:18:19,598 --> 00:18:21,683 - Ya se entendió. - Lo siento. 252 00:18:37,241 --> 00:18:39,284 BINGO SEMANAL DE LA ASOCIACIÓN DE JUBILADOS 253 00:18:39,368 --> 00:18:40,953 ¡B6! 254 00:18:41,620 --> 00:18:43,705 - Gracias. - Lo tengo. 255 00:18:43,789 --> 00:18:44,832 Qué suerte. 256 00:18:45,082 --> 00:18:46,250 ¿Sí? 257 00:18:46,625 --> 00:18:48,418 ¡O72! 258 00:18:49,378 --> 00:18:53,841 Recuerden: el gran premio es un juego de sillones para exterior 259 00:18:53,924 --> 00:18:57,052 de Mueblerías Monroe. 260 00:18:57,970 --> 00:19:00,222 Despierta, no marcaste O72. 261 00:19:00,305 --> 00:19:02,558 Presta atención. Quiero esos sillones. 262 00:19:02,933 --> 00:19:05,602 I29. 263 00:19:06,019 --> 00:19:08,814 Te saldrán arrugas si sigues frunciendo el ceño. 264 00:19:09,439 --> 00:19:12,484 ¿Crees que Cinco es el mejor asesino de la Comisión? 265 00:19:12,568 --> 00:19:14,361 Era para convencerlo, cariño. 266 00:19:14,444 --> 00:19:15,988 ¿Por qué no mato yo a la junta? 267 00:19:16,071 --> 00:19:18,240 Tú harás otra cosa, confía en mí. 268 00:19:18,323 --> 00:19:20,492 - ¿No me crees capaz? - Claro que sí. 269 00:19:20,576 --> 00:19:23,203 Entonces, ¿qué? Me muero por un encargo así. 270 00:19:24,246 --> 00:19:27,624 En todo golpe, siempre hay un chivo expiatorio, ¿sí? 271 00:19:27,708 --> 00:19:30,544 Necesitamos poder negar todo. Las dos. 272 00:19:30,627 --> 00:19:32,421 G47. 273 00:19:32,504 --> 00:19:33,964 G47... 274 00:19:34,882 --> 00:19:35,966 Maldición. 275 00:19:37,551 --> 00:19:38,927 ¿Y qué hay de Diego? 276 00:19:39,845 --> 00:19:40,846 ¿Qué hay con él? 277 00:19:40,929 --> 00:19:42,973 ¿Es parte del plan? 278 00:19:43,599 --> 00:19:45,225 ¿Qué pasa? ¿Te gusta? 279 00:19:45,934 --> 00:19:47,019 No seas tonta. 280 00:19:47,227 --> 00:19:51,940 Vamos, conozco cada mirada, cada resoplido, cada inflexión de tu voz. 281 00:19:52,399 --> 00:19:55,819 Y ese brazalete que llevas en la muñeca no es muy sutil. 282 00:19:55,903 --> 00:19:58,822 Es un trofeo de un trabajo bien ejecutado. 283 00:19:58,906 --> 00:20:00,824 Enamorarse del objetivo, qué cliché. 284 00:20:01,909 --> 00:20:03,493 Qué ridículo. 285 00:20:03,994 --> 00:20:04,828 ¿Seguro? 286 00:20:04,912 --> 00:20:07,164 ¿Lo matarías si te lo pidiera? 287 00:20:08,373 --> 00:20:09,583 - Dudaste. - No. 288 00:20:09,666 --> 00:20:11,543 Sí, dudaste. Buen intento. 289 00:20:11,627 --> 00:20:12,878 ¡B9! 290 00:20:14,254 --> 00:20:16,298 B9... 291 00:20:19,051 --> 00:20:19,968 Dios mío. 292 00:20:21,511 --> 00:20:24,097 ¡Bingo, viejos de mierda! 293 00:20:29,811 --> 00:20:30,979 Maldita sea. 294 00:20:32,147 --> 00:20:35,484 Sé que te consideras un gurú espiritual y todo eso, 295 00:20:35,567 --> 00:20:37,945 así que te va a costar escuchar esto, 296 00:20:38,570 --> 00:20:40,530 pero de verdad necesitas ayuda. 297 00:20:40,614 --> 00:20:42,824 "Klaus, ¡no lo hagas!". 298 00:20:42,908 --> 00:20:45,619 "Klaus, hazlo, pero no así". 299 00:20:46,370 --> 00:20:50,582 No puedo ni orinar sin que tú me critiques. 300 00:20:50,666 --> 00:20:52,876 Sin mí, estarías muerto en una zanja. 301 00:20:54,461 --> 00:20:56,797 Ya sé a quién te pareces. 