1
00:00:06,089 --> 00:00:09,551
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:55,388 --> 00:00:56,347
SOLO BIANCHI
3
00:01:04,147 --> 00:01:05,398
Guarda un po' questa.
4
00:01:05,899 --> 00:01:06,816
Ti sei persa?
5
00:01:06,900 --> 00:01:08,276
Sei molto carina.
6
00:01:08,985 --> 00:01:12,739
Ehi, bella!
Sei nella parte sbagliata della città.
7
00:01:13,156 --> 00:01:14,532
Stiamo parlando con te!
8
00:01:17,702 --> 00:01:19,079
Ehi, torna qui!
9
00:01:22,290 --> 00:01:24,334
- Prendetela!
- Torna qui!
10
00:01:24,417 --> 00:01:25,877
- Ti prenderemo!
- Ehi!
11
00:01:32,801 --> 00:01:34,010
Forza, veloci!
12
00:01:44,020 --> 00:01:46,689
SALONE DI BELLEZZA ODESSA
13
00:01:54,572 --> 00:01:56,157
Vi siete persi, immagino.
14
00:01:57,033 --> 00:01:59,536
Dovreste trovarvi un barbiere a Oak Lawn.
15
00:01:59,619 --> 00:02:01,996
Lì tagliano i capelli a quelli come voi.
16
00:02:09,087 --> 00:02:10,547
Ok, forza, cara.
17
00:02:11,131 --> 00:02:12,841
Mettiti seduta. Sì.
18
00:02:14,217 --> 00:02:16,427
- Poverina.
- Va tutto bene. Calmati.
19
00:02:43,037 --> 00:02:46,749
Suo marito lo ha inseguito
per cinque isolati sulla Patterson,
20
00:02:46,833 --> 00:02:49,752
completamente ubriaco e in mutande.
21
00:02:49,878 --> 00:02:51,171
Dai, stai scherzando.
22
00:02:51,254 --> 00:02:52,839
Allison, dille che è vero.
23
00:02:53,173 --> 00:02:56,509
Non metterla in mezzo.
Lo sai che lei non parla.
24
00:03:11,441 --> 00:03:13,735
Scusate il ritardo. È bello vedervi.
25
00:03:14,569 --> 00:03:15,570
Ehi!
26
00:03:16,905 --> 00:03:20,783
Ecco, ho ricevuto molte domande
da parte dei giovani.
27
00:03:20,867 --> 00:03:24,037
Si chiedono
perché il Comitato di Giustizia del Sud
28
00:03:24,120 --> 00:03:26,039
scelga di non usare la violenza.
29
00:03:26,539 --> 00:03:30,251
Mi dicono cose tipo:
"Ray, ci stanno uccidendo.
30
00:03:30,335 --> 00:03:32,212
Allora perché non reagiamo?"
31
00:03:32,295 --> 00:03:36,341
E capisco il loro punto di vista,
perché ci sono passato anch'io.
32
00:03:36,758 --> 00:03:38,509
Su, dateci un'occhiata.
33
00:03:49,229 --> 00:03:50,230
Scusa.
34
00:03:50,897 --> 00:03:52,815
Magari ti va di unirti a noi.
35
00:04:16,005 --> 00:04:17,090
Ehi, Miles.
36
00:04:18,883 --> 00:04:19,884
Vieni?
37
00:04:21,970 --> 00:04:23,888
- Fatti valere.
- Va bene.
38
00:04:33,690 --> 00:04:35,483
Non sei di queste parti, vero?
39
00:04:42,323 --> 00:04:44,242
TI DISCRIMINANO SUL LAVORO?
40
00:04:44,325 --> 00:04:45,576
Hai dei suggerimenti.
41
00:04:48,663 --> 00:04:50,581
Beh, potremmo parlarne a cena.
42
00:04:52,917 --> 00:04:54,043
Io mi chiamo Ray.
