1 00:00:06,089 --> 00:00:09,551 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,388 --> 00:00:56,347 SOLO BIANCHI 3 00:01:04,147 --> 00:01:05,398 Guarda un po' questa. 4 00:01:05,899 --> 00:01:06,816 Ti sei persa? 5 00:01:06,900 --> 00:01:08,276 Sei molto carina. 6 00:01:08,985 --> 00:01:12,739 Ehi, bella! Sei nella parte sbagliata della città. 7 00:01:13,156 --> 00:01:14,532 Stiamo parlando con te! 8 00:01:17,702 --> 00:01:19,079 Ehi, torna qui! 9 00:01:22,290 --> 00:01:24,334 - Prendetela! - Torna qui! 10 00:01:24,417 --> 00:01:25,877 - Ti prenderemo! - Ehi! 11 00:01:32,801 --> 00:01:34,010 Forza, veloci! 12 00:01:44,020 --> 00:01:46,689 SALONE DI BELLEZZA ODESSA 13 00:01:54,572 --> 00:01:56,157 Vi siete persi, immagino. 14 00:01:57,033 --> 00:01:59,536 Dovreste trovarvi un barbiere a Oak Lawn. 15 00:01:59,619 --> 00:02:01,996 Lì tagliano i capelli a quelli come voi. 16 00:02:09,087 --> 00:02:10,547 Ok, forza, cara. 17 00:02:11,131 --> 00:02:12,841 Mettiti seduta. Sì. 18 00:02:14,217 --> 00:02:16,427 - Poverina. - Va tutto bene. Calmati. 19 00:02:43,037 --> 00:02:46,749 Suo marito lo ha inseguito per cinque isolati sulla Patterson, 20 00:02:46,833 --> 00:02:49,752 completamente ubriaco e in mutande. 21 00:02:49,878 --> 00:02:51,171 Dai, stai scherzando. 22 00:02:51,254 --> 00:02:52,839 Allison, dille che è vero. 23 00:02:53,173 --> 00:02:56,509 Non metterla in mezzo. Lo sai che lei non parla. 24 00:03:11,441 --> 00:03:13,735 Scusate il ritardo. È bello vedervi. 25 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 Ehi! 26 00:03:16,905 --> 00:03:20,783 Ecco, ho ricevuto molte domande da parte dei giovani. 27 00:03:20,867 --> 00:03:24,037 Si chiedono perché il Comitato di Giustizia del Sud 28 00:03:24,120 --> 00:03:26,039 scelga di non usare la violenza. 29 00:03:26,539 --> 00:03:30,251 Mi dicono cose tipo: "Ray, ci stanno uccidendo. 30 00:03:30,335 --> 00:03:32,212 Allora perché non reagiamo?" 31 00:03:32,295 --> 00:03:36,341 E capisco il loro punto di vista, perché ci sono passato anch'io. 32 00:03:36,758 --> 00:03:38,509 Su, dateci un'occhiata. 33 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 Scusa. 34 00:03:50,897 --> 00:03:52,815 Magari ti va di unirti a noi. 35 00:04:16,005 --> 00:04:17,090 Ehi, Miles. 36 00:04:18,883 --> 00:04:19,884 Vieni? 37 00:04:21,970 --> 00:04:23,888 - Fatti valere. - Va bene. 38 00:04:33,690 --> 00:04:35,483 Non sei di queste parti, vero? 39 00:04:42,323 --> 00:04:44,242 TI DISCRIMINANO SUL LAVORO? 40 00:04:44,325 --> 00:04:45,576 Hai dei suggerimenti. 41 00:04:48,663 --> 00:04:50,581 Beh, potremmo parlarne a cena. 42 00:04:52,917 --> 00:04:54,043 Io mi chiamo Ray. 43 00:04:55,420 --> 00:04:56,337 E tu? 44 00:05:00,216 --> 00:05:01,217 Allison. 45 00:05:03,678 --> 00:05:05,138 Bene, sig.na Allison. 46 00:05:07,473 --> 00:05:08,474 Andiamo a cena? 47 00:05:37,879 --> 00:05:39,505 Hai un ottimo intuito. 48 00:05:40,131 --> 00:05:44,177 Farsi internare in un manicomio per approfittare di mio fratello 49 00:05:44,260 --> 00:05:45,303 è stato astuto. 50 00:05:45,386 --> 00:05:47,972 La mela non cade lontana dall'albero. 51 00:05:50,350 --> 00:05:51,768 - È tua... - Figlia. 52 00:05:51,851 --> 00:05:55,688 Sì. Ed è l'unica che ho, quindi potresti non spaccarle la trachea? 53 00:06:03,738 --> 00:06:06,991 Mi divertirò un sacco a ucciderti, un giorno o l'altro. 54 00:06:07,075 --> 00:06:09,327 Lila, tesoro, ci lasceresti un minuto? 55 00:06:09,410 --> 00:06:11,037 Gli adulti devono parlare. 56 00:06:17,710 --> 00:06:18,920 Cosa vuoi? 57 00:06:19,337 --> 00:06:20,713 Ti piace il jazz? 58 00:06:20,797 --> 00:06:22,757 Preferisco leccare una grattugia. 59 00:06:24,384 --> 00:06:26,803 Il jazz è come una bella donna. 60 00:06:28,262 --> 00:06:31,140 Complesso, emotivo, difficile da accontentare. 61 00:06:31,224 --> 00:06:34,185 Non ti regala il suo affetto, te lo fa sudare. 62 00:06:34,268 --> 00:06:36,979 Spero che arriverai al punto, prima o poi. 63 00:06:37,063 --> 00:06:38,523 Con me al comando, 64 00:06:38,606 --> 00:06:41,317 la Commissione sarebbe più come... 65 00:06:41,859 --> 00:06:42,985 il jazz. 66 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 Che mi dici del Consiglio? 67 00:06:45,696 --> 00:06:48,241 Beh, è qui che entri in scena tu. 68 00:06:48,324 --> 00:06:50,493 No. Niente affatto. 69 00:06:51,327 --> 00:06:54,497 In cambio dell'assassinio di tutto il Consiglio, 70 00:06:54,580 --> 00:06:58,000 porterò te e la tua famiglia via da questa linea temporale. 71 00:06:58,084 --> 00:07:00,336 Tornerete nel 2019, nel vostro tempo. 72 00:07:01,379 --> 00:07:05,633 E che mi dici della Terza Guerra Mondiale che scoppierà tra pochi giorni? 73 00:07:06,092 --> 00:07:09,095 Quando andrete via, sparirà anche quella. 74 00:07:09,846 --> 00:07:12,432 E l'apocalisse del 2019? 75 00:07:12,515 --> 00:07:13,599 Anche quella. 76 00:07:13,683 --> 00:07:17,437 Ricordo che mi dicesti che quell'apocalisse doveva accadere, 77 00:07:17,520 --> 00:07:19,230 che era destino. 78 00:07:19,313 --> 00:07:21,858 All'epoca, seguivo le direttive dall'alto, 79 00:07:21,941 --> 00:07:24,402 ma quando sarò io al comando... 80 00:07:27,655 --> 00:07:30,074 - potremo improvvisare. - Come nel jazz. 81 00:07:30,158 --> 00:07:31,367 Esatto. 