1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:45,837 --> 00:00:48,798 RESTAURANTE STADTLER 3 00:00:55,513 --> 00:00:56,347 SOLO BLANCOS 4 00:01:04,147 --> 00:01:05,315 ¿Qué tenemos aquí? 5 00:01:05,899 --> 00:01:06,816 ¿Estás perdida? 6 00:01:06,900 --> 00:01:08,276 Eres un bombón. 7 00:01:08,985 --> 00:01:10,904 Oye, guapa. 8 00:01:10,987 --> 00:01:12,781 Estás en el barrio equivocado. 9 00:01:13,198 --> 00:01:14,532 ¡Eh! Hablamos contigo. 10 00:01:17,702 --> 00:01:19,079 ¡Oye, vuelve aquí! 11 00:01:22,332 --> 00:01:24,042 - ¡Cogedla! - ¡Vuelve aquí! 12 00:01:24,459 --> 00:01:25,877 - ¡Te atraparemos! - ¡Eh! 13 00:01:32,801 --> 00:01:34,010 ¡Venga, deprisa! 14 00:01:44,020 --> 00:01:46,689 ODESSA'S SALÓN DE BELLEZA 15 00:01:54,614 --> 00:01:56,157 Debéis estar perdidos. 16 00:01:57,033 --> 00:01:59,536 Id a alguna barbería en Oak Lawn. 17 00:01:59,619 --> 00:02:01,454 Cortan vuestro tipo de pelo. 18 00:02:08,920 --> 00:02:10,421 Vamos, chica. 19 00:02:11,131 --> 00:02:12,841 Siéntate. Sí. 20 00:02:14,217 --> 00:02:16,427 - Pobre. - No pasa nada, tranquila. 21 00:02:43,163 --> 00:02:46,749 Su marido fue cinco manzanas detrás de él por Patterson, 22 00:02:46,833 --> 00:02:49,711 borracho como una cuba y en calzoncillos. 23 00:02:50,003 --> 00:02:51,004 Me tomas el pelo. 24 00:02:51,337 --> 00:02:52,881 Allison, ¿miento? 25 00:02:53,256 --> 00:02:56,509 No enredes. Sabes que no puede hablar. 26 00:03:11,441 --> 00:03:13,735 Siento llegar tarde. Me alegra veros. 27 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 ¡Hola! 28 00:03:16,905 --> 00:03:22,160 Vale, los jóvenes tienen muchas preguntas, quieren saber por qué... 29 00:03:22,368 --> 00:03:26,039 por qué el Comité de Justicia del Sur elige la no violencia. 30 00:03:26,581 --> 00:03:30,251 Me dicen: "Ray, esta gente nos está matando. 31 00:03:30,335 --> 00:03:32,212 ¿Por qué no nos defendemos? 32 00:03:32,295 --> 00:03:34,881 Y los entiendo. Creedme, lo entiendo. 33 00:03:34,964 --> 00:03:36,341 Yo también pensaba así. 34 00:03:36,758 --> 00:03:38,092 Mirad esto. 35 00:03:49,270 --> 00:03:50,271 Perdona. 36 00:03:50,855 --> 00:03:52,815 Por si te interesa el movimiento. 37 00:04:16,005 --> 00:04:17,090 Miles. 38 00:04:18,925 --> 00:04:19,884 ¿Vienes? 39 00:04:22,053 --> 00:04:23,805 - Lúcete. - Muy bien. 40 00:04:33,731 --> 00:04:35,233 No eres de por aquí, ¿no? 41 00:04:42,323 --> 00:04:44,242 ¿TE HA DISCRIMINADO TU JEFE? 42 00:04:44,325 --> 00:04:45,576 Tienes notas. 43 00:04:48,705 --> 00:04:50,581 ¿Las discutimos cenando? 44 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 Me llamo Ray. 45 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 ¿Y tú? 46 00:05:00,258 --> 00:05:01,259 Allison. 47 00:05:03,678 --> 00:05:05,138 Muy bien, Allison. 48 00:05:07,473 --> 00:05:08,474 ¿Cenamos? 49 00:05:37,879 --> 00:05:39,505 Tienes buen olfato. 50 00:05:40,131 --> 00:05:41,883 Meterla en el psiquiátrico 51 00:05:41,966 --> 00:05:45,303 para aprovecharte del memo de mi hermano fue inteligente. 52 00:05:45,386 --> 00:05:47,972 De tal palo, tal astilla. 53 00:05:50,350 --> 00:05:51,642 - ¿Es tu...? - Hija. 54 00:05:52,018 --> 00:05:55,688 Sí, y es la única, así que no le aplastes la tráquea. 55 00:06:03,863 --> 00:06:06,991 Algún día disfrutaré matándote. 56 00:06:07,075 --> 00:06:09,243 Lila, cariño, ¿nos das un momento? 57 00:06:09,327 --> 00:06:11,037 Sí, los adultos deben hablar. 58 00:06:17,710 --> 00:06:18,920 ¿Qué quieres? 59 00:06:19,337 --> 00:06:20,838 ¿Te gusta el jazz, Cinco? 60 00:06:20,922 --> 00:06:22,590 Prefiero lamer un rallador. 61 00:06:24,384 --> 00:06:26,803 El jazz es como una mujer bonita. 62 00:06:28,346 --> 00:06:31,140 Complejo, emocional, difícil de complacer. 63 00:06:31,224 --> 00:06:34,185 No te da lo que quieres sin más, te hace ganártelo. 64 00:06:34,268 --> 00:06:36,979 Espero que esto lleve a alguna parte. 65 00:06:37,063 --> 00:06:38,523 Bajo mi dirección, 66 00:06:38,606 --> 00:06:41,317 la Comisión sonaría más... 67 00:06:41,901 --> 00:06:43,027 jazz. 68 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 ¿Y la junta directiva? 69 00:06:45,696 --> 00:06:48,241 Ahí es donde entras tú. 70 00:06:48,324 --> 00:06:49,325 No. 71 00:06:49,659 --> 00:06:50,493 No. 72 00:06:51,327 --> 00:06:54,288 A cambio de que asesines a la junta, 73 00:06:54,580 --> 00:06:58,000 os sacaré a ti y a tu familia de esta línea temporal 74 00:06:58,084 --> 00:07:00,336 y os devolveré al año 2019. 75 00:07:01,421 --> 00:07:05,425 ¿Y qué hay de la III Guerra Mundial que empezará en un par de días? 76 00:07:06,092 --> 00:07:09,095 Cuando desaparezcáis, dejará de ocurrir. 77 00:07:09,846 --> 00:07:12,432 ¿Y el apocalipsis de 2019? 78 00:07:12,515 --> 00:07:13,599 Eso también. 79 00:07:13,683 --> 00:07:17,437 Recuerdo bien que me dijiste que el apocalipsis tenía que pasar, 80 00:07:17,520 --> 00:07:19,230 que debía pasar. 81 00:07:19,313 --> 00:07:21,858 Eran directrices de la empresa, 82 00:07:21,941 --> 00:07:24,402 pero, cuando esté al mando... 83 00:07:27,655 --> 00:07:28,906 podemos improvisar... 84 00:07:29,240 --> 00:07:30,074 Jazz. 85 00:07:30,158 --> 00:07:31,367 Exacto. 