43
00:04:55,420 --> 00:04:56,337
E tu?
44
00:05:00,216 --> 00:05:01,217
Allison.
45
00:05:03,678 --> 00:05:05,138
Bene, sig.na Allison.
46
00:05:07,473 --> 00:05:08,474
Andiamo a cena?
47
00:05:37,879 --> 00:05:39,505
Hai un ottimo intuito.
48
00:05:40,131 --> 00:05:44,177
Farsi internare in un manicomio
per approfittare di mio fratello
49
00:05:44,260 --> 00:05:45,303
è stato astuto.
50
00:05:45,386 --> 00:05:47,972
La mela non cade lontana dall'albero.
51
00:05:50,350 --> 00:05:51,768
- È tua...
- Figlia.
52
00:05:51,851 --> 00:05:55,688
Sì. Ed è l'unica che ho,
quindi potresti non spaccarle la trachea?
53
00:06:03,738 --> 00:06:06,991
Mi divertirò un sacco a ucciderti,
un giorno o l'altro.
54
00:06:07,075 --> 00:06:09,327
Lila, tesoro, ci lasceresti un minuto?
55
00:06:09,410 --> 00:06:11,037
Gli adulti devono parlare.
56
00:06:17,710 --> 00:06:18,920
Cosa vuoi?
57
00:06:19,337 --> 00:06:20,713
Ti piace il jazz?
58
00:06:20,797 --> 00:06:22,757
Preferisco leccare una grattugia.
59
00:06:24,384 --> 00:06:26,803
Il jazz è come una bella donna.
60
00:06:28,262 --> 00:06:31,140
Complesso, emotivo,
difficile da accontentare.
61
00:06:31,224 --> 00:06:34,185
Non ti regala il suo affetto,
te lo fa sudare.
62
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
Spero che arriverai al punto, prima o poi.
63
00:06:37,063 --> 00:06:38,523
Con me al comando,
64
00:06:38,606 --> 00:06:41,317
la Commissione sarebbe più come...
65
00:06:41,859 --> 00:06:42,985
il jazz.
66
00:06:43,903 --> 00:06:45,613
Che mi dici del Consiglio?
67
00:06:45,696 --> 00:06:48,241
Beh, è qui che entri in scena tu.
68
00:06:48,324 --> 00:06:50,493
No. Niente affatto.
69
00:06:51,327 --> 00:06:54,497
In cambio dell'assassinio
di tutto il Consiglio,
70
00:06:54,580 --> 00:06:58,000
porterò te e la tua famiglia
via da questa linea temporale.
71
00:06:58,084 --> 00:07:00,336
Tornerete nel 2019, nel vostro tempo.
72
00:07:01,379 --> 00:07:05,633
E che mi dici della Terza Guerra Mondiale
che scoppierà tra pochi giorni?
73
00:07:06,092 --> 00:07:09,095
Quando andrete via, sparirà anche quella.
74
00:07:09,846 --> 00:07:12,432
E l'apocalisse del 2019?
75
00:07:12,515 --> 00:07:13,599
Anche quella.
76
00:07:13,683 --> 00:07:17,437
Ricordo che mi dicesti
che quell'apocalisse doveva accadere,
77
00:07:17,520 --> 00:07:19,230
che era destino.
78
00:07:19,313 --> 00:07:21,858
All'epoca, seguivo le direttive dall'alto,
79
00:07:21,941 --> 00:07:24,402
ma quando sarò io al comando...
80
00:07:27,655 --> 00:07:30,074
- potremo improvvisare.
- Come nel jazz.
81
00:07:30,158 --> 00:07:31,367
Esatto.
82
00:07:37,748 --> 00:07:39,459
Ma i membri del Consiglio...
83
00:07:40,501 --> 00:07:42,086
Nessuno sa chi sono.
84
00:07:42,879 --> 00:07:43,880
Infatti.
