1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:45,837 --> 00:00:48,798
RESTAURANTE STADTLER
3
00:00:55,513 --> 00:00:56,347
SOLO BLANCOS
4
00:01:04,147 --> 00:01:05,315
¿Qué tenemos aquí?
5
00:01:05,899 --> 00:01:06,816
¿Estás perdida?
6
00:01:06,900 --> 00:01:08,276
Eres un bombón.
7
00:01:08,985 --> 00:01:10,904
Oye, guapa.
8
00:01:10,987 --> 00:01:12,781
Estás en el barrio equivocado.
9
00:01:13,198 --> 00:01:14,532
¡Eh! Hablamos contigo.
10
00:01:17,702 --> 00:01:19,079
¡Oye, vuelve aquí!
11
00:01:22,332 --> 00:01:24,042
- ¡Cogedla!
- ¡Vuelve aquí!
12
00:01:24,459 --> 00:01:25,877
- ¡Te atraparemos!
- ¡Eh!
13
00:01:32,801 --> 00:01:34,010
¡Venga, deprisa!
14
00:01:44,020 --> 00:01:46,689
ODESSA'S
SALÓN DE BELLEZA
15
00:01:54,614 --> 00:01:56,157
Debéis estar perdidos.
16
00:01:57,033 --> 00:01:59,536
Id a alguna barbería en Oak Lawn.
17
00:01:59,619 --> 00:02:01,454
Cortan vuestro tipo de pelo.
18
00:02:08,920 --> 00:02:10,421
Vamos, chica.
19
00:02:11,131 --> 00:02:12,841
Siéntate. Sí.
20
00:02:14,217 --> 00:02:16,427
- Pobre.
- No pasa nada, tranquila.
21
00:02:43,163 --> 00:02:46,749
Su marido fue cinco manzanas
detrás de él por Patterson,
22
00:02:46,833 --> 00:02:49,711
borracho como una cuba y en calzoncillos.
23
00:02:50,003 --> 00:02:51,004
Me tomas el pelo.
24
00:02:51,337 --> 00:02:52,881
Allison, ¿miento?
25
00:02:53,256 --> 00:02:56,509
No enredes. Sabes que no puede hablar.
26
00:03:11,441 --> 00:03:13,735
Siento llegar tarde. Me alegra veros.
27
00:03:14,569 --> 00:03:15,570
¡Hola!
28
00:03:16,905 --> 00:03:22,160
Vale, los jóvenes tienen muchas preguntas,
quieren saber por qué...
29
00:03:22,368 --> 00:03:26,039
por qué el Comité de Justicia del Sur
elige la no violencia.
30
00:03:26,581 --> 00:03:30,251
Me dicen:
"Ray, esta gente nos está matando.
31
00:03:30,335 --> 00:03:32,212
¿Por qué no nos defendemos?
32
00:03:32,295 --> 00:03:34,881
Y los entiendo. Creedme, lo entiendo.
33
00:03:34,964 --> 00:03:36,341
Yo también pensaba así.
34
00:03:36,758 --> 00:03:38,092
Mirad esto.
35
00:03:49,270 --> 00:03:50,271
Perdona.
36
00:03:50,855 --> 00:03:52,815
Por si te interesa el movimiento.
37
00:04:16,005 --> 00:04:17,090
Miles.
38
00:04:18,925 --> 00:04:19,884
¿Vienes?
39
00:04:22,053 --> 00:04:23,805
- Lúcete.
- Muy bien.
40
00:04:33,731 --> 00:04:35,233
No eres de por aquí, ¿no?
41
00:04:42,323 --> 00:04:44,242
¿TE HA DISCRIMINADO TU JEFE?
42
00:04:44,325 --> 00:04:45,576
Tienes notas.
43
00:04:48,705 --> 00:04:50,581
¿Las discutimos cenando?
44
00:04:53,001 --> 00:04:54,002
Me llamo Ray.
45
00:04:55,169 --> 00:04:56,170
¿Y tú?
46
00:05:00,258 --> 00:05:01,259
Allison.
47
00:05:03,678 --> 00:05:05,138
Muy bien, Allison.
48
00:05:07,473 --> 00:05:08,474
¿Cenamos?
49
00:05:37,879 --> 00:05:39,505
Tienes buen olfato.
50
00:05:40,131 --> 00:05:41,883
Meterla en el psiquiátrico
51
00:05:41,966 --> 00:05:45,303
para aprovecharte del memo de mi hermano
fue inteligente.
52
00:05:45,386 --> 00:05:47,972
De tal palo, tal astilla.
53
00:05:50,350 --> 00:05:51,642
- ¿Es tu...?
- Hija.
54
00:05:52,018 --> 00:05:55,688
Sí, y es la única,
así que no le aplastes la tráquea.
55
00:06:03,863 --> 00:06:06,991
Algún día disfrutaré matándote.
56
00:06:07,075 --> 00:06:09,243
Lila, cariño, ¿nos das un momento?
57
00:06:09,327 --> 00:06:11,037
Sí, los adultos deben hablar.
58
00:06:17,710 --> 00:06:18,920
¿Qué quieres?
59
00:06:19,337 --> 00:06:20,838
¿Te gusta el jazz, Cinco?
60
00:06:20,922 --> 00:06:22,590
Prefiero lamer un rallador.
61
00:06:24,384 --> 00:06:26,803
El jazz es como una mujer bonita.
62
00:06:28,346 --> 00:06:31,140
Complejo, emocional, difícil de complacer.
63
00:06:31,224 --> 00:06:34,185
No te da lo que quieres sin más,
te hace ganártelo.
64
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
Espero que esto lleve a alguna parte.
65
00:06:37,063 --> 00:06:38,523
Bajo mi dirección,
66
00:06:38,606 --> 00:06:41,317
la Comisión sonaría más...
67
00:06:41,901 --> 00:06:43,027
jazz.
68
00:06:43,903 --> 00:06:45,613
¿Y la junta directiva?
69
00:06:45,696 --> 00:06:48,241
Ahí es donde entras tú.
70
00:06:48,324 --> 00:06:49,325
No.
71
00:06:49,659 --> 00:06:50,493
No.
72
00:06:51,327 --> 00:06:54,288
A cambio de que asesines a la junta,
73
00:06:54,580 --> 00:06:58,000
os sacaré a ti y a tu familia
de esta línea temporal
74
00:06:58,084 --> 00:07:00,336
y os devolveré al año 2019.
75
00:07:01,421 --> 00:07:05,425
¿Y qué hay de la III Guerra Mundial
que empezará en un par de días?
76
00:07:06,092 --> 00:07:09,095
Cuando desaparezcáis, dejará de ocurrir.
77
00:07:09,846 --> 00:07:12,432
¿Y el apocalipsis de 2019?
78
00:07:12,515 --> 00:07:13,599
Eso también.
79
00:07:13,683 --> 00:07:17,437
Recuerdo bien que me dijiste
que el apocalipsis tenía que pasar,
80
00:07:17,520 --> 00:07:19,230
que debía pasar.
81
00:07:19,313 --> 00:07:21,858
Eran directrices de la empresa,
82
00:07:21,941 --> 00:07:24,402
pero, cuando esté al mando...
83
00:07:27,655 --> 00:07:28,906
podemos improvisar...