86 00:07:37,748 --> 00:07:39,208 ¿Y la junta directiva? 87 00:07:40,501 --> 00:07:42,086 Nadie sabe quiénes son. 88 00:07:42,920 --> 00:07:43,880 Correcto. 89 00:07:44,088 --> 00:07:47,175 Pero se reúnen una vez cada trimestre fiscal. 90 00:07:48,050 --> 00:07:50,261 - ¿Dónde? - La pregunta es cuándo. 91 00:07:50,344 --> 00:07:53,556 Se reúnen en algún año, pero nunca en el mismo lugar. 92 00:07:53,639 --> 00:07:56,559 La ubicación y fecha exactas de esas juntas 93 00:07:56,642 --> 00:07:59,187 es el secreto mejor guardado de la Comisión. 94 00:07:59,604 --> 00:08:01,814 Pero tú sabes dónde será, ¿no? 95 00:08:03,065 --> 00:08:06,068 Si no lo supiera, no sería buena en mi trabajo. 96 00:08:11,073 --> 00:08:13,242 - Tengo que pensármelo. - Vale. 97 00:08:14,327 --> 00:08:16,704 Pero, recuerda, el apocalipsis se acerca 98 00:08:16,787 --> 00:08:18,372 y, por como van las cosas, 99 00:08:18,789 --> 00:08:20,541 soy tu única opción. 100 00:08:23,669 --> 00:08:24,712 No, aún no. 101 00:08:27,965 --> 00:08:29,509 Diego, esto es una trampa. 102 00:08:29,967 --> 00:08:32,261 Quizá. Pero deberíamos ir igualmente. 103 00:08:32,762 --> 00:08:35,014 Ya te han apuñalado esta semana. 104 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 Tranquilo, se lo voy a explicar bien. 105 00:08:38,309 --> 00:08:40,770 - Dile que está pirado. - Deberíamos ir. 106 00:08:41,938 --> 00:08:42,772 ¿Ves? 107 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 Vanya, precisamente tú deberías ser la que más odia a papá. 108 00:08:47,235 --> 00:08:49,278 Venga, ¿tan malo es? 109 00:08:49,695 --> 00:08:51,072 Vale, veamos. 110 00:08:51,405 --> 00:08:55,159 - Te separó del resto de la familia. - Te tuvo empastillada. 111 00:08:55,535 --> 00:08:58,454 Y te hizo pensar que no tenías poderes. 112 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 - Dios, es... - Sí. 113 00:09:02,708 --> 00:09:04,377 Pero tengo que conocerlo. 114 00:09:05,461 --> 00:09:07,296 Ya sabes cómo acabará. 115 00:09:07,380 --> 00:09:09,715 Papá nos comerá el coco, 116 00:09:09,799 --> 00:09:11,050 nos manipulará 117 00:09:11,384 --> 00:09:14,178 y hará que nos enfrentemos, ya verás. 118 00:09:14,262 --> 00:09:15,763 Ya no tenemos 12 años. 119 00:09:16,430 --> 00:09:17,848 ¿Vale? Somos mayorcitos. 120 00:09:17,932 --> 00:09:18,766 Y mayorcitas. 121 00:09:19,517 --> 00:09:20,434 Escucha. 122 00:09:20,977 --> 00:09:21,936 Oye. 123 00:09:23,145 --> 00:09:24,105 Podemos con él. 124 00:09:24,605 --> 00:09:26,899 - ¿Sabes qué será diferente? - ¿Qué? 125 00:09:26,983 --> 00:09:28,067 Me tienes a mí. 126 00:09:29,860 --> 00:09:31,612 Seremos un frente unido. 127 00:09:31,696 --> 00:09:34,323 Nos dejaremos de mierdas de Número Uno y Dos. 128 00:09:34,574 --> 00:09:35,783 Ahora somos... 129 00:09:37,702 --> 00:09:38,744 el Equipo Cero. 130 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 ¿Equipo Cero? 131 00:09:42,248 --> 00:09:43,124 Equipo Cero. 132 00:09:45,918 --> 00:09:46,919 Hasta el final. 133 00:09:58,848 --> 00:10:00,099 Esto es un error. 134 00:10:00,349 --> 00:10:02,268 No me cortes el rollo. 135 00:10:02,351 --> 00:10:04,770 No puedes decirles que el mundo se acaba. 136 00:10:04,854 --> 00:10:06,772 Las sectas pueden acabar mal. 137 00:10:06,856 --> 00:10:08,399 Primero, no es una secta. 138 00:10:09,150 --> 00:10:12,236 ¿Vale? Segundo, relájate, ¿quieres? 139 00:10:12,320 --> 00:10:14,780 No habrá refrescos envenenados. 140 00:10:14,864 --> 00:10:16,115 ¿Qué vas a decir? 141 00:10:16,198 --> 00:10:17,700 ¿"Preparaos para morir"? 142 00:10:17,783 --> 00:10:20,911 - Se merecen algo mejor. - ¿Algo mejor que la verdad? 143 00:10:21,370 --> 00:10:23,372 Todo esto empezó por accidente. 144 00:10:23,456 --> 00:10:25,625 Fue divertido ayudar a la gente. 145 00:10:25,708 --> 00:10:27,752 Empezó porque eres un narcisista. 146 00:10:27,835 --> 00:10:30,588 - ¿Ah, sí? - No tienes ni un pelo de altruista. 147 00:10:30,671 --> 00:10:34,842 Si el mundo se acaba, Ben, esa gente debería volver con sus familias. 148 00:10:34,925 --> 00:10:37,595 La mayoría no tiene familia con la que volver. 149 00:10:37,678 --> 00:10:41,182 Jill pasó de una beca para Berkeley para seguirte. 150 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 - Sus padres no le hablan. - Jill... 151 00:10:44,769 --> 00:10:46,437 Jill... Ah, esa es la... 152 00:10:47,730 --> 00:10:49,565 la holandesa del ojo vago, ¿no? 153 00:10:49,649 --> 00:10:50,608 No. 154 00:10:51,275 --> 00:10:52,902 Piel oscura, gafas. 155 00:10:54,737 --> 00:10:56,656 Unos ojos almendrados preciosos. 156 00:11:00,660 --> 00:11:02,787 Renunció a su futuro por ti. 157 00:11:02,870 --> 00:11:06,207 O se liberó de la cárcel que es el sistema educativo 158 00:11:06,290 --> 00:11:10,169 y decidió venir y aprender de la escuela de la vida. 159 00:11:10,252 --> 00:11:13,422 - Chica lista. - Klaus, son personas de verdad, no... 160 00:11:14,215 --> 00:11:17,718 bufandas que te puedas poner y quitar cuando quieras. 161 00:11:17,802 --> 00:11:18,803 Se lo debes. 