302 00:20:56,880 --> 00:20:58,006 - ¿A quién? - A papá. 303 00:20:58,423 --> 00:20:59,758 No digas eso. 304 00:20:59,841 --> 00:21:02,135 - Papá. - ¡Hablo en serio! ¡Cállate! 305 00:21:02,219 --> 00:21:06,056 Dieciséis años en la tumba y terminaste convirtiéndote en papá. 306 00:21:11,937 --> 00:21:13,105 Eso fue raro. 307 00:21:14,815 --> 00:21:16,358 ¡Por Dios, Ben! 308 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 ¿Qué carajo hiciste? 309 00:21:22,406 --> 00:21:23,699 Creo que… 310 00:21:24,616 --> 00:21:25,909 entré a tu cuerpo. 311 00:21:27,369 --> 00:21:30,539 Lo siento. ¿Interrumpimos tus oraciones? 312 00:21:33,000 --> 00:21:34,084 - ¿Dave? - Jill. 313 00:21:48,557 --> 00:21:52,060 Raymond, es obvio que algo te molesta. ¿Por qué no lo dices? 314 00:21:56,440 --> 00:21:57,607 ¿Lo usaste conmigo? 315 00:21:59,318 --> 00:22:01,528 Ray, por supuesto que no. 316 00:22:01,611 --> 00:22:04,072 Pero si lo hubieras usado, ¿yo lo sabría? 317 00:22:12,414 --> 00:22:13,832 ¿De dónde salió eso? 318 00:22:19,588 --> 00:22:22,466 YO, REGINALD HARGREEVES, LOS INVITO A COMPARTIR... 319 00:22:22,966 --> 00:22:23,967 ¿Qué es? 320 00:22:26,053 --> 00:22:27,679 ¿Cómo me encontraste? 321 00:22:28,180 --> 00:22:30,432 Vi este panfleto con tu cara. 322 00:22:30,515 --> 00:22:31,600 No. 323 00:22:31,933 --> 00:22:34,227 Bueno, me alegra que hayas venido. 324 00:22:34,644 --> 00:22:37,522 Escucha, quería disculparme por lo del otro día. 325 00:22:37,606 --> 00:22:38,690 No te preocupes. 326 00:22:38,774 --> 00:22:42,444 Es bueno para el ego recibir un golpe de vez en cuando. 327 00:22:42,527 --> 00:22:45,489 Sí, pero yo no soy así. 328 00:22:46,198 --> 00:22:48,158 Lo sé. 329 00:22:55,207 --> 00:22:59,628 El otro día dijiste muchas cosas sobre la guerra y sobre mi tío. 330 00:23:00,462 --> 00:23:03,340 - ¿Cómo lo sabías? - Fácil, soy profeta. 331 00:23:03,423 --> 00:23:04,508 Claro. 332 00:23:04,591 --> 00:23:07,302 - Está todo en el panfleto. - Profeta. 333 00:23:08,303 --> 00:23:11,181 Sí, pero son puras tonterías, sin ofender. 334 00:23:11,264 --> 00:23:12,224 Profeta. 335 00:23:12,641 --> 00:23:15,102 Entonces, ¿cómo es que sé tanto de ti? 336 00:23:15,185 --> 00:23:16,186 ¿Como qué? 337 00:23:17,354 --> 00:23:18,438 Bueno… 338 00:23:19,189 --> 00:23:23,110 Sé que tu comida favorita es hamburguesa con dos pepinillos. 339 00:23:23,610 --> 00:23:26,238 - A todos les gustan. - Por favor. 340 00:23:26,321 --> 00:23:30,534 Tu canción favorita es "The Man Who Shot Liberty Valance". 341 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 ¿Quién te dijo? 342 00:23:31,993 --> 00:23:36,289 Y tu libro favorito de todos los tiempos es Duna. 343 00:23:36,373 --> 00:23:38,500 Error, ni siquiera lo oí nombrar. 344 00:23:38,917 --> 00:23:41,753 Ya lo vas a leer. Y te va a encantar, créeme. 345 00:23:41,837 --> 00:23:43,547 Y de nada, por cierto. 346 00:23:45,507 --> 00:23:46,383 ¿Qué más? 347 00:23:46,842 --> 00:23:48,844 ¿Qué más? 348 00:23:50,637 --> 00:23:52,305 Sé que, a veces, 349 00:23:52,389 --> 00:23:55,600 te sientes como un extraño en tu propia familia. 350 00:23:55,684 --> 00:23:58,186 Tienes la esperanza de que hacerte soldado 351 00:23:58,270 --> 00:24:01,148 les demostrará algo a ellos y a ti mismo. 