1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:45,837 --> 00:00:49,340
RAVINTOLA STADTLER'S
3
00:00:55,388 --> 00:00:56,347
VAIN VALKOISILLE
4
00:01:04,147 --> 00:01:05,315
Mitäs täällä on?
5
00:01:05,899 --> 00:01:06,816
Oletko eksynyt?
6
00:01:06,900 --> 00:01:08,401
Sinäpä olet nätti.
7
00:01:08,985 --> 00:01:10,904
Hei, tyttö!
8
00:01:10,987 --> 00:01:13,114
Olet väärässä osassa kaupunkia.
9
00:01:13,198 --> 00:01:14,532
Hei! Puhumme sinulle.
10
00:01:17,702 --> 00:01:19,079
Hei, tule takaisin!
11
00:01:22,332 --> 00:01:24,375
Ottakaa hänet kiinni!
12
00:01:24,459 --> 00:01:25,877
Nappaamme sinut!
13
00:01:32,801 --> 00:01:34,010
Vauhtia!
14
00:01:44,020 --> 00:01:46,689
KAUNEUSSALONKI ODESSA'S
15
00:01:54,572 --> 00:01:56,157
Olette varmaan eksyneet.
16
00:01:57,033 --> 00:01:59,536
Ehdotan parturia Oak Lawnissa.
17
00:01:59,619 --> 00:02:02,372
He ovat erikoistuneet
tuollaisiin hiuksiin.
18
00:02:08,920 --> 00:02:10,421
Tulehan.
19
00:02:11,131 --> 00:02:12,423
Istu.
20
00:02:14,217 --> 00:02:16,427
Voi raukkaa.
-Ei hätää.
21
00:02:43,079 --> 00:02:46,749
Hänen miehensä ajoi miestä takaa
viisi korttelia Pattersonista,
22
00:02:46,833 --> 00:02:49,919
umpitunnelissa, alushoususillaan.
23
00:02:50,003 --> 00:02:53,173
Valehtelet.
-Allison, valehtelenko?
24
00:02:53,256 --> 00:02:56,384
Älä vedä häntä tähän.
Eihän tyttö voi puhua.
25
00:03:11,357 --> 00:03:13,735
Anteeksi, että olen myöhässä.
26
00:03:14,569 --> 00:03:15,570
Hei!
27
00:03:16,905 --> 00:03:20,783
Olen saanut paljon kysymyksiä nuorilta.
28
00:03:20,867 --> 00:03:26,497
He kysyvät,
miksi SJCC:lla on väkivallaton linja.
29
00:03:26,581 --> 00:03:30,251
He sanovat: "Ray,
nämä ihmiset tappavat meitä.
30
00:03:30,335 --> 00:03:32,212
Miksemme tappele vastaan?"
31
00:03:32,295 --> 00:03:36,341
Ymmärrän kyllä heidän tunteensa.
Tunsin ennen itsekin niin.
32
00:03:36,925 --> 00:03:38,343
Vilkaiskaapa tätä.
33
00:03:49,270 --> 00:03:50,438
Anteeksi?
34
00:03:50,897 --> 00:03:52,899
Jos haluat osallistua, sisko.
35
00:04:16,005 --> 00:04:17,090
Hei, Miles.
36
00:04:18,925 --> 00:04:20,009
Tuletko?
37
00:04:22,053 --> 00:04:24,013
Anna mennä.
-Hyvä on.
38
00:04:33,731 --> 00:04:35,483
Et taida olla täältä päin?
39
00:04:44,242 --> 00:04:45,576
Teit muistiinpanoja.
40
00:04:48,663 --> 00:04:50,581
Voisimme jutella illallisella.
41
00:04:53,001 --> 00:04:54,335
Nimeni on Ray.
42
00:04:55,169 --> 00:04:56,504
Mikä sinun nimesi on?
43
00:05:00,258 --> 00:05:01,509
Allison.
44
00:05:03,720 --> 00:05:05,263
No, neiti Allison.
45
00:05:07,515 --> 00:05:08,683
Sopiiko illallinen?
46
00:05:37,837 --> 00:05:41,883
Sinulla on hyvä vainu.
-Hänen laittamisensa pöpilään -
47
00:05:41,966 --> 00:05:45,261
ja yksinkertaisen veljeni hyväksikäyttö
oli fiksua.
48
00:05:45,345 --> 00:05:47,972
Omena ei putoa kauas puusta.
49
00:05:50,308 --> 00:05:51,934
Hän on...
-Tyttäreni.
50
00:05:52,018 --> 00:05:55,688
Ainoani, joten olisin kiitollinen,
jos et tappaisi häntä.
51
00:06:03,863 --> 00:06:06,991
Kyllä nautin, kun saan tappaa sinut.
52
00:06:07,075 --> 00:06:11,037
Lila, kultaseni, jättäisitkö meidät?
-Niin. Aikuisten pitää puhua.
53
00:06:17,710 --> 00:06:18,920
Mitä haluat?
54
00:06:19,379 --> 00:06:22,882
Pidätkö jazzista, Viisi?
-Mieluummin nuolisin raastinta.
55
00:06:24,384 --> 00:06:26,928
Jazz on kuin kaunis nainen.
56
00:06:28,346 --> 00:06:31,140
Monimutkainen, tunteikas,
vaikea miellyttää.
57
00:06:31,224 --> 00:06:34,185
Hän panee sinut näkemään vaivaa.
58
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
Toivon todella, että tämä johtaa johonkin.
59
00:06:37,063 --> 00:06:41,776
Minun johdossani
Komissio kuulostaisi enemmän -
60
00:06:41,901 --> 00:06:43,027
jazzilta.
61
00:06:43,903 --> 00:06:48,241
Entä johtokunta?
-Siinä kuvioihin tulet sinä.
62
00:06:48,324 --> 00:06:50,493
Ei. En tule.
63
00:06:51,327 --> 00:06:54,497
Vastineeksi johtokunnan salamurhasta -
64
00:06:54,580 --> 00:06:58,000
hoidan sinut ja perheesi
pois tästä ajasta -
65
00:06:58,084 --> 00:07:00,336
vuoteen 2019, minne kuulutte.
66
00:07:01,421 --> 00:07:05,550
Entä kolmas maailmansota,
joka alkaa muutaman päivän päästä?
67
00:07:06,092 --> 00:07:09,095
Kun sinä ja sisaruksesi olette poissa,
se katoaa.
68
00:07:09,762 --> 00:07:12,432
Entä maailmanloppu,
kun palaamme vuoteen 2019?
69
00:07:12,515 --> 00:07:13,599
Se myös.
70
00:07:13,683 --> 00:07:17,437
Muistelen, että sanoit,
että sen maailmanlopun piti tapahtua.
71
00:07:17,520 --> 00:07:19,230
Sen oli tarkoitus tapahtua.
72
00:07:19,313 --> 00:07:24,527
Siihen aikaan noudatin yhtiön linjaa,
mutta kun minä olen johdossa...
73
00:07:27,655 --> 00:07:30,074
Voimme improvisoida.
-Jazzia.
74
00:07:30,158 --> 00:07:31,367
Juuri niin.