162 00:11:19,887 --> 00:11:22,390 ¿Sabes? Me resulta un pelín frustrante, 163 00:11:22,973 --> 00:11:27,937 parece que siempre quieres lo contrario de lo que yo quiero. 164 00:11:34,443 --> 00:11:35,444 Vale, bien. 165 00:11:36,570 --> 00:11:37,571 Gracias. 166 00:11:43,494 --> 00:11:44,704 Genial, estupendo. 167 00:11:46,205 --> 00:11:47,081 Gracias. 168 00:11:52,128 --> 00:11:53,879 Vale, gracias. Sentaos. 169 00:11:58,300 --> 00:12:02,722 Me llamo Klaus y soy alcohóli... Perdonad, no es una reunión de esas. 170 00:12:08,436 --> 00:12:12,148 En mi viaje, he pensado mucho... 171 00:12:12,815 --> 00:12:14,483 he buscado, rumiado, 172 00:12:14,567 --> 00:12:16,986 y hay algo que me gustaría compartir 173 00:12:17,445 --> 00:12:18,404 con vosotros. 174 00:12:21,991 --> 00:12:23,242 Soy un fraude. 175 00:12:25,161 --> 00:12:29,749 Sí, os he estado mintiendo a todos desde el principio. 176 00:12:30,458 --> 00:12:33,711 Soy un fraude total. 177 00:12:38,299 --> 00:12:39,216 Y yo. 178 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 Yo también soy un fraude. 179 00:12:43,012 --> 00:12:44,597 No podría ser más fraude. 180 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 Soy un fraude conmigo mismo. 181 00:12:47,433 --> 00:12:52,188 Pero como dicen tus escrituras: "Mientras sepa amar... 182 00:12:53,731 --> 00:12:55,399 sé que seguiré vivo". 183 00:12:56,192 --> 00:12:59,111 - Eso es... - Pero eso no es una escritura. 184 00:12:59,695 --> 00:13:03,783 ¿Vale? Es la letra de una canción de la diva del disco Gloria Gaynor. 185 00:13:03,866 --> 00:13:05,367 ¡Se la robé! 186 00:13:05,451 --> 00:13:07,787 - ¿Gloria Gaynor? - ¿Gloria Gaynor...? 187 00:13:08,913 --> 00:13:11,957 No os interesa seguirme, no puedo guiaros. 188 00:13:12,041 --> 00:13:14,251 No soy un gurú ni un mesías, 189 00:13:14,335 --> 00:13:16,712 soy un... fraude. 190 00:13:17,505 --> 00:13:19,340 No sé ni qué hago aquí arriba. 191 00:13:19,423 --> 00:13:21,592 De verdad. Voy... 192 00:13:21,675 --> 00:13:23,552 improvisando sobre la marcha... 193 00:13:24,720 --> 00:13:26,972 Todos vosotros deberíais... 194 00:13:28,224 --> 00:13:29,725 volver con vuestra gente. 195 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 HOLA - ADIÓS 196 00:13:36,649 --> 00:13:37,691 Keechie... 197 00:13:39,109 --> 00:13:40,110 Para. 198 00:13:40,194 --> 00:13:42,988 Mírame a los ojos, ¿vale? No pasa nada. 199 00:13:43,656 --> 00:13:45,199 No pasa nada. Escucha. 200 00:13:45,699 --> 00:13:48,702 Todo irá bien. 201 00:13:49,119 --> 00:13:50,037 ¿Vale? 202 00:13:50,412 --> 00:13:51,831 Lo entiendo. 203 00:13:52,581 --> 00:13:53,499 Bien. 204 00:13:54,124 --> 00:13:58,254 Solo al admitir nuestra propia fraudulencia, 205 00:13:58,712 --> 00:14:02,508 podremos conocer la verdadera humildad. 206 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 ¡No! 207 00:14:04,927 --> 00:14:07,137 No me refería a eso. 208 00:14:07,429 --> 00:14:09,807 - No era eso. - Yo también soy un fraude. 209 00:14:10,683 --> 00:14:13,435 - Soy un fraude. - ¡Yo también! 210 00:14:13,519 --> 00:14:15,688 ¡Soy un fraude! 211 00:14:17,314 --> 00:14:18,524 ¡Soy un fraude! 212 00:14:24,321 --> 00:14:25,489 Vale. 213 00:14:25,573 --> 00:14:26,532 Bueno... 214 00:14:27,950 --> 00:14:29,702 Tío, lo he intentado. 215 00:14:30,995 --> 00:14:31,829 Soy un fraude. 216 00:14:35,040 --> 00:14:37,084 ¿Hubo un presidente negro? 217 00:14:37,167 --> 00:14:39,879 - Ya lo hemos hablado. - ¿Negro negro? 218 00:14:41,422 --> 00:14:43,215 - ¿En la Casa Blanca? - Sí. 219 00:14:45,467 --> 00:14:46,760 Y tú tienes... 220 00:14:47,303 --> 00:14:51,515 Poderes, sí, por decimoséptima vez. 221 00:14:52,099 --> 00:14:53,851 ¿Por qué me lo cuentas ahora? 222 00:14:53,934 --> 00:14:55,728 Porque quizá no... 223 00:15:00,566 --> 00:15:02,568 Porque te mereces la verdad. 224 00:15:04,987 --> 00:15:06,030 Demuéstralo. 225 00:15:07,656 --> 00:15:09,408 - ¿Perdona? - Me has oído. 226 00:15:09,491 --> 00:15:10,868 Demuéstralo. 227 00:15:11,201 --> 00:15:14,079 Esto no es un truco de salón. Hay un precio. 228 00:15:14,163 --> 00:15:17,291 ¿La Mujer Maravilla tiene poderes que nadie puede ver? 229 00:15:17,833 --> 00:15:18,792 Qué conveniente. 230 00:15:34,683 --> 00:15:35,684 Perdone... 231 00:15:36,268 --> 00:15:38,687 mi marido quiere probarse este traje. 232 00:15:39,104 --> 00:15:42,191 La gente de color no puede probarse la ropa. 233 00:15:42,274 --> 00:15:44,902 - Pero si queréis comprar... - Corre el rumor 234 00:15:44,985 --> 00:15:47,363 de que le dejas probarse cualquier cosa. 235 00:16:54,513 --> 00:16:55,973 Ha sido increíble. 236 00:16:57,016 --> 00:17:00,519 ¿Por qué no lo haces más? Piensa en todo lo que lograríamos. 237 00:17:01,020 --> 00:17:02,104 Por el movimiento. 238 00:17:07,860 --> 00:17:08,861 Allison, espera. 239 00:17:11,238 --> 00:17:12,781 No entres, Allison. 240 00:17:21,040 --> 00:17:24,209 No, no vamos a repetir esto. 241 00:17:24,293 --> 00:17:27,629 Mueve ese culo negro y lárgate, si no, llamaré a la poli. 242 00:17:27,713 --> 00:17:30,549 Corre el rumor de que cierras la puñetera boca. 243 00:17:42,686 --> 00:17:44,480 Café, solo. 244 00:17:58,285 --> 00:17:59,286 Más. 245 00:18:02,706 --> 00:18:03,582 Más. 246 00:18:05,834 --> 00:18:06,794 Allison. 