82 00:07:37,748 --> 00:07:39,459 Ma i membri del Consiglio... 83 00:07:40,501 --> 00:07:42,086 Nessuno sa chi sono. 84 00:07:42,879 --> 00:07:43,880 Infatti. 85 00:07:44,088 --> 00:07:47,175 Ma ogni trimestre si incontrano per una riunione. 86 00:07:47,967 --> 00:07:48,968 Dove? 87 00:07:49,051 --> 00:07:50,261 La domanda è quando. 88 00:07:50,344 --> 00:07:53,556 Si ritrovano in vari momenti temporali, ma mai nello stesso. 89 00:07:53,639 --> 00:07:59,187 Il luogo e la data esatti delle riunioni sono il loro segreto meglio custodito. 90 00:07:59,604 --> 00:08:01,814 Ma tu sai dove sarà, vero? 91 00:08:03,065 --> 00:08:06,152 Sarei brava nel mio lavoro, se così non fosse? 92 00:08:11,073 --> 00:08:13,242 - Devo pensarci su. - Va bene. 93 00:08:14,243 --> 00:08:18,372 Ma ricorda: l'apocalisse è dietro l'angolo e, per come vanno le cose... 94 00:08:18,789 --> 00:08:20,625 sono la tua unica possibilità. 95 00:08:23,669 --> 00:08:24,795 Non ancora. 96 00:08:27,924 --> 00:08:29,634 Diego, è una trappola. 97 00:08:29,967 --> 00:08:32,136 Forse, ma dovremmo andare comunque. 98 00:08:32,720 --> 00:08:35,014 Disse colui che è già stato pugnalato. 99 00:08:35,097 --> 00:08:37,683 Tranquillo, non gliela farò passare liscia. 100 00:08:38,309 --> 00:08:40,770 - Puoi dirgli che è pazzo? - Ha ragione. 101 00:08:42,271 --> 00:08:47,068 - Visto? - Tu dovresti odiare papà più di tutti. 102 00:08:47,151 --> 00:08:49,278 Dai, è davvero così cattivo? 103 00:08:49,362 --> 00:08:51,072 Beh, vediamo un po'... 104 00:08:51,239 --> 00:08:55,159 - Ti ha isolata dal resto della famiglia. - Ti ha drogata per anni. 105 00:08:55,576 --> 00:08:58,454 E ti ha indotta a credere di non avere poteri. 106 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 - Cristo, è proprio... - Già. 107 00:09:02,750 --> 00:09:04,377 Devo incontrarlo! 108 00:09:05,461 --> 00:09:07,296 Sai già come andrà. 109 00:09:07,380 --> 00:09:09,715 Papà ci farà i suoi giochetti mentali, 110 00:09:09,799 --> 00:09:14,178 ci manipolerà e ci metterà l'uno contro l'altro, vedrete. 111 00:09:14,262 --> 00:09:15,763 Non abbiamo più 12 anni. 112 00:09:16,430 --> 00:09:17,848 Ok? Siamo uomini adulti. 113 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 E donne. 114 00:09:19,517 --> 00:09:20,351 Ehi. 115 00:09:20,977 --> 00:09:21,978 Dai. 116 00:09:23,104 --> 00:09:24,105 Possiamo farcela. 117 00:09:24,605 --> 00:09:26,899 - Stavolta sarà diverso. - E perché? 118 00:09:26,983 --> 00:09:28,067 Perché ci sono io. 119 00:09:29,860 --> 00:09:31,612 Saremo un fronte unito. 120 00:09:31,696 --> 00:09:34,490 Non saremo più Numero Uno, Numero Due eccetera. 121 00:09:34,574 --> 00:09:36,075 D'ora in poi, saremo... 122 00:09:37,702 --> 00:09:38,744 il Team Zero. 123 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 Il Team Zero? 124 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 Sì, il Team Zero. 125 00:09:45,918 --> 00:09:46,919 Fino in fondo. 126 00:09:58,848 --> 00:10:00,057 È un errore. 127 00:10:00,266 --> 00:10:02,268 Non disturbare il mio flusso. 128 00:10:02,351 --> 00:10:04,729 Non puoi dire loro che il mondo finirà. 129 00:10:04,812 --> 00:10:06,814 Le sette impazziscono, quando va tutto male. 130 00:10:06,897 --> 00:10:08,399 Primo: non è una setta. 131 00:10:09,150 --> 00:10:10,568 Va bene? E, secondo: 132 00:10:10,651 --> 00:10:12,153 datti una calmata, ok? 133 00:10:12,236 --> 00:10:14,780 Eviterò il suicidio di massa in stile Tempio del popolo. 134 00:10:14,864 --> 00:10:16,115 E cosa dirai loro? 135 00:10:16,198 --> 00:10:17,617 "Preparatevi a morire"? 136 00:10:17,700 --> 00:10:21,245 - Meritano una spiegazione migliore. - Migliore della verità? 137 00:10:21,329 --> 00:10:25,541 Senti, è cominciato tutto per caso. È stato divertente aiutare la gente. 138 00:10:25,625 --> 00:10:27,877 È cominciato perché sei un narcisista. 139 00:10:27,960 --> 00:10:30,713 - Davvero? - Non sei neanche un po' altruista. 140 00:10:30,796 --> 00:10:34,842 Se il mondo finirà, dovrebbero tornare dalle loro famiglie. 141 00:10:34,925 --> 00:10:37,386 Molti non hanno famiglie da cui tornare. 142 00:10:37,470 --> 00:10:41,182 Jill ha rifiutato una borsa di studio per seguirti per il mondo. 143 00:10:41,265 --> 00:10:43,934 - I suoi genitori non le parlano più. - Jill. 144 00:10:44,769 --> 00:10:46,437 Jill, è la ragazza... 145 00:10:47,730 --> 00:10:49,565 olandese con l'occhio pigro? 146 00:10:49,649 --> 00:10:50,691 No. 147 00:10:51,150 --> 00:10:52,902 Pelle scura e occhiali. 148 00:10:54,612 --> 00:10:56,656 Occhi a mandorla in cui ti perdi. 149 00:11:00,576 --> 00:11:02,787 Ha rinunciato al suo futuro per te. 150 00:11:02,870 --> 00:11:06,707 Forse si è liberata dalla prigione del sistema educativo americano 151 00:11:06,791 --> 00:11:10,044 e ha deciso di studiare alla scuola della vita. 152 00:11:10,127 --> 00:11:11,337 - È sveglia. - Klaus. 153 00:11:11,420 --> 00:11:13,631 Sono persone vere, non sono solo... 154 00:11:14,131 --> 00:11:17,718 sciarpe che puoi indossare e poi buttare via quando vuoi. 155 00:11:17,802 --> 00:11:18,803 Glielo devi. 156 00:11:19,887 --> 00:11:22,390 Sai, è un filino frustrante 157 00:11:22,890 --> 00:11:28,020 che tu voglia sempre il contrario di quello che voglio io. 158 00:11:34,360 --> 00:11:35,444 E va bene. 159 00:11:36,570 --> 00:11:37,571 Grazie. 