1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:45,837 --> 00:00:49,340 RAVINTOLA STADTLER'S 3 00:00:55,388 --> 00:00:56,347 VAIN VALKOISILLE 4 00:01:04,147 --> 00:01:05,315 Mitäs täällä on? 5 00:01:05,899 --> 00:01:06,816 Oletko eksynyt? 6 00:01:06,900 --> 00:01:08,401 Sinäpä olet nätti. 7 00:01:08,985 --> 00:01:10,904 Hei, tyttö! 8 00:01:10,987 --> 00:01:13,114 Olet väärässä osassa kaupunkia. 9 00:01:13,198 --> 00:01:14,532 Hei! Puhumme sinulle. 10 00:01:17,702 --> 00:01:19,079 Hei, tule takaisin! 11 00:01:22,332 --> 00:01:24,375 Ottakaa hänet kiinni! 12 00:01:24,459 --> 00:01:25,877 Nappaamme sinut! 13 00:01:32,801 --> 00:01:34,010 Vauhtia! 14 00:01:44,020 --> 00:01:46,689 KAUNEUSSALONKI ODESSA'S 15 00:01:54,572 --> 00:01:56,157 Olette varmaan eksyneet. 16 00:01:57,033 --> 00:01:59,536 Ehdotan parturia Oak Lawnissa. 17 00:01:59,619 --> 00:02:02,372 He ovat erikoistuneet tuollaisiin hiuksiin. 18 00:02:08,920 --> 00:02:10,421 Tulehan. 19 00:02:11,131 --> 00:02:12,423 Istu. 20 00:02:14,217 --> 00:02:16,427 Voi raukkaa. -Ei hätää. 21 00:02:43,079 --> 00:02:46,749 Hänen miehensä ajoi miestä takaa viisi korttelia Pattersonista, 22 00:02:46,833 --> 00:02:49,919 umpitunnelissa, alushoususillaan. 23 00:02:50,003 --> 00:02:53,173 Valehtelet. -Allison, valehtelenko? 24 00:02:53,256 --> 00:02:56,384 Älä vedä häntä tähän. Eihän tyttö voi puhua. 25 00:03:11,357 --> 00:03:13,735 Anteeksi, että olen myöhässä. 26 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 Hei! 27 00:03:16,905 --> 00:03:20,783 Olen saanut paljon kysymyksiä nuorilta. 28 00:03:20,867 --> 00:03:26,497 He kysyvät, miksi SJCC:lla on väkivallaton linja. 29 00:03:26,581 --> 00:03:30,251 He sanovat: "Ray, nämä ihmiset tappavat meitä. 30 00:03:30,335 --> 00:03:32,212 Miksemme tappele vastaan?" 31 00:03:32,295 --> 00:03:36,341 Ymmärrän kyllä heidän tunteensa. Tunsin ennen itsekin niin. 32 00:03:36,925 --> 00:03:38,343 Vilkaiskaapa tätä. 33 00:03:49,270 --> 00:03:50,438 Anteeksi? 34 00:03:50,897 --> 00:03:52,899 Jos haluat osallistua, sisko. 35 00:04:16,005 --> 00:04:17,090 Hei, Miles. 36 00:04:18,925 --> 00:04:20,009 Tuletko? 37 00:04:22,053 --> 00:04:24,013 Anna mennä. -Hyvä on. 38 00:04:33,731 --> 00:04:35,483 Et taida olla täältä päin? 39 00:04:44,242 --> 00:04:45,576 Teit muistiinpanoja. 40 00:04:48,663 --> 00:04:50,581 Voisimme jutella illallisella. 41 00:04:53,001 --> 00:04:54,335 Nimeni on Ray. 42 00:04:55,169 --> 00:04:56,504 Mikä sinun nimesi on? 43 00:05:00,258 --> 00:05:01,509 Allison. 44 00:05:03,720 --> 00:05:05,263 No, neiti Allison. 45 00:05:07,515 --> 00:05:08,683 Sopiiko illallinen? 46 00:05:37,837 --> 00:05:41,883 Sinulla on hyvä vainu. -Hänen laittamisensa pöpilään - 47 00:05:41,966 --> 00:05:45,261 ja yksinkertaisen veljeni hyväksikäyttö oli fiksua. 48 00:05:45,345 --> 00:05:47,972 Omena ei putoa kauas puusta. 49 00:05:50,308 --> 00:05:51,934 Hän on... -Tyttäreni. 50 00:05:52,018 --> 00:05:55,688 Ainoani, joten olisin kiitollinen, jos et tappaisi häntä. 51 00:06:03,863 --> 00:06:06,991 Kyllä nautin, kun saan tappaa sinut. 52 00:06:07,075 --> 00:06:11,037 Lila, kultaseni, jättäisitkö meidät? -Niin. Aikuisten pitää puhua. 53 00:06:17,710 --> 00:06:18,920 Mitä haluat? 54 00:06:19,379 --> 00:06:22,882 Pidätkö jazzista, Viisi? -Mieluummin nuolisin raastinta. 55 00:06:24,384 --> 00:06:26,928 Jazz on kuin kaunis nainen. 56 00:06:28,346 --> 00:06:31,140 Monimutkainen, tunteikas, vaikea miellyttää. 57 00:06:31,224 --> 00:06:34,185 Hän panee sinut näkemään vaivaa. 58 00:06:34,268 --> 00:06:36,979 Toivon todella, että tämä johtaa johonkin. 59 00:06:37,063 --> 00:06:41,776 Minun johdossani Komissio kuulostaisi enemmän - 60 00:06:41,901 --> 00:06:43,027 jazzilta. 61 00:06:43,903 --> 00:06:48,241 Entä johtokunta? -Siinä kuvioihin tulet sinä. 62 00:06:48,324 --> 00:06:50,493 Ei. En tule. 63 00:06:51,327 --> 00:06:54,497 Vastineeksi johtokunnan salamurhasta - 64 00:06:54,580 --> 00:06:58,000 hoidan sinut ja perheesi pois tästä ajasta - 65 00:06:58,084 --> 00:07:00,336 vuoteen 2019, minne kuulutte. 66 00:07:01,421 --> 00:07:05,550 Entä kolmas maailmansota, joka alkaa muutaman päivän päästä? 67 00:07:06,092 --> 00:07:09,095 Kun sinä ja sisaruksesi olette poissa, se katoaa. 68 00:07:09,762 --> 00:07:12,432 Entä maailmanloppu, kun palaamme vuoteen 2019? 69 00:07:12,515 --> 00:07:13,599 Se myös. 70 00:07:13,683 --> 00:07:17,437 Muistelen, että sanoit, että sen maailmanlopun piti tapahtua. 71 00:07:17,520 --> 00:07:19,230 Sen oli tarkoitus tapahtua. 72 00:07:19,313 --> 00:07:24,527 Siihen aikaan noudatin yhtiön linjaa, mutta kun minä olen johdossa... 73 00:07:27,655 --> 00:07:30,074 Voimme improvisoida. -Jazzia. 74 00:07:30,158 --> 00:07:31,367 Juuri niin. 75 00:07:37,748 --> 00:07:39,208 Entä johtokunta? 