247 00:18:08,378 --> 00:18:10,089 - ¿Qué...? - Allison. 248 00:18:12,382 --> 00:18:13,884 - Más. - Allison, para. 249 00:18:15,886 --> 00:18:18,222 - Más. - Mírale la mano. Le haces daño. 250 00:18:18,305 --> 00:18:19,515 - Más. - Ya vale. 251 00:18:19,598 --> 00:18:21,558 - Ha quedado claro. - Perdón. 252 00:18:37,241 --> 00:18:39,284 ASOCIACIÓN DE JUBILADOS 253 00:18:39,368 --> 00:18:40,953 ¡B-6! 254 00:18:41,620 --> 00:18:43,705 - Gracias. - La tengo. 255 00:18:43,789 --> 00:18:44,832 Qué suerte. 256 00:18:45,082 --> 00:18:46,250 ¿Ah, sí? 257 00:18:46,625 --> 00:18:48,418 ¡O-72! 258 00:18:49,378 --> 00:18:53,757 Recuerden, el gran premio de esta noche es un juego de jardín nuevo 259 00:18:53,841 --> 00:18:56,844 del Emporio del Mueble de Monroe. 260 00:18:58,011 --> 00:18:59,888 Venga. Que tienes el O-72. 261 00:19:00,347 --> 00:19:02,349 Presta atención. Quiero el premio. 262 00:19:02,975 --> 00:19:05,561 I-29. 263 00:19:06,061 --> 00:19:08,605 Te saldrán arrugas de tanto fruncir el ceño. 264 00:19:09,439 --> 00:19:12,484 ¿Crees que Cinco es el mejor asesino de la Comisión? 265 00:19:12,568 --> 00:19:14,444 Solo le doy coba, cielo. 266 00:19:14,528 --> 00:19:17,781 - Habérmelo pedido a mí. - Tengo mejores planes para ti. 267 00:19:17,865 --> 00:19:19,449 - Ya verás. - No te fías. 268 00:19:19,533 --> 00:19:21,243 - Claro que sí. - ¿Entonces? 269 00:19:21,326 --> 00:19:23,203 Mataría por una misión así. 270 00:19:24,204 --> 00:19:27,583 En un golpe de este tipo, se necesita un chivo expiatorio. 271 00:19:27,666 --> 00:19:29,459 Para que podamos negarlo todo. 272 00:19:29,877 --> 00:19:32,212 - Tú y yo. - G-47. 273 00:19:32,546 --> 00:19:33,755 G-47... 274 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 ¡Mecachis! 275 00:19:37,634 --> 00:19:38,802 ¿Y Diego? 276 00:19:39,845 --> 00:19:40,846 ¿Qué pasa con él? 277 00:19:40,929 --> 00:19:42,848 ¿Es también un chivo expiatorio? 278 00:19:43,599 --> 00:19:45,225 ¿Qué? ¿Te has enamorado? 279 00:19:46,018 --> 00:19:48,020 - No seas tonta. - Venga. 280 00:19:48,103 --> 00:19:51,773 Conozco cada mirada, cada tic, cada cambio en tu voz. 281 00:19:52,399 --> 00:19:55,652 Y la pulsera de tu muñeca no es que sea muy sutil. 282 00:19:55,903 --> 00:20:00,824 - Es un trofeo. De un trabajo bien hecho. - Enamorarte de tu objetivo, qué cliché. 283 00:20:01,950 --> 00:20:03,410 Es ridículo. 284 00:20:03,994 --> 00:20:04,828 ¿Sí? 285 00:20:04,912 --> 00:20:06,830 ¿Lo matarías si te lo pidiera? 286 00:20:08,457 --> 00:20:09,583 - Has dudado. - No. 287 00:20:09,666 --> 00:20:10,667 Sí. 288 00:20:11,001 --> 00:20:12,753 - No cuela. - ¡B-9! 289 00:20:14,254 --> 00:20:16,298 B-9. 290 00:20:19,051 --> 00:20:19,968 Ay, mi madre. 291 00:20:21,511 --> 00:20:23,889 ¡Bingo, carcamales! 292 00:20:29,895 --> 00:20:30,979 Maldita sea. 293 00:20:32,189 --> 00:20:37,361 Sé que te crees todo un gurú espiritual, así que esto será duro de oír, pero... 294 00:20:38,570 --> 00:20:40,530 necesitas ayuda. 295 00:20:40,614 --> 00:20:42,824 "¡Klaus, no hagas esto! 296 00:20:42,908 --> 00:20:45,494 Klaus, haz esto, pero no así". 297 00:20:46,411 --> 00:20:50,582 No puedo ni mear sin que te quejes de mi puntería. 298 00:20:50,666 --> 00:20:52,876 Sin mí, estarías muerto en una zanja. 299 00:20:54,503 --> 00:20:56,797 Suenas como alguien que conozco. 300 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 - ¿Quién? - Papá. 301 00:20:58,423 --> 00:20:59,758 No digas eso. 302 00:20:59,841 --> 00:21:02,135 - Papá. - ¡En serio! ¡Cállate! 303 00:21:02,219 --> 00:21:06,056 Dieciséis años en la tumba y por fin te conviertes en tu padre. 304 00:21:11,895 --> 00:21:13,188 Qué raro ha sido eso. 305 00:21:14,898 --> 00:21:16,191 Joder, Ben. 306 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 ¿Qué narices acabas de hacer? 307 00:21:22,406 --> 00:21:23,532 Creo que me he... 308 00:21:24,700 --> 00:21:25,951 metido dentro de ti. 309 00:21:27,369 --> 00:21:30,539 Lo siento, te interrumpimos mientras rezas. 310 00:21:33,166 --> 00:21:34,084 - ¿Dave? - Jill. 311 00:21:48,598 --> 00:21:51,977 Raymond, claramente, quieres decir algo, así que dilo. 312 00:21:56,356 --> 00:21:57,607 ¿Lo has usado conmigo? 313 00:21:59,359 --> 00:22:01,528 Ray, claro que no. 314 00:22:01,611 --> 00:22:03,864 Si lo hubieras hecho, ¿lo sabría? 315 00:22:12,372 --> 00:22:13,415 ¿Y eso? 316 00:22:19,588 --> 00:22:22,466 YO, REGINALD HARGREEVES, OS INVITO A UNA CENA... 317 00:22:22,966 --> 00:22:23,967 ¿Qué pasa? 318 00:22:26,094 --> 00:22:27,679 ¿Cómo me has encontrado? 319 00:22:28,180 --> 00:22:31,600 - Encontré este panfleto con tu cara. - No. 320 00:22:31,933 --> 00:22:34,227 Bueno, me alegra que hayas venido. 321 00:22:34,686 --> 00:22:37,522 Solo quería disculparme por lo del otro día. 322 00:22:37,606 --> 00:22:38,690 No te preocupes. 323 00:22:38,774 --> 00:22:42,444 Recibir un puñetazo de vez en cuando va bien para el ego. 324 00:22:42,527 --> 00:22:45,322 Ya, pero, aun así, yo no soy así. 325 00:22:46,198 --> 00:22:48,075 Lo sé. 326 00:22:55,207 --> 00:22:59,503 El otro día dijiste cosas sobre la guerra y sobre mi tío. 327 00:23:00,545 --> 00:23:03,340 - ¿Cómo las sabías? - Fácil. Soy un profeta. 