160 00:11:43,494 --> 00:11:44,620 Fantastico. 161 00:11:46,205 --> 00:11:47,081 Grazie. 162 00:11:52,128 --> 00:11:53,796 Ok, grazie. Sedetevi. 163 00:11:58,300 --> 00:12:02,722 Mi chiamo Klaus e sono un alcol... Scusate, ho sbagliato tipo di incontro. 164 00:12:08,436 --> 00:12:12,273 Nel mio viaggio rituale ho fatto molta introspezione, 165 00:12:12,773 --> 00:12:17,153 ho riflettuto e rimuginato, e c'è una cosa che vorrei condividere 166 00:12:17,445 --> 00:12:18,404 con tutti voi. 167 00:12:21,991 --> 00:12:23,242 Sono un impostore. 168 00:12:25,161 --> 00:12:29,749 Sì, ho mentito a tutti fin dall'inizio, e… 169 00:12:30,458 --> 00:12:33,711 sono un impostore bello e buono. 170 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 Anch'io. 171 00:12:40,009 --> 00:12:42,511 Anch'io sono un impostore. 172 00:12:43,012 --> 00:12:46,932 E del tipo peggiore che ci sia, perché inganno me stesso. 173 00:12:47,391 --> 00:12:52,271 Ma le tue scritture recitano: "Finché sarò in grado di amare... 174 00:12:53,731 --> 00:12:55,399 saprò come sopravvivere". 175 00:12:55,900 --> 00:12:59,111 - Ed è... - Non sono le mie scritture. 176 00:12:59,695 --> 00:13:03,783 Ok? È una canzone della diva della disco music Gloria Gaynor 177 00:13:04,158 --> 00:13:05,367 e io l'ho rubata! 178 00:13:05,451 --> 00:13:07,203 - Gloria Gaynor? - Ma chi è? 179 00:13:08,913 --> 00:13:11,957 Non seguitemi. Non posso guidarvi da nessuna parte. 180 00:13:12,041 --> 00:13:14,251 Non sono un guru né un messia, 181 00:13:14,335 --> 00:13:16,712 ma solo... un imbroglione! 182 00:13:17,463 --> 00:13:21,592 E non ho la più pallida idea di cosa io stia facendo. Mi sto solo... 183 00:13:21,675 --> 00:13:23,511 inventando tutto strada fac... 184 00:13:24,678 --> 00:13:27,097 Voi dovreste tornare... 185 00:13:28,265 --> 00:13:29,725 dalle vostre famiglie. 186 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 CIAO - ADDIO 187 00:13:36,649 --> 00:13:37,650 Keechie... 188 00:13:39,109 --> 00:13:40,110 basta. 189 00:13:40,194 --> 00:13:42,988 Guardami negli occhi. Va tutto bene. 190 00:13:43,656 --> 00:13:45,199 Non fa niente. Ascolta... 191 00:13:45,699 --> 00:13:48,702 Andrà tutto bene. 192 00:13:49,078 --> 00:13:50,079 Ok? 193 00:13:50,412 --> 00:13:51,831 Capisco. 194 00:13:52,540 --> 00:13:53,541 Bene. 195 00:13:54,041 --> 00:13:58,254 Quando ammettiamo di essere degli impostori, 196 00:13:58,712 --> 00:14:02,508 solo allora possiamo provare la vera umiltà. 197 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 No! 198 00:14:04,927 --> 00:14:07,137 Non intendevo questo. 199 00:14:07,346 --> 00:14:08,305 Proprio no. 200 00:14:08,389 --> 00:14:10,015 Anch'io sono un'impostora. 201 00:14:10,683 --> 00:14:13,435 - Sono un impostore. - Lo sono anch'io. 202 00:14:13,519 --> 00:14:15,688 - Sono un impostore! - Anch'io. 203 00:14:17,314 --> 00:14:19,650 Sono un impostore. Lo sono davvero. 204 00:14:24,321 --> 00:14:25,489 E va bene. 205 00:14:25,573 --> 00:14:26,574 Beh, 206 00:14:27,950 --> 00:14:29,702 io ci ho provato. 207 00:14:30,744 --> 00:14:31,829 Sono un impostore. 208 00:14:35,040 --> 00:14:37,084 Ci sarà un Presidente nero? 209 00:14:37,167 --> 00:14:39,879 - Ne abbiamo già parlato. - Nero nero? 210 00:14:41,422 --> 00:14:43,215 - Alla Casa Bianca? - Sì. 211 00:14:45,384 --> 00:14:46,844 E tu hai... 212 00:14:47,303 --> 00:14:48,429 Dei poteri. 213 00:14:48,512 --> 00:14:51,473 Sì, per la 17esima volta. 214 00:14:52,099 --> 00:14:53,851 Perché me lo dici ora? 215 00:14:53,934 --> 00:14:55,728 Perché potremmo non… 216 00:15:00,524 --> 00:15:02,776 Perché meriti di sapere la verità. 217 00:15:04,945 --> 00:15:06,030 Allora dimostralo. 218 00:15:07,656 --> 00:15:09,408 - Scusa? - Mi hai sentito. 219 00:15:09,491 --> 00:15:11,118 Dimostralo. 220 00:15:11,201 --> 00:15:14,079 Non è solo un trucchetto. Ha delle conseguenze. 221 00:15:14,163 --> 00:15:17,541 Quindi Wonder Woman ha dei poteri, ma nessuno può vederli? 222 00:15:17,791 --> 00:15:18,792 Comodo, così. 223 00:15:34,683 --> 00:15:35,684 Mi scusi. 224 00:15:36,143 --> 00:15:38,687 Mio marito vorrebbe provare questo completo. 225 00:15:39,104 --> 00:15:42,316 Le persone di colore non possono provare gli abiti qui, 226 00:15:42,399 --> 00:15:44,944 - ma se acquistate... - Ho sentito una voce. 227 00:15:45,027 --> 00:15:47,738 Pare che gli farai provare tutti i completi. 228 00:16:54,513 --> 00:16:55,973 È stato incredibile! 229 00:16:57,016 --> 00:16:58,517 Perché non lo fai sempre? 230 00:16:58,600 --> 00:17:02,146 Pensa a tutto quello che potremmo ottenere. Per il movimento. 231 00:17:07,860 --> 00:17:08,861 Allison, aspetta. 232 00:17:11,196 --> 00:17:12,698 Non entrare lì. 233 00:17:12,781 --> 00:17:13,824 SOLO BIANCHI 234 00:17:21,040 --> 00:17:24,209 No, non rifaremo tutta questa pantomima. 235 00:17:24,293 --> 00:17:27,629 Porta via il tuo culo nero prima che chiami la polizia. 236 00:17:27,713 --> 00:17:30,799 Ho sentito una voce. Pare che chiuderai quella fogna. 237 00:17:42,686 --> 00:17:43,520 Caffè. 238 00:17:43,854 --> 00:17:44,772 Nero. 239 00:17:58,285 --> 00:17:59,286 Di più. 240 00:18:02,664 --> 00:18:03,582 Di più. 241 00:18:05,834 --> 00:18:06,835 Allison. 