76 00:07:40,501 --> 00:07:42,420 Kukaan ei tiedä, keitä he ovat. 77 00:07:42,920 --> 00:07:44,005 Oikein. 78 00:07:44,088 --> 00:07:47,175 Mutta he kokoustavat kerran vuosineljänneksessä. 79 00:07:48,050 --> 00:07:50,261 Missä? -Kysymys kuuluu, milloin. 80 00:07:50,344 --> 00:07:53,556 He eivät tapaa ikinä samassa paikassa kahdesti. 81 00:07:53,639 --> 00:07:59,187 Kokousten tarkka paikka ja aika on Komission varjelluin salaisuus. 82 00:07:59,812 --> 00:08:01,814 Mutta sinä tiedät, missä se on. 83 00:08:03,065 --> 00:08:06,486 Olisiko minusta mihinkään, jos en tietäisi? 84 00:08:11,073 --> 00:08:13,242 Minun täytyy miettiä. -Hyvä on. 85 00:08:14,368 --> 00:08:18,372 Muista, että tuomiopäivä on tulossa, ja näyttää kovasti siltä, 86 00:08:18,789 --> 00:08:20,833 että olen ainoa vaihtoehtosi. 87 00:08:23,711 --> 00:08:25,004 Et vielä. 88 00:08:27,965 --> 00:08:29,884 Diego, tämä on ansa. 89 00:08:29,967 --> 00:08:32,345 Voi olla. Mennään silti. 90 00:08:32,845 --> 00:08:37,892 Sanoo mies, jota jo puukotettiin. -Älä huoli. Tästä keskustellaan. 91 00:08:38,309 --> 00:08:40,770 Sanoisitko, että hän on hullu? -Mennään. 92 00:08:42,271 --> 00:08:44,732 Näetkö? -Vanya, kaikista ihmisistä - 93 00:08:44,815 --> 00:08:47,151 sinun pitäisi vihata isää eniten. 94 00:08:47,235 --> 00:08:49,278 Voiko hän olla niin paha? 95 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 Mietitäänpä. 96 00:08:51,405 --> 00:08:55,159 Hän eristi sinut muusta perheestä. -Syötti pillereitä. 97 00:08:55,535 --> 00:08:58,454 Aivopesi sinut uskomaan, ettei sinulla ole kykyjä. 98 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 Jeesus sentään. -Niinpä. 99 00:09:02,708 --> 00:09:04,377 Minun täytyy tavata hänet! 100 00:09:05,461 --> 00:09:07,296 Tiedät jo, miten tässä käy. 101 00:09:07,380 --> 00:09:11,300 Isä sekoittaa päämme - 102 00:09:11,384 --> 00:09:14,178 ja kääntää meidät toisiamme vastaan. Odota vain. 103 00:09:14,262 --> 00:09:17,848 Emme ole enää 12. Olemme aikuisia miehiä. 104 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 Ja naisia. 105 00:09:19,517 --> 00:09:20,351 Hei. 106 00:09:23,145 --> 00:09:26,899 Me pärjäämme. Tiedätkö, mikä on toisin? -Mikä? 107 00:09:26,983 --> 00:09:28,067 Sinulla on minut. 108 00:09:29,777 --> 00:09:31,612 Menemme sinne yhtenä rintamana. 109 00:09:31,696 --> 00:09:34,490 Ei enää mitään numeroita Yksi ja Kaksi. 110 00:09:34,574 --> 00:09:36,158 Tästä lähtien olemme - 111 00:09:37,702 --> 00:09:40,288 Tiimi 0. -Tiimi 0? 112 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 Tiimi 0. 113 00:09:45,918 --> 00:09:47,003 Loppuun asti. 114 00:09:58,848 --> 00:10:02,268 Tämä on virhe. -Älä sotke flow'tani. 115 00:10:02,351 --> 00:10:04,729 Et voi vain sanoa, että maailma loppuu. 116 00:10:04,812 --> 00:10:08,774 Tiedät, mitä kulteissa voi tapahtua. -Ensinnäkään se ei ole kultti. 117 00:10:09,150 --> 00:10:10,568 Ja toiseksi, 118 00:10:10,651 --> 00:10:12,236 relaa. 119 00:10:12,320 --> 00:10:14,780 Varmistan, ettei talossa ole Kool-Aidia. 120 00:10:14,864 --> 00:10:17,700 Mitä aiot sanoa? "Valmistautukaa kuolemaan"? 121 00:10:17,783 --> 00:10:21,245 He ansaitsevat paremman selityksen. -Paremman kuin totuus? 122 00:10:21,329 --> 00:10:25,583 Koko juttu alkoi vahingossa. Jonkin aikaa oli hauskaa auttaa ihmisiä. 123 00:10:25,666 --> 00:10:27,752 Se alkoi, koska olet narsisti. 124 00:10:27,835 --> 00:10:30,588 Niinkö? -Sinussa ei ole hyvää tahtoa. 125 00:10:30,671 --> 00:10:34,842 Jos maailma loppuu, ihmisten pitäisi palata perheensä luo. 126 00:10:34,925 --> 00:10:37,511 Monilla ei ole perhettä, jonka luo palata. 127 00:10:37,595 --> 00:10:41,182 Jill luopui yliopistostipendistä seuratakseen sinua. 128 00:10:41,265 --> 00:10:44,101 Hänen vanhempansa eivät edes puhu hänelle. -Jill. 129 00:10:44,769 --> 00:10:46,937 Jill... Ai niin, se - 130 00:10:47,730 --> 00:10:49,565 hollantilainen, joka karsastaa. 131 00:10:49,649 --> 00:10:50,816 Ei. 132 00:10:51,275 --> 00:10:53,194 Ruskea iho, lasit. 133 00:10:54,737 --> 00:10:56,656 Mantelisilmät, joihin uppoaa. 134 00:11:00,660 --> 00:11:02,787 Hän luopui tulevaisuudestaan. 135 00:11:02,870 --> 00:11:06,207 Ehkä hän vapautti itsensä koulutusjärjestelmästä - 136 00:11:06,290 --> 00:11:11,337 ja päätti oppia elämän koulusta. Fiksu tyttö. 137 00:11:11,420 --> 00:11:13,631 Nämä ovat oikeita ihmisiä. Eivät - 138 00:11:14,215 --> 00:11:17,718 huiveja, joita voi kokeilla ja heittää sitten pois. 139 00:11:17,802 --> 00:11:19,053 Olet heille velkaa. 140 00:11:19,762 --> 00:11:22,390 On hiukkasen turhauttavaa, 141 00:11:22,973 --> 00:11:27,937 että tunnut aina haluavan päinvastaista kuin minä. 142 00:11:34,443 --> 00:11:35,653 Hyvä on. 143 00:11:36,487 --> 00:11:37,571 Kiitos. 