352 00:24:01,231 --> 00:24:05,819 Y estoy aquí para decirte, Dave, que eso no va a funcionar 353 00:24:05,902 --> 00:24:09,406 y que vas a terminar deseando no haberlo hecho. 354 00:24:09,781 --> 00:24:11,992 No tienes ni idea de lo que hablas. 355 00:24:12,075 --> 00:24:15,328 - Me uniré al ejército porque es lo… - Es lo correcto. 356 00:24:16,830 --> 00:24:18,206 No sé para qué vine. 357 00:24:19,708 --> 00:24:24,754 Escucha, el 21 de febrero de 1968, en el Valle de A Shau, 358 00:24:24,838 --> 00:24:28,842 caes en combate al defender la colina 689... 359 00:24:30,635 --> 00:24:34,055 Y no sales vivo de allí, Dave. Es la verdad. 360 00:24:34,139 --> 00:24:35,015 Mentira. 361 00:24:35,098 --> 00:24:38,435 - Eres un estafador o algo así. - Toma, mira. 362 00:24:47,360 --> 00:24:48,403 Llévatelas. 363 00:24:51,490 --> 00:24:53,492 Son lo único que me queda de ti. 364 00:25:02,083 --> 00:25:05,003 Incluso si te creyera, aunque no es así, 365 00:25:06,379 --> 00:25:08,048 para eso me uno al ejército. 366 00:25:09,591 --> 00:25:11,593 Será un honor morir por mi país. 367 00:25:12,052 --> 00:25:14,596 Los pacifistas como tú no lo entenderán. 368 00:25:15,138 --> 00:25:17,265 - Pero no es necesario... - Sí. 369 00:25:17,349 --> 00:25:19,726 - No, no es necesario. - Ya me enrolé. 370 00:25:21,937 --> 00:25:24,397 ¿Qué? Se supone que todavía no pasó eso. 371 00:25:24,481 --> 00:25:28,610 El día que te pegué, mi tío me llevó a la oficina de reclutamiento. 372 00:25:28,693 --> 00:25:30,278 Me obligó a inscribirme. 373 00:25:30,362 --> 00:25:32,030 Me voy la semana que viene. 374 00:25:33,073 --> 00:25:34,032 ¿Qué? 375 00:25:34,115 --> 00:25:36,826 Guárdalas para el próximo tonto que quieras reclutar. 376 00:25:37,577 --> 00:25:38,411 Dave. 377 00:25:39,162 --> 00:25:41,289 Dave, vuelve. 378 00:25:52,467 --> 00:25:54,261 Llegó esto, profeta. 379 00:26:05,480 --> 00:26:08,149 Hay miles de remedios modernos, 380 00:26:08,233 --> 00:26:12,862 pero nada alivia el estrés como una buena sesión de sauna. 381 00:26:13,947 --> 00:26:16,866 Mi trabajo es estresante, 382 00:26:16,950 --> 00:26:22,414 pero no me imagino lo que debe ser el de ustedes. 383 00:26:22,497 --> 00:26:23,790 ¿La conocemos? 384 00:26:24,374 --> 00:26:27,794 No, pero yo los conozco a la perfección. 385 00:26:32,257 --> 00:26:33,383 Verán, 386 00:26:34,009 --> 00:26:38,305 me enteré de que se toparon con algunos obstáculos 387 00:26:38,388 --> 00:26:41,141 durante este encargo. 388 00:26:41,725 --> 00:26:42,601 Nada grave. 389 00:26:42,684 --> 00:26:46,938 Perdieron a su hermano. Yo creo que sí es grave. 390 00:26:51,776 --> 00:26:55,989 ¿Qué dirían si yo les diera la ubicación del cretino lanzacuchillos 391 00:26:56,072 --> 00:26:59,451 responsable de la muerte de su querido hermano? 392 00:26:59,951 --> 00:27:00,994 ¿Quién es usted? 393 00:27:01,077 --> 00:27:03,788 Alguien que querrán conocer. 394 00:27:04,664 --> 00:27:05,999 Suelte mi salchicha. 395 00:27:12,339 --> 00:27:13,256 Continúe. 396 00:27:13,632 --> 00:27:15,884 Les voy a dar las coordenadas exactas 397 00:27:15,967 --> 00:27:19,387 del hombre que están buscando, Diego. 398 00:27:19,471 --> 00:27:20,555 El resto... 399 00:27:21,556 --> 00:27:23,516 se los dejo a la imaginación. 