242 00:18:12,382 --> 00:18:13,884 - Di più. - Smettila. 243 00:18:15,886 --> 00:18:18,263 - Di più. - Gli stai facendo male. 244 00:18:18,347 --> 00:18:19,515 - Di più. - Basta. 245 00:18:19,598 --> 00:18:21,475 - Direi che ha capito. - Scusa. 246 00:18:37,241 --> 00:18:39,326 BINGO SETTIMANALE DELL'ASSOCIAZIONE PENSIONATI 247 00:18:39,409 --> 00:18:40,994 B-6! 248 00:18:41,703 --> 00:18:43,455 - Grazie. - Oh, ce l'ho. 249 00:18:43,831 --> 00:18:44,873 Ho avuto fortuna. 250 00:18:45,082 --> 00:18:46,250 Ah, sì? 251 00:18:46,625 --> 00:18:48,418 O-72! 252 00:18:49,378 --> 00:18:53,757 Ricordate che il gran premio di stasera è un nuovo salotto da giardino 253 00:18:53,841 --> 00:18:56,844 dell'Emporio dell'arredo di Monroe! 254 00:18:57,970 --> 00:18:59,847 E dai, ti sei persa l'O-72. 255 00:19:00,347 --> 00:19:02,474 Fai attenzione, voglio quel premio. 256 00:19:03,100 --> 00:19:05,561 I-29. 257 00:19:05,936 --> 00:19:08,772 Ti verranno le rughe, se continui ad accigliarti. 258 00:19:09,439 --> 00:19:12,484 Pensi che Cinque sia il miglior assassino della Commissione? 259 00:19:12,568 --> 00:19:14,403 Me lo stavo solo lavorando. 260 00:19:14,486 --> 00:19:17,739 - Perché non l'hai chiesto a me? - Ho altri piani, per te. 261 00:19:17,823 --> 00:19:19,616 - Fidati. - Non pensi che ce la farei. 262 00:19:19,700 --> 00:19:21,243 - Ma sì. - Allora perché? 263 00:19:21,326 --> 00:19:23,787 Ucciderei per una simile missione. 264 00:19:24,163 --> 00:19:27,624 In ogni colpo di stato serve un capro espiatorio, ok? 265 00:19:27,708 --> 00:19:29,376 Dobbiamo poter negare tutto. 266 00:19:29,835 --> 00:19:32,171 - Entrambe. - G-47. 267 00:19:32,546 --> 00:19:33,755 G-47… 268 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 Maledizione! 269 00:19:37,634 --> 00:19:38,802 E Diego? 270 00:19:39,887 --> 00:19:40,846 Che c'entra? 271 00:19:40,929 --> 00:19:43,056 Sarà anche lui un capro espiatorio? 272 00:19:43,599 --> 00:19:45,225 Che c'è, ti sei innamorata? 273 00:19:45,934 --> 00:19:48,020 - Non essere sciocca. - E dai. 274 00:19:48,103 --> 00:19:51,773 Conosco ogni variazione nel tuo sguardo e nella tua voce. 275 00:19:52,399 --> 00:19:55,819 E quel braccialetto che indossi non lascia spazio a dubbi. 276 00:19:55,903 --> 00:19:58,822 Ehi, è un trofeo di un lavoro ben eseguito. 277 00:19:58,906 --> 00:20:01,408 Innamorarsi del bersaglio: un cliché. 278 00:20:01,950 --> 00:20:03,410 È ridicolo. 279 00:20:04,203 --> 00:20:07,164 Davvero? Quindi lo uccideresti, se te lo chiedessi? 280 00:20:08,457 --> 00:20:09,583 - Hai esitato. - No. 281 00:20:09,666 --> 00:20:11,585 Sì, invece. Bel tentativo. 282 00:20:11,668 --> 00:20:12,836 B-9! 283 00:20:14,254 --> 00:20:16,089 B-9... 284 00:20:19,009 --> 00:20:20,010 Oddio. 285 00:20:21,511 --> 00:20:23,805 Ho fatto bingo, vecchi di merda! 286 00:20:29,895 --> 00:20:31,063 Porca puttana. 287 00:20:32,189 --> 00:20:35,525 So che ti credi un guru spirituale e tutto il resto, 288 00:20:35,609 --> 00:20:37,611 quindi sarà dura da sentire, ma... 289 00:20:38,570 --> 00:20:40,530 hai davvero bisogno di aiuto. 290 00:20:40,614 --> 00:20:42,824 "Klaus, non farlo!" 291 00:20:42,908 --> 00:20:45,494 "Klaus, fallo, ma non così!" 292 00:20:46,411 --> 00:20:50,582 Non posso neanche pisciare senza che tu mi dica di centrare il buco. 293 00:20:50,666 --> 00:20:52,876 Senza di me saresti in qualche fosso. 294 00:20:54,503 --> 00:20:56,797 Ho appena capito chi mi ricordi. 295 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 - Chi? - Papà. 296 00:20:58,507 --> 00:20:59,758 Non dire così. 297 00:20:59,841 --> 00:21:02,135 - Papà. - Dico sul serio! Zitto! 298 00:21:02,219 --> 00:21:05,973 Dopo 16 anni nella tomba sei finalmente diventato tuo padre. 299 00:21:11,895 --> 00:21:13,021 È stato strano. 300 00:21:14,815 --> 00:21:16,191 Cristo, Ben. 301 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 Che diavolo hai fatto? 302 00:21:22,406 --> 00:21:23,532 Mi sa che ero... 303 00:21:24,700 --> 00:21:25,742 dentro di te. 304 00:21:27,369 --> 00:21:30,539 Scusa, ti abbiamo sorpreso mentre pregavi. 305 00:21:33,250 --> 00:21:34,084 - Jill. - Dave? 306 00:21:48,598 --> 00:21:51,893 Hai chiaramente qualcosa da dire, quindi dillo e basta. 307 00:21:56,356 --> 00:21:57,607 L'hai usato su di me? 308 00:21:59,359 --> 00:22:01,528 Ray, certo che no. 309 00:22:01,611 --> 00:22:03,864 Ma se l'avessi fatto, lo saprei? 310 00:22:12,414 --> 00:22:13,832 E quella da dove arriva? 311 00:22:19,588 --> 00:22:22,466 Io, Reginald Hargreeves, gradirei la vostra... 312 00:22:22,966 --> 00:22:23,967 Cos'è? 313 00:22:26,136 --> 00:22:27,679 Come mi hai trovato? 314 00:22:28,180 --> 00:22:30,432 Ho trovato questo opuscolo. Ci sei tu. 315 00:22:30,515 --> 00:22:31,600 Oh, no. 316 00:22:31,933 --> 00:22:34,227 Beh, sono felice che tu sia venuto. 317 00:22:34,686 --> 00:22:37,522 Volevo solo chiederti scusa per l'altro giorno. 318 00:22:37,606 --> 00:22:38,690 Non preoccuparti. 319 00:22:38,774 --> 00:22:42,444 All'ego fa bene un pugno in faccia, di tanto in tanto. 320 00:22:42,527 --> 00:22:45,447 Sì, ma io non sono fatto così. 321 00:22:46,198 --> 00:22:48,158 Lo so. 322 00:22:55,207 --> 00:22:59,503 Ehi, l'altro giorno hai detto tante cose sulla guerra e su mio zio. 323 00:23:00,504 --> 00:23:03,340 - Come le sapevi? - Facile: sono un profeta. 