85
00:07:44,088 --> 00:07:47,175
Ma ogni trimestre
si incontrano per una riunione.
86
00:07:47,967 --> 00:07:48,968
Dove?
87
00:07:49,051 --> 00:07:50,261
La domanda è quando.
88
00:07:50,344 --> 00:07:53,556
Si ritrovano in vari momenti temporali,
ma mai nello stesso.
89
00:07:53,639 --> 00:07:59,187
Il luogo e la data esatti delle riunioni
sono il loro segreto meglio custodito.
90
00:07:59,604 --> 00:08:01,814
Ma tu sai dove sarà, vero?
91
00:08:03,065 --> 00:08:06,152
Sarei brava nel mio lavoro,
se così non fosse?
92
00:08:11,073 --> 00:08:13,242
- Devo pensarci su.
- Va bene.
93
00:08:14,243 --> 00:08:18,372
Ma ricorda: l'apocalisse è dietro l'angolo
e, per come vanno le cose...
94
00:08:18,789 --> 00:08:20,625
sono la tua unica possibilità.
95
00:08:23,669 --> 00:08:24,795
Non ancora.
96
00:08:27,924 --> 00:08:29,634
Diego, è una trappola.
97
00:08:29,967 --> 00:08:32,136
Forse, ma dovremmo andare comunque.
98
00:08:32,720 --> 00:08:35,014
Disse colui che è già stato pugnalato.
99
00:08:35,097 --> 00:08:37,683
Tranquillo,
non gliela farò passare liscia.
100
00:08:38,309 --> 00:08:40,770
- Puoi dirgli che è pazzo?
- Ha ragione.
101
00:08:42,271 --> 00:08:47,068
- Visto?
- Tu dovresti odiare papà più di tutti.
102
00:08:47,151 --> 00:08:49,278
Dai, è davvero così cattivo?
103
00:08:49,362 --> 00:08:51,072
Beh, vediamo un po'...
104
00:08:51,239 --> 00:08:55,159
- Ti ha isolata dal resto della famiglia.
- Ti ha drogata per anni.
105
00:08:55,576 --> 00:08:58,454
E ti ha indotta a credere
di non avere poteri.
106
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
- Cristo, è proprio...
- Già.
107
00:09:02,750 --> 00:09:04,377
Devo incontrarlo!
108
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
Sai già come andrà.
109
00:09:07,380 --> 00:09:09,715
Papà ci farà i suoi giochetti mentali,
110
00:09:09,799 --> 00:09:14,178
ci manipolerà e ci metterà
l'uno contro l'altro, vedrete.
111
00:09:14,262 --> 00:09:15,763
Non abbiamo più 12 anni.
112
00:09:16,430 --> 00:09:17,848
Ok? Siamo uomini adulti.
113
00:09:17,932 --> 00:09:18,933
E donne.
114
00:09:19,517 --> 00:09:20,351
Ehi.
115
00:09:20,977 --> 00:09:21,978
Dai.
116
00:09:23,104 --> 00:09:24,105
Possiamo farcela.
117
00:09:24,605 --> 00:09:26,899
- Stavolta sarà diverso.
- E perché?
118
00:09:26,983 --> 00:09:28,067
Perché ci sono io.
119
00:09:29,860 --> 00:09:31,612
Saremo un fronte unito.
120
00:09:31,696 --> 00:09:34,490
Non saremo più Numero Uno,
Numero Due eccetera.
121
00:09:34,574 --> 00:09:36,075
D'ora in poi, saremo...
122
00:09:37,702 --> 00:09:38,744
il Team Zero.
123
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
Il Team Zero?
124
00:09:42,123 --> 00:09:43,124
Sì, il Team Zero.
125
00:09:45,918 --> 00:09:46,919
Fino in fondo.
126
00:09:58,848 --> 00:10:00,057
È un errore.
127
00:10:00,266 --> 00:10:02,268
Non disturbare il mio flusso.