400 00:27:24,643 --> 00:27:26,853 ¿Y usted qué gana con esto? 401 00:27:27,062 --> 00:27:28,563 Digamos que este muchacho 402 00:27:28,647 --> 00:27:33,735 juega a esconder la salchicha con mi hija 403 00:27:33,818 --> 00:27:36,404 y quiero que eso termine lo antes posible. 404 00:27:36,821 --> 00:27:39,115 Solo tengo una petición. 405 00:27:39,199 --> 00:27:40,742 No lastimen al púber 406 00:27:41,368 --> 00:27:45,038 de calcetines adorables. 407 00:27:48,792 --> 00:27:50,043 Lavanda. 408 00:28:11,648 --> 00:28:13,274 VIDA SUREÑA 409 00:28:44,264 --> 00:28:45,181 Momento. 410 00:28:47,726 --> 00:28:48,643 ¡Esperen! 411 00:28:50,979 --> 00:28:52,147 Hola a todos. 412 00:28:55,233 --> 00:28:56,276 Disculpen. 413 00:28:57,277 --> 00:28:59,529 Bien. Estamos todos. 414 00:29:20,175 --> 00:29:21,885 - ¡Luther! - Dios mío. 415 00:29:21,968 --> 00:29:23,386 Perdón, estoy nervioso. 416 00:29:27,348 --> 00:29:29,392 - Qué asco. - ¡Me ahogo! 417 00:29:32,520 --> 00:29:34,939 Cuando llegue papá, yo seré el que hable. 418 00:29:35,023 --> 00:29:36,691 Yo le haré unas preguntas. 419 00:29:36,775 --> 00:29:40,570 No queremos asustarlo. Podría ayudarnos a volver a casa. 420 00:29:40,653 --> 00:29:43,364 No, averiguaremos por qué matará al presidente. 421 00:29:43,448 --> 00:29:45,784 Es cuestión de vida o muerte, imbécil. 422 00:29:45,867 --> 00:29:49,037 Sí, tal vez podríamos turnarnos para hablar, ¿no? 423 00:29:49,788 --> 00:29:52,707 Miren, quien tenga esta caracola podrá hablar. 424 00:29:52,791 --> 00:29:54,876 Vanya, no hay tiempo para debates. 425 00:29:54,959 --> 00:29:56,044 Yo empiezo. 426 00:29:56,127 --> 00:29:58,296 Soy mejor oradora que ustedes. 427 00:29:58,379 --> 00:29:59,881 La preferida de papá. 428 00:30:00,465 --> 00:30:01,466 ¿Celoso, Dos? 429 00:30:01,549 --> 00:30:03,593 Oye, no más números. 430 00:30:04,385 --> 00:30:07,472 No más tonterías. Somos el Equipo Cero. Todos. 431 00:30:07,889 --> 00:30:08,765 Diego. 432 00:30:09,557 --> 00:30:10,892 No tienes la caracola. 433 00:30:14,312 --> 00:30:15,146 Típico. 434 00:30:26,783 --> 00:30:30,995 No solo irrumpieron en mi laboratorio, soltaron a mi chimpancé, 435 00:30:31,079 --> 00:30:33,456 se infiltraron en el consulado mexicano, 436 00:30:33,540 --> 00:30:35,416 me acosaron y atacaron repetidas veces, 437 00:30:35,500 --> 00:30:38,461 sino que, en numerosas ocasiones, me han llamado... 438 00:30:41,089 --> 00:30:42,757 Hola, pa, ¿cómo va? 439 00:30:42,841 --> 00:30:43,758 ..."papá". 440 00:30:44,551 --> 00:30:50,056 Según investigué, no son de la CIA, ni de la KGB, ni del MI5, así que… 441 00:30:51,057 --> 00:30:52,100 ¿quiénes son? 442 00:30:55,603 --> 00:30:56,563 Somos tus hijos. 443 00:30:58,064 --> 00:30:59,148 Del futuro. 444 00:31:00,024 --> 00:31:04,112 En 1989, nos adoptaste y entrenaste para evitar el fin del mundo. 445 00:31:05,905 --> 00:31:07,365 La Academia Umbrella. 446 00:31:08,074 --> 00:31:11,035 - ¿Por qué diablos adoptaría seis...? - Siete. 447 00:31:11,452 --> 00:31:13,371 - Falta uno de nosotros. - Murió. 448 00:31:14,247 --> 00:31:15,123 Uno murió. 449 00:31:15,206 --> 00:31:18,585 Morí, sí, pero estoy aquí. ¡Klaus, diles! 450 00:31:19,002 --> 00:31:19,836 Basta. 