324 00:23:03,423 --> 00:23:04,424 Sì, giusto. 325 00:23:04,549 --> 00:23:07,135 - È tutto scritto nell'opuscolo. - Profeta. 326 00:23:08,261 --> 00:23:11,181 Sì ma, senza offesa, questa roba non è reale. 327 00:23:11,264 --> 00:23:12,099 Profeta. 328 00:23:12,682 --> 00:23:15,102 Allora come faccio a sapere tutto di te? 329 00:23:15,185 --> 00:23:16,186 Per esempio? 330 00:23:17,354 --> 00:23:18,438 Tipo… 331 00:23:19,231 --> 00:23:22,901 So che il tuo cibo preferito è un hamburger con due cetriolini. 332 00:23:23,610 --> 00:23:25,821 - L'hamburger piace a tutti. - Ma dai. 333 00:23:26,363 --> 00:23:30,409 La tua canzone preferita è "(The Man Who Shot) Liberty Valance". 334 00:23:31,368 --> 00:23:35,914 - Chi te l'ha detto? - E il tuo libro preferito è Dune. 335 00:23:36,373 --> 00:23:38,125 Sbagliato, mai sentito. 336 00:23:38,917 --> 00:23:40,001 Ma lo leggerai. 337 00:23:40,377 --> 00:23:43,463 E ti piacerà, fidati. Non c'è di che, comunque. 338 00:23:45,465 --> 00:23:46,466 Che altro? 339 00:23:46,842 --> 00:23:48,844 Che altro? Vediamo... 340 00:23:50,637 --> 00:23:52,305 So che, a volte, 341 00:23:52,389 --> 00:23:55,392 ti senti un estraneo nella tua famiglia. 342 00:23:55,809 --> 00:24:01,148 Speri che essere un soldato dimostri qualcosa a loro e a te stesso. 343 00:24:01,231 --> 00:24:03,859 E io sono qui per dirti, Dave, 344 00:24:04,443 --> 00:24:05,819 che non funzionerà 345 00:24:05,902 --> 00:24:09,322 e che finirai per desiderare di non averlo fatto. 346 00:24:09,823 --> 00:24:11,992 Non hai idea di quel che dici. 347 00:24:12,075 --> 00:24:15,328 - Mi arruolerò perché è la cosa... - ...giusta da fare. 348 00:24:16,830 --> 00:24:18,206 Perché sono venuto qui? 349 00:24:19,749 --> 00:24:24,754 Ascolta: il 21 febbraio 1968, nella valle di A Su, 350 00:24:25,172 --> 00:24:28,842 ti farai sparare mentre cerchi di difendere la collina 689… 351 00:24:30,677 --> 00:24:34,055 Non scenderai mai da quella collina, Dave. È così. 352 00:24:34,139 --> 00:24:35,015 Stai mentendo. 353 00:24:35,098 --> 00:24:38,351 - Sei una specie di truffatore. - Ecco, guarda qui. 354 00:24:47,319 --> 00:24:48,403 Prendile. 355 00:24:51,531 --> 00:24:53,533 Sono tutto ciò che mi resta di te. 356 00:25:02,125 --> 00:25:04,920 Anche se ti credessi, e non ti credo, 357 00:25:06,379 --> 00:25:08,006 è per questo che lo faccio. 358 00:25:09,508 --> 00:25:11,593 È un onore morire per il mio Paese. 359 00:25:12,135 --> 00:25:14,429 È questo che voi pacifisti non capite. 360 00:25:15,138 --> 00:25:17,265 - Ma non devi farlo. - Sì, invece. 361 00:25:17,349 --> 00:25:19,726 - No. - Mi sono già arruolato. 362 00:25:22,062 --> 00:25:24,356 Cosa? Non dovrebbe ancora succedere. 363 00:25:24,439 --> 00:25:28,276 Mio zio mi ha portato all'ufficio reclutamento, dopo il brunch. 364 00:25:28,693 --> 00:25:30,278 Mi ha costretto a farlo. 365 00:25:30,362 --> 00:25:32,030 Parto la prossima settimana. 366 00:25:33,073 --> 00:25:33,949 Cosa? 367 00:25:34,074 --> 00:25:37,452 Tienile per il prossimo stupidotto che vorrai abbindolare. 368 00:25:37,536 --> 00:25:38,370 Dave. 369 00:25:39,162 --> 00:25:41,164 Dave, torna qui. 370 00:25:52,509 --> 00:25:54,219 C'è posta per te, Profeta. 371 00:26:05,397 --> 00:26:08,233 Oggigiorno, esistono un sacco di rimedi new age, 372 00:26:08,316 --> 00:26:12,737 ma niente è meglio di uno schvitz, quando si è stressati. 373 00:26:13,947 --> 00:26:16,866 Sì, il mio lavoro può essere sfibrante, 374 00:26:16,950 --> 00:26:22,414 ma non oso immaginare come debba essere per voi. 375 00:26:22,497 --> 00:26:23,498 Ci conosciamo? 376 00:26:24,332 --> 00:26:25,250 No. 377 00:26:25,584 --> 00:26:27,586 Ma io so tutto, di voi. 378 00:26:32,257 --> 00:26:33,383 Tuttavia, 379 00:26:34,050 --> 00:26:38,305 pare che abbiate incontrato dei problemi 380 00:26:38,388 --> 00:26:41,182 nel compiere questa missione. 381 00:26:41,725 --> 00:26:42,684 Solo un intoppo. 382 00:26:42,767 --> 00:26:46,938 Avete perso vostro fratello. Lo definirei più di un intoppo. 383 00:26:51,776 --> 00:26:53,486 E se vi dicessi dov'è 384 00:26:53,570 --> 00:26:57,782 quell'idiota coltellomane che ha fatto saltare in aria 385 00:26:57,866 --> 00:26:59,451 il vostro amato fratello? 386 00:26:59,951 --> 00:27:00,994 Chi sei? 387 00:27:01,077 --> 00:27:03,788 Qualcuno che sarete felici di conoscere. 388 00:27:04,664 --> 00:27:05,999 Lasciami la salsiccia. 389 00:27:12,380 --> 00:27:13,256 Va' avanti. 390 00:27:13,340 --> 00:27:15,884 Vi dirò esattamente dov'è 391 00:27:15,967 --> 00:27:19,387 il tizio che state cercando, Diego. 392 00:27:19,471 --> 00:27:20,555 Il resto... 393 00:27:21,640 --> 00:27:23,224 dovrete capirlo da voi. 394 00:27:24,601 --> 00:27:26,853 Tu cosa ci guadagni? 395 00:27:27,145 --> 00:27:28,563 Diciamo solo questo: 396 00:27:28,647 --> 00:27:32,192 deve smetterla di giocare con mia figlia 397 00:27:32,275 --> 00:27:36,279 a "nascondi la salsiccia". 398 00:27:36,821 --> 00:27:39,115 Ho solo una richiesta. 399 00:27:39,199 --> 00:27:40,742 Non fate del male... 400 00:27:41,284 --> 00:27:44,954 al piccoletto coi calzini carini. 