328 00:23:03,423 --> 00:23:04,383 Ya, claro. 329 00:23:04,674 --> 00:23:06,551 Lo pone en el panfleto. 330 00:23:06,635 --> 00:23:07,511 Profeta. 331 00:23:08,387 --> 00:23:11,181 Ya, pero, no te ofendas, esto no es real. 332 00:23:11,264 --> 00:23:12,099 Profeta. 333 00:23:12,724 --> 00:23:15,060 ¿Y cómo sé todo lo que sé sobre ti? 334 00:23:15,268 --> 00:23:16,186 ¿Como qué? 335 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Como... 336 00:23:19,314 --> 00:23:22,901 que tu comida favorita es una hamburguesa con dos pepinillos. 337 00:23:23,693 --> 00:23:25,821 - ¿A quién no le gusta? - Venga ya. 338 00:23:26,405 --> 00:23:30,409 Tu canción favorita es "The Man Who Shot Liberty Valance." 339 00:23:31,368 --> 00:23:35,872 - ¿Cómo lo sabes? - Y tu libro favorito es Dune. 340 00:23:36,415 --> 00:23:38,250 No. Ni siquiera lo conozco. 341 00:23:38,917 --> 00:23:40,001 Lo harás. 342 00:23:40,377 --> 00:23:43,463 Y te encantará, ya verás. De nada, por cierto. 343 00:23:45,507 --> 00:23:46,383 ¿Qué más? 344 00:23:46,842 --> 00:23:48,844 ¿Qué más...? 345 00:23:50,637 --> 00:23:52,305 Sé que, a veces, 346 00:23:52,389 --> 00:23:55,308 te sientes como un extraño en tu propia familia. 347 00:23:55,809 --> 00:24:01,148 Esperas que ser soldado les demuestre algo a ellos y a ti. 348 00:24:01,231 --> 00:24:03,775 Y estoy aquí para decirte, Dave, 349 00:24:04,443 --> 00:24:05,819 que no funcionará, 350 00:24:05,902 --> 00:24:09,322 y acabarás deseando no haberte alistado. 351 00:24:09,823 --> 00:24:11,992 No sabes lo que dices. 352 00:24:12,075 --> 00:24:15,328 - Voy a alistarme porque... - Es lo correcto. 353 00:24:16,830 --> 00:24:18,206 No sé para qué vengo. 354 00:24:19,791 --> 00:24:24,754 Escucha, el 21 de febrero de 1968, en el valle de A Shau, 355 00:24:25,172 --> 00:24:28,842 os atacan al intentar conservar la colina 689... 356 00:24:30,677 --> 00:24:34,055 Te quedas en esa colina, Dave. Ahí acaba. 357 00:24:34,139 --> 00:24:35,015 Mientes. 358 00:24:35,098 --> 00:24:38,351 - Eres un estafador o algo así. - Toma, mira... 359 00:24:47,402 --> 00:24:48,403 Toma. 360 00:24:51,531 --> 00:24:53,366 Es lo único que me queda de ti. 361 00:25:02,125 --> 00:25:04,920 Aunque te creyera, que no, 362 00:25:06,463 --> 00:25:07,923 me he alistado para eso. 363 00:25:09,591 --> 00:25:11,593 Es un honor morir por mi país. 364 00:25:12,135 --> 00:25:14,429 Es lo que no entendéis los pacifistas. 365 00:25:15,138 --> 00:25:17,265 - Pero no tienes que... - Sí. 366 00:25:17,349 --> 00:25:19,726 - No. - Ya me he alistado. 367 00:25:22,020 --> 00:25:24,231 ¿Qué? Aún no tenía que pasar. 368 00:25:24,481 --> 00:25:28,276 Después de verte, mi tío me llevó a la oficina de reclutamiento. 369 00:25:28,693 --> 00:25:30,278 Me hizo apuntarme. 370 00:25:30,362 --> 00:25:32,030 Salgo la semana que viene. 371 00:25:33,073 --> 00:25:33,949 ¿Qué? 372 00:25:34,157 --> 00:25:36,826 Dásela al próximo tonto que quieras reclutar. 373 00:25:37,494 --> 00:25:38,411 Dave. 374 00:25:39,162 --> 00:25:41,206 Dave, vuelve. 375 00:25:52,509 --> 00:25:54,386 Ha llegado para ti, profeta. 376 00:26:05,480 --> 00:26:08,233 Mucho remedio new age, 377 00:26:08,316 --> 00:26:12,737 pero no hay nada mejor que la sauna contra el estrés. 378 00:26:14,030 --> 00:26:16,950 Mi trabajo es estresante, sin duda. 379 00:26:17,033 --> 00:26:22,414 No me imagino lo que debe ser para vosotros. 380 00:26:22,497 --> 00:26:23,665 ¿Te conocemos? 381 00:26:24,374 --> 00:26:25,208 No. 382 00:26:25,584 --> 00:26:27,586 Pero yo lo sé todo de vosotros. 383 00:26:32,340 --> 00:26:33,466 Sin embargo, 384 00:26:34,134 --> 00:26:38,305 parece que habéis tenido problemas 385 00:26:38,388 --> 00:26:41,141 con este trabajo. 386 00:26:41,725 --> 00:26:42,601 No es nada. 387 00:26:42,684 --> 00:26:46,938 Habéis perdido a vuestro hermano. Yo diría que eso es algo. 388 00:26:51,776 --> 00:26:53,486 ¿Y si os diera la ubicación 389 00:26:53,570 --> 00:26:57,782 del lanzador de cuchillos responsable de hacer volar por los aires 390 00:26:57,866 --> 00:26:59,451 a vuestro querido hermano? 391 00:26:59,951 --> 00:27:00,994 ¿Quién eres? 392 00:27:01,077 --> 00:27:03,788 Alguien que os interesa conocer. 393 00:27:04,706 --> 00:27:05,915 Suelta mi salchicha. 394 00:27:12,422 --> 00:27:13,256 Continúa. 395 00:27:13,340 --> 00:27:15,884 Os daré la ubicación exacta 396 00:27:15,967 --> 00:27:19,387 de uno de los que buscáis, Diego. 397 00:27:19,471 --> 00:27:20,555 Para el resto... 398 00:27:21,640 --> 00:27:23,308 echadle imaginación. 399 00:27:24,643 --> 00:27:26,853 ¿Y tú qué ganas? 400 00:27:27,145 --> 00:27:32,192 Digamos que su jueguecito de mojar el churro 401 00:27:32,275 --> 00:27:36,279 con mi hija debe acabar con presteza. 402 00:27:36,821 --> 00:27:39,115 Solo tengo una petición. 403 00:27:39,199 --> 00:27:40,742 No le hagáis daño al niño 404 00:27:41,368 --> 00:27:44,871 de los calcetines monos. 405 00:27:48,792 --> 00:27:49,959 Lavanda. 406 00:28:44,264 --> 00:28:45,265 Espera. 407 00:28:47,726 --> 00:28:48,727 Esperad. 