451 00:31:23,423 --> 00:31:24,883 En cualquier caso, 452 00:31:24,966 --> 00:31:29,137 ¿qué me llevó a adoptar siete vándalos mal educados? 453 00:31:29,220 --> 00:31:30,555 Somos especiales. 454 00:31:30,638 --> 00:31:32,849 ¿Especiales? ¿En qué sentido? 455 00:31:32,932 --> 00:31:34,976 En que tenemos superpoderes. 456 00:31:35,393 --> 00:31:40,398 Les parecerá que soy un anticuado, pero creo en algo llamado evidencia. 457 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Muéstrenme. 458 00:31:42,150 --> 00:31:44,360 De pronto, todos quieren ver poderes. 459 00:31:44,444 --> 00:31:45,653 No somos un circo. 460 00:31:45,737 --> 00:31:47,697 No vamos a hacer malabares 461 00:31:47,780 --> 00:31:50,575 y aplaudir como focas para entretenerte. 462 00:31:57,457 --> 00:31:58,374 ¿Qué escribes? 463 00:31:58,791 --> 00:32:00,543 Sigues errándole, jovencito. 464 00:32:03,296 --> 00:32:04,130 ¡Basta! 465 00:32:04,213 --> 00:32:05,506 Eso sí es interesante. 466 00:32:05,590 --> 00:32:06,758 Bien, un resumen. 467 00:32:06,841 --> 00:32:08,092 Luther, superfuerza. 468 00:32:08,176 --> 00:32:11,971 Klaus habla con los muertos. Allison puede persuadir a quien sea. 469 00:32:12,055 --> 00:32:13,181 Pero ya no lo hace. 470 00:32:14,766 --> 00:32:17,393 Escuché el rumor de que te golpeabas la cara. 471 00:32:21,022 --> 00:32:22,231 ¡Maldición! 472 00:32:23,900 --> 00:32:24,943 ¿Y tú? 473 00:32:25,985 --> 00:32:27,904 Mejor no le pidamos que... 474 00:32:27,987 --> 00:32:30,073 Sí, no es buena idea. 475 00:32:30,156 --> 00:32:31,991 - Sí. - No pasa nada. 476 00:32:32,825 --> 00:32:34,911 - Puedo manejarlo. - ¿Seguro? 477 00:32:34,994 --> 00:32:37,288 La última vez, explotaste la Luna. 478 00:32:37,372 --> 00:32:38,247 ¡No, Vanya! 479 00:32:50,259 --> 00:32:52,220 Mi camisa favorita... 480 00:32:55,723 --> 00:32:56,557 Impresionante. 481 00:32:59,477 --> 00:33:03,898 Sabemos que estás involucrado en un complot para asesinar al presidente. 482 00:33:04,774 --> 00:33:06,943 Estuviste internado, ¿correcto? 483 00:33:07,652 --> 00:33:11,531 Veo que sigues sufriendo delirios de grandeza y paranoia aguda. 484 00:33:12,365 --> 00:33:13,241 ¿En serio? 485 00:33:14,742 --> 00:33:15,785 Explícame esto. 486 00:33:17,954 --> 00:33:18,871 Eres tú. 487 00:33:19,414 --> 00:33:23,918 Dentro de dos días, en la plaza Dealey, donde le dispararán al presidente. 488 00:33:27,839 --> 00:33:28,715 Bueno, 489 00:33:30,925 --> 00:33:32,719 supongo que lo resolviste. 490 00:33:33,803 --> 00:33:37,432 Tú solo descubriste mi nefasto plan. 491 00:33:39,434 --> 00:33:40,893 ¿Eso quieres oír? 492 00:33:42,270 --> 00:33:44,188 ¿Te crees un bienhechor? 493 00:33:44,605 --> 00:33:45,648 ¿El último hombre 494 00:33:45,732 --> 00:33:49,235 que nos salvará de descender a la corrupción y la conspiración? 495 00:33:49,318 --> 00:33:52,155 Es una fantasía absurda. 496 00:33:52,739 --> 00:33:55,199 La triste realidad es que eres un hombre atormentado, 497 00:33:55,283 --> 00:33:57,702 inconsciente de su insignificancia, 498 00:33:57,785 --> 00:34:01,289 que se aferra con desesperación a un razonamiento ineficaz. 499 00:34:01,664 --> 00:34:05,084 Más precisamente, un perfecto inepto. 500 00:34:07,920 --> 00:34:09,964 Te equivocas. 501 00:34:17,388 --> 00:34:19,223 Olvidémonos del presidente. 