84
00:07:29,240 --> 00:07:30,074
Jazz.
85
00:07:30,158 --> 00:07:31,367
Exacto.
86
00:07:37,748 --> 00:07:39,208
¿Y la junta directiva?
87
00:07:40,501 --> 00:07:42,086
Nadie sabe quiénes son.
88
00:07:42,920 --> 00:07:43,880
Correcto.
89
00:07:44,088 --> 00:07:47,175
Pero se reúnen una vez
cada trimestre fiscal.
90
00:07:48,050 --> 00:07:50,261
- ¿Dónde?
- La pregunta es cuándo.
91
00:07:50,344 --> 00:07:53,556
Se reúnen en algún año,
pero nunca en el mismo lugar.
92
00:07:53,639 --> 00:07:56,559
La ubicación y fecha exactas
de esas juntas
93
00:07:56,642 --> 00:07:59,187
es el secreto mejor guardado
de la Comisión.
94
00:07:59,604 --> 00:08:01,814
Pero tú sabes dónde será, ¿no?
95
00:08:03,065 --> 00:08:06,068
Si no lo supiera,
no sería buena en mi trabajo.
96
00:08:11,073 --> 00:08:13,242
- Tengo que pensármelo.
- Vale.
97
00:08:14,327 --> 00:08:16,704
Pero, recuerda, el apocalipsis se acerca
98
00:08:16,787 --> 00:08:18,372
y, por como van las cosas,
99
00:08:18,789 --> 00:08:20,541
soy tu única opción.
100
00:08:23,669 --> 00:08:24,712
No, aún no.
101
00:08:27,965 --> 00:08:29,509
Diego, esto es una trampa.
102
00:08:29,967 --> 00:08:32,261
Quizá. Pero deberíamos ir igualmente.
103
00:08:32,762 --> 00:08:35,014
Ya te han apuñalado esta semana.
104
00:08:35,097 --> 00:08:37,517
Tranquilo, se lo voy a explicar bien.
105
00:08:38,309 --> 00:08:40,770
- Dile que está pirado.
- Deberíamos ir.
106
00:08:41,938 --> 00:08:42,772
¿Ves?
107
00:08:42,855 --> 00:08:47,151
Vanya, precisamente tú
deberías ser la que más odia a papá.
108
00:08:47,235 --> 00:08:49,278
Venga, ¿tan malo es?
109
00:08:49,695 --> 00:08:51,072
Vale, veamos.
110
00:08:51,405 --> 00:08:55,159
- Te separó del resto de la familia.
- Te tuvo empastillada.
111
00:08:55,535 --> 00:08:58,454
Y te hizo pensar que no tenías poderes.
112
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
- Dios, es...
- Sí.
113
00:09:02,708 --> 00:09:04,377
Pero tengo que conocerlo.
114
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
Ya sabes cómo acabará.
115
00:09:07,380 --> 00:09:09,715
Papá nos comerá el coco,
116
00:09:09,799 --> 00:09:11,050
nos manipulará
117
00:09:11,384 --> 00:09:14,178
y hará que nos enfrentemos, ya verás.
118
00:09:14,262 --> 00:09:15,763
Ya no tenemos 12 años.
119
00:09:16,430 --> 00:09:17,848
¿Vale? Somos mayorcitos.
120
00:09:17,932 --> 00:09:18,766
Y mayorcitas.
121
00:09:19,517 --> 00:09:20,434
Escucha.
122
00:09:20,977 --> 00:09:21,936
Oye.
123
00:09:23,145 --> 00:09:24,105
Podemos con él.
124
00:09:24,605 --> 00:09:26,899
- ¿Sabes qué será diferente?
- ¿Qué?
125
00:09:26,983 --> 00:09:28,067
Me tienes a mí.
126
00:09:29,860 --> 00:09:31,612
Seremos un frente unido.
127
00:09:31,696 --> 00:09:34,323
Nos dejaremos de mierdas
de Número Uno y Dos.
128
00:09:34,574 --> 00:09:35,783
Ahora somos...
129
00:09:37,702 --> 00:09:38,744
el Equipo Cero.
130
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
¿Equipo Cero?
131
00:09:42,248 --> 00:09:43,124
Equipo Cero.
132
00:09:45,918 --> 00:09:46,919
Hasta el final.
133
00:09:58,848 --> 00:10:00,099
Esto es un error.
134
00:10:00,349 --> 00:10:02,268
No me cortes el rollo.
135
00:10:02,351 --> 00:10:04,770
No puedes decirles que el mundo se acaba.
136
00:10:04,854 --> 00:10:06,772
Las sectas pueden acabar mal.
137
00:10:06,856 --> 00:10:08,399
Primero, no es una secta.
138
00:10:09,150 --> 00:10:12,236
¿Vale? Segundo, relájate, ¿quieres?
139
00:10:12,320 --> 00:10:14,780
No habrá refrescos envenenados.
140
00:10:14,864 --> 00:10:16,115
¿Qué vas a decir?
141
00:10:16,198 --> 00:10:17,700
¿"Preparaos para morir"?
142
00:10:17,783 --> 00:10:20,911
- Se merecen algo mejor.
- ¿Algo mejor que la verdad?
143
00:10:21,370 --> 00:10:23,372
Todo esto empezó por accidente.
144
00:10:23,456 --> 00:10:25,625
Fue divertido ayudar a la gente.
145
00:10:25,708 --> 00:10:27,752
Empezó porque eres un narcisista.
146
00:10:27,835 --> 00:10:30,588
- ¿Ah, sí?
- No tienes ni un pelo de altruista.
147
00:10:30,671 --> 00:10:34,842
Si el mundo se acaba, Ben,
esa gente debería volver con sus familias.
148
00:10:34,925 --> 00:10:37,595
La mayoría no tiene familia
con la que volver.
149
00:10:37,678 --> 00:10:41,182
Jill pasó de una beca para Berkeley
para seguirte.
150
00:10:41,265 --> 00:10:43,643
- Sus padres no le hablan.
- Jill...
151
00:10:44,769 --> 00:10:46,437
Jill... Ah, esa es la...
152
00:10:47,730 --> 00:10:49,565
la holandesa del ojo vago, ¿no?
153
00:10:49,649 --> 00:10:50,608
No.
154
00:10:51,275 --> 00:10:52,902
Piel oscura, gafas.
155
00:10:54,737 --> 00:10:56,656
Unos ojos almendrados preciosos.
156
00:11:00,660 --> 00:11:02,787
Renunció a su futuro por ti.
157
00:11:02,870 --> 00:11:06,207
O se liberó de la cárcel
que es el sistema educativo
158
00:11:06,290 --> 00:11:10,169
y decidió venir y aprender
de la escuela de la vida.
159
00:11:10,252 --> 00:11:13,422
- Chica lista.
- Klaus, son personas de verdad, no...
160
00:11:14,215 --> 00:11:17,718
bufandas que te puedas poner
y quitar cuando quieras.
161
00:11:17,802 --> 00:11:18,803
Se lo debes.
162
00:11:19,887 --> 00:11:22,390
¿Sabes? Me resulta un pelín frustrante,
163
00:11:22,973 --> 00:11:27,937
parece que siempre quieres
lo contrario de lo que yo quiero.