75
00:07:37,748 --> 00:07:39,208
Entä johtokunta?
76
00:07:40,501 --> 00:07:42,420
Kukaan ei tiedä, keitä he ovat.
77
00:07:42,920 --> 00:07:44,005
Oikein.
78
00:07:44,088 --> 00:07:47,175
Mutta he kokoustavat
kerran vuosineljänneksessä.
79
00:07:48,050 --> 00:07:50,261
Missä?
-Kysymys kuuluu, milloin.
80
00:07:50,344 --> 00:07:53,556
He eivät tapaa ikinä
samassa paikassa kahdesti.
81
00:07:53,639 --> 00:07:59,187
Kokousten tarkka paikka ja aika
on Komission varjelluin salaisuus.
82
00:07:59,812 --> 00:08:01,814
Mutta sinä tiedät, missä se on.
83
00:08:03,065 --> 00:08:06,486
Olisiko minusta mihinkään,
jos en tietäisi?
84
00:08:11,073 --> 00:08:13,242
Minun täytyy miettiä.
-Hyvä on.
85
00:08:14,368 --> 00:08:18,372
Muista, että tuomiopäivä on tulossa,
ja näyttää kovasti siltä,
86
00:08:18,789 --> 00:08:20,833
että olen ainoa vaihtoehtosi.
87
00:08:23,711 --> 00:08:25,004
Et vielä.
88
00:08:27,965 --> 00:08:29,884
Diego, tämä on ansa.
89
00:08:29,967 --> 00:08:32,345
Voi olla. Mennään silti.
90
00:08:32,845 --> 00:08:37,892
Sanoo mies, jota jo puukotettiin.
-Älä huoli. Tästä keskustellaan.
91
00:08:38,309 --> 00:08:40,770
Sanoisitko, että hän on hullu?
-Mennään.
92
00:08:42,271 --> 00:08:44,732
Näetkö?
-Vanya, kaikista ihmisistä -
93
00:08:44,815 --> 00:08:47,151
sinun pitäisi vihata isää eniten.
94
00:08:47,235 --> 00:08:49,278
Voiko hän olla niin paha?
95
00:08:49,654 --> 00:08:51,322
Mietitäänpä.
96
00:08:51,405 --> 00:08:55,159
Hän eristi sinut muusta perheestä.
-Syötti pillereitä.
97
00:08:55,535 --> 00:08:58,454
Aivopesi sinut uskomaan,
ettei sinulla ole kykyjä.
98
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
Jeesus sentään.
-Niinpä.
99
00:09:02,708 --> 00:09:04,377
Minun täytyy tavata hänet!
100
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
Tiedät jo, miten tässä käy.
101
00:09:07,380 --> 00:09:11,300
Isä sekoittaa päämme -
102
00:09:11,384 --> 00:09:14,178
ja kääntää meidät toisiamme vastaan.
Odota vain.
103
00:09:14,262 --> 00:09:17,848
Emme ole enää 12. Olemme aikuisia miehiä.
104
00:09:17,932 --> 00:09:18,933
Ja naisia.
105
00:09:19,517 --> 00:09:20,351
Hei.
106
00:09:23,145 --> 00:09:26,899
Me pärjäämme. Tiedätkö, mikä on toisin?
-Mikä?
107
00:09:26,983 --> 00:09:28,067
Sinulla on minut.
108
00:09:29,777 --> 00:09:31,612
Menemme sinne yhtenä rintamana.
109
00:09:31,696 --> 00:09:34,490
Ei enää mitään numeroita Yksi ja Kaksi.
110
00:09:34,574 --> 00:09:36,158
Tästä lähtien olemme -
111
00:09:37,702 --> 00:09:40,288
Tiimi 0.
-Tiimi 0?
112
00:09:42,123 --> 00:09:43,124
Tiimi 0.
113
00:09:45,918 --> 00:09:47,003
Loppuun asti.
114
00:09:58,848 --> 00:10:02,268
Tämä on virhe.
-Älä sotke flow'tani.
115
00:10:02,351 --> 00:10:04,729
Et voi vain sanoa, että maailma loppuu.
116
00:10:04,812 --> 00:10:08,774
Tiedät, mitä kulteissa voi tapahtua.
-Ensinnäkään se ei ole kultti.
117
00:10:09,150 --> 00:10:10,568
Ja toiseksi,
118
00:10:10,651 --> 00:10:12,236
relaa.
119
00:10:12,320 --> 00:10:14,780
Varmistan, ettei talossa ole Kool-Aidia.
120
00:10:14,864 --> 00:10:17,700
Mitä aiot sanoa?
"Valmistautukaa kuolemaan"?
121
00:10:17,783 --> 00:10:21,245
He ansaitsevat paremman selityksen.
-Paremman kuin totuus?
122
00:10:21,329 --> 00:10:25,583
Koko juttu alkoi vahingossa.
Jonkin aikaa oli hauskaa auttaa ihmisiä.
123
00:10:25,666 --> 00:10:27,752
Se alkoi, koska olet narsisti.
124
00:10:27,835 --> 00:10:30,588
Niinkö?
-Sinussa ei ole hyvää tahtoa.
125
00:10:30,671 --> 00:10:34,842
Jos maailma loppuu,
ihmisten pitäisi palata perheensä luo.
126
00:10:34,925 --> 00:10:37,511
Monilla ei ole perhettä,
jonka luo palata.
127
00:10:37,595 --> 00:10:41,182
Jill luopui yliopistostipendistä
seuratakseen sinua.
128
00:10:41,265 --> 00:10:44,101
Hänen vanhempansa eivät edes puhu hänelle.
-Jill.
129
00:10:44,769 --> 00:10:46,937
Jill... Ai niin, se -
130
00:10:47,730 --> 00:10:49,565
hollantilainen, joka karsastaa.
131
00:10:49,649 --> 00:10:50,816
Ei.
132
00:10:51,275 --> 00:10:53,194
Ruskea iho, lasit.
133
00:10:54,737 --> 00:10:56,656
Mantelisilmät, joihin uppoaa.
134
00:11:00,660 --> 00:11:02,787
Hän luopui tulevaisuudestaan.
135
00:11:02,870 --> 00:11:06,207
Ehkä hän vapautti itsensä
koulutusjärjestelmästä -
136
00:11:06,290 --> 00:11:11,337
ja päätti oppia elämän koulusta.
Fiksu tyttö.
137
00:11:11,420 --> 00:11:13,631
Nämä ovat oikeita ihmisiä. Eivät -
138
00:11:14,215 --> 00:11:17,718
huiveja, joita voi kokeilla
ja heittää sitten pois.
139
00:11:17,802 --> 00:11:19,053
Olet heille velkaa.
140
00:11:19,762 --> 00:11:22,390
On hiukkasen turhauttavaa,
141
00:11:22,973 --> 00:11:27,937
että tunnut aina haluavan
päinvastaista kuin minä.
142
00:11:34,443 --> 00:11:35,653
Hyvä on.
143
00:11:36,487 --> 00:11:37,571
Kiitos.
144
00:11:46,205 --> 00:11:47,373
Kiitos.