144 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 Kiitos. 145 00:11:52,128 --> 00:11:54,088 Kiitos. Istukaa. 146 00:11:58,300 --> 00:12:02,722 Nimeni on Klaus, ja olen alkoholisti. Anteeksi. Väärä kokous. 147 00:12:08,436 --> 00:12:12,732 Kulkiessani mietin paljon. 148 00:12:12,815 --> 00:12:14,483 Pohdiskelin. 149 00:12:14,567 --> 00:12:18,404 Ja haluaisin kertoa jotain teille kaikille. 150 00:12:21,991 --> 00:12:23,409 Olen huijari. 151 00:12:25,161 --> 00:12:30,374 Olen valehdellut teille alusta asti. 152 00:12:30,458 --> 00:12:33,836 Olen täysi huijari. 153 00:12:38,299 --> 00:12:39,383 Niin minäkin. 154 00:12:40,009 --> 00:12:42,511 Minäkin olen huijari. 155 00:12:43,053 --> 00:12:46,932 Olen mitä kamalin huijari. Petän itseäni. 156 00:12:47,433 --> 00:12:52,480 Mutta pyhissä teksteissäsi sanotaan: "Kunhan osaan rakastaa, 157 00:12:53,731 --> 00:12:55,816 voin jatkaa elämää." 158 00:12:55,900 --> 00:12:59,111 Se ei ole pyhä teksti. 159 00:12:59,695 --> 00:13:05,367 Se on diskodiiva Gloria Gaynorin laulu. Ja minä varastin sen. 160 00:13:05,451 --> 00:13:07,203 Gloria Gaynor? 161 00:13:08,913 --> 00:13:12,208 Ei minua kannata seurata. En voi johtaa teitä mihinkään. 162 00:13:12,291 --> 00:13:14,251 En ole guru enkä messias. 163 00:13:14,335 --> 00:13:16,712 Olen huijari! 164 00:13:17,505 --> 00:13:21,592 Enkä tiedä, mitä teen täällä. Minä vain - 165 00:13:21,675 --> 00:13:23,552 keksin tätä... 166 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 Teidän kaikkien pitäisi - 167 00:13:28,224 --> 00:13:29,725 palata perheidenne luo. 168 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 TERVE HEI HEI 169 00:13:36,649 --> 00:13:37,900 Keechie. 170 00:13:40,194 --> 00:13:43,155 Katso minua. Ei hätää. 171 00:13:43,656 --> 00:13:45,199 Ei hätää. Kuule. 172 00:13:45,699 --> 00:13:50,037 Kaikki järjestyy. 173 00:13:50,412 --> 00:13:51,831 Minä ymmärrän. 174 00:13:52,581 --> 00:13:53,707 Hyvä. 175 00:13:54,124 --> 00:13:58,254 Kun tunnustamme oman petollisuutemme, 176 00:13:58,712 --> 00:14:02,508 vasta sitten voimme kokea nöyryyttä. 177 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Ei, ei! 178 00:14:04,927 --> 00:14:07,346 En tarkoittanut sitä. 179 00:14:07,429 --> 00:14:10,307 En tarkoittanut sitä. -Minäkin olen huijari. 180 00:14:10,683 --> 00:14:13,435 Minä olen huijari. -Minäkin olen. 181 00:14:13,519 --> 00:14:15,688 Olen huijari. 182 00:14:25,573 --> 00:14:26,532 No... 183 00:14:27,950 --> 00:14:29,869 Minä yritin. 184 00:14:30,828 --> 00:14:31,829 Yritin. 185 00:14:35,040 --> 00:14:37,084 Oliko siis musta presidentti? 186 00:14:37,167 --> 00:14:39,879 Tämä on jo puhuttu. -Siis musta musta? 187 00:14:41,422 --> 00:14:43,382 Valkoisessa talossa? -Niin. 188 00:14:45,467 --> 00:14:47,219 Ja sinulla on... 189 00:14:47,303 --> 00:14:52,016 Yliluonnollisia kykyjä. 17:nnen kerran. 190 00:14:52,099 --> 00:14:56,061 Miksi kerrot tämän nyt? -Koska emme ehkä... 191 00:15:00,608 --> 00:15:02,943 Koska ansaitset totuuden. 192 00:15:04,987 --> 00:15:06,030 Todista se. 193 00:15:07,656 --> 00:15:11,118 Anteeksi? -Kuulit kyllä. Todista se. 194 00:15:11,201 --> 00:15:14,079 Se ei ole mikään temppu. Sillä on hintansa. 195 00:15:14,163 --> 00:15:17,750 Ihmenaisella on siis voimia, mutta niitä ei saa nähdä. 196 00:15:17,833 --> 00:15:19,001 Sehän sopivaa. 197 00:15:34,683 --> 00:15:38,687 Anteeksi, mieheni haluaisi kokeilla tätä pukua. 198 00:15:39,146 --> 00:15:43,651 Värilliset eivät saa sovittaa, mutta jos tahdotte ostaa... 199 00:15:43,734 --> 00:15:47,738 Kuulin huhun, että annoitte hänen sovittaa mitä tahansa. 200 00:16:54,513 --> 00:16:55,973 Se oli uskomatonta! 201 00:16:56,974 --> 00:17:00,978 Mikset tee tätä koko ajan? Ajattele, mitä kaikkea voisimme saavuttaa. 202 00:17:01,061 --> 00:17:02,271 Liikkeen hyväksi. 203 00:17:07,860 --> 00:17:09,069 Allison, odota. 204 00:17:11,238 --> 00:17:12,781 Älä mene sinne. 205 00:17:21,040 --> 00:17:24,209 Emme enää rupea tällaiseen. 206 00:17:24,293 --> 00:17:27,629 Häipykää täältä, ennen kuin kutsun poliisin. 207 00:17:27,713 --> 00:17:30,632 Kuulin huhun, että suljit suusi. 208 00:17:42,686 --> 00:17:44,730 Kahvi, mustana. 209 00:17:58,285 --> 00:17:59,286 Lisää. 210 00:18:02,623 --> 00:18:03,582 Lisää. 211 00:18:05,834 --> 00:18:07,211 Allison. 212 00:18:12,382 --> 00:18:13,884 Lisää. -Lopeta! 213 00:18:15,886 --> 00:18:18,764 Lisää. -Katso hänen kättään. Satutat häntä. 214 00:18:18,847 --> 00:18:21,475 Nyt riittää. Teit jo asiasi selväksi. 215 00:18:37,241 --> 00:18:39,284 ELÄKELÄISYHDISTYKSEN BINGO 216 00:18:39,368 --> 00:18:40,953 B-6! 217 00:18:41,620 --> 00:18:44,832 Kiitos. -Minulla on. Kävi tuuri. 218 00:18:45,082 --> 00:18:46,250 Niinkö? 219 00:18:46,625 --> 00:18:48,418 O-72! 