164
00:11:34,443 --> 00:11:35,444
Vale, bien.
165
00:11:36,570 --> 00:11:37,571
Gracias.
166
00:11:43,494 --> 00:11:44,704
Genial, estupendo.
167
00:11:46,205 --> 00:11:47,081
Gracias.
168
00:11:52,128 --> 00:11:53,879
Vale, gracias. Sentaos.
169
00:11:58,300 --> 00:12:02,722
Me llamo Klaus y soy alcohóli...
Perdonad, no es una reunión de esas.
170
00:12:08,436 --> 00:12:12,148
En mi viaje, he pensado mucho...
171
00:12:12,815 --> 00:12:14,483
he buscado, rumiado,
172
00:12:14,567 --> 00:12:16,986
y hay algo que me gustaría compartir
173
00:12:17,445 --> 00:12:18,404
con vosotros.
174
00:12:21,991 --> 00:12:23,242
Soy un fraude.
175
00:12:25,161 --> 00:12:29,749
Sí, os he estado mintiendo a todos
desde el principio.
176
00:12:30,458 --> 00:12:33,711
Soy un fraude total.
177
00:12:38,299 --> 00:12:39,216
Y yo.
178
00:12:40,009 --> 00:12:42,219
Yo también soy un fraude.
179
00:12:43,012 --> 00:12:44,597
No podría ser más fraude.
180
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
Soy un fraude conmigo mismo.
181
00:12:47,433 --> 00:12:52,188
Pero como dicen tus escrituras:
"Mientras sepa amar...
182
00:12:53,731 --> 00:12:55,399
sé que seguiré vivo".
183
00:12:56,192 --> 00:12:59,111
- Eso es...
- Pero eso no es una escritura.
184
00:12:59,695 --> 00:13:03,783
¿Vale? Es la letra de una canción
de la diva del disco Gloria Gaynor.
185
00:13:03,866 --> 00:13:05,367
¡Se la robé!
186
00:13:05,451 --> 00:13:07,787
- ¿Gloria Gaynor?
- ¿Gloria Gaynor...?
187
00:13:08,913 --> 00:13:11,957
No os interesa seguirme, no puedo guiaros.
188
00:13:12,041 --> 00:13:14,251
No soy un gurú ni un mesías,
189
00:13:14,335 --> 00:13:16,712
soy un... fraude.
190
00:13:17,505 --> 00:13:19,340
No sé ni qué hago aquí arriba.
191
00:13:19,423 --> 00:13:21,592
De verdad. Voy...
192
00:13:21,675 --> 00:13:23,552
improvisando sobre la marcha...
193
00:13:24,720 --> 00:13:26,972
Todos vosotros deberíais...
194
00:13:28,224 --> 00:13:29,725
volver con vuestra gente.
195
00:13:32,603 --> 00:13:34,563
HOLA - ADIÓS
196
00:13:36,649 --> 00:13:37,691
Keechie...
197
00:13:39,109 --> 00:13:40,110
Para.
198
00:13:40,194 --> 00:13:42,988
Mírame a los ojos, ¿vale? No pasa nada.
199
00:13:43,656 --> 00:13:45,199
No pasa nada. Escucha.
200
00:13:45,699 --> 00:13:48,702
Todo irá bien.
201
00:13:49,119 --> 00:13:50,037
¿Vale?
202
00:13:50,412 --> 00:13:51,831
Lo entiendo.
203
00:13:52,581 --> 00:13:53,499
Bien.
204
00:13:54,124 --> 00:13:58,254
Solo al admitir
nuestra propia fraudulencia,
205
00:13:58,712 --> 00:14:02,508
podremos conocer la verdadera humildad.
206
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
¡No!
207
00:14:04,927 --> 00:14:07,137
No me refería a eso.
208
00:14:07,429 --> 00:14:09,807
- No era eso.
- Yo también soy un fraude.
209
00:14:10,683 --> 00:14:13,435
- Soy un fraude.
- ¡Yo también!
210
00:14:13,519 --> 00:14:15,688
¡Soy un fraude!
211
00:14:17,314 --> 00:14:18,524
¡Soy un fraude!
212
00:14:24,321 --> 00:14:25,489
Vale.
213
00:14:25,573 --> 00:14:26,532
Bueno...
214
00:14:27,950 --> 00:14:29,702
Tío, lo he intentado.
215
00:14:30,995 --> 00:14:31,829
Soy un fraude.
216
00:14:35,040 --> 00:14:37,084
¿Hubo un presidente negro?
217
00:14:37,167 --> 00:14:39,879
- Ya lo hemos hablado.
- ¿Negro negro?
218
00:14:41,422 --> 00:14:43,215
- ¿En la Casa Blanca?
- Sí.
219
00:14:45,467 --> 00:14:46,760
Y tú tienes...
220
00:14:47,303 --> 00:14:51,515
Poderes, sí, por decimoséptima vez.
221
00:14:52,099 --> 00:14:53,851
¿Por qué me lo cuentas ahora?
222
00:14:53,934 --> 00:14:55,728
Porque quizá no...
223
00:15:00,566 --> 00:15:02,568
Porque te mereces la verdad.
224
00:15:04,987 --> 00:15:06,030
Demuéstralo.
225
00:15:07,656 --> 00:15:09,408
- ¿Perdona?
- Me has oído.
226
00:15:09,491 --> 00:15:10,868
Demuéstralo.
227
00:15:11,201 --> 00:15:14,079
Esto no es un truco de salón.
Hay un precio.
228
00:15:14,163 --> 00:15:17,291
¿La Mujer Maravilla tiene poderes
que nadie puede ver?
229
00:15:17,833 --> 00:15:18,792
Qué conveniente.
230
00:15:34,683 --> 00:15:35,684
Perdone...
231
00:15:36,268 --> 00:15:38,687
mi marido quiere probarse este traje.
232
00:15:39,104 --> 00:15:42,191
La gente de color
no puede probarse la ropa.
233
00:15:42,274 --> 00:15:44,902
- Pero si queréis comprar...
- Corre el rumor
234
00:15:44,985 --> 00:15:47,363
de que le dejas probarse cualquier cosa.
235
00:16:54,513 --> 00:16:55,973
Ha sido increíble.
236
00:16:57,016 --> 00:17:00,519
¿Por qué no lo haces más?
Piensa en todo lo que lograríamos.
237
00:17:01,020 --> 00:17:02,104
Por el movimiento.
238
00:17:07,860 --> 00:17:08,861
Allison, espera.
239
00:17:11,238 --> 00:17:12,781
No entres, Allison.
240
00:17:21,040 --> 00:17:24,209
No, no vamos a repetir esto.
241
00:17:24,293 --> 00:17:27,629
Mueve ese culo negro y lárgate,
si no, llamaré a la poli.
242
00:17:27,713 --> 00:17:30,549
Corre el rumor
de que cierras la puñetera boca.
243
00:17:42,686 --> 00:17:44,480
Café, solo.
244
00:17:58,285 --> 00:17:59,286
Más.
245
00:18:02,706 --> 00:18:03,582
Más.
246
00:18:05,834 --> 00:18:06,794
Allison.
247
00:18:08,378 --> 00:18:10,089
- ¿Qué...?
- Allison.
248
00:18:12,382 --> 00:18:13,884
- Más.