145
00:11:52,128 --> 00:11:54,088
Kiitos. Istukaa.
146
00:11:58,300 --> 00:12:02,722
Nimeni on Klaus, ja olen alkoholisti.
Anteeksi. Väärä kokous.
147
00:12:08,436 --> 00:12:12,732
Kulkiessani mietin paljon.
148
00:12:12,815 --> 00:12:14,483
Pohdiskelin.
149
00:12:14,567 --> 00:12:18,404
Ja haluaisin kertoa jotain
teille kaikille.
150
00:12:21,991 --> 00:12:23,409
Olen huijari.
151
00:12:25,161 --> 00:12:30,374
Olen valehdellut teille alusta asti.
152
00:12:30,458 --> 00:12:33,836
Olen täysi huijari.
153
00:12:38,299 --> 00:12:39,383
Niin minäkin.
154
00:12:40,009 --> 00:12:42,511
Minäkin olen huijari.
155
00:12:43,053 --> 00:12:46,932
Olen mitä kamalin huijari. Petän itseäni.
156
00:12:47,433 --> 00:12:52,480
Mutta pyhissä teksteissäsi sanotaan:
"Kunhan osaan rakastaa,
157
00:12:53,731 --> 00:12:55,816
voin jatkaa elämää."
158
00:12:55,900 --> 00:12:59,111
Se ei ole pyhä teksti.
159
00:12:59,695 --> 00:13:05,367
Se on diskodiiva Gloria Gaynorin laulu.
Ja minä varastin sen.
160
00:13:05,451 --> 00:13:07,203
Gloria Gaynor?
161
00:13:08,913 --> 00:13:12,208
Ei minua kannata seurata.
En voi johtaa teitä mihinkään.
162
00:13:12,291 --> 00:13:14,251
En ole guru enkä messias.
163
00:13:14,335 --> 00:13:16,712
Olen huijari!
164
00:13:17,505 --> 00:13:21,592
Enkä tiedä, mitä teen täällä. Minä vain -
165
00:13:21,675 --> 00:13:23,552
keksin tätä...
166
00:13:24,720 --> 00:13:27,223
Teidän kaikkien pitäisi -
167
00:13:28,224 --> 00:13:29,725
palata perheidenne luo.
168
00:13:32,603 --> 00:13:34,563
TERVE
HEI HEI
169
00:13:36,649 --> 00:13:37,900
Keechie.
170
00:13:40,194 --> 00:13:43,155
Katso minua. Ei hätää.
171
00:13:43,656 --> 00:13:45,199
Ei hätää. Kuule.
172
00:13:45,699 --> 00:13:50,037
Kaikki järjestyy.
173
00:13:50,412 --> 00:13:51,831
Minä ymmärrän.
174
00:13:52,581 --> 00:13:53,707
Hyvä.
175
00:13:54,124 --> 00:13:58,254
Kun tunnustamme oman petollisuutemme,
176
00:13:58,712 --> 00:14:02,508
vasta sitten voimme kokea nöyryyttä.
177
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
Ei, ei!
178
00:14:04,927 --> 00:14:07,346
En tarkoittanut sitä.
179
00:14:07,429 --> 00:14:10,307
En tarkoittanut sitä.
-Minäkin olen huijari.
180
00:14:10,683 --> 00:14:13,435
Minä olen huijari.
-Minäkin olen.
181
00:14:13,519 --> 00:14:15,688
Olen huijari.
182
00:14:25,573 --> 00:14:26,532
No...
183
00:14:27,950 --> 00:14:29,869
Minä yritin.
184
00:14:30,828 --> 00:14:31,829
Yritin.
185
00:14:35,040 --> 00:14:37,084
Oliko siis musta presidentti?
186
00:14:37,167 --> 00:14:39,879
Tämä on jo puhuttu.
-Siis musta musta?
187
00:14:41,422 --> 00:14:43,382
Valkoisessa talossa?
-Niin.
188
00:14:45,467 --> 00:14:47,219
Ja sinulla on...
189
00:14:47,303 --> 00:14:52,016
Yliluonnollisia kykyjä. 17:nnen kerran.
190
00:14:52,099 --> 00:14:56,061
Miksi kerrot tämän nyt?
-Koska emme ehkä...
191
00:15:00,608 --> 00:15:02,943
Koska ansaitset totuuden.
192
00:15:04,987 --> 00:15:06,030
Todista se.
193
00:15:07,656 --> 00:15:11,118
Anteeksi?
-Kuulit kyllä. Todista se.
194
00:15:11,201 --> 00:15:14,079
Se ei ole mikään temppu.
Sillä on hintansa.
195
00:15:14,163 --> 00:15:17,750
Ihmenaisella on siis voimia,
mutta niitä ei saa nähdä.
196
00:15:17,833 --> 00:15:19,001
Sehän sopivaa.
197
00:15:34,683 --> 00:15:38,687
Anteeksi,
mieheni haluaisi kokeilla tätä pukua.
198
00:15:39,146 --> 00:15:43,651
Värilliset eivät saa sovittaa,
mutta jos tahdotte ostaa...
199
00:15:43,734 --> 00:15:47,738
Kuulin huhun,
että annoitte hänen sovittaa mitä tahansa.
200
00:16:54,513 --> 00:16:55,973
Se oli uskomatonta!
201
00:16:56,974 --> 00:17:00,978
Mikset tee tätä koko ajan?
Ajattele, mitä kaikkea voisimme saavuttaa.
202
00:17:01,061 --> 00:17:02,271
Liikkeen hyväksi.
203
00:17:07,860 --> 00:17:09,069
Allison, odota.
204
00:17:11,238 --> 00:17:12,781
Älä mene sinne.
205
00:17:21,040 --> 00:17:24,209
Emme enää rupea tällaiseen.
206
00:17:24,293 --> 00:17:27,629
Häipykää täältä,
ennen kuin kutsun poliisin.
207
00:17:27,713 --> 00:17:30,632
Kuulin huhun, että suljit suusi.
208
00:17:42,686 --> 00:17:44,730
Kahvi, mustana.
209
00:17:58,285 --> 00:17:59,286
Lisää.
210
00:18:02,623 --> 00:18:03,582
Lisää.
211
00:18:05,834 --> 00:18:07,211
Allison.
212
00:18:12,382 --> 00:18:13,884
Lisää.
-Lopeta!
213
00:18:15,886 --> 00:18:18,764
Lisää.
-Katso hänen kättään. Satutat häntä.
214
00:18:18,847 --> 00:18:21,475
Nyt riittää. Teit jo asiasi selväksi.
215
00:18:37,241 --> 00:18:39,284
ELÄKELÄISYHDISTYKSEN BINGO
216
00:18:39,368 --> 00:18:40,953
B-6!
217
00:18:41,620 --> 00:18:44,832
Kiitos.
-Minulla on. Kävi tuuri.
218
00:18:45,082 --> 00:18:46,250
Niinkö?
219
00:18:46,625 --> 00:18:48,418
O-72!