220 00:18:49,378 --> 00:18:53,841 Muistakaa, että tämän illan pääpalkinto on upouusi terassikalusto - 221 00:18:53,924 --> 00:18:56,844 Monroen huonekaluliikkeestä. 222 00:18:58,011 --> 00:19:00,264 Sinulla on O-72. 223 00:19:00,347 --> 00:19:02,850 Keskity. Haluan sen kaluston. 224 00:19:02,975 --> 00:19:05,561 I-29. 225 00:19:06,103 --> 00:19:08,772 Sinulle tulee ryppyjä, kun mutristelet noin. 226 00:19:09,439 --> 00:19:12,568 Onko Viisi sinusta todella Komission paras salamurhaaja? 227 00:19:12,651 --> 00:19:14,403 Se oli vain imartelua. 228 00:19:14,486 --> 00:19:18,282 Miksen minä tappaisi johtokuntaa? -Sinulle on muita suunnitelmia. 229 00:19:18,365 --> 00:19:20,701 Et usko, että pystyn. -Tietenkin pystyt. 230 00:19:20,784 --> 00:19:23,203 Mikä mättää? Tappaisin siitä tehtävästä. 231 00:19:24,246 --> 00:19:27,624 Vallankaappauksessa tarvitaan syntipukki. 232 00:19:27,708 --> 00:19:29,376 Tarvitsemme kiistettävyyttä. 233 00:19:29,877 --> 00:19:32,462 Me molemmat. -G-47. 234 00:19:32,546 --> 00:19:33,755 G-47. 235 00:19:34,882 --> 00:19:36,008 Pahus. 236 00:19:37,634 --> 00:19:38,969 Entä Diego? 237 00:19:39,887 --> 00:19:40,846 Mitä hänestä? 238 00:19:40,929 --> 00:19:43,182 Onko hän osa syntipukkisuunnitelmaa? 239 00:19:43,515 --> 00:19:48,020 Mitä nyt? Ihastuitko häneen? -Älä ole hölmö. 240 00:19:48,103 --> 00:19:51,899 Tunnen jokaisen katseesi, jokaisen särähdyksen äänessäsi. 241 00:19:52,399 --> 00:19:55,068 Eikä tuo ranneke ole kovin hienovarainen. 242 00:19:55,903 --> 00:19:58,822 Tämä on trofee. Hyvin suoritetusta työstä. 243 00:19:58,906 --> 00:20:00,824 Mikä klisee rakastua kohteeseen. 244 00:20:01,950 --> 00:20:03,535 Naurettavaa. 245 00:20:03,994 --> 00:20:07,164 Onko? Tappaisitko hänet, jos pyytäisin? 246 00:20:08,457 --> 00:20:09,583 Epäröit. -En. 247 00:20:09,666 --> 00:20:11,585 Kyllä vain. Hyvä yritys. 248 00:20:11,668 --> 00:20:13,128 B-9. 249 00:20:14,254 --> 00:20:16,298 B-9. 250 00:20:19,051 --> 00:20:20,219 Hyvänen aika. 251 00:20:21,511 --> 00:20:24,139 Bingo, te vanhat kurpat! 252 00:20:29,811 --> 00:20:31,480 Jumalauta. 253 00:20:32,189 --> 00:20:35,525 Tiedän, että pidät itseäsi henkisenä guruna, 254 00:20:35,609 --> 00:20:38,153 joten tätä ei ole mukava kuulla, mutta... 255 00:20:38,570 --> 00:20:40,530 Tarvitset todella apua. 256 00:20:40,614 --> 00:20:42,824 "Klaus, älä tee tätä! 257 00:20:42,908 --> 00:20:45,619 Klaus, tee tämä, mutta älä noin." 258 00:20:46,411 --> 00:20:50,582 En voi käydä edes kusella ilman, että nipotat jostain. 259 00:20:50,666 --> 00:20:52,876 Ilman minua olisit raatona jossain. 260 00:20:54,503 --> 00:20:56,922 Tajusin juuri, keneltä kuulostat. 261 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 Keneltä? -Isältä. 262 00:20:58,465 --> 00:20:59,758 Älä sano noin. 263 00:20:59,841 --> 00:21:02,135 Isä. -Olen tosissani! Hiljaa! 264 00:21:02,219 --> 00:21:06,390 16 vuotta haudassa teki sinusta lopulta isäsi. 265 00:21:11,895 --> 00:21:13,272 Tuo oli outoa. 266 00:21:14,898 --> 00:21:16,400 Jeesus, Ben. 267 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 Mitä helvettiä sinä teit? 268 00:21:22,406 --> 00:21:23,657 Taisin olla - 269 00:21:24,700 --> 00:21:25,867 sisälläsi. 270 00:21:27,369 --> 00:21:30,539 Anteeksi. Keskeytimme rukouksesi. 271 00:21:33,166 --> 00:21:34,084 Jill. -Dave? 272 00:21:48,598 --> 00:21:51,935 Raymond, sinulla on selvästi sanottavaa, joten sano vain. 273 00:21:56,356 --> 00:21:57,607 Käytitkö sitä minuun? 274 00:21:59,359 --> 00:22:01,528 En tietenkään. 275 00:22:01,611 --> 00:22:04,072 Mutta jos olisit, tietäisinkö edes? 276 00:22:12,414 --> 00:22:13,832 Mistä tuo tuli? 277 00:22:22,966 --> 00:22:24,176 Mikä se on? 278 00:22:26,094 --> 00:22:27,679 Miten löysit minut? 279 00:22:28,180 --> 00:22:31,850 Löysin esitteen, jossa oli kuvasi. -Voi ei. 280 00:22:31,933 --> 00:22:34,227 Mukavaa, että tulit. 281 00:22:34,686 --> 00:22:37,522 Tahdon pyytää anteeksi sitä viimekertaista. 282 00:22:37,606 --> 00:22:38,690 Ei se mitään. 283 00:22:38,774 --> 00:22:42,444 Tekee egolle hyvää saada isku silloin tällöin. 284 00:22:42,527 --> 00:22:45,530 Joo, mutta silti. En ole sellainen tyyppi. 285 00:22:46,198 --> 00:22:48,158 Tiedän. 286 00:22:55,207 --> 00:22:59,503 Sanoit vaikka mitä sodasta ja sedästäni. 287 00:23:00,545 --> 00:23:03,340 Mistä tiesit sen kaiken? -Olen profeetta. 288 00:23:03,423 --> 00:23:04,591 Niin, joo. 289 00:23:04,674 --> 00:23:07,135 Siitä kerrotaan siinä esitteessä. 290 00:23:08,387 --> 00:23:12,099 Ei millään pahalla, mutta eihän tämä ole totta. 291 00:23:12,724 --> 00:23:16,186 Miten sitten tiedän kaiken sinusta? -Niin kuin mitä? 292 00:23:17,437 --> 00:23:18,647 No, että... 293 00:23:19,314 --> 00:23:23,151 Lempiruokasi on hampurilainen kahdella suolakurkulla. 