408 00:28:50,979 --> 00:28:52,063 Hola a todos. 409 00:28:55,275 --> 00:28:56,234 Perdonad. 410 00:28:57,318 --> 00:28:59,487 Bien. Estamos todos aquí. 411 00:29:20,175 --> 00:29:21,885 - ¡Luther! - Dios. 412 00:29:21,968 --> 00:29:23,344 Lo siento, los nervios. 413 00:29:27,223 --> 00:29:28,057 Qué asco. 414 00:29:28,141 --> 00:29:29,017 ¡Me ahogo! 415 00:29:32,645 --> 00:29:34,939 Cuando llegue papá, dejadme hablar. 416 00:29:35,023 --> 00:29:36,691 Yo también tengo preguntas. 417 00:29:36,775 --> 00:29:38,276 No hay que asustarlo. 418 00:29:38,359 --> 00:29:40,737 Podría ayudarnos con nuestros problemas. 419 00:29:40,820 --> 00:29:43,323 Hay que averiguar por qué va a por Kennedy. 420 00:29:43,406 --> 00:29:45,784 Es cuestión de vida o muerte, imbécil. 421 00:29:45,867 --> 00:29:48,870 Vale, sí, ¿y si hablamos por turnos? 422 00:29:49,788 --> 00:29:52,791 El que tenga esta caracola puede hablar. 423 00:29:52,874 --> 00:29:56,002 - Vanya, no hay tiempo para debates. - Dejadme a mí. 424 00:29:56,085 --> 00:29:58,296 Soy mejor oradora que vosotros. 425 00:29:58,379 --> 00:29:59,881 Vale, la niña de papá. 426 00:29:59,964 --> 00:30:01,466 ¿Celoso, Número Dos? 427 00:30:01,549 --> 00:30:03,426 Eh, nada de números. 428 00:30:04,469 --> 00:30:07,430 Se acabó eso. Somos el Equipo Cero, todos. 429 00:30:07,889 --> 00:30:08,765 Diego. 430 00:30:09,557 --> 00:30:10,892 No tienes la caracola. 431 00:30:14,312 --> 00:30:15,146 Típico. 432 00:30:26,825 --> 00:30:29,244 No solo robáis en mi laboratorio, 433 00:30:29,327 --> 00:30:30,703 soltáis a mi chimpancé, 434 00:30:31,162 --> 00:30:35,458 os coláis en el consulado mexicano, me acosáis y me atacáis repetidamente, 435 00:30:35,542 --> 00:30:38,461 encima, me llamáis en numerosas ocasiones... 436 00:30:41,130 --> 00:30:43,508 - Hola, papá. ¿Cómo va eso? - ..."papá". 437 00:30:44,634 --> 00:30:50,014 Mis pesquisas me dicen que no sois de la CIA, del KGB, ni del MI5... 438 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 ¿Quiénes sois? 439 00:30:55,603 --> 00:30:56,563 Tus hijos. 440 00:30:58,064 --> 00:30:59,148 Del futuro. 441 00:31:00,024 --> 00:31:04,112 En 1989 nos adoptas y nos entrenas para luchar contra el apocalipsis. 442 00:31:05,905 --> 00:31:07,365 La Academia Umbrella. 443 00:31:08,366 --> 00:31:11,035 - ¿Por qué iba a adoptar a seis...? - Siete. 444 00:31:11,452 --> 00:31:13,288 - Uno no está aquí. - Murió. 445 00:31:14,247 --> 00:31:15,123 Está muerto. 446 00:31:15,206 --> 00:31:18,251 Muerto sí, pero estoy aquí. Díselo, Klaus. 447 00:31:18,877 --> 00:31:19,836 Deja eso. 448 00:31:23,506 --> 00:31:24,674 En cualquier caso, 449 00:31:24,966 --> 00:31:29,137 ¿por qué iba yo a adoptar a siete ingratos maleducados? 450 00:31:29,220 --> 00:31:32,849 - Tenemos habilidades especiales. - ¿Cómo que especiales? 451 00:31:32,932 --> 00:31:34,976 Superpoderes. 452 00:31:35,393 --> 00:31:36,561 Llamadme anticuado, 453 00:31:36,644 --> 00:31:40,398 pero soy bastante tiquismiquis con eso que llaman pruebas. 454 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 A ver. 455 00:31:42,150 --> 00:31:45,653 - Todos quieren ver poderes. - No somos animales de circo. 456 00:31:45,737 --> 00:31:50,575 No vamos a lanzar pelotas con la nariz ni aplaudir como focas para entretenerte. 457 00:31:57,457 --> 00:31:58,374 ¿Qué escribes? 458 00:31:58,791 --> 00:32:00,543 Has fallado dos veces, joven. 459 00:32:03,296 --> 00:32:04,130 ¡Para! 460 00:32:04,213 --> 00:32:05,506 Interesante. 461 00:32:05,590 --> 00:32:06,758 Vale, resumiendo. 462 00:32:06,841 --> 00:32:09,719 Luther, superfuerza. Klaus habla con los muertos. 463 00:32:09,802 --> 00:32:13,181 - Allison tiene sus rumores. - Pero nunca los usa. 464 00:32:14,891 --> 00:32:17,393 Corre el rumor de que te pegas en la cara. 465 00:32:21,022 --> 00:32:22,190 ¡Leches! 466 00:32:23,900 --> 00:32:24,943 ¿Y tú? 467 00:32:25,985 --> 00:32:27,904 A Vanya no le pidas pruebas. 468 00:32:27,987 --> 00:32:30,073 Sí, no creo que sea buena idea. 469 00:32:30,156 --> 00:32:31,824 - Sí. - No pasa nada. 470 00:32:32,867 --> 00:32:34,786 - Lo tengo controlado. - ¿Sí? 471 00:32:35,078 --> 00:32:37,288 La última vez reventaste la Luna. 472 00:32:37,372 --> 00:32:38,247 ¡Vanya, no! 473 00:32:50,343 --> 00:32:51,928 Es mi camisa favorita. 474 00:32:53,638 --> 00:32:54,472 ¡Uy! 475 00:32:55,723 --> 00:32:57,058 Impresionante. 476 00:32:59,519 --> 00:33:03,898 Sabemos que estás involucrado en un complot para asesinar al presidente. 477 00:33:04,774 --> 00:33:06,943 Has estado en el psiquiátrico, ¿no? 478 00:33:07,694 --> 00:33:11,531 Parece que aún sufres delirios de grandeza y paranoia. 479 00:33:12,365 --> 00:33:13,241 ¿Sí? 480 00:33:14,784 --> 00:33:15,785 Explícame esto. 481 00:33:17,954 --> 00:33:18,871 Eres tú. 482 00:33:19,497 --> 00:33:23,793 Dentro de dos días, en el lugar en el que dispararán al presidente. 483 00:33:27,839 --> 00:33:28,715 Bueno... 484 00:33:30,925 --> 00:33:32,593 pues lo has resuelto. 485 00:33:33,803 --> 00:33:37,223 Tú solo has descubierto mi malvado plan. 486 00:33:39,434 --> 00:33:40,893 ¿Es lo que quieres oír? 487 00:33:42,270 --> 00:33:44,188 ¿Te crees una especie de héroe? 