220
00:18:49,378 --> 00:18:53,841
Muistakaa, että tämän illan pääpalkinto
on upouusi terassikalusto -
221
00:18:53,924 --> 00:18:56,844
Monroen huonekaluliikkeestä.
222
00:18:58,011 --> 00:19:00,264
Sinulla on O-72.
223
00:19:00,347 --> 00:19:02,850
Keskity. Haluan sen kaluston.
224
00:19:02,975 --> 00:19:05,561
I-29.
225
00:19:06,103 --> 00:19:08,772
Sinulle tulee ryppyjä,
kun mutristelet noin.
226
00:19:09,439 --> 00:19:12,568
Onko Viisi sinusta todella
Komission paras salamurhaaja?
227
00:19:12,651 --> 00:19:14,403
Se oli vain imartelua.
228
00:19:14,486 --> 00:19:18,282
Miksen minä tappaisi johtokuntaa?
-Sinulle on muita suunnitelmia.
229
00:19:18,365 --> 00:19:20,701
Et usko, että pystyn.
-Tietenkin pystyt.
230
00:19:20,784 --> 00:19:23,203
Mikä mättää? Tappaisin siitä tehtävästä.
231
00:19:24,246 --> 00:19:27,624
Vallankaappauksessa tarvitaan syntipukki.
232
00:19:27,708 --> 00:19:29,376
Tarvitsemme kiistettävyyttä.
233
00:19:29,877 --> 00:19:32,462
Me molemmat.
-G-47.
234
00:19:32,546 --> 00:19:33,755
G-47.
235
00:19:34,882 --> 00:19:36,008
Pahus.
236
00:19:37,634 --> 00:19:38,969
Entä Diego?
237
00:19:39,887 --> 00:19:40,846
Mitä hänestä?
238
00:19:40,929 --> 00:19:43,182
Onko hän osa syntipukkisuunnitelmaa?
239
00:19:43,515 --> 00:19:48,020
Mitä nyt? Ihastuitko häneen?
-Älä ole hölmö.
240
00:19:48,103 --> 00:19:51,899
Tunnen jokaisen katseesi,
jokaisen särähdyksen äänessäsi.
241
00:19:52,399 --> 00:19:55,068
Eikä tuo ranneke ole kovin hienovarainen.
242
00:19:55,903 --> 00:19:58,822
Tämä on trofee. Hyvin suoritetusta työstä.
243
00:19:58,906 --> 00:20:00,824
Mikä klisee rakastua kohteeseen.
244
00:20:01,950 --> 00:20:03,535
Naurettavaa.
245
00:20:03,994 --> 00:20:07,164
Onko? Tappaisitko hänet, jos pyytäisin?
246
00:20:08,457 --> 00:20:09,583
Epäröit.
-En.
247
00:20:09,666 --> 00:20:11,585
Kyllä vain. Hyvä yritys.
248
00:20:11,668 --> 00:20:13,128
B-9.
249
00:20:14,254 --> 00:20:16,298
B-9.
250
00:20:19,051 --> 00:20:20,219
Hyvänen aika.
251
00:20:21,511 --> 00:20:24,139
Bingo, te vanhat kurpat!
252
00:20:29,811 --> 00:20:31,480
Jumalauta.
253
00:20:32,189 --> 00:20:35,525
Tiedän,
että pidät itseäsi henkisenä guruna,
254
00:20:35,609 --> 00:20:38,153
joten tätä ei ole mukava kuulla, mutta...
255
00:20:38,570 --> 00:20:40,530
Tarvitset todella apua.
256
00:20:40,614 --> 00:20:42,824
"Klaus, älä tee tätä!
257
00:20:42,908 --> 00:20:45,619
Klaus, tee tämä, mutta älä noin."
258
00:20:46,411 --> 00:20:50,582
En voi käydä edes kusella ilman,
että nipotat jostain.
259
00:20:50,666 --> 00:20:52,876
Ilman minua olisit raatona jossain.
260
00:20:54,503 --> 00:20:56,922
Tajusin juuri, keneltä kuulostat.
261
00:20:57,005 --> 00:20:58,006
Keneltä?
-Isältä.
262
00:20:58,465 --> 00:20:59,758
Älä sano noin.
263
00:20:59,841 --> 00:21:02,135
Isä.
-Olen tosissani! Hiljaa!
264
00:21:02,219 --> 00:21:06,390
16 vuotta haudassa
teki sinusta lopulta isäsi.
265
00:21:11,895 --> 00:21:13,272
Tuo oli outoa.
266
00:21:14,898 --> 00:21:16,400
Jeesus, Ben.
267
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
Mitä helvettiä sinä teit?
268
00:21:22,406 --> 00:21:23,657
Taisin olla -
269
00:21:24,700 --> 00:21:25,867
sisälläsi.
270
00:21:27,369 --> 00:21:30,539
Anteeksi. Keskeytimme rukouksesi.
271
00:21:33,166 --> 00:21:34,084
Jill.
-Dave?
272
00:21:48,598 --> 00:21:51,935
Raymond, sinulla on selvästi sanottavaa,
joten sano vain.
273
00:21:56,356 --> 00:21:57,607
Käytitkö sitä minuun?
274
00:21:59,359 --> 00:22:01,528
En tietenkään.
275
00:22:01,611 --> 00:22:04,072
Mutta jos olisit, tietäisinkö edes?
276
00:22:12,414 --> 00:22:13,832
Mistä tuo tuli?
277
00:22:22,966 --> 00:22:24,176
Mikä se on?
278
00:22:26,094 --> 00:22:27,679
Miten löysit minut?
279
00:22:28,180 --> 00:22:31,850
Löysin esitteen, jossa oli kuvasi.
-Voi ei.
280
00:22:31,933 --> 00:22:34,227
Mukavaa, että tulit.
281
00:22:34,686 --> 00:22:37,522
Tahdon pyytää anteeksi
sitä viimekertaista.
282
00:22:37,606 --> 00:22:38,690
Ei se mitään.
283
00:22:38,774 --> 00:22:42,444
Tekee egolle hyvää
saada isku silloin tällöin.
284
00:22:42,527 --> 00:22:45,530
Joo, mutta silti. En ole sellainen tyyppi.
285
00:22:46,198 --> 00:22:48,158
Tiedän.
286
00:22:55,207 --> 00:22:59,503
Sanoit vaikka mitä sodasta ja sedästäni.
287
00:23:00,545 --> 00:23:03,340
Mistä tiesit sen kaiken?
-Olen profeetta.
288
00:23:03,423 --> 00:23:04,591
Niin, joo.
289
00:23:04,674 --> 00:23:07,135
Siitä kerrotaan siinä esitteessä.
290
00:23:08,387 --> 00:23:12,099
Ei millään pahalla,
mutta eihän tämä ole totta.
291
00:23:12,724 --> 00:23:16,186
Miten sitten tiedän kaiken sinusta?
-Niin kuin mitä?
292
00:23:17,437 --> 00:23:18,647
No, että...
293
00:23:19,314 --> 00:23:23,151
Lempiruokasi on hampurilainen
kahdella suolakurkulla.
294
00:23:23,693 --> 00:23:26,321
Kaikki pitävät hampurilaisesta.