294 00:23:23,693 --> 00:23:26,321 Kaikki pitävät hampurilaisesta. -Älä viitsi. 295 00:23:26,405 --> 00:23:30,992 Lempikappaleesi on "The Man Who Shot Liberty Valance". 296 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Kuka kertoi? 297 00:23:31,993 --> 00:23:36,331 Lempikirjasi on Dyyni. 298 00:23:36,415 --> 00:23:38,500 Väärin. En ole koskaan kuullutkaan. 299 00:23:38,917 --> 00:23:40,293 Kuulet vielä. 300 00:23:40,377 --> 00:23:43,588 Ja pidät siitä. Eikä kestä kiittää. 301 00:23:45,507 --> 00:23:48,844 Mitä muuta? 302 00:23:50,637 --> 00:23:55,725 Tiedän, että joskus tunnet itsesi ulkopuoliseksi perheessäsi. 303 00:23:55,809 --> 00:24:01,148 Toivot, että sotilasura todistaa jotain heille ja sinulle itsellesi. 304 00:24:01,231 --> 00:24:05,819 Tulin kertomaan sinulle, Dave, ettei niin käy, 305 00:24:05,902 --> 00:24:09,739 ja toivot lopulta, ettet olisi tehnyt sitä. 306 00:24:09,823 --> 00:24:11,992 Et tiedä yhtään, mistä puhut. 307 00:24:12,075 --> 00:24:15,328 Liityn armeijaan, koska... -Se on oikein. 308 00:24:16,788 --> 00:24:18,206 Miksi edes tulin tänne? 309 00:24:19,749 --> 00:24:24,754 Kuuntele. 21. helmikuuta 1968, A Sun laaksossa - 310 00:24:25,172 --> 00:24:28,842 joudut tulitukseen koettaessanne pitää kukkulaa hallussanne. 311 00:24:30,677 --> 00:24:34,055 Et lähde siltä kukkulalta, Dave. 312 00:24:34,139 --> 00:24:36,725 Valehtelet. Olet jokin huijari. 313 00:24:36,808 --> 00:24:38,435 Katso tätä. 314 00:24:47,402 --> 00:24:48,570 Ota nämä. 315 00:24:51,490 --> 00:24:53,950 Ainoa, mitä minulla on jäljellä sinusta. 316 00:25:02,125 --> 00:25:05,128 Vaikka uskoisin sinua, enkä usko, 317 00:25:06,463 --> 00:25:08,131 tämän vuoksi värväydyin. 318 00:25:09,591 --> 00:25:11,593 On kunnia kuolla maani puolesta. 319 00:25:12,135 --> 00:25:14,429 Sitä te hipit ette ymmärrä. 320 00:25:15,138 --> 00:25:17,265 Sinun ei tarvitse. -Tarvitseepas. 321 00:25:17,349 --> 00:25:19,726 Ei tarvitse. -Olen jo värväytynyt. 322 00:25:21,937 --> 00:25:24,397 Eihän sen vielä pitänyt tapahtua. 323 00:25:24,481 --> 00:25:28,610 Sen jälkeen, kun näin sinut, setäni vei minut värväystoimistoon. 324 00:25:28,693 --> 00:25:32,030 Hän pakotti minut ilmoittautumaan. Lähden ensi viikolla. 325 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 Mitä? 326 00:25:34,157 --> 00:25:36,826 Säästä nämä jollekin toiselle typerykselle. 327 00:25:37,577 --> 00:25:38,411 Dave. 328 00:25:39,162 --> 00:25:41,289 Dave, tule takaisin. 329 00:25:52,509 --> 00:25:54,553 Tämä tuli sinulle, profeetta. 330 00:26:05,480 --> 00:26:08,233 Onhan niitä kaikenlaisia new age -rohtoja, 331 00:26:08,316 --> 00:26:12,737 mutta mikään ei voita saunaa stressin hoidossa. 332 00:26:14,030 --> 00:26:16,866 Työni voi olla stressaavaa - 333 00:26:16,950 --> 00:26:22,414 mutten voi kuvitellakaan, millaista teillä on. 334 00:26:22,497 --> 00:26:25,458 Tunnemmeko sinut? -Ette. 335 00:26:25,584 --> 00:26:27,836 Mutta tiedän teistä kaiken. 336 00:26:32,340 --> 00:26:33,466 Kuitenkin - 337 00:26:34,134 --> 00:26:38,305 vaikuttaa siltä, että teillä on ongelmia - 338 00:26:38,388 --> 00:26:41,641 tämän työn kanssa. 339 00:26:41,725 --> 00:26:42,601 Hiukan vain. 340 00:26:42,684 --> 00:26:46,938 Menetit veljesi. Sanoisin, että se on enemmän kuin hiukan. 341 00:26:51,776 --> 00:26:55,572 Mitä jos voisin kertoa sen veitsitomppelin olinpaikan, 342 00:26:55,655 --> 00:26:59,451 joka niittasi rakkaan veljesi? 343 00:26:59,951 --> 00:27:00,994 Kuka olet? 344 00:27:01,077 --> 00:27:04,080 Joku, jonka haluat tuntea. 345 00:27:04,706 --> 00:27:06,207 Älä satuta piliäni. 346 00:27:12,422 --> 00:27:13,256 Jatka. 347 00:27:13,340 --> 00:27:19,387 Kerron teille etsimänne miehen, Diegon, olinpaikan. 348 00:27:19,471 --> 00:27:20,555 Loppu - 349 00:27:21,598 --> 00:27:23,558 jääköön mielikuvituksenne varaan. 350 00:27:24,643 --> 00:27:28,563 Mitä sinä siitä saat? -Sanotaan, 351 00:27:28,647 --> 00:27:32,192 että hänen makkaranpiilotuspelinsä - 352 00:27:32,275 --> 00:27:36,738 tyttäreni kanssa on loputtava pikaisesti. 353 00:27:36,821 --> 00:27:39,115 Minulla on vain yksi pyyntö. 354 00:27:39,199 --> 00:27:45,080 Älkää tehkö pahaa sille pikkuiselle, jolla on söpöt sukat. 355 00:27:48,792 --> 00:27:50,293 Laventelia. 356 00:28:44,264 --> 00:28:45,432 Odota. 357 00:28:47,726 --> 00:28:48,852 Odottakaa. 358 00:28:50,979 --> 00:28:52,355 Hei, kaikki. 359 00:28:55,275 --> 00:28:56,234 Anteeksi. 360 00:28:57,318 --> 00:28:59,696 Hyvä. Olemme kaikki täällä. 361 00:29:20,175 --> 00:29:21,885 Luther! -Voi luoja. 362 00:29:21,968 --> 00:29:23,428 Anteeksi. Olen hermona. 363 00:29:27,348 --> 00:29:29,225 Hyi! Tukehdun. 364 00:29:32,645 --> 00:29:36,691 Kun isä tulee, minä puhun. -Minulla on kysyttävää. 