488 00:33:44,605 --> 00:33:49,235 ¿El último hombre bueno que nos salvará de la corrupción y la conspiración? 489 00:33:49,318 --> 00:33:52,155 Eso es un delirio absurdo. 490 00:33:52,864 --> 00:33:57,493 En realidad, eres un hombre desesperado y ajeno a su propia insignificancia 491 00:33:57,785 --> 00:34:01,330 que se aferra desesperadamente a un razonamiento infructuoso. 492 00:34:01,664 --> 00:34:02,707 Más sucintamente, 493 00:34:02,790 --> 00:34:04,751 la situación te sobrepasa. 494 00:34:07,962 --> 00:34:09,630 Te... equivocas. 495 00:34:17,388 --> 00:34:19,098 Olvida lo del presidente. 496 00:34:19,348 --> 00:34:22,310 Dentro de cinco días habrá una guerra catastrófica. 497 00:34:22,810 --> 00:34:24,270 Hay que detenerla. 498 00:34:24,353 --> 00:34:25,271 ¿Una guerra? 499 00:34:26,272 --> 00:34:28,357 Siempre habrá guerras. 500 00:34:28,441 --> 00:34:30,651 No, esta no es una guerra cualquiera. 501 00:34:30,735 --> 00:34:32,361 Hablo del apocalipsis. 502 00:34:33,279 --> 00:34:34,363 El fin del mundo. 503 00:34:35,573 --> 00:34:36,491 Bueno... 504 00:34:37,492 --> 00:34:39,035 sois los especiales, ¿no? 505 00:34:42,163 --> 00:34:44,707 ¿Por qué no hacéis algo al respecto? 506 00:34:46,834 --> 00:34:48,169 Vale. A la mierda. 507 00:34:53,299 --> 00:34:56,094 - ¿Y esas convulsiones? - Será una sobredosis. 508 00:34:56,844 --> 00:34:58,179 ¿Hacemos algo? 509 00:34:58,930 --> 00:34:59,889 ¡Klaus! 510 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 No es el momento. ¿Qué haces? 511 00:35:04,560 --> 00:35:05,394 ¡Soy... 512 00:35:05,978 --> 00:35:07,355 Escúpelo. 513 00:35:08,439 --> 00:35:09,357 ...Ben! 514 00:35:17,365 --> 00:35:18,324 Bueno... 515 00:35:20,451 --> 00:35:21,702 gracias por venir. 516 00:35:22,745 --> 00:35:24,997 - Ya he visto bastante. - No... 517 00:35:28,793 --> 00:35:30,378 Mira lo que me hiciste. 518 00:35:32,046 --> 00:35:33,005 ¡Míralo! 519 00:35:33,089 --> 00:35:35,091 Mierda. ¿Por qué? 520 00:35:39,095 --> 00:35:40,555 El de los pantaloncitos. 521 00:35:41,472 --> 00:35:43,015 ¿Hablamos en privado? 522 00:35:49,480 --> 00:35:50,773 La cuenta, por favor. 523 00:35:53,401 --> 00:35:56,821 Ha ido tan bien como cualquier otra función familiar. 524 00:35:57,488 --> 00:35:59,657 Me siento violado. 525 00:36:00,616 --> 00:36:02,368 Necesito un baño de hierbas. 526 00:36:03,327 --> 00:36:06,455 No tenías derecho a poseerme. 527 00:36:06,539 --> 00:36:09,959 Esa es una palabra muy fuerte. Prefiero "tomarte prestado". 528 00:36:10,168 --> 00:36:11,252 Temporalmente. 529 00:36:12,044 --> 00:36:14,005 - Enhorabuena. - ¿Por qué? 530 00:36:14,630 --> 00:36:17,550 Es la primera vez que te enfrentas a papá. 531 00:36:19,093 --> 00:36:20,219 ¿Estás bien? 532 00:36:22,263 --> 00:36:24,056 Menos mal que ibas a apoyarme. 533 00:36:24,765 --> 00:36:26,309 Equipo Cero, y una mierda. 534 00:36:39,572 --> 00:36:40,531 Klaus. 535 00:36:42,491 --> 00:36:45,244 Déjame. 536 00:36:58,883 --> 00:36:59,926 ¿Tú otra vez? 537 00:37:00,009 --> 00:37:01,677 ¿Por qué nos sigues? 538 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 Solo quiero enseñarte algo. 539 00:37:08,142 --> 00:37:09,560 ¿Cómo me has encontrado? 540 00:37:10,895 --> 00:37:12,313 Han traído esto para ti. 541 00:37:15,149 --> 00:37:16,734 ¿Podemos ir a algún sitio? 542 00:37:18,027 --> 00:37:19,111 ¿En privado? 543 00:37:26,869 --> 00:37:27,954 ¿Qué es esto? 544 00:37:28,621 --> 00:37:31,040 Tu novio no es el santurrón que tú crees. 545 00:37:31,123 --> 00:37:35,503 Él y su escuadrón de gentuza planean asesinar a Kennedy pasado mañana. 546 00:37:36,462 --> 00:37:37,755 No lo entiendo. 547 00:37:37,838 --> 00:37:40,299 Va a matar al presidente. 548 00:37:40,800 --> 00:37:43,844 Eso es absurdo. Nunca le haría daño a nadie. 549 00:37:43,928 --> 00:37:45,846 ¿Qué crees que hace en Dallas? 550 00:37:46,639 --> 00:37:48,975 ¿A qué crees que fue al consulado? 551 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 Es una conspiración. 552 00:37:51,602 --> 00:37:52,979 Debemos detenerlo. 553 00:37:58,150 --> 00:37:59,151 Te equivocas. 554 00:38:00,695 --> 00:38:02,071 No te fíes de mí. 555 00:38:02,655 --> 00:38:03,906 Pregúntale tú misma. 556 00:38:13,541 --> 00:38:15,710 Pareces el más sensato de todos. 557 00:38:16,210 --> 00:38:18,129 Eso es porque soy el mayor. 558 00:38:18,671 --> 00:38:20,548 Técnicamente, soy mayor que tú. 559 00:38:22,550 --> 00:38:23,384 ¿Coñac? 560 00:38:24,593 --> 00:38:25,636 Solo un poco. 561 00:38:26,595 --> 00:38:28,889 La otra noche citaste a Homero. 562 00:38:28,973 --> 00:38:29,932 ¿Por qué? 563 00:38:30,308 --> 00:38:32,476 Nos obligaste a aprenderlo de niños. 564 00:38:33,602 --> 00:38:34,937 En griego original. 565 00:38:45,823 --> 00:38:48,951 Si no salimos de esta línea temporal, será el fin. 566 00:38:49,035 --> 00:38:52,371 Es natural. Como en el Paleozoico, el Jurásico, etc. 567 00:38:52,455 --> 00:38:54,248 Esta vez podemos evitarlo. 568 00:38:54,332 --> 00:38:57,752 El mayor defecto del hombre es la ilusión de control. 569 00:38:57,835 --> 00:38:59,170 Necesito tu ayuda. 