-Älä viitsi.
295
00:23:26,405 --> 00:23:30,992
Lempikappaleesi on
"The Man Who Shot Liberty Valance".
296
00:23:31,076 --> 00:23:31,910
Kuka kertoi?
297
00:23:31,993 --> 00:23:36,331
Lempikirjasi on Dyyni.
298
00:23:36,415 --> 00:23:38,500
Väärin. En ole koskaan kuullutkaan.
299
00:23:38,917 --> 00:23:40,293
Kuulet vielä.
300
00:23:40,377 --> 00:23:43,588
Ja pidät siitä. Eikä kestä kiittää.
301
00:23:45,507 --> 00:23:48,844
Mitä muuta?
302
00:23:50,637 --> 00:23:55,725
Tiedän, että joskus tunnet itsesi
ulkopuoliseksi perheessäsi.
303
00:23:55,809 --> 00:24:01,148
Toivot, että sotilasura todistaa jotain
heille ja sinulle itsellesi.
304
00:24:01,231 --> 00:24:05,819
Tulin kertomaan sinulle, Dave,
ettei niin käy,
305
00:24:05,902 --> 00:24:09,739
ja toivot lopulta,
ettet olisi tehnyt sitä.
306
00:24:09,823 --> 00:24:11,992
Et tiedä yhtään, mistä puhut.
307
00:24:12,075 --> 00:24:15,328
Liityn armeijaan, koska...
-Se on oikein.
308
00:24:16,788 --> 00:24:18,206
Miksi edes tulin tänne?
309
00:24:19,749 --> 00:24:24,754
Kuuntele. 21. helmikuuta 1968,
A Sun laaksossa -
310
00:24:25,172 --> 00:24:28,842
joudut tulitukseen koettaessanne
pitää kukkulaa hallussanne.
311
00:24:30,677 --> 00:24:34,055
Et lähde siltä kukkulalta, Dave.
312
00:24:34,139 --> 00:24:36,725
Valehtelet. Olet jokin huijari.
313
00:24:36,808 --> 00:24:38,435
Katso tätä.
314
00:24:47,402 --> 00:24:48,570
Ota nämä.
315
00:24:51,490 --> 00:24:53,950
Ainoa, mitä minulla on jäljellä sinusta.
316
00:25:02,125 --> 00:25:05,128
Vaikka uskoisin sinua, enkä usko,
317
00:25:06,463 --> 00:25:08,131
tämän vuoksi värväydyin.
318
00:25:09,591 --> 00:25:11,593
On kunnia kuolla maani puolesta.
319
00:25:12,135 --> 00:25:14,429
Sitä te hipit ette ymmärrä.
320
00:25:15,138 --> 00:25:17,265
Sinun ei tarvitse.
-Tarvitseepas.
321
00:25:17,349 --> 00:25:19,726
Ei tarvitse.
-Olen jo värväytynyt.
322
00:25:21,937 --> 00:25:24,397
Eihän sen vielä pitänyt tapahtua.
323
00:25:24,481 --> 00:25:28,610
Sen jälkeen, kun näin sinut,
setäni vei minut värväystoimistoon.
324
00:25:28,693 --> 00:25:32,030
Hän pakotti minut ilmoittautumaan.
Lähden ensi viikolla.
325
00:25:33,073 --> 00:25:34,074
Mitä?
326
00:25:34,157 --> 00:25:36,826
Säästä nämä
jollekin toiselle typerykselle.
327
00:25:37,577 --> 00:25:38,411
Dave.
328
00:25:39,162 --> 00:25:41,289
Dave, tule takaisin.
329
00:25:52,509 --> 00:25:54,553
Tämä tuli sinulle, profeetta.
330
00:26:05,480 --> 00:26:08,233
Onhan niitä kaikenlaisia new age -rohtoja,
331
00:26:08,316 --> 00:26:12,737
mutta mikään ei voita saunaa
stressin hoidossa.
332
00:26:14,030 --> 00:26:16,866
Työni voi olla stressaavaa -
333
00:26:16,950 --> 00:26:22,414
mutten voi kuvitellakaan,
millaista teillä on.
334
00:26:22,497 --> 00:26:25,458
Tunnemmeko sinut?
-Ette.
335
00:26:25,584 --> 00:26:27,836
Mutta tiedän teistä kaiken.
336
00:26:32,340 --> 00:26:33,466
Kuitenkin -
337
00:26:34,134 --> 00:26:38,305
vaikuttaa siltä, että teillä on ongelmia -
338
00:26:38,388 --> 00:26:41,641
tämän työn kanssa.
339
00:26:41,725 --> 00:26:42,601
Hiukan vain.
340
00:26:42,684 --> 00:26:46,938
Menetit veljesi.
Sanoisin, että se on enemmän kuin hiukan.
341
00:26:51,776 --> 00:26:55,572
Mitä jos voisin kertoa
sen veitsitomppelin olinpaikan,
342
00:26:55,655 --> 00:26:59,451
joka niittasi rakkaan veljesi?
343
00:26:59,951 --> 00:27:00,994
Kuka olet?
344
00:27:01,077 --> 00:27:04,080
Joku, jonka haluat tuntea.
345
00:27:04,706 --> 00:27:06,207
Älä satuta piliäni.
346
00:27:12,422 --> 00:27:13,256
Jatka.
347
00:27:13,340 --> 00:27:19,387
Kerron teille etsimänne miehen,
Diegon, olinpaikan.
348
00:27:19,471 --> 00:27:20,555
Loppu -
349
00:27:21,598 --> 00:27:23,558
jääköön mielikuvituksenne varaan.
350
00:27:24,643 --> 00:27:28,563
Mitä sinä siitä saat?
-Sanotaan,
351
00:27:28,647 --> 00:27:32,192
että hänen makkaranpiilotuspelinsä -
352
00:27:32,275 --> 00:27:36,738
tyttäreni kanssa on loputtava pikaisesti.
353
00:27:36,821 --> 00:27:39,115
Minulla on vain yksi pyyntö.
354
00:27:39,199 --> 00:27:45,080
Älkää tehkö pahaa sille pikkuiselle,
jolla on söpöt sukat.
355
00:27:48,792 --> 00:27:50,293
Laventelia.
356
00:28:44,264 --> 00:28:45,432
Odota.
357
00:28:47,726 --> 00:28:48,852
Odottakaa.
358
00:28:50,979 --> 00:28:52,355
Hei, kaikki.
359
00:28:55,275 --> 00:28:56,234
Anteeksi.
360
00:28:57,318 --> 00:28:59,696
Hyvä. Olemme kaikki täällä.
361
00:29:20,175 --> 00:29:21,885
Luther!
-Voi luoja.
362
00:29:21,968 --> 00:29:23,428
Anteeksi. Olen hermona.
363
00:29:27,348 --> 00:29:29,225
Hyi! Tukehdun.
364
00:29:32,645 --> 00:29:36,691
Kun isä tulee, minä puhun.
-Minulla on kysyttävää.
365
00:29:36,775 --> 00:29:38,276
Ei pelästytetä häntä.