502 00:34:19,307 --> 00:34:22,226 Se avecina una guerra catastrófica en cinco días. 503 00:34:22,769 --> 00:34:24,270 Debemos evitarla. 504 00:34:24,353 --> 00:34:25,354 ¿Guerra? 505 00:34:26,230 --> 00:34:28,357 El hombre siempre está en guerra. 506 00:34:28,441 --> 00:34:30,693 No, no es una guerra cualquiera. 507 00:34:30,777 --> 00:34:32,612 Hablo del Día del Juicio Final. 508 00:34:33,196 --> 00:34:34,363 El fin del mundo. 509 00:34:35,573 --> 00:34:36,491 Bueno, 510 00:34:37,408 --> 00:34:39,035 ustedes son los especiales. 511 00:34:42,163 --> 00:34:44,707 ¿Por qué no hacen algo al respecto? 512 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 Bien. Al diablo. 513 00:34:53,299 --> 00:34:54,634 ¿Tiene una convulsión? 514 00:34:54,717 --> 00:34:56,094 Sobredosis, seguro. 515 00:34:56,636 --> 00:34:57,595 ¿Qué hacemos? 516 00:34:58,930 --> 00:34:59,889 ¡Klaus! 517 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 No es el momento. ¿Qué haces? 518 00:35:04,477 --> 00:35:05,394 Soy... 519 00:35:05,978 --> 00:35:07,355 Anda, dilo. 520 00:35:08,439 --> 00:35:09,357 ...¡Ben! 521 00:35:17,365 --> 00:35:18,324 Bueno, 522 00:35:20,409 --> 00:35:21,702 gracias por venir. 523 00:35:22,745 --> 00:35:24,080 Ya vi suficiente. 524 00:35:24,163 --> 00:35:24,997 No... 525 00:35:28,793 --> 00:35:30,419 ¡Mira lo que me hiciste! 526 00:35:31,963 --> 00:35:33,005 ¡Mírame! 527 00:35:33,089 --> 00:35:35,091 Mierda. ¿Por qué? 528 00:35:39,011 --> 00:35:40,555 Tú, el de pantaloncillos. 529 00:35:41,472 --> 00:35:43,015 ¿Podemos hablar a solas? 530 00:35:49,438 --> 00:35:50,690 La cuenta, por favor. 531 00:35:53,317 --> 00:35:56,988 Bueno, salió igual de bien que cualquier otra reunión familiar. 532 00:35:57,488 --> 00:35:59,657 Me siento ultrajado. 533 00:36:00,616 --> 00:36:02,451 Necesito un baño de hierbas. 534 00:36:03,327 --> 00:36:06,455 No tenías derecho a poseerme. 535 00:36:06,539 --> 00:36:10,084 Esa es una palabra fuerte. Diría que "te tomé prestado". 536 00:36:10,168 --> 00:36:11,335 Temporalmente. 537 00:36:12,003 --> 00:36:14,005 - Felicitaciones. - ¿Por qué? 538 00:36:14,589 --> 00:36:17,717 Creo que es la primera vez que le haces frente a papá. 539 00:36:19,093 --> 00:36:20,386 ¿Estás bien? 540 00:36:22,180 --> 00:36:24,098 Gracias por apoyarme tanto. 541 00:36:24,765 --> 00:36:26,309 Equipo Cero y una mierda. 542 00:36:39,572 --> 00:36:40,531 Klaus. 543 00:36:42,366 --> 00:36:45,369 Déjame. 544 00:36:58,799 --> 00:36:59,926 ¿Otra vez tú? 545 00:37:00,009 --> 00:37:01,886 ¿Por qué nos sigues? 546 00:37:02,637 --> 00:37:04,263 Solo quiero mostrarte algo. 547 00:37:08,017 --> 00:37:09,310 ¿Cómo me encontraste? 548 00:37:10,853 --> 00:37:12,480 Llegó esto a casa para ti. 549 00:37:15,149 --> 00:37:16,692 ¿Podemos hablar? 550 00:37:17,985 --> 00:37:19,111 ¿En privado? 551 00:37:26,827 --> 00:37:28,162 ¿Qué es esto? 552 00:37:28,579 --> 00:37:31,040 Tu novio no es tan bueno como crees. 553 00:37:31,123 --> 00:37:35,503 Él y su escuadrón de gusanos planean matar a Kennedy pasado mañana. 554 00:37:36,379 --> 00:37:37,755 No entiendo. 555 00:37:37,838 --> 00:37:40,299 Va a matar al presidente. 556 00:37:40,800 --> 00:37:43,803 Eso es ridículo. Él no lastimaría a nadie. 