128
00:10:02,351 --> 00:10:04,729
Non puoi dire loro che il mondo finirà.
129
00:10:04,812 --> 00:10:06,814
Le sette impazziscono,
quando va tutto male.
130
00:10:06,897 --> 00:10:08,399
Primo: non è una setta.
131
00:10:09,150 --> 00:10:10,568
Va bene? E, secondo:
132
00:10:10,651 --> 00:10:12,153
datti una calmata, ok?
133
00:10:12,236 --> 00:10:14,780
Eviterò il suicidio di massa
in stile Tempio del popolo.
134
00:10:14,864 --> 00:10:16,115
E cosa dirai loro?
135
00:10:16,198 --> 00:10:17,617
"Preparatevi a morire"?
136
00:10:17,700 --> 00:10:21,245
- Meritano una spiegazione migliore.
- Migliore della verità?
137
00:10:21,329 --> 00:10:25,541
Senti, è cominciato tutto per caso.
È stato divertente aiutare la gente.
138
00:10:25,625 --> 00:10:27,877
È cominciato perché sei un narcisista.
139
00:10:27,960 --> 00:10:30,713
- Davvero?
- Non sei neanche un po' altruista.
140
00:10:30,796 --> 00:10:34,842
Se il mondo finirà,
dovrebbero tornare dalle loro famiglie.
141
00:10:34,925 --> 00:10:37,386
Molti non hanno famiglie da cui tornare.
142
00:10:37,470 --> 00:10:41,182
Jill ha rifiutato una borsa di studio
per seguirti per il mondo.
143
00:10:41,265 --> 00:10:43,934
- I suoi genitori non le parlano più.
- Jill.
144
00:10:44,769 --> 00:10:46,437
Jill, è la ragazza...
145
00:10:47,730 --> 00:10:49,565
olandese con l'occhio pigro?
146
00:10:49,649 --> 00:10:50,691
No.
147
00:10:51,150 --> 00:10:52,902
Pelle scura e occhiali.
148
00:10:54,612 --> 00:10:56,656
Occhi a mandorla in cui ti perdi.
149
00:11:00,576 --> 00:11:02,787
Ha rinunciato al suo futuro per te.
150
00:11:02,870 --> 00:11:06,707
Forse si è liberata dalla prigione
del sistema educativo americano
151
00:11:06,791 --> 00:11:10,044
e ha deciso di studiare
alla scuola della vita.
152
00:11:10,127 --> 00:11:11,337
- È sveglia.
- Klaus.
153
00:11:11,420 --> 00:11:13,631
Sono persone vere, non sono solo...
154
00:11:14,131 --> 00:11:17,718
sciarpe che puoi indossare
e poi buttare via quando vuoi.
155
00:11:17,802 --> 00:11:18,803
Glielo devi.
156
00:11:19,887 --> 00:11:22,390
Sai, è un filino frustrante
157
00:11:22,890 --> 00:11:28,020
che tu voglia sempre il contrario
di quello che voglio io.
158
00:11:34,360 --> 00:11:35,444
E va bene.
159
00:11:36,570 --> 00:11:37,571
Grazie.
160
00:11:43,494 --> 00:11:44,620
Fantastico.
161
00:11:46,205 --> 00:11:47,081
Grazie.
162
00:11:52,128 --> 00:11:53,796
Ok, grazie. Sedetevi.
163
00:11:58,300 --> 00:12:02,722
Mi chiamo Klaus e sono un alcol...
Scusate, ho sbagliato tipo di incontro.
164
00:12:08,436 --> 00:12:12,273
Nel mio viaggio rituale
ho fatto molta introspezione,
165
00:12:12,773 --> 00:12:17,153
ho riflettuto e rimuginato,
e c'è una cosa che vorrei condividere
166
00:12:17,445 --> 00:12:18,404
con tutti voi.
167
00:12:21,991 --> 00:12:23,242
Sono un impostore.