- Allison, para.
249
00:18:15,886 --> 00:18:18,222
- Más.
- Mírale la mano. Le haces daño.
250
00:18:18,305 --> 00:18:19,515
- Más.
- Ya vale.
251
00:18:19,598 --> 00:18:21,558
- Ha quedado claro.
- Perdón.
252
00:18:37,241 --> 00:18:39,284
ASOCIACIÓN DE JUBILADOS
253
00:18:39,368 --> 00:18:40,953
¡B-6!
254
00:18:41,620 --> 00:18:43,705
- Gracias.
- La tengo.
255
00:18:43,789 --> 00:18:44,832
Qué suerte.
256
00:18:45,082 --> 00:18:46,250
¿Ah, sí?
257
00:18:46,625 --> 00:18:48,418
¡O-72!
258
00:18:49,378 --> 00:18:53,757
Recuerden, el gran premio de esta noche
es un juego de jardín nuevo
259
00:18:53,841 --> 00:18:56,844
del Emporio del Mueble de Monroe.
260
00:18:58,011 --> 00:18:59,888
Venga. Que tienes el O-72.
261
00:19:00,347 --> 00:19:02,349
Presta atención. Quiero el premio.
262
00:19:02,975 --> 00:19:05,561
I-29.
263
00:19:06,061 --> 00:19:08,605
Te saldrán arrugas
de tanto fruncir el ceño.
264
00:19:09,439 --> 00:19:12,484
¿Crees que Cinco
es el mejor asesino de la Comisión?
265
00:19:12,568 --> 00:19:14,444
Solo le doy coba, cielo.
266
00:19:14,528 --> 00:19:17,781
- Habérmelo pedido a mí.
- Tengo mejores planes para ti.
267
00:19:17,865 --> 00:19:19,449
- Ya verás.
- No te fías.
268
00:19:19,533 --> 00:19:21,243
- Claro que sí.
- ¿Entonces?
269
00:19:21,326 --> 00:19:23,203
Mataría por una misión así.
270
00:19:24,204 --> 00:19:27,583
En un golpe de este tipo,
se necesita un chivo expiatorio.
271
00:19:27,666 --> 00:19:29,459
Para que podamos negarlo todo.
272
00:19:29,877 --> 00:19:32,212
- Tú y yo.
- G-47.
273
00:19:32,546 --> 00:19:33,755
G-47...
274
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
¡Mecachis!
275
00:19:37,634 --> 00:19:38,802
¿Y Diego?
276
00:19:39,845 --> 00:19:40,846
¿Qué pasa con él?
277
00:19:40,929 --> 00:19:42,848
¿Es también un chivo expiatorio?
278
00:19:43,599 --> 00:19:45,225
¿Qué? ¿Te has enamorado?
279
00:19:46,018 --> 00:19:48,020
- No seas tonta.
- Venga.
280
00:19:48,103 --> 00:19:51,773
Conozco cada mirada, cada tic,
cada cambio en tu voz.
281
00:19:52,399 --> 00:19:55,652
Y la pulsera de tu muñeca
no es que sea muy sutil.
282
00:19:55,903 --> 00:20:00,824
- Es un trofeo. De un trabajo bien hecho.
- Enamorarte de tu objetivo, qué cliché.
283
00:20:01,950 --> 00:20:03,410
Es ridículo.
284
00:20:03,994 --> 00:20:04,828
¿Sí?
285
00:20:04,912 --> 00:20:06,830
¿Lo matarías si te lo pidiera?
286
00:20:08,457 --> 00:20:09,583
- Has dudado.
- No.
287
00:20:09,666 --> 00:20:10,667
Sí.
288
00:20:11,001 --> 00:20:12,753
- No cuela.
- ¡B-9!
289
00:20:14,254 --> 00:20:16,298
B-9.
290
00:20:19,051 --> 00:20:19,968
Ay, mi madre.
291
00:20:21,511 --> 00:20:23,889
¡Bingo, carcamales!
292
00:20:29,895 --> 00:20:30,979
Maldita sea.
293
00:20:32,189 --> 00:20:37,361
Sé que te crees todo un gurú espiritual,
así que esto será duro de oír, pero...
294
00:20:38,570 --> 00:20:40,530
necesitas ayuda.
295
00:20:40,614 --> 00:20:42,824
"¡Klaus, no hagas esto!
296
00:20:42,908 --> 00:20:45,494
Klaus, haz esto, pero no así".
297
00:20:46,411 --> 00:20:50,582
No puedo ni mear
sin que te quejes de mi puntería.
298
00:20:50,666 --> 00:20:52,876
Sin mí, estarías muerto en una zanja.
299
00:20:54,503 --> 00:20:56,797
Suenas como alguien que conozco.
300
00:20:57,005 --> 00:20:58,006
- ¿Quién?
- Papá.
301
00:20:58,423 --> 00:20:59,758
No digas eso.
302
00:20:59,841 --> 00:21:02,135
- Papá.
- ¡En serio! ¡Cállate!
303
00:21:02,219 --> 00:21:06,056
Dieciséis años en la tumba
y por fin te conviertes en tu padre.
304
00:21:11,895 --> 00:21:13,188
Qué raro ha sido eso.
305
00:21:14,898 --> 00:21:16,191
Joder, Ben.
306
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
¿Qué narices acabas de hacer?
307
00:21:22,406 --> 00:21:23,532
Creo que me he...
308
00:21:24,700 --> 00:21:25,951
metido dentro de ti.
309
00:21:27,369 --> 00:21:30,539
Lo siento,
te interrumpimos mientras rezas.
310
00:21:33,166 --> 00:21:34,084
- ¿Dave?
- Jill.
311
00:21:48,598 --> 00:21:51,977
Raymond, claramente,
quieres decir algo, así que dilo.
312
00:21:56,356 --> 00:21:57,607
¿Lo has usado conmigo?
313
00:21:59,359 --> 00:22:01,528
Ray, claro que no.
314
00:22:01,611 --> 00:22:03,864
Si lo hubieras hecho, ¿lo sabría?
315
00:22:12,372 --> 00:22:13,415
¿Y eso?
316
00:22:19,588 --> 00:22:22,466
YO, REGINALD HARGREEVES,
OS INVITO A UNA CENA...
317
00:22:22,966 --> 00:22:23,967
¿Qué pasa?
318
00:22:26,094 --> 00:22:27,679
¿Cómo me has encontrado?
319
00:22:28,180 --> 00:22:31,600
- Encontré este panfleto con tu cara.
- No.
320
00:22:31,933 --> 00:22:34,227
Bueno, me alegra que hayas venido.
321
00:22:34,686 --> 00:22:37,522
Solo quería disculparme
por lo del otro día.
322
00:22:37,606 --> 00:22:38,690
No te preocupes.
323
00:22:38,774 --> 00:22:42,444
Recibir un puñetazo de vez en cuando
va bien para el ego.
324
00:22:42,527 --> 00:22:45,322
Ya, pero, aun así, yo no soy así.
325
00:22:46,198 --> 00:22:48,075
Lo sé.
326
00:22:55,207 --> 00:22:59,503
El otro día dijiste cosas
sobre la guerra y sobre mi tío.
327
00:23:00,545 --> 00:23:03,340
- ¿Cómo las sabías?