365 00:29:36,775 --> 00:29:38,276 Ei pelästytetä häntä. 366 00:29:38,359 --> 00:29:40,612 Hän voi auttaa estämään tuomiopäivän. 367 00:29:40,695 --> 00:29:43,406 On selvitettävä, miksi hän aikoo tappaa presidentin. 368 00:29:43,490 --> 00:29:45,784 Tämä on elämän ja kuoleman kysymys. 369 00:29:45,867 --> 00:29:49,037 Ehkä meidän pitäisi puhua vuorotellen. 370 00:29:49,788 --> 00:29:52,791 Se jolla on tämä kotilo, saa puhua. 371 00:29:52,874 --> 00:29:54,876 Debattiin ei ole aikaa. 372 00:29:54,959 --> 00:29:58,296 Jospa minä aloitan. Olen parempi puhuja kuin te muut. 373 00:29:58,379 --> 00:30:01,466 Okei, isän tyttö. -Oletko kade, Numero Kaksi? 374 00:30:01,549 --> 00:30:03,426 Ei enää numeroita. 375 00:30:04,511 --> 00:30:06,304 Olemme Tiimi 0. 376 00:30:06,387 --> 00:30:09,015 Olemme yhdessä Tiimi 0. -Diego. 377 00:30:09,557 --> 00:30:10,892 Kotilo ei ole sinulla. 378 00:30:14,312 --> 00:30:15,146 Tyypillistä. 379 00:30:26,783 --> 00:30:30,912 Olette murtautuneet laboratoriooni, päästäneet karkuun simpanssini, 380 00:30:30,995 --> 00:30:35,542 luikerrelleet Meksikon konsulaattiin, vaanineet minua ja hyökänneet kimppuuni. 381 00:30:35,625 --> 00:30:38,461 Ja olette useita kertoja kutsuneet minua... 382 00:30:41,130 --> 00:30:43,758 Terve, isäukko. Miten menee? -Isäksi. 383 00:30:44,676 --> 00:30:50,139 Tiedusteluni mukaan ette ole CIA:sta, KGB:sta tai varsinkaan MI5:sta. 384 00:30:51,099 --> 00:30:52,225 Keitä te olette? 385 00:30:55,603 --> 00:30:56,563 Olemme lapsiasi. 386 00:30:58,064 --> 00:30:59,148 Tulevaisuudesta. 387 00:31:00,066 --> 00:31:04,112 Vuonna 1989 adoptoitte meidät ja koulutitte estämään maailmanloppua. 388 00:31:05,905 --> 00:31:07,991 Kutsuit meitä Umbrella Academyksi. 389 00:31:08,366 --> 00:31:11,035 Miksi ihmeessä adoptoisin kuusi? -Seitsemän. 390 00:31:11,452 --> 00:31:15,123 Yksi meistä ei ole täällä. -Kuollut. Yksi meistä on kuollut. 391 00:31:15,206 --> 00:31:18,793 Kuollut, mutta olen täällä. Klaus! Kerro, että olen täällä. 392 00:31:18,877 --> 00:31:19,836 Riittää jo. 393 00:31:23,506 --> 00:31:24,883 Siitä huolimatta, 394 00:31:24,966 --> 00:31:29,137 mikä saisi minut adoptoimaan seitsemän huligaania? 395 00:31:29,220 --> 00:31:32,849 Meillä kaikilla on erityiskykyjä. -Millä lailla erityisiä? 396 00:31:32,932 --> 00:31:34,976 Yliluonnollisia kykyjä. 397 00:31:35,393 --> 00:31:40,398 Voin olla vanhanaikainen, mutta nipotan pikkuseikoista, kuten todisteista. 398 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Näyttäkää. 399 00:31:42,150 --> 00:31:45,653 Yhtäkkiä kaikki tahtovat nähdä. -Emme ole sirkuseläimiä. 400 00:31:45,737 --> 00:31:50,575 Emme pompota palloja nenällämme tai taputa käsiämme huviksesi. 401 00:31:57,457 --> 00:32:00,543 Mitä kirjoitat? -Kahdesti nolla, nuori mies. 402 00:32:03,296 --> 00:32:04,130 Seis! 403 00:32:04,213 --> 00:32:05,506 Mielenkiintoista. 404 00:32:05,590 --> 00:32:09,719 Tiivistelmä. Luther: Supervoimat. Klaus kommunikoi kuolleiden kanssa. 405 00:32:09,802 --> 00:32:13,181 Allison saa ihmiset tekemään mitä vain. -Muttei tee sitä. 406 00:32:14,891 --> 00:32:17,393 Kuulin huhun, että löit itseäsi naamaan. 407 00:32:21,022 --> 00:32:22,482 Hitto! 408 00:32:23,900 --> 00:32:24,943 Entä sinä? 409 00:32:25,985 --> 00:32:30,073 Ehkä Vanyaa ei kannata kokeilla. -Totta. Se ei ole hyvä ajatus. 410 00:32:30,907 --> 00:32:32,241 Kaikki on hyvin. 411 00:32:32,867 --> 00:32:34,994 Hallitsen sen. -Niinkö? 412 00:32:35,078 --> 00:32:38,247 Viimeksi räjäytit Kuun. -Ei, Vanya, älä! 413 00:32:50,343 --> 00:32:51,928 Lempipaitani. 414 00:32:53,638 --> 00:32:54,472 Hups. 415 00:32:55,723 --> 00:32:57,058 Vaikuttavaa. 416 00:32:59,519 --> 00:33:03,898 Tiedämme, että olet mukana juonessa presidentin murhaamiseksi. 417 00:33:04,774 --> 00:33:07,610 Sinähän olit äskettäin sairaalassa? 418 00:33:07,694 --> 00:33:11,531 Näytät yhä kärsivän harhaisuudesta. 419 00:33:12,365 --> 00:33:13,449 Niinkö? 420 00:33:14,784 --> 00:33:15,994 Selitä tämä. 421 00:33:17,954 --> 00:33:18,830 Se olet sinä. 422 00:33:19,497 --> 00:33:21,207 Kahden päivän päästä - 423 00:33:21,290 --> 00:33:24,168 juuri siinä paikassa, jossa presidentti ammutaan. 424 00:33:27,839 --> 00:33:28,798 No, 425 00:33:30,925 --> 00:33:32,844 olet kai selvittänyt asian. 426 00:33:33,803 --> 00:33:37,682 Onnistuit tuomaan päivänvaloon pahansuovan juoneni. 427 00:33:39,434 --> 00:33:40,893 Senkö halusit kuulla? 428 00:33:42,270 --> 00:33:44,522 Pidätkö itseäsi hyväntekijänä? 429 00:33:44,605 --> 00:33:49,235 Viimeisenä hyvänä miehenä, joka estää meitä suistumasta rappioon? 430 00:33:49,318 --> 00:33:52,155 Se on harhakuvitelma. 