168
00:12:25,161 --> 00:12:29,749
Sì, ho mentito a tutti fin dall'inizio, e…
169
00:12:30,458 --> 00:12:33,711
sono un impostore bello e buono.
170
00:12:38,299 --> 00:12:39,300
Anch'io.
171
00:12:40,009 --> 00:12:42,511
Anch'io sono un impostore.
172
00:12:43,012 --> 00:12:46,932
E del tipo peggiore che ci sia,
perché inganno me stesso.
173
00:12:47,391 --> 00:12:52,271
Ma le tue scritture recitano:
"Finché sarò in grado di amare...
174
00:12:53,731 --> 00:12:55,399
saprò come sopravvivere".
175
00:12:55,900 --> 00:12:59,111
- Ed è...
- Non sono le mie scritture.
176
00:12:59,695 --> 00:13:03,783
Ok? È una canzone
della diva della disco music Gloria Gaynor
177
00:13:04,158 --> 00:13:05,367
e io l'ho rubata!
178
00:13:05,451 --> 00:13:07,203
- Gloria Gaynor?
- Ma chi è?
179
00:13:08,913 --> 00:13:11,957
Non seguitemi.
Non posso guidarvi da nessuna parte.
180
00:13:12,041 --> 00:13:14,251
Non sono un guru né un messia,
181
00:13:14,335 --> 00:13:16,712
ma solo... un imbroglione!
182
00:13:17,463 --> 00:13:21,592
E non ho la più pallida idea
di cosa io stia facendo. Mi sto solo...
183
00:13:21,675 --> 00:13:23,511
inventando tutto strada fac...
184
00:13:24,678 --> 00:13:27,097
Voi dovreste tornare...
185
00:13:28,265 --> 00:13:29,725
dalle vostre famiglie.
186
00:13:32,603 --> 00:13:34,563
CIAO - ADDIO
187
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
Keechie...
188
00:13:39,109 --> 00:13:40,110
basta.
189
00:13:40,194 --> 00:13:42,988
Guardami negli occhi. Va tutto bene.
190
00:13:43,656 --> 00:13:45,199
Non fa niente. Ascolta...
191
00:13:45,699 --> 00:13:48,702
Andrà tutto bene.
192
00:13:49,078 --> 00:13:50,079
Ok?
193
00:13:50,412 --> 00:13:51,831
Capisco.
194
00:13:52,540 --> 00:13:53,541
Bene.
195
00:13:54,041 --> 00:13:58,254
Quando ammettiamo
di essere degli impostori,
196
00:13:58,712 --> 00:14:02,508
solo allora
possiamo provare la vera umiltà.
197
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
No!
198
00:14:04,927 --> 00:14:07,137
Non intendevo questo.
199
00:14:07,346 --> 00:14:08,305
Proprio no.
200
00:14:08,389 --> 00:14:10,015
Anch'io sono un'impostora.
201
00:14:10,683 --> 00:14:13,435
- Sono un impostore.
- Lo sono anch'io.
202
00:14:13,519 --> 00:14:15,688
- Sono un impostore!
- Anch'io.
203
00:14:17,314 --> 00:14:19,650
Sono un impostore. Lo sono davvero.
204
00:14:24,321 --> 00:14:25,489
E va bene.
205
00:14:25,573 --> 00:14:26,574
Beh,
206
00:14:27,950 --> 00:14:29,702
io ci ho provato.
207
00:14:30,744 --> 00:14:31,829
Sono un impostore.
208
00:14:35,040 --> 00:14:37,084
Ci sarà un Presidente nero?
209
00:14:37,167 --> 00:14:39,879
- Ne abbiamo già parlato.
- Nero nero?
210
00:14:41,422 --> 00:14:43,215
- Alla Casa Bianca?
- Sì.
211
00:14:45,384 --> 00:14:46,844
E tu hai...