557 00:37:43,886 --> 00:37:45,972 ¿Qué crees que hace aquí en Dallas? 558 00:37:46,639 --> 00:37:48,975 ¿Para qué se reunieron en el consulado? 559 00:37:49,642 --> 00:37:51,143 Es una conspiración. 560 00:37:51,602 --> 00:37:53,145 Debemos detenerlo. 561 00:37:58,109 --> 00:37:59,360 Estás equivocado. 562 00:38:00,695 --> 00:38:02,071 No me creas. 563 00:38:02,613 --> 00:38:03,906 Pregúntale tú misma. 564 00:38:13,499 --> 00:38:15,710 Pareces el más sensato del grupo. 565 00:38:16,127 --> 00:38:18,170 Eso es porque soy el mayor. 566 00:38:18,671 --> 00:38:20,548 Técnicamente, soy mayor que tú. 567 00:38:22,550 --> 00:38:23,384 ¿Coñac? 568 00:38:24,552 --> 00:38:25,845 Solo un sorbo. 569 00:38:26,512 --> 00:38:28,889 La otra noche citaste a Homero. 570 00:38:28,973 --> 00:38:29,932 ¿Por qué? 571 00:38:30,308 --> 00:38:32,685 Nos obligaste a estudiarlo de niños. 572 00:38:33,519 --> 00:38:34,937 En griego, claro. 573 00:38:45,781 --> 00:38:48,951 El mundo terminará si no salimos de esta línea temporal. 574 00:38:49,035 --> 00:38:52,330 Las cosas terminan. El Paleozoico, el Jurásico, etcétera. 575 00:38:52,413 --> 00:38:54,165 Podemos evitarlo. 576 00:38:54,248 --> 00:38:57,752 El mayor defecto del hombre es pensar que tiene el control. 577 00:38:57,835 --> 00:38:59,253 Necesito tu ayuda. 578 00:39:00,004 --> 00:39:01,797 Eres mi último recurso. 579 00:39:01,881 --> 00:39:05,176 Si no, tengo que hacer un trato que no quiero hacer. 580 00:39:05,968 --> 00:39:07,762 ¿Qué sabes de viajes en el tiempo? 581 00:39:07,845 --> 00:39:09,430 - ¿En la teoría? - En la práctica. 582 00:39:09,805 --> 00:39:13,809 Sé que es como descender ciegamente a las profundidades de aguas congeladas 583 00:39:13,893 --> 00:39:16,062 - y reaparecer... - Como una bellota. 584 00:39:16,145 --> 00:39:18,689 ¿Qué pasó cuando intentaste viajar? 585 00:39:19,982 --> 00:39:20,858 Fracasé. 586 00:39:20,941 --> 00:39:21,942 ¿Por qué? 587 00:39:22,026 --> 00:39:23,361 Salté muy adelante, 588 00:39:23,444 --> 00:39:27,239 me atasqué en un apocalipsis del futuro durante 45 años. 589 00:39:27,323 --> 00:39:29,533 Luego salté muy atrás. 590 00:39:30,743 --> 00:39:33,496 Y esa vez iba con toda mi familia. 591 00:39:33,579 --> 00:39:37,124 Tal vez tu apetito excede tus habilidades. 592 00:39:38,209 --> 00:39:39,543 Empieza de a poco. 593 00:39:40,711 --> 00:39:41,712 Segundos, 594 00:39:42,254 --> 00:39:43,589 no décadas. 595 00:39:43,672 --> 00:39:44,924 ¿Segundos? 596 00:39:46,342 --> 00:39:47,426 No te ofendas, 597 00:39:47,510 --> 00:39:50,638 pero necesito más tiempo para lo que quiero lograr. 598 00:39:50,721 --> 00:39:53,808 Todo puede cambiar en cuestión de segundos. 599 00:39:54,392 --> 00:39:56,394 Se puede derrocar un imperio. 600 00:39:57,436 --> 00:39:58,771 Uno puede enamorarse. 601 00:39:59,355 --> 00:40:02,858 La bellota no se convierte en roble de la noche a la mañana. 602 00:40:03,275 --> 00:40:05,611 Esperaba un consejo más útil. 603 00:40:06,695 --> 00:40:08,489 Lamento no poder ayudarte. 604 00:40:09,782 --> 00:40:11,158 Yo también. 605 00:40:13,536 --> 00:40:15,788 No te la puse fácil cuando era niño. 606 00:40:17,873 --> 00:40:19,250 No sabía lo que hacía. 607 00:40:25,131 --> 00:40:27,842 Sin resentimientos, camarada. 