401 00:27:48,792 --> 00:27:49,959 Lavanda. 402 00:28:44,264 --> 00:28:45,265 Aspetta. 403 00:28:47,726 --> 00:28:48,643 Tenete aperto. 404 00:28:50,937 --> 00:28:52,063 Ciao a tutti. 405 00:28:55,233 --> 00:28:56,234 Scusate. 406 00:28:57,277 --> 00:28:59,446 Bene. Ci siamo tutti. 407 00:29:20,175 --> 00:29:21,885 - Luther! - Oh, mio Dio. 408 00:29:21,968 --> 00:29:23,344 Scusate, sono agitato. 409 00:29:27,390 --> 00:29:29,100 Che schifo. Sto soffocando! 410 00:29:32,645 --> 00:29:34,939 Quando arriva papà parlo io, ok? 411 00:29:35,023 --> 00:29:36,691 Io ho delle domande per lui. 412 00:29:36,775 --> 00:29:40,695 Non spaventarlo. Potrebbe aiutarci a fermare l'apocalisse e a tornare a casa. 413 00:29:40,779 --> 00:29:43,448 Dobbiamo capire perché vuole uccidere Kennedy. 414 00:29:43,531 --> 00:29:46,284 È una questione di vita o di morte, imbecille. 415 00:29:46,367 --> 00:29:49,037 Forse dovremmo parlare a turno, no? 416 00:29:49,746 --> 00:29:52,749 Chiunque tenga questa conchiglia può parlare. 417 00:29:52,832 --> 00:29:54,918 Non c'è tempo per un dibattito, ok? 418 00:29:55,001 --> 00:29:58,296 Dovrei iniziare io. Sono un'oratrice migliore, si sa. 419 00:29:58,379 --> 00:29:59,881 D'accordo, cocca di papà. 420 00:29:59,964 --> 00:30:01,466 Sei geloso, Numero Due? 421 00:30:01,549 --> 00:30:03,510 Ehi, niente più numeri. 422 00:30:04,302 --> 00:30:06,304 Basta cazzate. Siamo il Team Zero. 423 00:30:06,387 --> 00:30:07,430 Tutti quanti. 424 00:30:07,889 --> 00:30:08,765 Diego. 425 00:30:09,557 --> 00:30:10,892 Non hai la conchiglia. 426 00:30:14,312 --> 00:30:15,146 Un classico. 427 00:30:26,783 --> 00:30:30,829 Avete fatto irruzione nel mio laboratorio, liberato il mio scimpanzé, 428 00:30:31,079 --> 00:30:35,458 vi siete introdotti al Consolato messicano e mi avete pedinato e aggredito, 429 00:30:35,542 --> 00:30:38,461 ma mi avete anche chiamato, in molte occasioni... 430 00:30:41,130 --> 00:30:43,508 - Ehi, papà. Come butta? - ..."papà". 431 00:30:44,551 --> 00:30:47,804 Secondo le mie ricerche, non siete della CIA né del KGB 432 00:30:47,887 --> 00:30:50,098 né tanto meno dell'MI5, quindi... 433 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 chi siete? 434 00:30:55,603 --> 00:30:56,563 I tuoi figli. 435 00:30:58,064 --> 00:30:59,148 Dal futuro. 436 00:30:59,983 --> 00:31:04,112 Nel 1989, ci hai adottati e addestrati a combattere la fine del mondo. 437 00:31:05,864 --> 00:31:07,991 Ci hai chiamati la Umbrella Academy. 438 00:31:08,074 --> 00:31:11,035 - Perché mai dovrei adottare sei... - Sette. 439 00:31:11,452 --> 00:31:15,123 - Uno di noi non è qui. - Morto. Uno di noi è morto. 440 00:31:15,206 --> 00:31:18,251 Morto, sì, ma sono qui. Di' loro che sono qui! 441 00:31:18,835 --> 00:31:19,836 Basta così. 442 00:31:23,423 --> 00:31:24,757 Ad ogni modo, 443 00:31:24,966 --> 00:31:29,137 cosa mi avrebbe spinto ad adottare sette figli frustrati e maleducati? 444 00:31:29,220 --> 00:31:32,849 - Abbiamo delle abilità speciali. - Speciali? In che senso? 445 00:31:32,932 --> 00:31:34,976 Nel senso che sono superpoteri. 446 00:31:35,393 --> 00:31:40,398 Sarò all'antica, ma ci tengo molto a una piccola cosuccia chiamata "prova". 447 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Fatemi vedere. 448 00:31:42,150 --> 00:31:44,360 Ora vogliono tutti vedere i poteri. 449 00:31:44,444 --> 00:31:48,197 Non siamo animali da circo, ok? Non palleggeremo col naso 450 00:31:48,281 --> 00:31:50,575 e batteremo le mani come foche per te. 451 00:31:57,457 --> 00:31:58,374 Cosa scrivi? 452 00:31:58,791 --> 00:32:00,543 Due a zero per me, ragazzo. 453 00:32:03,296 --> 00:32:04,130 Fermo! 454 00:32:04,213 --> 00:32:05,506 Interessante. 455 00:32:05,590 --> 00:32:08,092 Ecco il riassunto: Luther ha la superforza. 456 00:32:08,176 --> 00:32:09,719 Klaus comunica coi morti. 457 00:32:09,802 --> 00:32:13,181 - Allison può farti fare qualsiasi cosa. - Ma non lo fa. 458 00:32:14,849 --> 00:32:17,393 Ho sentito una voce: ti dai un pugno in faccia. 459 00:32:21,022 --> 00:32:22,190 Porca troia! 460 00:32:23,900 --> 00:32:24,943 E tu? 461 00:32:25,985 --> 00:32:30,073 - Meglio non far usare i poteri a Vanya. - Sì, non è una buona idea. 462 00:32:30,156 --> 00:32:31,824 - Già. - Va bene. 463 00:32:32,825 --> 00:32:34,786 - Posso controllarli. - Sul serio? 464 00:32:34,953 --> 00:32:37,288 L'ultima volta hai fatto esplodere la Luna. 465 00:32:37,372 --> 00:32:38,247 No, Vanya! 466 00:32:50,301 --> 00:32:51,928 È la mia camicia preferita. 467 00:32:53,680 --> 00:32:54,639 Ops. 468 00:32:55,723 --> 00:32:57,058 Notevole. 469 00:32:59,435 --> 00:33:03,898 Senti, sappiamo che sei coinvolto in un complotto per assassinare Kennedy. 470 00:33:04,774 --> 00:33:06,943 Tu eri stato internato, è corretto? 471 00:33:07,610 --> 00:33:11,531 Ma sembri soffrire ancora di manie di grandezza e paranoia acuta. 472 00:33:12,365 --> 00:33:13,241 Dici? 473 00:33:14,701 --> 00:33:15,702 Allora spiegaci. 474 00:33:17,954 --> 00:33:18,871 Sei tu... 475 00:33:19,372 --> 00:33:21,207 tra due giorni, a Dealey Plaza, 476 00:33:21,290 --> 00:33:23,918 nel punto esatto in cui spareranno a Kennedy. 477 00:33:27,797 --> 00:33:28,715 Ebbene... 