- Fácil. Soy un profeta.
328
00:23:03,423 --> 00:23:04,383
Ya, claro.
329
00:23:04,674 --> 00:23:06,551
Lo pone en el panfleto.
330
00:23:06,635 --> 00:23:07,511
Profeta.
331
00:23:08,387 --> 00:23:11,181
Ya, pero, no te ofendas, esto no es real.
332
00:23:11,264 --> 00:23:12,099
Profeta.
333
00:23:12,724 --> 00:23:15,060
¿Y cómo sé todo lo que sé sobre ti?
334
00:23:15,268 --> 00:23:16,186
¿Como qué?
335
00:23:17,437 --> 00:23:18,438
Como...
336
00:23:19,314 --> 00:23:22,901
que tu comida favorita
es una hamburguesa con dos pepinillos.
337
00:23:23,693 --> 00:23:25,821
- ¿A quién no le gusta?
- Venga ya.
338
00:23:26,405 --> 00:23:30,409
Tu canción favorita
es "The Man Who Shot Liberty Valance."
339
00:23:31,368 --> 00:23:35,872
- ¿Cómo lo sabes?
- Y tu libro favorito es Dune.
340
00:23:36,415 --> 00:23:38,250
No. Ni siquiera lo conozco.
341
00:23:38,917 --> 00:23:40,001
Lo harás.
342
00:23:40,377 --> 00:23:43,463
Y te encantará, ya verás.
De nada, por cierto.
343
00:23:45,507 --> 00:23:46,383
¿Qué más?
344
00:23:46,842 --> 00:23:48,844
¿Qué más...?
345
00:23:50,637 --> 00:23:52,305
Sé que, a veces,
346
00:23:52,389 --> 00:23:55,308
te sientes como un extraño
en tu propia familia.
347
00:23:55,809 --> 00:24:01,148
Esperas que ser soldado
les demuestre algo a ellos y a ti.
348
00:24:01,231 --> 00:24:03,775
Y estoy aquí para decirte, Dave,
349
00:24:04,443 --> 00:24:05,819
que no funcionará,
350
00:24:05,902 --> 00:24:09,322
y acabarás deseando no haberte alistado.
351
00:24:09,823 --> 00:24:11,992
No sabes lo que dices.
352
00:24:12,075 --> 00:24:15,328
- Voy a alistarme porque...
- Es lo correcto.
353
00:24:16,830 --> 00:24:18,206
No sé para qué vengo.
354
00:24:19,791 --> 00:24:24,754
Escucha, el 21 de febrero de 1968,
en el valle de A Shau,
355
00:24:25,172 --> 00:24:28,842
os atacan
al intentar conservar la colina 689...
356
00:24:30,677 --> 00:24:34,055
Te quedas en esa colina, Dave. Ahí acaba.
357
00:24:34,139 --> 00:24:35,015
Mientes.
358
00:24:35,098 --> 00:24:38,351
- Eres un estafador o algo así.
- Toma, mira...
359
00:24:47,402 --> 00:24:48,403
Toma.
360
00:24:51,531 --> 00:24:53,366
Es lo único que me queda de ti.
361
00:25:02,125 --> 00:25:04,920
Aunque te creyera, que no,
362
00:25:06,463 --> 00:25:07,923
me he alistado para eso.
363
00:25:09,591 --> 00:25:11,593
Es un honor morir por mi país.
364
00:25:12,135 --> 00:25:14,429
Es lo que no entendéis los pacifistas.
365
00:25:15,138 --> 00:25:17,265
- Pero no tienes que...
- Sí.
366
00:25:17,349 --> 00:25:19,726
- No.
- Ya me he alistado.
367
00:25:22,020 --> 00:25:24,231
¿Qué? Aún no tenía que pasar.
368
00:25:24,481 --> 00:25:28,276
Después de verte, mi tío
me llevó a la oficina de reclutamiento.
369
00:25:28,693 --> 00:25:30,278
Me hizo apuntarme.
370
00:25:30,362 --> 00:25:32,030
Salgo la semana que viene.
371
00:25:33,073 --> 00:25:33,949
¿Qué?
372
00:25:34,157 --> 00:25:36,826
Dásela al próximo tonto
que quieras reclutar.
373
00:25:37,494 --> 00:25:38,411
Dave.
374
00:25:39,162 --> 00:25:41,206
Dave, vuelve.
375
00:25:52,509 --> 00:25:54,386
Ha llegado para ti, profeta.
376
00:26:05,480 --> 00:26:08,233
Mucho remedio new age,
377
00:26:08,316 --> 00:26:12,737
pero no hay nada mejor
que la sauna contra el estrés.
378
00:26:14,030 --> 00:26:16,950
Mi trabajo es estresante, sin duda.
379
00:26:17,033 --> 00:26:22,414
No me imagino
lo que debe ser para vosotros.
380
00:26:22,497 --> 00:26:23,665
¿Te conocemos?
381
00:26:24,374 --> 00:26:25,208
No.
382
00:26:25,584 --> 00:26:27,586
Pero yo lo sé todo de vosotros.
383
00:26:32,340 --> 00:26:33,466
Sin embargo,
384
00:26:34,134 --> 00:26:38,305
parece que habéis tenido problemas
385
00:26:38,388 --> 00:26:41,141
con este trabajo.
386
00:26:41,725 --> 00:26:42,601
No es nada.
387
00:26:42,684 --> 00:26:46,938
Habéis perdido a vuestro hermano.
Yo diría que eso es algo.
388
00:26:51,776 --> 00:26:53,486
¿Y si os diera la ubicación
389
00:26:53,570 --> 00:26:57,782
del lanzador de cuchillos
responsable de hacer volar por los aires
390
00:26:57,866 --> 00:26:59,451
a vuestro querido hermano?
391
00:26:59,951 --> 00:27:00,994
¿Quién eres?
392
00:27:01,077 --> 00:27:03,788
Alguien que os interesa conocer.
393
00:27:04,706 --> 00:27:05,915
Suelta mi salchicha.
394
00:27:12,422 --> 00:27:13,256
Continúa.
395
00:27:13,340 --> 00:27:15,884
Os daré la ubicación exacta
396
00:27:15,967 --> 00:27:19,387
de uno de los que buscáis, Diego.
397
00:27:19,471 --> 00:27:20,555
Para el resto...
398
00:27:21,640 --> 00:27:23,308
echadle imaginación.
399
00:27:24,643 --> 00:27:26,853
¿Y tú qué ganas?
400
00:27:27,145 --> 00:27:32,192
Digamos que su jueguecito
de mojar el churro
401
00:27:32,275 --> 00:27:36,279
con mi hija debe acabar con presteza.
402
00:27:36,821 --> 00:27:39,115
Solo tengo una petición.
403
00:27:39,199 --> 00:27:40,742
No le hagáis daño al niño
404
00:27:41,368 --> 00:27:44,871
de los calcetines monos.
405
00:27:48,792 --> 00:27:49,959
Lavanda.
406
00:28:44,264 --> 00:28:45,265
Espera.
407
00:28:47,726 --> 00:28:48,727
Esperad.
408
00:28:50,979 --> 00:28:52,063
Hola a todos.
409
00:28:55,275 --> 00:28:56,234
Perdonad.