431 00:33:52,864 --> 00:33:55,199 Totuus on, että epätoivoinen mies, 432 00:33:55,283 --> 00:33:57,744 tietämätön omasta merkityksettömyydestään, 433 00:33:57,827 --> 00:34:01,581 takertuu epätoivoisesti omaan tuloksettomaan päättelyynsä. 434 00:34:01,664 --> 00:34:02,707 Toisin sanoen - 435 00:34:02,790 --> 00:34:05,084 olet haukannut liian ison palan. 436 00:34:07,920 --> 00:34:10,089 Olet väärässä. 437 00:34:17,388 --> 00:34:19,265 Unohtakaa presidentti. 438 00:34:19,348 --> 00:34:22,685 Viiden päivän päästä syttyy katastrofaalinen sota. 439 00:34:22,810 --> 00:34:25,563 Se täytyy estää. -Sotako? 440 00:34:26,272 --> 00:34:28,357 Ihmiset sotivat aina. 441 00:34:28,441 --> 00:34:32,361 Tämä ei ole mikä tahansa sota vaan tuomiopäivä. 442 00:34:33,279 --> 00:34:34,363 Maailmanloppu. 443 00:34:35,573 --> 00:34:39,035 No, tehän tässä olette erityisiä. 444 00:34:42,163 --> 00:34:44,707 Tehkää yhdessä sille jotain. 445 00:34:46,834 --> 00:34:48,294 Hyvä on. Paskat. 446 00:34:53,299 --> 00:34:56,094 Saiko hän kohtauksen? -Yliannostus varmaan. 447 00:34:56,844 --> 00:34:58,262 Pitäisikö tehdä jotain? 448 00:34:58,930 --> 00:34:59,889 Klaus! 449 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Ei ole oikea aika tuollaiselle. 450 00:35:04,560 --> 00:35:05,895 Olen... 451 00:35:05,978 --> 00:35:07,355 Anna tulla vain, poika. 452 00:35:08,439 --> 00:35:09,357 Ben! 453 00:35:17,365 --> 00:35:18,449 No, 454 00:35:20,451 --> 00:35:21,786 kiitos että tulitte. 455 00:35:22,745 --> 00:35:24,080 Olen nähnyt tarpeeksi. 456 00:35:28,793 --> 00:35:30,753 Katso, mitä teit minulle. 457 00:35:32,046 --> 00:35:33,005 Katso! 458 00:35:33,089 --> 00:35:35,091 Voi ei. Miksi? 459 00:35:38,719 --> 00:35:39,971 Sinä shortsipukuinen. 460 00:35:41,472 --> 00:35:43,099 Puhutaan kahden kesken. 461 00:35:49,480 --> 00:35:50,523 Lasku, kiitos. 462 00:35:53,401 --> 00:35:56,988 Se meni yhtä hyvin kuin kaikki Hargreevesin perhejutut. 463 00:35:57,488 --> 00:35:59,657 Tunnen itseni loukatuksi. 464 00:36:00,616 --> 00:36:02,451 Tarvitsen yrttikylvyn. 465 00:36:03,327 --> 00:36:06,455 Sinulla ei ollut oikeutta ottaa minua valtaasi. 466 00:36:06,539 --> 00:36:10,084 Sanoisin mieluummin, että lainasin sinua. 467 00:36:10,168 --> 00:36:11,252 Väliaikaisesti. 468 00:36:12,044 --> 00:36:14,005 Onneksi olkoon. -Mistä? 469 00:36:14,630 --> 00:36:17,800 Tuo taisi olla ensi kerta, kun nousit isää vastaan. 470 00:36:19,093 --> 00:36:20,678 Oletko kunnossa? 471 00:36:22,263 --> 00:36:24,348 Kiitos, kun piditte puoliani. 472 00:36:24,432 --> 00:36:26,142 Tiimi 0. Paskat. 473 00:36:39,572 --> 00:36:40,823 Klaus. 474 00:36:42,491 --> 00:36:45,244 Jättäkää minut vain. 475 00:36:58,883 --> 00:36:59,926 Sinäkö taas? 476 00:37:00,009 --> 00:37:02,011 Miksi seuraat meitä? 477 00:37:02,637 --> 00:37:04,347 Tahdon vain näyttää jotain. 478 00:37:08,142 --> 00:37:09,477 Miten löysit minut? 479 00:37:10,895 --> 00:37:12,563 Tämä tuli sinulle tilalle. 480 00:37:15,149 --> 00:37:16,817 Voimmeko mennä jonnekin? 481 00:37:18,027 --> 00:37:19,111 Kahden? 482 00:37:26,869 --> 00:37:28,162 Mitä tämä on? 483 00:37:28,704 --> 00:37:31,040 Poikaystäväsi ei olekaan mukava tyyppi. 484 00:37:31,123 --> 00:37:35,503 Hän ja hänen kätyrinsä aikovat tappaa Kennedyn ylihuomenna. 485 00:37:36,462 --> 00:37:40,299 En ymmärrä. -Hän tappaa presidentin. 486 00:37:40,800 --> 00:37:43,844 Naurettavaa. Hän ei satuttaisi ketään. 487 00:37:43,928 --> 00:37:46,097 Mitä luulet hänen tekevän Dallasissa? 488 00:37:46,639 --> 00:37:48,975 Mitä luulet kokouksen koskeneen? 489 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 Kyse on salaliitosta. 490 00:37:51,602 --> 00:37:53,145 Hänet on pysäytettävä. 491 00:37:58,150 --> 00:37:59,402 Olet väärässä. 492 00:38:00,695 --> 00:38:02,071 Älä usko minun sanaani. 493 00:38:02,655 --> 00:38:04,073 Kysy häneltä itseltään. 494 00:38:13,499 --> 00:38:15,668 Näytät olevan porukan järkevin. 495 00:38:16,210 --> 00:38:17,545 Koska olen vanhin. 496 00:38:18,671 --> 00:38:20,548 Itse asiassa vanhempi kuin sinä nyt. 497 00:38:22,550 --> 00:38:23,384 Konjakkia? 498 00:38:24,593 --> 00:38:25,803 Vain hiukkasen. 499 00:38:26,595 --> 00:38:29,932 Silloin yhtenä iltana lainasit Homerosta. Miksi? 500 00:38:30,308 --> 00:38:32,852 Pakotit meidät lukemaan sitä lapsina. 501 00:38:33,602 --> 00:38:34,937 Alkuperäiskielellä. 502 00:38:45,823 --> 00:38:48,951 Tämä maailma loppuu pian, ellemme pääse aikajanasta. 503 00:38:49,035 --> 00:38:52,371 Maailmat loppuvat. Paleotsooinen, jurakausi... 504 00:38:52,455 --> 00:38:54,248 Tälle voimme tehdä jotain. 505 00:38:54,332 --> 00:38:57,752 Ihmisen suurin vika: hallinnan illuusio. 506 00:38:57,835 --> 00:39:01,797 Tarvitsen apuasi. Olet viimeinen järkevä vaihtoehto. 507 00:39:01,881 --> 00:39:05,176 Muuten joudun tekemään sopimuksen, jota en halua tehdä. 