478 00:33:30,925 --> 00:33:32,593 hai risolto il caso. 479 00:33:33,803 --> 00:33:37,306 Hai svelato da solo il mio nefasto complotto. 480 00:33:39,434 --> 00:33:40,893 Vuoi sentire questo? 481 00:33:42,270 --> 00:33:44,188 Ti credi il salvatore del mondo? 482 00:33:44,605 --> 00:33:49,235 L'ultimo uomo buono che ci salverà da un'era di corruzione e cospirazione? 483 00:33:49,318 --> 00:33:52,155 È solo una fantastica illusione. 484 00:33:52,655 --> 00:33:55,283 La triste realtà è che sei un uomo disperato, 485 00:33:55,366 --> 00:33:57,869 tragicamente ignaro della sua irrilevanza, 486 00:33:57,952 --> 00:34:01,247 aggrappato disperatamente al suo ragionamento sterile. 487 00:34:01,456 --> 00:34:05,084 In breve, un uomo che ha fatto il passo più lungo della gamba. 488 00:34:07,920 --> 00:34:09,797 Ti... sbagli. 489 00:34:17,346 --> 00:34:19,182 Lasciamo stare il Presidente. 490 00:34:19,265 --> 00:34:22,268 Tra cinque giorni scoppierà una guerra catastrofica. 491 00:34:22,769 --> 00:34:25,438 - Dobbiamo capire come fermarla. - Una guerra? 492 00:34:26,272 --> 00:34:28,357 Ci sarà sempre una guerra. 493 00:34:28,441 --> 00:34:30,443 No, non è una guerra qualsiasi. 494 00:34:30,735 --> 00:34:32,487 È una vera apocalisse. 495 00:34:33,237 --> 00:34:34,363 La fine del mondo. 496 00:34:35,573 --> 00:34:39,035 Ebbene, siete voi quelli speciali, no? 497 00:34:42,163 --> 00:34:44,707 Perché non vi unite e fate qualcosa? 498 00:34:46,834 --> 00:34:48,169 E va bene. Fanculo. 499 00:34:53,299 --> 00:34:54,634 Ha una crisi? 500 00:34:54,717 --> 00:34:56,094 Sarà in overdose. 501 00:34:56,761 --> 00:34:58,179 Dovremmo fare qualcosa? 502 00:34:58,930 --> 00:34:59,889 Klaus! 503 00:35:00,431 --> 00:35:02,517 Non è il momento. Che stai facendo? 504 00:35:04,560 --> 00:35:05,394 Sono... 505 00:35:05,978 --> 00:35:07,355 Sputa il rospo. 506 00:35:08,439 --> 00:35:09,357 ...Ben! 507 00:35:17,323 --> 00:35:18,324 Ebbene... 508 00:35:20,368 --> 00:35:21,786 grazie di essere venuti. 509 00:35:22,745 --> 00:35:24,997 - Ho visto abbastanza. - No, io... 510 00:35:28,793 --> 00:35:30,419 Guarda cosa mi hai fatto. 511 00:35:32,004 --> 00:35:33,005 Guarda! 512 00:35:33,089 --> 00:35:35,091 Oh, merda. Perché? 513 00:35:39,053 --> 00:35:40,555 Tu, coi calzoncini. 514 00:35:41,472 --> 00:35:43,015 Posso parlarti in privato? 515 00:35:49,397 --> 00:35:50,648 Il conto, per favore. 516 00:35:53,401 --> 00:35:56,821 Beh, è andata bene, come ogni nostra riunione di famiglia. 517 00:35:57,488 --> 00:35:59,657 Mi sento così profanato. 518 00:36:00,616 --> 00:36:02,368 Mi serve un bagno alle erbe. 519 00:36:03,327 --> 00:36:06,455 Non avevi il diritto di possedermi. 520 00:36:06,539 --> 00:36:09,792 "Possedere" è una parola forte. Ti ho preso in prestito. 521 00:36:10,168 --> 00:36:11,252 Temporaneamente. 522 00:36:12,044 --> 00:36:14,005 - Complimenti. - Per cosa? 523 00:36:14,630 --> 00:36:17,550 Credo sia la prima volta che tieni testa a papà. 524 00:36:19,427 --> 00:36:20,428 Stai bene? 525 00:36:22,221 --> 00:36:24,015 Grazie del sostegno, eh. 526 00:36:24,807 --> 00:36:26,184 Team Zero un bel cazzo. 527 00:36:39,530 --> 00:36:40,531 Klaus. 528 00:36:42,617 --> 00:36:45,161 Lasciami in pace. 529 00:36:58,883 --> 00:36:59,926 Di nuovo tu? 530 00:37:00,009 --> 00:37:01,844 Perché ci stai seguendo? 531 00:37:02,678 --> 00:37:04,222 Devo mostrarti una cosa. 532 00:37:08,017 --> 00:37:09,310 Come mi hai trovata? 533 00:37:10,895 --> 00:37:12,438 È arrivato alla fattoria. 534 00:37:15,149 --> 00:37:16,567 Possiamo parlare? 535 00:37:18,027 --> 00:37:19,111 In privato? 536 00:37:26,869 --> 00:37:27,954 Che cos'è? 537 00:37:28,537 --> 00:37:31,040 Il tuo uomo non è un bravo ragazzo. 538 00:37:31,123 --> 00:37:35,503 Lui e la sua cricca di feccia umana vogliono uccidere Kennedy, dopodomani. 539 00:37:36,337 --> 00:37:37,755 Non capisco. 540 00:37:37,838 --> 00:37:40,299 Ucciderà il Presidente. 541 00:37:40,800 --> 00:37:43,844 È ridicolo. Non farebbe mai del male a nessuno. 542 00:37:43,928 --> 00:37:45,930 Perché credi che sia qui a Dallas? 543 00:37:46,639 --> 00:37:48,975 Che mi dici dell'incontro al Consolato? 544 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 È una cospirazione. 545 00:37:51,602 --> 00:37:52,979 Dobbiamo fermarlo. 546 00:37:58,109 --> 00:37:59,235 Ti sbagli. 547 00:38:00,653 --> 00:38:02,071 Puoi non credermi. 548 00:38:02,655 --> 00:38:03,906 Chiedilo a lui. 549 00:38:13,582 --> 00:38:15,710 Sembri il saggio della famiglia. 550 00:38:16,127 --> 00:38:18,129 Perché sono il più grande. 551 00:38:18,671 --> 00:38:21,132 Tecnicamente, ora sono più vecchio di te. 552 00:38:22,550 --> 00:38:23,384 Del cognac? 553 00:38:24,593 --> 00:38:25,636 Solo un pochino. 554 00:38:26,512 --> 00:38:28,889 L'altra sera mi hai citato L'Odissea. 555 00:38:28,973 --> 00:38:29,974 Perché? 556 00:38:30,224 --> 00:38:32,768 Ci hai costretti a impararla da bambini. 557 00:38:33,519 --> 00:38:34,937 In greco antico, ovvio. 558 00:38:45,823 --> 00:38:48,951 Il mondo finirà tra cinque giorni, se non torniamo nel futuro. 559 00:38:49,035 --> 00:38:52,246 I mondi finiscono. Paleozoico, Giurassico e così via. 560 00:38:52,330 --> 00:38:54,165 Ma stavolta possiamo impedirlo. 561 00:38:54,248 --> 00:38:57,752 Il più grande difetto dell'uomo è l'illusione del controllo. 