410
00:28:57,318 --> 00:28:59,487
Bien. Estamos todos aquí.
411
00:29:20,175 --> 00:29:21,885
- ¡Luther!
- Dios.
412
00:29:21,968 --> 00:29:23,344
Lo siento, los nervios.
413
00:29:27,223 --> 00:29:28,057
Qué asco.
414
00:29:28,141 --> 00:29:29,017
¡Me ahogo!
415
00:29:32,645 --> 00:29:34,939
Cuando llegue papá, dejadme hablar.
416
00:29:35,023 --> 00:29:36,691
Yo también tengo preguntas.
417
00:29:36,775 --> 00:29:38,276
No hay que asustarlo.
418
00:29:38,359 --> 00:29:40,737
Podría ayudarnos con nuestros problemas.
419
00:29:40,820 --> 00:29:43,323
Hay que averiguar
por qué va a por Kennedy.
420
00:29:43,406 --> 00:29:45,784
Es cuestión de vida o muerte, imbécil.
421
00:29:45,867 --> 00:29:48,870
Vale, sí, ¿y si hablamos por turnos?
422
00:29:49,788 --> 00:29:52,791
El que tenga esta caracola puede hablar.
423
00:29:52,874 --> 00:29:56,002
- Vanya, no hay tiempo para debates.
- Dejadme a mí.
424
00:29:56,085 --> 00:29:58,296
Soy mejor oradora que vosotros.
425
00:29:58,379 --> 00:29:59,881
Vale, la niña de papá.
426
00:29:59,964 --> 00:30:01,466
¿Celoso, Número Dos?
427
00:30:01,549 --> 00:30:03,426
Eh, nada de números.
428
00:30:04,469 --> 00:30:07,430
Se acabó eso.
Somos el Equipo Cero, todos.
429
00:30:07,889 --> 00:30:08,765
Diego.
430
00:30:09,557 --> 00:30:10,892
No tienes la caracola.
431
00:30:14,312 --> 00:30:15,146
Típico.
432
00:30:26,825 --> 00:30:29,244
No solo robáis en mi laboratorio,
433
00:30:29,327 --> 00:30:30,703
soltáis a mi chimpancé,
434
00:30:31,162 --> 00:30:35,458
os coláis en el consulado mexicano,
me acosáis y me atacáis repetidamente,
435
00:30:35,542 --> 00:30:38,461
encima, me llamáis
en numerosas ocasiones...
436
00:30:41,130 --> 00:30:43,508
- Hola, papá. ¿Cómo va eso?
- ..."papá".
437
00:30:44,634 --> 00:30:50,014
Mis pesquisas me dicen que no sois
de la CIA, del KGB, ni del MI5...
438
00:30:51,099 --> 00:30:52,100
¿Quiénes sois?
439
00:30:55,603 --> 00:30:56,563
Tus hijos.
440
00:30:58,064 --> 00:30:59,148
Del futuro.
441
00:31:00,024 --> 00:31:04,112
En 1989 nos adoptas y nos entrenas
para luchar contra el apocalipsis.
442
00:31:05,905 --> 00:31:07,365
La Academia Umbrella.
443
00:31:08,366 --> 00:31:11,035
- ¿Por qué iba a adoptar a seis...?
- Siete.
444
00:31:11,452 --> 00:31:13,288
- Uno no está aquí.
- Murió.
445
00:31:14,247 --> 00:31:15,123
Está muerto.
446
00:31:15,206 --> 00:31:18,251
Muerto sí, pero estoy aquí. Díselo, Klaus.
447
00:31:18,877 --> 00:31:19,836
Deja eso.
448
00:31:23,506 --> 00:31:24,674
En cualquier caso,
449
00:31:24,966 --> 00:31:29,137
¿por qué iba yo a adoptar
a siete ingratos maleducados?
450
00:31:29,220 --> 00:31:32,849
- Tenemos habilidades especiales.
- ¿Cómo que especiales?
451
00:31:32,932 --> 00:31:34,976
Superpoderes.
452
00:31:35,393 --> 00:31:36,561
Llamadme anticuado,
453
00:31:36,644 --> 00:31:40,398
pero soy bastante tiquismiquis
con eso que llaman pruebas.
454
00:31:41,232 --> 00:31:42,066
A ver.
455
00:31:42,150 --> 00:31:45,653
- Todos quieren ver poderes.
- No somos animales de circo.
456
00:31:45,737 --> 00:31:50,575
No vamos a lanzar pelotas con la nariz
ni aplaudir como focas para entretenerte.
457
00:31:57,457 --> 00:31:58,374
¿Qué escribes?
458
00:31:58,791 --> 00:32:00,543
Has fallado dos veces, joven.
459
00:32:03,296 --> 00:32:04,130
¡Para!
460
00:32:04,213 --> 00:32:05,506
Interesante.
461
00:32:05,590 --> 00:32:06,758
Vale, resumiendo.
462
00:32:06,841 --> 00:32:09,719
Luther, superfuerza.
Klaus habla con los muertos.
463
00:32:09,802 --> 00:32:13,181
- Allison tiene sus rumores.
- Pero nunca los usa.
464
00:32:14,891 --> 00:32:17,393
Corre el rumor de que te pegas en la cara.
465
00:32:21,022 --> 00:32:22,190
¡Leches!
466
00:32:23,900 --> 00:32:24,943
¿Y tú?
467
00:32:25,985 --> 00:32:27,904
A Vanya no le pidas pruebas.
468
00:32:27,987 --> 00:32:30,073
Sí, no creo que sea buena idea.
469
00:32:30,156 --> 00:32:31,824
- Sí.
- No pasa nada.
470
00:32:32,867 --> 00:32:34,786
- Lo tengo controlado.
- ¿Sí?
471
00:32:35,078 --> 00:32:37,288
La última vez reventaste la Luna.
472
00:32:37,372 --> 00:32:38,247
¡Vanya, no!
473
00:32:50,343 --> 00:32:51,928
Es mi camisa favorita.
474
00:32:53,638 --> 00:32:54,472
¡Uy!
475
00:32:55,723 --> 00:32:57,058
Impresionante.
476
00:32:59,519 --> 00:33:03,898
Sabemos que estás involucrado
en un complot para asesinar al presidente.
477
00:33:04,774 --> 00:33:06,943
Has estado en el psiquiátrico, ¿no?
478
00:33:07,694 --> 00:33:11,531
Parece que aún sufres
delirios de grandeza y paranoia.
479
00:33:12,365 --> 00:33:13,241
¿Sí?
480
00:33:14,784 --> 00:33:15,785
Explícame esto.
481
00:33:17,954 --> 00:33:18,871
Eres tú.
482
00:33:19,497 --> 00:33:23,793
Dentro de dos días, en el lugar
en el que dispararán al presidente.
483
00:33:27,839 --> 00:33:28,715
Bueno...
484
00:33:30,925 --> 00:33:32,593
pues lo has resuelto.
485
00:33:33,803 --> 00:33:37,223
Tú solo has descubierto mi malvado plan.
486
00:33:39,434 --> 00:33:40,893
¿Es lo que quieres oír?
487
00:33:42,270 --> 00:33:44,188
¿Te crees una especie de héroe?
488
00:33:44,605 --> 00:33:49,235
¿El último hombre bueno que nos salvará
de la corrupción y la conspiración?