508 00:39:06,052 --> 00:39:07,762 Mitä tiedät aikamatkoista? 509 00:39:07,845 --> 00:39:09,430 Teoriassako? -Käytännössä. 510 00:39:09,889 --> 00:39:14,435 Tiedän, että se on kuin uppoaisi jääkylmään veteen ja nousisi sieltä... 511 00:39:14,518 --> 00:39:16,062 Tammenterhona. 512 00:39:16,145 --> 00:39:18,689 Mitä paljastui edellisellä yrityksellä? 513 00:39:20,107 --> 00:39:21,942 Möhlin sen. -Miten? 514 00:39:22,026 --> 00:39:23,361 Hyppäsin liian kauas - 515 00:39:23,444 --> 00:39:27,239 ja jouduin 45 vuodeksi maailmanloppuun. 516 00:39:27,323 --> 00:39:29,658 Sitten hyppäsin liian kauas taaksepäin, 517 00:39:30,743 --> 00:39:33,496 mutta tällä kertaa toin mukana koko perheeni. 518 00:39:33,579 --> 00:39:37,124 Ehkä tavoitteesi on liian suuri kykyihisi nähden. 519 00:39:38,292 --> 00:39:39,585 Aloita pienestä. 520 00:39:40,711 --> 00:39:43,589 Sekunneista, ei vuosikymmenistä. 521 00:39:43,672 --> 00:39:45,216 Sekunneistako? 522 00:39:46,425 --> 00:39:50,638 Tarvitsen vähän enemmän aikaa siihen, mitä yritän saavuttaa. 523 00:39:50,721 --> 00:39:53,891 Paljon voi muuttua muutamassa sekunnissa. 524 00:39:54,475 --> 00:39:56,435 Siinä voi kaataa imperiumin. 525 00:39:57,520 --> 00:39:58,771 Tai rakastua. 526 00:39:59,397 --> 00:40:02,733 Tammenterho ei kasva tammeksi yhdessä yössä. 527 00:40:03,317 --> 00:40:05,611 Toivoin sinulta enemmän. 528 00:40:06,737 --> 00:40:08,489 Ikävää, etten voi auttaa. 529 00:40:09,824 --> 00:40:11,075 Niin on. 530 00:40:13,661 --> 00:40:15,788 Olin sinulle hankala lapsena. 531 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 En tiennyt paremmasta. 532 00:40:25,214 --> 00:40:27,842 Eipä mitään, vanhus. 533 00:40:37,351 --> 00:40:39,603 MORTYN TV JA RADIO 534 00:41:03,836 --> 00:41:06,255 Hei, kaveri. Miten sinä pääsit tänne? 535 00:41:13,220 --> 00:41:14,180 Mikä hätänä? 536 00:41:15,639 --> 00:41:16,932 Onko nälkä? 537 00:41:18,017 --> 00:41:19,643 Katsotaanpa tänne. 538 00:41:19,727 --> 00:41:20,895 Katsopas tätä. 539 00:41:56,096 --> 00:41:58,849 Missä Diego on? -En tiedä. 540 00:42:08,192 --> 00:42:09,568 Missä hän on? 541 00:42:10,528 --> 00:42:11,779 Sanoin, etten tiedä. 542 00:42:19,578 --> 00:42:20,913 Sano "Aa". 543 00:42:29,421 --> 00:42:31,507 Harmittaa, miten asiat jäivät. 544 00:42:34,635 --> 00:42:35,886 Tahdon selittää. 545 00:42:44,270 --> 00:42:46,188 Mitä tämä onkin, 546 00:42:49,233 --> 00:42:50,985 Vanya, se on vaarallista. 547 00:42:51,527 --> 00:42:53,654 Täällä ei siedetä - 548 00:42:55,948 --> 00:42:59,618 meidän kaltaisiamme naisia. 549 00:43:01,662 --> 00:43:03,706 Tiedän. -Anna minun puhua loppuun. 550 00:43:04,999 --> 00:43:06,834 Jotkut meistä eivät saa - 551 00:43:07,876 --> 00:43:09,503 elämää, jollaisen haluavat. 552 00:43:13,507 --> 00:43:16,760 Se ei tarkoita, ettemme haluaisi sitä. 553 00:43:18,971 --> 00:43:20,431 Ymmärrätkö? 554 00:43:24,727 --> 00:43:26,020 Lähdetäänkö jonnekin? 555 00:43:28,105 --> 00:43:31,275 Pois täältä. Pois Carlin luota. 556 00:43:31,358 --> 00:43:32,901 Jonnekin turvaan. 557 00:43:34,028 --> 00:43:38,616 Minne menisimme? -En tiedä vielä. 558 00:43:40,618 --> 00:43:43,912 En anna sinulle tai Harlanille tapahtua mitään. 559 00:43:44,788 --> 00:43:45,998 Voin suojella teitä. 560 00:43:47,708 --> 00:43:49,627 Sinun pitää vain luottaa minuun. 561 00:43:59,637 --> 00:44:00,554 Minä luotan. 562 00:44:04,558 --> 00:44:06,393 Luoja varjelkoon, luotan. 563 00:44:12,441 --> 00:44:14,109 Häivytään täältä. 564 00:44:14,193 --> 00:44:17,321 Ajetaanko pohjoiseen? -Minulla on sukua Oklahomassa. 565 00:44:17,738 --> 00:44:19,531 Carl ei saa saada vihiä tästä. 566 00:44:19,615 --> 00:44:23,118 Hänen veljensä Jerry on poliisi. Jos karkumatkani... 567 00:44:23,202 --> 00:44:25,204 Emme anna niin käydä. 568 00:44:26,205 --> 00:44:29,166 Kaikki on kuten tavallista, kunnes olemme valmiita. 569 00:44:34,546 --> 00:44:36,382 Tarvitsen vain vähän aikaa. 570 00:45:33,522 --> 00:45:34,565 Verta. 571 00:45:46,744 --> 00:45:47,953 Hitto. 572 00:45:49,496 --> 00:45:50,456 Elliott. 573 00:46:04,136 --> 00:46:05,053 Diego? 574 00:46:25,574 --> 00:46:26,909 Jumalauta. 575 00:46:51,141 --> 00:46:52,893 Juuri ajoissa yömyssylle. 576 00:47:03,987 --> 00:47:05,239 Selvyyden vuoksi, 577 00:47:06,240 --> 00:47:07,950 minä hoitelen johtokunnan, 578 00:47:08,951 --> 00:47:10,702 ja sinä hoidat meidät kotiin. 579 00:47:11,620 --> 00:47:14,665 Ei tuomiopäivää eikä maailmanloppua. 580 00:47:15,165 --> 00:47:16,375 Pitääkö paikkansa? 581 00:47:20,546 --> 00:47:21,463 Niin sovimme. 582 00:47:25,133 --> 00:47:26,218 Sitten suostun. 583 00:47:36,311 --> 00:47:40,065 MAJATALO LONELY LODGER OSHKOSH, WISCONSIN, 1982 584 00:48:34,119 --> 00:48:36,121 Tekstitys: Teija Kuivalainen