570 00:39:00,087 --> 00:39:01,797 ¿Vale? Eres mi última opción. 571 00:39:01,881 --> 00:39:05,176 Si no, tendré que hacer un trato que no quiero hacer. 572 00:39:05,968 --> 00:39:07,803 Háblame de viajar en el tiempo. 573 00:39:07,887 --> 00:39:09,430 - ¿En teoría? - Práctica. 574 00:39:09,889 --> 00:39:14,435 Sé que es como sumergirse a ciegas en el mar y reaparecer como... 575 00:39:14,518 --> 00:39:16,062 Como una bellota. Ya. 576 00:39:16,145 --> 00:39:18,689 ¿Qué pasó cuando intentaste viajar antes? 577 00:39:20,149 --> 00:39:21,567 - La fastidié. - ¿Cómo? 578 00:39:22,026 --> 00:39:23,361 Viajé muy adelante 579 00:39:23,444 --> 00:39:27,239 y acabé atrapado durante 45 años en un apocalipsis. 580 00:39:27,323 --> 00:39:29,450 Luego viajé demasiado hacia atrás... 581 00:39:30,743 --> 00:39:33,245 pero esta vez me traje a toda mi familia. 582 00:39:33,579 --> 00:39:37,124 Quizá te excedas con respecto al tamaño de tus habilidades. 583 00:39:38,292 --> 00:39:39,377 Empieza con poco. 584 00:39:40,711 --> 00:39:41,712 Segundos, 585 00:39:42,296 --> 00:39:43,589 no décadas. 586 00:39:43,672 --> 00:39:44,715 ¿Segundos? 587 00:39:46,425 --> 00:39:50,638 Sin ofender, pero necesito más tiempo para lo que intento conseguir. 588 00:39:50,721 --> 00:39:53,557 Mucho puede cambiar en cuestión de segundos. 589 00:39:54,475 --> 00:39:56,268 Podrías derrocar un imperio. 590 00:39:57,520 --> 00:39:58,771 Enamorarte. 591 00:39:59,397 --> 00:40:02,566 Una bellota no se convierte en roble así sin más. 592 00:40:03,317 --> 00:40:05,611 Esperaba que tuvieras más que eso. 593 00:40:06,737 --> 00:40:08,489 Siento no poder ayudarte más. 594 00:40:09,824 --> 00:40:11,075 Yo también. 595 00:40:13,661 --> 00:40:15,788 De niño fui muy duro contigo. 596 00:40:17,957 --> 00:40:19,208 No me enteraba. 597 00:40:25,214 --> 00:40:27,842 No pasa nada, viejo. 598 00:40:37,351 --> 00:40:39,603 MORTY'S TELEVISIONES Y RADIOS 599 00:41:03,836 --> 00:41:04,920 Hola, amigo. 600 00:41:05,004 --> 00:41:06,130 ¿Cómo has entrado? 601 00:41:13,220 --> 00:41:14,180 ¿Qué pasa? 602 00:41:15,639 --> 00:41:16,557 ¿Tienes hambre? 603 00:41:18,017 --> 00:41:19,018 Veamos... 604 00:41:19,727 --> 00:41:20,895 Mira lo que tengo. 605 00:41:56,096 --> 00:41:57,431 ¿Dónde está Diego? 606 00:41:57,515 --> 00:41:59,433 No lo sé. 607 00:42:08,192 --> 00:42:09,276 ¿Dónde está? 608 00:42:10,611 --> 00:42:11,779 Digo que no lo sé. 609 00:42:19,578 --> 00:42:20,663 Di: "Ah". 610 00:42:29,421 --> 00:42:31,549 No me gusta cómo dejamos las cosas. 611 00:42:34,635 --> 00:42:35,844 Quiero explicártelo. 612 00:42:44,270 --> 00:42:45,896 Sea lo que sea esto... 613 00:42:49,233 --> 00:42:50,818 Vanya, es peligroso. 614 00:42:51,527 --> 00:42:53,404 No toleran... 615 00:42:55,906 --> 00:42:57,449 a mujeres como nosotras... 616 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 por aquí. 617 00:43:01,662 --> 00:43:03,414 - Lo sé. - Déjame terminar. 618 00:43:04,999 --> 00:43:06,875 Algunas no tenemos... 619 00:43:07,876 --> 00:43:09,211 la vida que queremos. 620 00:43:13,507 --> 00:43:16,343 Pero eso no significa que no la queramos. 621 00:43:18,971 --> 00:43:20,097 ¿Me entiendes? 622 00:43:24,852 --> 00:43:26,020 ¿Y si nos vamos? 623 00:43:28,105 --> 00:43:29,148 Lejos de aquí. 624 00:43:29,607 --> 00:43:30,733 Lejos de Carl. 625 00:43:31,358 --> 00:43:32,901 A algún lugar seguro. 626 00:43:34,028 --> 00:43:35,988 ¿Qué quieres decir? ¿Adónde? 627 00:43:36,071 --> 00:43:37,072 Aún no lo sé. 628 00:43:37,698 --> 00:43:38,699 No lo sé. 629 00:43:40,618 --> 00:43:43,662 Pero no dejaré que os pase nada ni a ti ni a Harlan. 630 00:43:44,788 --> 00:43:45,998 Puedo protegeros. 631 00:43:47,708 --> 00:43:49,168 Confía en mí. 632 00:43:59,637 --> 00:44:00,554 Confío. 633 00:44:04,558 --> 00:44:06,185 Que Dios me ayude, sí. 634 00:44:12,441 --> 00:44:13,651 Vámonos de aquí. 635 00:44:14,193 --> 00:44:16,737 - ¿Al norte? - Tengo familia en Oklahoma. 636 00:44:17,738 --> 00:44:19,531 Carl no puede enterarse. 637 00:44:19,615 --> 00:44:23,118 Su hermano Jerry es policía, y si cree que voy a huir... 638 00:44:23,202 --> 00:44:25,579 - No se enterará, ¿vale? - Vale. 639 00:44:26,205 --> 00:44:29,166 - Haremos como siempre hasta estar listas. - Vale. 640 00:44:34,546 --> 00:44:35,923 Dame algo de tiempo. 641 00:45:33,564 --> 00:45:34,565 Sangre. 642 00:45:46,744 --> 00:45:47,745 Mierda. 643 00:45:49,621 --> 00:45:50,456 ¿Elliott? 644 00:46:04,178 --> 00:46:05,179 ¿Diego? 645 00:46:25,574 --> 00:46:26,742 La hostia. 646 00:46:51,183 --> 00:46:52,893 Justo a tiempo para una copa. 647 00:47:03,987 --> 00:47:05,239 Que quede claro... 648 00:47:06,240 --> 00:47:07,658 si mato a la junta... 649 00:47:09,034 --> 00:47:10,702 nos devuelves a casa. 650 00:47:11,620 --> 00:47:14,331 Se acabó lo del fin del mundo y el apocalipsis. 651 00:47:15,165 --> 00:47:16,250 ¿Correcto? 652 00:47:20,504 --> 00:47:21,463 Ese es el trato. 653 00:47:25,133 --> 00:47:26,051 Acepto. 654 00:47:36,687 --> 00:47:40,065 PENSIÓN DEL HUÉSPED SOLITARIO OSHKOSH, WISCONSIN, 1982 655 00:48:31,992 --> 00:48:33,994 Subtítulos: Juan Villena Mateos