212
00:14:47,303 --> 00:14:48,429
Dei poteri.
213
00:14:48,512 --> 00:14:51,473
Sì, per la 17esima volta.
214
00:14:52,099 --> 00:14:53,851
Perché me lo dici ora?
215
00:14:53,934 --> 00:14:55,728
Perché potremmo non…
216
00:15:00,524 --> 00:15:02,776
Perché meriti di sapere la verità.
217
00:15:04,945 --> 00:15:06,030
Allora dimostralo.
218
00:15:07,656 --> 00:15:09,408
- Scusa?
- Mi hai sentito.
219
00:15:09,491 --> 00:15:11,118
Dimostralo.
220
00:15:11,201 --> 00:15:14,079
Non è solo un trucchetto.
Ha delle conseguenze.
221
00:15:14,163 --> 00:15:17,541
Quindi Wonder Woman ha dei poteri,
ma nessuno può vederli?
222
00:15:17,791 --> 00:15:18,792
Comodo, così.
223
00:15:34,683 --> 00:15:35,684
Mi scusi.
224
00:15:36,143 --> 00:15:38,687
Mio marito
vorrebbe provare questo completo.
225
00:15:39,104 --> 00:15:42,316
Le persone di colore
non possono provare gli abiti qui,
226
00:15:42,399 --> 00:15:44,944
- ma se acquistate...
- Ho sentito una voce.
227
00:15:45,027 --> 00:15:47,738
Pare che gli farai provare
tutti i completi.
228
00:16:54,513 --> 00:16:55,973
È stato incredibile!
229
00:16:57,016 --> 00:16:58,517
Perché non lo fai sempre?
230
00:16:58,600 --> 00:17:02,146
Pensa a tutto quello
che potremmo ottenere. Per il movimento.
231
00:17:07,860 --> 00:17:08,861
Allison, aspetta.
232
00:17:11,196 --> 00:17:12,698
Non entrare lì.
233
00:17:12,781 --> 00:17:13,824
SOLO BIANCHI
234
00:17:21,040 --> 00:17:24,209
No, non rifaremo tutta questa pantomima.
235
00:17:24,293 --> 00:17:27,629
Porta via il tuo culo nero
prima che chiami la polizia.
236
00:17:27,713 --> 00:17:30,799
Ho sentito una voce.
Pare che chiuderai quella fogna.
237
00:17:42,686 --> 00:17:43,520
Caffè.
238
00:17:43,854 --> 00:17:44,772
Nero.
239
00:17:58,285 --> 00:17:59,286
Di più.
240
00:18:02,664 --> 00:18:03,582
Di più.
241
00:18:05,834 --> 00:18:06,835
Allison.
242
00:18:12,382 --> 00:18:13,884
- Di più.
- Smettila.
243
00:18:15,886 --> 00:18:18,263
- Di più.
- Gli stai facendo male.
244
00:18:18,347 --> 00:18:19,515
- Di più.
- Basta.
245
00:18:19,598 --> 00:18:21,475
- Direi che ha capito.
- Scusa.
246
00:18:37,241 --> 00:18:39,326
BINGO SETTIMANALE
DELL'ASSOCIAZIONE PENSIONATI
247
00:18:39,409 --> 00:18:40,994
B-6!
248
00:18:41,703 --> 00:18:43,455
- Grazie.
- Oh, ce l'ho.
249
00:18:43,831 --> 00:18:44,873
Ho avuto fortuna.
250
00:18:45,082 --> 00:18:46,250
Ah, sì?
251
00:18:46,625 --> 00:18:48,418
O-72!
252
00:18:49,378 --> 00:18:53,757
Ricordate che il gran premio di stasera
è un nuovo salotto da giardino
253
00:18:53,841 --> 00:18:56,844
dell'Emporio dell'arredo di Monroe!
254
00:18:57,970 --> 00:18:59,847
E dai, ti sei persa l'O-72.