366
00:29:38,359 --> 00:29:40,612
Hän voi auttaa estämään tuomiopäivän.
367
00:29:40,695 --> 00:29:43,406
On selvitettävä,
miksi hän aikoo tappaa presidentin.
368
00:29:43,490 --> 00:29:45,784
Tämä on elämän ja kuoleman kysymys.
369
00:29:45,867 --> 00:29:49,037
Ehkä meidän pitäisi puhua vuorotellen.
370
00:29:49,788 --> 00:29:52,791
Se jolla on tämä kotilo, saa puhua.
371
00:29:52,874 --> 00:29:54,876
Debattiin ei ole aikaa.
372
00:29:54,959 --> 00:29:58,296
Jospa minä aloitan.
Olen parempi puhuja kuin te muut.
373
00:29:58,379 --> 00:30:01,466
Okei, isän tyttö.
-Oletko kade, Numero Kaksi?
374
00:30:01,549 --> 00:30:03,426
Ei enää numeroita.
375
00:30:04,511 --> 00:30:06,304
Olemme Tiimi 0.
376
00:30:06,387 --> 00:30:09,015
Olemme yhdessä Tiimi 0.
-Diego.
377
00:30:09,557 --> 00:30:10,892
Kotilo ei ole sinulla.
378
00:30:14,312 --> 00:30:15,146
Tyypillistä.
379
00:30:26,783 --> 00:30:30,912
Olette murtautuneet laboratoriooni,
päästäneet karkuun simpanssini,
380
00:30:30,995 --> 00:30:35,542
luikerrelleet Meksikon konsulaattiin,
vaanineet minua ja hyökänneet kimppuuni.
381
00:30:35,625 --> 00:30:38,461
Ja olette useita kertoja
kutsuneet minua...
382
00:30:41,130 --> 00:30:43,758
Terve, isäukko. Miten menee?
-Isäksi.
383
00:30:44,676 --> 00:30:50,139
Tiedusteluni mukaan ette ole CIA:sta,
KGB:sta tai varsinkaan MI5:sta.
384
00:30:51,099 --> 00:30:52,225
Keitä te olette?
385
00:30:55,603 --> 00:30:56,563
Olemme lapsiasi.
386
00:30:58,064 --> 00:30:59,148
Tulevaisuudesta.
387
00:31:00,066 --> 00:31:04,112
Vuonna 1989 adoptoitte meidät
ja koulutitte estämään maailmanloppua.
388
00:31:05,905 --> 00:31:07,991
Kutsuit meitä Umbrella Academyksi.
389
00:31:08,366 --> 00:31:11,035
Miksi ihmeessä adoptoisin kuusi?
-Seitsemän.
390
00:31:11,452 --> 00:31:15,123
Yksi meistä ei ole täällä.
-Kuollut. Yksi meistä on kuollut.
391
00:31:15,206 --> 00:31:18,793
Kuollut, mutta olen täällä.
Klaus! Kerro, että olen täällä.
392
00:31:18,877 --> 00:31:19,836
Riittää jo.
393
00:31:23,506 --> 00:31:24,883
Siitä huolimatta,
394
00:31:24,966 --> 00:31:29,137
mikä saisi minut adoptoimaan
seitsemän huligaania?
395
00:31:29,220 --> 00:31:32,849
Meillä kaikilla on erityiskykyjä.
-Millä lailla erityisiä?
396
00:31:32,932 --> 00:31:34,976
Yliluonnollisia kykyjä.
397
00:31:35,393 --> 00:31:40,398
Voin olla vanhanaikainen, mutta nipotan
pikkuseikoista, kuten todisteista.
398
00:31:41,232 --> 00:31:42,066
Näyttäkää.
399
00:31:42,150 --> 00:31:45,653
Yhtäkkiä kaikki tahtovat nähdä.
-Emme ole sirkuseläimiä.
400
00:31:45,737 --> 00:31:50,575
Emme pompota palloja nenällämme
tai taputa käsiämme huviksesi.
401
00:31:57,457 --> 00:32:00,543
Mitä kirjoitat?
-Kahdesti nolla, nuori mies.
402
00:32:03,296 --> 00:32:04,130
Seis!
403
00:32:04,213 --> 00:32:05,506
Mielenkiintoista.
404
00:32:05,590 --> 00:32:09,719
Tiivistelmä. Luther: Supervoimat.
Klaus kommunikoi kuolleiden kanssa.
405
00:32:09,802 --> 00:32:13,181
Allison saa ihmiset tekemään mitä vain.
-Muttei tee sitä.
406
00:32:14,891 --> 00:32:17,393
Kuulin huhun, että löit itseäsi naamaan.
407
00:32:21,022 --> 00:32:22,482
Hitto!
408
00:32:23,900 --> 00:32:24,943
Entä sinä?
409
00:32:25,985 --> 00:32:30,073
Ehkä Vanyaa ei kannata kokeilla.
-Totta. Se ei ole hyvä ajatus.
410
00:32:30,907 --> 00:32:32,241
Kaikki on hyvin.
411
00:32:32,867 --> 00:32:34,994
Hallitsen sen.
-Niinkö?
412
00:32:35,078 --> 00:32:38,247
Viimeksi räjäytit Kuun.
-Ei, Vanya, älä!
413
00:32:50,343 --> 00:32:51,928
Lempipaitani.
414
00:32:53,638 --> 00:32:54,472
Hups.
415
00:32:55,723 --> 00:32:57,058
Vaikuttavaa.
416
00:32:59,519 --> 00:33:03,898
Tiedämme, että olet mukana juonessa
presidentin murhaamiseksi.
417
00:33:04,774 --> 00:33:07,610
Sinähän olit äskettäin sairaalassa?
418
00:33:07,694 --> 00:33:11,531
Näytät yhä kärsivän harhaisuudesta.
419
00:33:12,365 --> 00:33:13,449
Niinkö?
420
00:33:14,784 --> 00:33:15,994
Selitä tämä.
421
00:33:17,954 --> 00:33:18,830
Se olet sinä.
422
00:33:19,497 --> 00:33:21,207
Kahden päivän päästä -
423
00:33:21,290 --> 00:33:24,168
juuri siinä paikassa,
jossa presidentti ammutaan.
424
00:33:27,839 --> 00:33:28,798
No,
425
00:33:30,925 --> 00:33:32,844
olet kai selvittänyt asian.
426
00:33:33,803 --> 00:33:37,682
Onnistuit tuomaan päivänvaloon
pahansuovan juoneni.
427
00:33:39,434 --> 00:33:40,893
Senkö halusit kuulla?
428
00:33:42,270 --> 00:33:44,522
Pidätkö itseäsi hyväntekijänä?
429
00:33:44,605 --> 00:33:49,235
Viimeisenä hyvänä miehenä,
joka estää meitä suistumasta rappioon?
430
00:33:49,318 --> 00:33:52,155
Se on harhakuvitelma.
431
00:33:52,864 --> 00:33:55,199
Totuus on, että epätoivoinen mies,
432
00:33:55,283 --> 00:33:57,744
tietämätön
omasta merkityksettömyydestään,
433
00:33:57,827 --> 00:34:01,581
takertuu epätoivoisesti
omaan tuloksettomaan päättelyynsä.