489
00:33:49,318 --> 00:33:52,155
Eso es un delirio absurdo.
490
00:33:52,864 --> 00:33:57,493
En realidad, eres un hombre desesperado
y ajeno a su propia insignificancia
491
00:33:57,785 --> 00:34:01,330
que se aferra desesperadamente
a un razonamiento infructuoso.
492
00:34:01,664 --> 00:34:02,707
Más sucintamente,
493
00:34:02,790 --> 00:34:04,751
la situación te sobrepasa.
494
00:34:07,962 --> 00:34:09,630
Te... equivocas.
495
00:34:17,388 --> 00:34:19,098
Olvida lo del presidente.
496
00:34:19,348 --> 00:34:22,310
Dentro de cinco días
habrá una guerra catastrófica.
497
00:34:22,810 --> 00:34:24,270
Hay que detenerla.
498
00:34:24,353 --> 00:34:25,271
¿Una guerra?
499
00:34:26,272 --> 00:34:28,357
Siempre habrá guerras.
500
00:34:28,441 --> 00:34:30,651
No, esta no es una guerra cualquiera.
501
00:34:30,735 --> 00:34:32,361
Hablo del apocalipsis.
502
00:34:33,279 --> 00:34:34,363
El fin del mundo.
503
00:34:35,573 --> 00:34:36,491
Bueno...
504
00:34:37,492 --> 00:34:39,035
sois los especiales, ¿no?
505
00:34:42,163 --> 00:34:44,707
¿Por qué no hacéis algo al respecto?
506
00:34:46,834 --> 00:34:48,169
Vale. A la mierda.
507
00:34:53,299 --> 00:34:56,094
- ¿Y esas convulsiones?
- Será una sobredosis.
508
00:34:56,844 --> 00:34:58,179
¿Hacemos algo?
509
00:34:58,930 --> 00:34:59,889
¡Klaus!
510
00:35:00,556 --> 00:35:02,517
No es el momento. ¿Qué haces?
511
00:35:04,560 --> 00:35:05,394
¡Soy...
512
00:35:05,978 --> 00:35:07,355
Escúpelo.
513
00:35:08,439 --> 00:35:09,357
...Ben!
514
00:35:17,365 --> 00:35:18,324
Bueno...
515
00:35:20,451 --> 00:35:21,702
gracias por venir.
516
00:35:22,745 --> 00:35:24,997
- Ya he visto bastante.
- No...
517
00:35:28,793 --> 00:35:30,378
Mira lo que me hiciste.
518
00:35:32,046 --> 00:35:33,005
¡Míralo!
519
00:35:33,089 --> 00:35:35,091
Mierda. ¿Por qué?
520
00:35:39,095 --> 00:35:40,555
El de los pantaloncitos.
521
00:35:41,472 --> 00:35:43,015
¿Hablamos en privado?
522
00:35:49,480 --> 00:35:50,773
La cuenta, por favor.
523
00:35:53,401 --> 00:35:56,821
Ha ido tan bien
como cualquier otra función familiar.
524
00:35:57,488 --> 00:35:59,657
Me siento violado.
525
00:36:00,616 --> 00:36:02,368
Necesito un baño de hierbas.
526
00:36:03,327 --> 00:36:06,455
No tenías derecho a poseerme.
527
00:36:06,539 --> 00:36:09,959
Esa es una palabra muy fuerte.
Prefiero "tomarte prestado".
528
00:36:10,168 --> 00:36:11,252
Temporalmente.
529
00:36:12,044 --> 00:36:14,005
- Enhorabuena.
- ¿Por qué?
530
00:36:14,630 --> 00:36:17,550
Es la primera vez que te enfrentas a papá.
531
00:36:19,093 --> 00:36:20,219
¿Estás bien?
532
00:36:22,263 --> 00:36:24,056
Menos mal que ibas a apoyarme.
533
00:36:24,765 --> 00:36:26,309
Equipo Cero, y una mierda.
534
00:36:39,572 --> 00:36:40,531
Klaus.
535
00:36:42,491 --> 00:36:45,244
Déjame.
536
00:36:58,883 --> 00:36:59,926
¿Tú otra vez?
537
00:37:00,009 --> 00:37:01,677
¿Por qué nos sigues?
538
00:37:02,762 --> 00:37:04,388
Solo quiero enseñarte algo.
539
00:37:08,142 --> 00:37:09,560
¿Cómo me has encontrado?
540
00:37:10,895 --> 00:37:12,313
Han traído esto para ti.
541
00:37:15,149 --> 00:37:16,734
¿Podemos ir a algún sitio?
542
00:37:18,027 --> 00:37:19,111
¿En privado?
543
00:37:26,869 --> 00:37:27,954
¿Qué es esto?
544
00:37:28,621 --> 00:37:31,040
Tu novio no es el santurrón que tú crees.
545
00:37:31,123 --> 00:37:35,503
Él y su escuadrón de gentuza
planean asesinar a Kennedy pasado mañana.
546
00:37:36,462 --> 00:37:37,755
No lo entiendo.
547
00:37:37,838 --> 00:37:40,299
Va a matar al presidente.
548
00:37:40,800 --> 00:37:43,844
Eso es absurdo.
Nunca le haría daño a nadie.
549
00:37:43,928 --> 00:37:45,846
¿Qué crees que hace en Dallas?
550
00:37:46,639 --> 00:37:48,975
¿A qué crees que fue al consulado?
551
00:37:49,684 --> 00:37:51,060
Es una conspiración.
552
00:37:51,602 --> 00:37:52,979
Debemos detenerlo.
553
00:37:58,150 --> 00:37:59,151
Te equivocas.
554
00:38:00,695 --> 00:38:02,071
No te fíes de mí.
555
00:38:02,655 --> 00:38:03,906
Pregúntale tú misma.
556
00:38:13,541 --> 00:38:15,710
Pareces el más sensato de todos.
557
00:38:16,210 --> 00:38:18,129
Eso es porque soy el mayor.
558
00:38:18,671 --> 00:38:20,548
Técnicamente, soy mayor que tú.
559
00:38:22,550 --> 00:38:23,384
¿Coñac?
560
00:38:24,593 --> 00:38:25,636
Solo un poco.
561
00:38:26,595 --> 00:38:28,889
La otra noche citaste a Homero.
562
00:38:28,973 --> 00:38:29,932
¿Por qué?
563
00:38:30,308 --> 00:38:32,476
Nos obligaste a aprenderlo de niños.
564
00:38:33,602 --> 00:38:34,937
En griego original.
565
00:38:45,823 --> 00:38:48,951
Si no salimos de esta línea temporal,
será el fin.
566
00:38:49,035 --> 00:38:52,371
Es natural.
Como en el Paleozoico, el Jurásico, etc.
567
00:38:52,455 --> 00:38:54,248
Esta vez podemos evitarlo.
568
00:38:54,332 --> 00:38:57,752
El mayor defecto del hombre
es la ilusión de control.
569
00:38:57,835 --> 00:38:59,170
Necesito tu ayuda.
570
00:39:00,087 --> 00:39:01,797
¿Vale? Eres mi última opción.
571
00:39:01,881 --> 00:39:05,176
Si no, tendré que hacer un trato
que no quiero hacer.