608 00:40:37,351 --> 00:40:39,603 RADIOTELEVISORES AM/FM DE MORTY 609 00:41:03,836 --> 00:41:04,920 Hola, amiguito. 610 00:41:05,004 --> 00:41:06,213 ¿Cómo entraste? 611 00:41:13,220 --> 00:41:14,180 ¿Qué pasa? 612 00:41:15,639 --> 00:41:16,640 ¿Tienes hambre? 613 00:41:17,933 --> 00:41:18,976 Veamos. 614 00:41:56,096 --> 00:41:57,431 ¿Dónde está Diego? 615 00:41:57,515 --> 00:41:59,433 No… no lo sé. 616 00:42:08,192 --> 00:42:09,276 ¿Dónde está? 617 00:42:10,528 --> 00:42:11,779 Les dije que no sé. 618 00:42:19,578 --> 00:42:20,704 Abre la boca. 619 00:42:29,380 --> 00:42:31,549 No me gusta cómo quedaron las cosas. 620 00:42:34,552 --> 00:42:35,803 Quiero explicarte. 621 00:42:44,270 --> 00:42:46,146 No sé qué somos, 622 00:42:49,108 --> 00:42:50,985 pero es peligroso, Vanya. 623 00:42:51,527 --> 00:42:53,654 No permiten... 624 00:42:55,906 --> 00:42:57,408 a mujeres como nosotras 625 00:42:58,450 --> 00:42:59,535 por aquí. 626 00:43:01,620 --> 00:43:03,622 - Lo sé. - Déjame terminar. 627 00:43:04,999 --> 00:43:09,253 Algunas no podemos tener la vida que desearíamos. 628 00:43:13,507 --> 00:43:16,510 Eso no significa que no lo queramos. 629 00:43:18,887 --> 00:43:20,264 ¿Me entiendes? 630 00:43:24,852 --> 00:43:26,020 ¿Y si nos vamos? 631 00:43:28,063 --> 00:43:29,189 Lejos de aquí. 632 00:43:29,607 --> 00:43:30,816 Lejos de Carl. 633 00:43:31,358 --> 00:43:32,901 Un lugar seguro. 634 00:43:33,986 --> 00:43:35,988 ¿A qué te refieres? ¿Dónde? 635 00:43:36,071 --> 00:43:37,156 Aún no lo sé. 636 00:43:37,573 --> 00:43:38,616 No lo sé. 637 00:43:40,534 --> 00:43:43,829 Pero no dejaré que les pase nada, ni a ti ni a Harlan. 638 00:43:44,788 --> 00:43:45,998 Puedo protegerlos. 639 00:43:47,708 --> 00:43:49,335 Necesito que confíes en mí. 640 00:43:59,553 --> 00:44:00,554 Confío en ti. 641 00:44:04,433 --> 00:44:06,393 Que Dios me ayude, confío en ti. 642 00:44:12,399 --> 00:44:13,734 Vayámonos de aquí. 643 00:44:14,193 --> 00:44:16,737 - Al norte. - Tengo familia en Oklahoma. 644 00:44:17,696 --> 00:44:19,531 Pero cuidado, Carl podría sospechar. 645 00:44:19,615 --> 00:44:23,118 Su hermano, Jerry, es policía y si cree que me voy a... 646 00:44:23,202 --> 00:44:25,788 - No se va a enterar, ¿sí? - Bien. 647 00:44:26,163 --> 00:44:29,166 Todo seguirá como siempre hasta que estemos listas. 648 00:44:34,463 --> 00:44:36,131 Dame un poco de tiempo. 649 00:45:33,605 --> 00:45:34,481 Sangre. 650 00:45:46,744 --> 00:45:47,661 Mierda. 651 00:45:49,621 --> 00:45:50,456 ¿Elliott? 652 00:46:04,094 --> 00:46:05,053 Diego. 653 00:46:25,574 --> 00:46:26,784 Mierda. 654 00:46:51,141 --> 00:46:52,893 Justo a tiempo para una copa. 655 00:47:04,029 --> 00:47:05,239 A ver si entiendo. 656 00:47:06,198 --> 00:47:07,825 Si elimino a la junta, 657 00:47:08,867 --> 00:47:10,702 mi familia y yo volvemos a casa. 658 00:47:11,578 --> 00:47:14,456 No hay fin del mundo, no hay apocalipsis. 659 00:47:15,082 --> 00:47:16,333 ¿Correcto? 660 00:47:20,504 --> 00:47:21,463 Ese es el trato. 661 00:47:25,092 --> 00:47:26,093 Entonces, acepto. 662 00:47:36,311 --> 00:47:40,065 POSADA EL HUÉSPED SOLITARIO OSHKOSH, WISCONSIN, 1982 663 00:48:34,036 --> 00:48:36,121 Subtítulos: Daiana Poti