562 00:38:57,835 --> 00:39:01,797 Mi serve il tuo aiuto. Sei la mia ultima opzione assennata. 563 00:39:01,881 --> 00:39:05,176 Altrimenti, dovrò fare un accordo che non voglio fare. 564 00:39:05,968 --> 00:39:07,762 Cosa sai dei viaggi nel tempo? 565 00:39:07,845 --> 00:39:09,430 - In teoria? - In pratica. 566 00:39:09,889 --> 00:39:14,435 So che è come calarsi alla cieca nelle acque gelide e riapparire... 567 00:39:14,518 --> 00:39:16,062 Come una ghianda. Sì. 568 00:39:16,145 --> 00:39:18,689 Cos'è successo, quando ci hai provato? 569 00:39:19,940 --> 00:39:21,734 - Ho fatto un casino. - Ovvero? 570 00:39:21,817 --> 00:39:23,361 Sono saltato troppo in avanti, 571 00:39:23,444 --> 00:39:27,239 rimanendo bloccato nel futuro in un'apocalisse per 45 anni. 572 00:39:27,323 --> 00:39:29,367 Poi sono saltato troppo indietro, 573 00:39:30,743 --> 00:39:33,496 stavolta portando con me tutta la mia famiglia. 574 00:39:33,579 --> 00:39:37,124 Forse il tuo appetito non è proporzionato alle tue abilità. 575 00:39:38,209 --> 00:39:39,335 Inizia con poco. 576 00:39:40,711 --> 00:39:41,712 Secondi, 577 00:39:42,296 --> 00:39:43,589 non decenni. 578 00:39:43,672 --> 00:39:44,715 Secondi? 579 00:39:46,342 --> 00:39:50,638 Non offenderti, ma mi serve più tempo per quello che sto cercando di fare. 580 00:39:50,721 --> 00:39:53,557 Possono cambiare tante cose, in pochi secondi. 581 00:39:54,392 --> 00:39:56,352 Potresti rovesciare un impero. 582 00:39:57,520 --> 00:39:58,771 Potresti innamorarti. 583 00:39:59,397 --> 00:40:02,817 Una ghianda non diventa una quercia in una notte sola. 584 00:40:03,275 --> 00:40:05,611 Speravo tanto che potessi dirmi di più. 585 00:40:06,737 --> 00:40:11,075 - Mi spiace di non poterti aiutare. - Spiace anche a me. 586 00:40:13,536 --> 00:40:15,788 Da piccolo ti ho dato filo da torcere. 587 00:40:17,915 --> 00:40:19,458 Non sapevo che altro fare. 588 00:40:25,214 --> 00:40:27,842 Non preoccupartene, vecchietto. 589 00:40:37,351 --> 00:40:39,603 MORTY'S AM/FM RADIO E TELEVISORI 590 00:41:03,836 --> 00:41:04,920 Ehi, bello. 591 00:41:05,004 --> 00:41:06,338 Come sei arrivato qui? 592 00:41:13,220 --> 00:41:14,180 Che c'è? 593 00:41:15,639 --> 00:41:16,557 Hai fame? 594 00:41:18,017 --> 00:41:19,018 Vediamo un po'. 595 00:41:19,727 --> 00:41:20,895 Guarda cos'ho qui. 596 00:41:56,096 --> 00:41:57,431 Dov'è Diego? 597 00:41:57,515 --> 00:41:59,433 Non lo so. 598 00:42:08,192 --> 00:42:09,235 Dov'è? 599 00:42:10,110 --> 00:42:11,779 Ti ho detto che non lo so. 600 00:42:19,578 --> 00:42:20,704 Apri grande. 601 00:42:29,338 --> 00:42:31,465 Non mi piace come ci siamo lasciate. 602 00:42:34,593 --> 00:42:35,761 Voglio spiegarti. 603 00:42:44,270 --> 00:42:46,272 Qualsiasi cosa ci sia tra di noi 604 00:42:49,149 --> 00:42:50,859 è pericolosa, Vanya. 605 00:42:51,527 --> 00:42:53,654 Le donne come noi... 606 00:42:55,906 --> 00:42:57,283 non sono tollerate, 607 00:42:58,492 --> 00:42:59,577 da queste parti. 608 00:43:01,620 --> 00:43:03,372 - Lo so. - Fammi finire. 609 00:43:04,999 --> 00:43:06,875 Alcuni di noi non hanno... 610 00:43:07,793 --> 00:43:09,044 la vita che vogliono. 611 00:43:13,507 --> 00:43:16,510 Questo non significa che non la vogliano. 612 00:43:18,971 --> 00:43:20,097 Mi capisci? 613 00:43:24,768 --> 00:43:26,020 E se ce ne andassimo? 614 00:43:28,105 --> 00:43:30,649 Lontano da qui e da Carl. 615 00:43:31,358 --> 00:43:32,901 Dove saremo al sicuro. 616 00:43:34,028 --> 00:43:35,988 Che vuoi dire? Dove? 617 00:43:36,071 --> 00:43:37,156 Non lo so ancora. 618 00:43:37,740 --> 00:43:38,741 Non lo so. 619 00:43:40,534 --> 00:43:43,787 Ma non permetterò che succeda qualcosa a te o ad Harlan. 620 00:43:44,747 --> 00:43:45,998 Posso proteggervi. 621 00:43:47,708 --> 00:43:49,293 Devi solo fidarti di me. 622 00:43:59,720 --> 00:44:00,554 Mi fido. 623 00:44:04,475 --> 00:44:06,060 Che Dio m'aiuti, è così. 624 00:44:12,441 --> 00:44:13,651 Andiamocene. 625 00:44:14,193 --> 00:44:16,737 - A nord? - Ho parenti in Oklahoma. 626 00:44:17,738 --> 00:44:19,531 Dobbiamo stare attente a Carl. 627 00:44:19,615 --> 00:44:23,118 Suo fratello Jerry è in polizia, e se pensa che scapperò... 628 00:44:23,202 --> 00:44:25,704 - Non glielo faremo capire, ok? - Va bene. 629 00:44:26,205 --> 00:44:29,166 - Finché non siamo pronte, tutto normale. - Ok. 630 00:44:34,463 --> 00:44:36,090 Dammi solo un po' di tempo. 631 00:45:33,564 --> 00:45:34,565 C'è del sangue. 632 00:45:46,744 --> 00:45:47,745 Merda. 633 00:45:49,621 --> 00:45:50,456 Elliott? 634 00:46:04,136 --> 00:46:05,053 Diego? 635 00:46:25,574 --> 00:46:26,742 Porca puttana. 636 00:46:51,183 --> 00:46:52,893 In tempo per un ultimo drink. 637 00:47:04,029 --> 00:47:05,239 Giusto per chiarire, 638 00:47:06,240 --> 00:47:10,702 io ammazzo il Consiglio e tu mandi me e la mia famiglia a casa. 639 00:47:11,578 --> 00:47:14,456 Niente più apocalisse né fine del mondo. 640 00:47:15,123 --> 00:47:16,208 È esatto? 641 00:47:20,379 --> 00:47:21,463 Questo è il patto. 642 00:47:25,092 --> 00:47:26,093 Allora ci sto. 643 00:47:36,311 --> 00:47:40,065 LOCANDA PENSIONANTE SOLITARIO OSHKOSH, WISCONSIN, 1982. 644 00:48:31,825 --> 00:48:33,994 Sottotitoli: Andrea Guarino