434
00:34:01,664 --> 00:34:02,707
Toisin sanoen -
435
00:34:02,790 --> 00:34:05,084
olet haukannut liian ison palan.
436
00:34:07,920 --> 00:34:10,089
Olet väärässä.
437
00:34:17,388 --> 00:34:19,265
Unohtakaa presidentti.
438
00:34:19,348 --> 00:34:22,685
Viiden päivän päästä
syttyy katastrofaalinen sota.
439
00:34:22,810 --> 00:34:25,563
Se täytyy estää.
-Sotako?
440
00:34:26,272 --> 00:34:28,357
Ihmiset sotivat aina.
441
00:34:28,441 --> 00:34:32,361
Tämä ei ole mikä tahansa sota
vaan tuomiopäivä.
442
00:34:33,279 --> 00:34:34,363
Maailmanloppu.
443
00:34:35,573 --> 00:34:39,035
No, tehän tässä olette erityisiä.
444
00:34:42,163 --> 00:34:44,707
Tehkää yhdessä sille jotain.
445
00:34:46,834 --> 00:34:48,294
Hyvä on. Paskat.
446
00:34:53,299 --> 00:34:56,094
Saiko hän kohtauksen?
-Yliannostus varmaan.
447
00:34:56,844 --> 00:34:58,262
Pitäisikö tehdä jotain?
448
00:34:58,930 --> 00:34:59,889
Klaus!
449
00:35:00,556 --> 00:35:02,517
Ei ole oikea aika tuollaiselle.
450
00:35:04,560 --> 00:35:05,895
Olen...
451
00:35:05,978 --> 00:35:07,355
Anna tulla vain, poika.
452
00:35:08,439 --> 00:35:09,357
Ben!
453
00:35:17,365 --> 00:35:18,449
No,
454
00:35:20,451 --> 00:35:21,786
kiitos että tulitte.
455
00:35:22,745 --> 00:35:24,080
Olen nähnyt tarpeeksi.
456
00:35:28,793 --> 00:35:30,753
Katso, mitä teit minulle.
457
00:35:32,046 --> 00:35:33,005
Katso!
458
00:35:33,089 --> 00:35:35,091
Voi ei. Miksi?
459
00:35:38,719 --> 00:35:39,971
Sinä shortsipukuinen.
460
00:35:41,472 --> 00:35:43,099
Puhutaan kahden kesken.
461
00:35:49,480 --> 00:35:50,523
Lasku, kiitos.
462
00:35:53,401 --> 00:35:56,988
Se meni yhtä hyvin
kuin kaikki Hargreevesin perhejutut.
463
00:35:57,488 --> 00:35:59,657
Tunnen itseni loukatuksi.
464
00:36:00,616 --> 00:36:02,451
Tarvitsen yrttikylvyn.
465
00:36:03,327 --> 00:36:06,455
Sinulla ei ollut oikeutta
ottaa minua valtaasi.
466
00:36:06,539 --> 00:36:10,084
Sanoisin mieluummin, että lainasin sinua.
467
00:36:10,168 --> 00:36:11,252
Väliaikaisesti.
468
00:36:12,044 --> 00:36:14,005
Onneksi olkoon.
-Mistä?
469
00:36:14,630 --> 00:36:17,800
Tuo taisi olla ensi kerta,
kun nousit isää vastaan.
470
00:36:19,093 --> 00:36:20,678
Oletko kunnossa?
471
00:36:22,263 --> 00:36:24,348
Kiitos, kun piditte puoliani.
472
00:36:24,432 --> 00:36:26,142
Tiimi 0. Paskat.
473
00:36:39,572 --> 00:36:40,823
Klaus.
474
00:36:42,491 --> 00:36:45,244
Jättäkää minut vain.
475
00:36:58,883 --> 00:36:59,926
Sinäkö taas?
476
00:37:00,009 --> 00:37:02,011
Miksi seuraat meitä?
477
00:37:02,637 --> 00:37:04,347
Tahdon vain näyttää jotain.
478
00:37:08,142 --> 00:37:09,477
Miten löysit minut?
479
00:37:10,895 --> 00:37:12,563
Tämä tuli sinulle tilalle.
480
00:37:15,149 --> 00:37:16,817
Voimmeko mennä jonnekin?
481
00:37:18,027 --> 00:37:19,111
Kahden?
482
00:37:26,869 --> 00:37:28,162
Mitä tämä on?
483
00:37:28,704 --> 00:37:31,040
Poikaystäväsi ei olekaan mukava tyyppi.
484
00:37:31,123 --> 00:37:35,503
Hän ja hänen kätyrinsä aikovat tappaa
Kennedyn ylihuomenna.
485
00:37:36,462 --> 00:37:40,299
En ymmärrä.
-Hän tappaa presidentin.
486
00:37:40,800 --> 00:37:43,844
Naurettavaa. Hän ei satuttaisi ketään.
487
00:37:43,928 --> 00:37:46,097
Mitä luulet
hänen tekevän Dallasissa?
488
00:37:46,639 --> 00:37:48,975
Mitä luulet kokouksen koskeneen?
489
00:37:49,684 --> 00:37:51,060
Kyse on salaliitosta.
490
00:37:51,602 --> 00:37:53,145
Hänet on pysäytettävä.
491
00:37:58,150 --> 00:37:59,402
Olet väärässä.
492
00:38:00,695 --> 00:38:02,071
Älä usko minun sanaani.
493
00:38:02,655 --> 00:38:04,073
Kysy häneltä itseltään.
494
00:38:13,499 --> 00:38:15,668
Näytät olevan porukan järkevin.
495
00:38:16,210 --> 00:38:17,545
Koska olen vanhin.
496
00:38:18,671 --> 00:38:20,548
Itse asiassa vanhempi kuin sinä nyt.
497
00:38:22,550 --> 00:38:23,384
Konjakkia?
498
00:38:24,593 --> 00:38:25,803
Vain hiukkasen.
499
00:38:26,595 --> 00:38:29,932
Silloin yhtenä iltana lainasit Homerosta.
Miksi?
500
00:38:30,308 --> 00:38:32,852
Pakotit meidät lukemaan sitä lapsina.
501
00:38:33,602 --> 00:38:34,937
Alkuperäiskielellä.
502
00:38:45,823 --> 00:38:48,951
Tämä maailma loppuu pian,
ellemme pääse aikajanasta.
503
00:38:49,035 --> 00:38:52,371
Maailmat loppuvat.
Paleotsooinen, jurakausi...
504
00:38:52,455 --> 00:38:54,248
Tälle voimme tehdä jotain.
505
00:38:54,332 --> 00:38:57,752
Ihmisen suurin vika: hallinnan illuusio.
506
00:38:57,835 --> 00:39:01,797
Tarvitsen apuasi.
Olet viimeinen järkevä vaihtoehto.
507
00:39:01,881 --> 00:39:05,176
Muuten joudun tekemään sopimuksen,
jota en halua tehdä.
508
00:39:06,052 --> 00:39:07,762
Mitä tiedät aikamatkoista?