255
00:19:00,347 --> 00:19:02,474
Fai attenzione, voglio quel premio.
256
00:19:03,100 --> 00:19:05,561
I-29.
257
00:19:05,936 --> 00:19:08,772
Ti verranno le rughe,
se continui ad accigliarti.
258
00:19:09,439 --> 00:19:12,484
Pensi che Cinque sia il miglior assassino
della Commissione?
259
00:19:12,568 --> 00:19:14,403
Me lo stavo solo lavorando.
260
00:19:14,486 --> 00:19:17,739
- Perché non l'hai chiesto a me?
- Ho altri piani, per te.
261
00:19:17,823 --> 00:19:19,616
- Fidati.
- Non pensi che ce la farei.
262
00:19:19,700 --> 00:19:21,243
- Ma sì.
- Allora perché?
263
00:19:21,326 --> 00:19:23,787
Ucciderei per una simile missione.
264
00:19:24,163 --> 00:19:27,624
In ogni colpo di stato
serve un capro espiatorio, ok?
265
00:19:27,708 --> 00:19:29,376
Dobbiamo poter negare tutto.
266
00:19:29,835 --> 00:19:32,171
- Entrambe.
- G-47.
267
00:19:32,546 --> 00:19:33,755
G-47…
268
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
Maledizione!
269
00:19:37,634 --> 00:19:38,802
E Diego?
270
00:19:39,887 --> 00:19:40,846
Che c'entra?
271
00:19:40,929 --> 00:19:43,056
Sarà anche lui un capro espiatorio?
272
00:19:43,599 --> 00:19:45,225
Che c'è, ti sei innamorata?
273
00:19:45,934 --> 00:19:48,020
- Non essere sciocca.
- E dai.
274
00:19:48,103 --> 00:19:51,773
Conosco ogni variazione nel tuo sguardo
e nella tua voce.
275
00:19:52,399 --> 00:19:55,819
E quel braccialetto che indossi
non lascia spazio a dubbi.
276
00:19:55,903 --> 00:19:58,822
Ehi, è un trofeo
di un lavoro ben eseguito.
277
00:19:58,906 --> 00:20:01,408
Innamorarsi del bersaglio: un cliché.
278
00:20:01,950 --> 00:20:03,410
È ridicolo.
279
00:20:04,203 --> 00:20:07,164
Davvero?
Quindi lo uccideresti, se te lo chiedessi?
280
00:20:08,457 --> 00:20:09,583
- Hai esitato.
- No.
281
00:20:09,666 --> 00:20:11,585
Sì, invece. Bel tentativo.
282
00:20:11,668 --> 00:20:12,836
B-9!
283
00:20:14,254 --> 00:20:16,089
B-9...
284
00:20:19,009 --> 00:20:20,010
Oddio.
285
00:20:21,511 --> 00:20:23,805
Ho fatto bingo, vecchi di merda!
286
00:20:29,895 --> 00:20:31,063
Porca puttana.
287
00:20:32,189 --> 00:20:35,525
So che ti credi un guru spirituale
e tutto il resto,
288
00:20:35,609 --> 00:20:37,611
quindi sarà dura da sentire, ma...
289
00:20:38,570 --> 00:20:40,530
hai davvero bisogno di aiuto.
290
00:20:40,614 --> 00:20:42,824
"Klaus, non farlo!"
291
00:20:42,908 --> 00:20:45,494
"Klaus, fallo, ma non così!"
292
00:20:46,411 --> 00:20:50,582
Non posso neanche pisciare
senza che tu mi dica di centrare il buco.
293
00:20:50,666 --> 00:20:52,876
Senza di me saresti in qualche fosso.
294
00:20:54,503 --> 00:20:56,797
Ho appena capito chi mi ricordi.
295
00:20:57,005 --> 00:20:58,006
- Chi?
- Papà.
296
00:20:58,507 --> 00:20:59,758
Non dire così.