572
00:39:05,968 --> 00:39:07,803
Háblame de viajar en el tiempo.
573
00:39:07,887 --> 00:39:09,430
- ¿En teoría?
- Práctica.
574
00:39:09,889 --> 00:39:14,435
Sé que es como sumergirse a ciegas
en el mar y reaparecer como...
575
00:39:14,518 --> 00:39:16,062
Como una bellota. Ya.
576
00:39:16,145 --> 00:39:18,689
¿Qué pasó cuando intentaste viajar antes?
577
00:39:20,149 --> 00:39:21,567
- La fastidié.
- ¿Cómo?
578
00:39:22,026 --> 00:39:23,361
Viajé muy adelante
579
00:39:23,444 --> 00:39:27,239
y acabé atrapado durante 45 años
en un apocalipsis.
580
00:39:27,323 --> 00:39:29,450
Luego viajé demasiado hacia atrás...
581
00:39:30,743 --> 00:39:33,245
pero esta vez me traje a toda mi familia.
582
00:39:33,579 --> 00:39:37,124
Quizá te excedas
con respecto al tamaño de tus habilidades.
583
00:39:38,292 --> 00:39:39,377
Empieza con poco.
584
00:39:40,711 --> 00:39:41,712
Segundos,
585
00:39:42,296 --> 00:39:43,589
no décadas.
586
00:39:43,672 --> 00:39:44,715
¿Segundos?
587
00:39:46,425 --> 00:39:50,638
Sin ofender, pero necesito más tiempo
para lo que intento conseguir.
588
00:39:50,721 --> 00:39:53,557
Mucho puede cambiar
en cuestión de segundos.
589
00:39:54,475 --> 00:39:56,268
Podrías derrocar un imperio.
590
00:39:57,520 --> 00:39:58,771
Enamorarte.
591
00:39:59,397 --> 00:40:02,566
Una bellota no se convierte en roble
así sin más.
592
00:40:03,317 --> 00:40:05,611
Esperaba que tuvieras más que eso.
593
00:40:06,737 --> 00:40:08,489
Siento no poder ayudarte más.
594
00:40:09,824 --> 00:40:11,075
Yo también.
595
00:40:13,661 --> 00:40:15,788
De niño fui muy duro contigo.
596
00:40:17,957 --> 00:40:19,208
No me enteraba.
597
00:40:25,214 --> 00:40:27,842
No pasa nada, viejo.
598
00:40:37,351 --> 00:40:39,603
MORTY'S
TELEVISIONES Y RADIOS
599
00:41:03,836 --> 00:41:04,920
Hola, amigo.
600
00:41:05,004 --> 00:41:06,130
¿Cómo has entrado?
601
00:41:13,220 --> 00:41:14,180
¿Qué pasa?
602
00:41:15,639 --> 00:41:16,557
¿Tienes hambre?
603
00:41:18,017 --> 00:41:19,018
Veamos...
604
00:41:19,727 --> 00:41:20,895
Mira lo que tengo.
605
00:41:56,096 --> 00:41:57,431
¿Dónde está Diego?
606
00:41:57,515 --> 00:41:59,433
No lo sé.
607
00:42:08,192 --> 00:42:09,276
¿Dónde está?
608
00:42:10,611 --> 00:42:11,779
Digo que no lo sé.
609
00:42:19,578 --> 00:42:20,663
Di: "Ah".
610
00:42:29,421 --> 00:42:31,549
No me gusta cómo dejamos las cosas.
611
00:42:34,635 --> 00:42:35,844
Quiero explicártelo.
612
00:42:44,270 --> 00:42:45,896
Sea lo que sea esto...
613
00:42:49,233 --> 00:42:50,818
Vanya, es peligroso.
614
00:42:51,527 --> 00:42:53,404
No toleran...
615
00:42:55,906 --> 00:42:57,449
a mujeres como nosotras...
616
00:42:58,534 --> 00:42:59,618
por aquí.
617
00:43:01,662 --> 00:43:03,414
- Lo sé.
- Déjame terminar.
618
00:43:04,999 --> 00:43:06,875
Algunas no tenemos...
619
00:43:07,876 --> 00:43:09,211
la vida que queremos.
620
00:43:13,507 --> 00:43:16,343
Pero eso no significa que no la queramos.
621
00:43:18,971 --> 00:43:20,097
¿Me entiendes?
622
00:43:24,852 --> 00:43:26,020
¿Y si nos vamos?
623
00:43:28,105 --> 00:43:29,148
Lejos de aquí.
624
00:43:29,607 --> 00:43:30,733
Lejos de Carl.
625
00:43:31,358 --> 00:43:32,901
A algún lugar seguro.
626
00:43:34,028 --> 00:43:35,988
¿Qué quieres decir? ¿Adónde?
627
00:43:36,071 --> 00:43:37,072
Aún no lo sé.
628
00:43:37,698 --> 00:43:38,699
No lo sé.
629
00:43:40,618 --> 00:43:43,662
Pero no dejaré que os pase nada
ni a ti ni a Harlan.
630
00:43:44,788 --> 00:43:45,998
Puedo protegeros.
631
00:43:47,708 --> 00:43:49,168
Confía en mí.
632
00:43:59,637 --> 00:44:00,554
Confío.
633
00:44:04,558 --> 00:44:06,185
Que Dios me ayude, sí.
634
00:44:12,441 --> 00:44:13,651
Vámonos de aquí.
635
00:44:14,193 --> 00:44:16,737
- ¿Al norte?
- Tengo familia en Oklahoma.
636
00:44:17,738 --> 00:44:19,531
Carl no puede enterarse.
637
00:44:19,615 --> 00:44:23,118
Su hermano Jerry es policía,
y si cree que voy a huir...
638
00:44:23,202 --> 00:44:25,579
- No se enterará, ¿vale?
- Vale.
639
00:44:26,205 --> 00:44:29,166
- Haremos como siempre hasta estar listas.
- Vale.
640
00:44:34,546 --> 00:44:35,923
Dame algo de tiempo.
641
00:45:33,564 --> 00:45:34,565
Sangre.
642
00:45:46,744 --> 00:45:47,745
Mierda.
643
00:45:49,621 --> 00:45:50,456
¿Elliott?
644
00:46:04,178 --> 00:46:05,179
¿Diego?
645
00:46:25,574 --> 00:46:26,742
La hostia.
646
00:46:51,183 --> 00:46:52,893
Justo a tiempo para una copa.
647
00:47:03,987 --> 00:47:05,239
Que quede claro...
648
00:47:06,240 --> 00:47:07,658
si mato a la junta...
649
00:47:09,034 --> 00:47:10,702
nos devuelves a casa.
650
00:47:11,620 --> 00:47:14,331
Se acabó lo del fin del mundo
y el apocalipsis.
651
00:47:15,165 --> 00:47:16,250
¿Correcto?
652
00:47:20,504 --> 00:47:21,463
Ese es el trato.
653
00:47:25,133 --> 00:47:26,051
Acepto.
654
00:47:36,687 --> 00:47:40,065
PENSIÓN DEL HUÉSPED SOLITARIO
OSHKOSH, WISCONSIN, 1982
655
00:48:31,992 --> 00:48:33,994
Subtítulos: Juan Villena Mateos