509
00:39:07,845 --> 00:39:09,430
Teoriassako?
-Käytännössä.
510
00:39:09,889 --> 00:39:14,435
Tiedän, että se on kuin uppoaisi
jääkylmään veteen ja nousisi sieltä...
511
00:39:14,518 --> 00:39:16,062
Tammenterhona.
512
00:39:16,145 --> 00:39:18,689
Mitä paljastui edellisellä yrityksellä?
513
00:39:20,107 --> 00:39:21,942
Möhlin sen.
-Miten?
514
00:39:22,026 --> 00:39:23,361
Hyppäsin liian kauas -
515
00:39:23,444 --> 00:39:27,239
ja jouduin 45 vuodeksi maailmanloppuun.
516
00:39:27,323 --> 00:39:29,658
Sitten hyppäsin liian kauas taaksepäin,
517
00:39:30,743 --> 00:39:33,496
mutta tällä kertaa
toin mukana koko perheeni.
518
00:39:33,579 --> 00:39:37,124
Ehkä tavoitteesi on liian suuri
kykyihisi nähden.
519
00:39:38,292 --> 00:39:39,585
Aloita pienestä.
520
00:39:40,711 --> 00:39:43,589
Sekunneista, ei vuosikymmenistä.
521
00:39:43,672 --> 00:39:45,216
Sekunneistako?
522
00:39:46,425 --> 00:39:50,638
Tarvitsen vähän enemmän aikaa siihen,
mitä yritän saavuttaa.
523
00:39:50,721 --> 00:39:53,891
Paljon voi muuttua muutamassa sekunnissa.
524
00:39:54,475 --> 00:39:56,435
Siinä voi kaataa imperiumin.
525
00:39:57,520 --> 00:39:58,771
Tai rakastua.
526
00:39:59,397 --> 00:40:02,733
Tammenterho ei kasva tammeksi
yhdessä yössä.
527
00:40:03,317 --> 00:40:05,611
Toivoin sinulta enemmän.
528
00:40:06,737 --> 00:40:08,489
Ikävää, etten voi auttaa.
529
00:40:09,824 --> 00:40:11,075
Niin on.
530
00:40:13,661 --> 00:40:15,788
Olin sinulle hankala lapsena.
531
00:40:17,957 --> 00:40:19,500
En tiennyt paremmasta.
532
00:40:25,214 --> 00:40:27,842
Eipä mitään, vanhus.
533
00:40:37,351 --> 00:40:39,603
MORTYN TV JA RADIO
534
00:41:03,836 --> 00:41:06,255
Hei, kaveri. Miten sinä pääsit tänne?
535
00:41:13,220 --> 00:41:14,180
Mikä hätänä?
536
00:41:15,639 --> 00:41:16,932
Onko nälkä?
537
00:41:18,017 --> 00:41:19,643
Katsotaanpa tänne.
538
00:41:19,727 --> 00:41:20,895
Katsopas tätä.
539
00:41:56,096 --> 00:41:58,849
Missä Diego on?
-En tiedä.
540
00:42:08,192 --> 00:42:09,568
Missä hän on?
541
00:42:10,528 --> 00:42:11,779
Sanoin, etten tiedä.
542
00:42:19,578 --> 00:42:20,913
Sano "Aa".
543
00:42:29,421 --> 00:42:31,507
Harmittaa, miten asiat jäivät.
544
00:42:34,635 --> 00:42:35,886
Tahdon selittää.
545
00:42:44,270 --> 00:42:46,188
Mitä tämä onkin,
546
00:42:49,233 --> 00:42:50,985
Vanya, se on vaarallista.
547
00:42:51,527 --> 00:42:53,654
Täällä ei siedetä -
548
00:42:55,948 --> 00:42:59,618
meidän kaltaisiamme naisia.
549
00:43:01,662 --> 00:43:03,706
Tiedän.
-Anna minun puhua loppuun.
550
00:43:04,999 --> 00:43:06,834
Jotkut meistä eivät saa -
551
00:43:07,876 --> 00:43:09,503
elämää, jollaisen haluavat.
552
00:43:13,507 --> 00:43:16,760
Se ei tarkoita, ettemme haluaisi sitä.
553
00:43:18,971 --> 00:43:20,431
Ymmärrätkö?
554
00:43:24,727 --> 00:43:26,020
Lähdetäänkö jonnekin?
555
00:43:28,105 --> 00:43:31,275
Pois täältä. Pois Carlin luota.
556
00:43:31,358 --> 00:43:32,901
Jonnekin turvaan.
557
00:43:34,028 --> 00:43:38,616
Minne menisimme?
-En tiedä vielä.
558
00:43:40,618 --> 00:43:43,912
En anna sinulle tai Harlanille
tapahtua mitään.
559
00:43:44,788 --> 00:43:45,998
Voin suojella teitä.
560
00:43:47,708 --> 00:43:49,627
Sinun pitää vain luottaa minuun.
561
00:43:59,637 --> 00:44:00,554
Minä luotan.
562
00:44:04,558 --> 00:44:06,393
Luoja varjelkoon, luotan.
563
00:44:12,441 --> 00:44:14,109
Häivytään täältä.
564
00:44:14,193 --> 00:44:17,321
Ajetaanko pohjoiseen?
-Minulla on sukua Oklahomassa.
565
00:44:17,738 --> 00:44:19,531
Carl ei saa saada vihiä tästä.
566
00:44:19,615 --> 00:44:23,118
Hänen veljensä Jerry on poliisi.
Jos karkumatkani...
567
00:44:23,202 --> 00:44:25,204
Emme anna niin käydä.
568
00:44:26,205 --> 00:44:29,166
Kaikki on kuten tavallista,
kunnes olemme valmiita.
569
00:44:34,546 --> 00:44:36,382
Tarvitsen vain vähän aikaa.
570
00:45:33,522 --> 00:45:34,565
Verta.
571
00:45:46,744 --> 00:45:47,953
Hitto.
572
00:45:49,496 --> 00:45:50,456
Elliott.
573
00:46:04,136 --> 00:46:05,053
Diego?
574
00:46:25,574 --> 00:46:26,909
Jumalauta.
575
00:46:51,141 --> 00:46:52,893
Juuri ajoissa yömyssylle.
576
00:47:03,987 --> 00:47:05,239
Selvyyden vuoksi,
577
00:47:06,240 --> 00:47:07,950
minä hoitelen johtokunnan,
578
00:47:08,951 --> 00:47:10,702
ja sinä hoidat meidät kotiin.
579
00:47:11,620 --> 00:47:14,665
Ei tuomiopäivää eikä maailmanloppua.
580
00:47:15,165 --> 00:47:16,375
Pitääkö paikkansa?
581
00:47:20,546 --> 00:47:21,463
Niin sovimme.
582
00:47:25,133 --> 00:47:26,218
Sitten suostun.
583
00:47:36,311 --> 00:47:40,065
MAJATALO LONELY LODGER
OSHKOSH, WISCONSIN, 1982
584
00:48:34,119 --> 00:48:36,121
Tekstitys: Teija Kuivalainen