297
00:20:59,841 --> 00:21:02,135
- Papà.
- Dico sul serio! Zitto!
298
00:21:02,219 --> 00:21:05,973
Dopo 16 anni nella tomba
sei finalmente diventato tuo padre.
299
00:21:11,895 --> 00:21:13,021
È stato strano.
300
00:21:14,815 --> 00:21:16,191
Cristo, Ben.
301
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
Che diavolo hai fatto?
302
00:21:22,406 --> 00:21:23,532
Mi sa che ero...
303
00:21:24,700 --> 00:21:25,742
dentro di te.
304
00:21:27,369 --> 00:21:30,539
Scusa, ti abbiamo sorpreso mentre pregavi.
305
00:21:33,250 --> 00:21:34,084
- Jill.
- Dave?
306
00:21:48,598 --> 00:21:51,893
Hai chiaramente qualcosa da dire,
quindi dillo e basta.
307
00:21:56,356 --> 00:21:57,607
L'hai usato su di me?
308
00:21:59,359 --> 00:22:01,528
Ray, certo che no.
309
00:22:01,611 --> 00:22:03,864
Ma se l'avessi fatto, lo saprei?
310
00:22:12,414 --> 00:22:13,832
E quella da dove arriva?
311
00:22:19,588 --> 00:22:22,466
Io, Reginald Hargreeves,
gradirei la vostra...
312
00:22:22,966 --> 00:22:23,967
Cos'è?
313
00:22:26,136 --> 00:22:27,679
Come mi hai trovato?
314
00:22:28,180 --> 00:22:30,432
Ho trovato questo opuscolo. Ci sei tu.
315
00:22:30,515 --> 00:22:31,600
Oh, no.
316
00:22:31,933 --> 00:22:34,227
Beh, sono felice che tu sia venuto.
317
00:22:34,686 --> 00:22:37,522
Volevo solo chiederti scusa
per l'altro giorno.
318
00:22:37,606 --> 00:22:38,690
Non preoccuparti.
319
00:22:38,774 --> 00:22:42,444
All'ego fa bene un pugno in faccia,
di tanto in tanto.
320
00:22:42,527 --> 00:22:45,447
Sì, ma io non sono fatto così.
321
00:22:46,198 --> 00:22:48,158
Lo so.
322
00:22:55,207 --> 00:22:59,503
Ehi, l'altro giorno hai detto tante cose
sulla guerra e su mio zio.
323
00:23:00,504 --> 00:23:03,340
- Come le sapevi?
- Facile: sono un profeta.
324
00:23:03,423 --> 00:23:04,424
Sì, giusto.
325
00:23:04,549 --> 00:23:07,135
- È tutto scritto nell'opuscolo.
- Profeta.
326
00:23:08,261 --> 00:23:11,181
Sì ma, senza offesa,
questa roba non è reale.
327
00:23:11,264 --> 00:23:12,099
Profeta.
328
00:23:12,682 --> 00:23:15,102
Allora come faccio a sapere tutto di te?
329
00:23:15,185 --> 00:23:16,186
Per esempio?
330
00:23:17,354 --> 00:23:18,438
Tipo…
331
00:23:19,231 --> 00:23:22,901
So che il tuo cibo preferito
è un hamburger con due cetriolini.
332
00:23:23,610 --> 00:23:25,821
- L'hamburger piace a tutti.
- Ma dai.
333
00:23:26,363 --> 00:23:30,409
La tua canzone preferita
è "(The Man Who Shot) Liberty Valance".
334
00:23:31,368 --> 00:23:35,914
- Chi te l'ha detto?
- E il tuo libro preferito è Dune.
335
00:23:36,373 --> 00:23:38,125
Sbagliato, mai sentito.
336
00:23:38,917 --> 00:23:40,001
Ma lo leggerai.
337
00:23:40,377 --> 00:23:43,463
E ti piacerà, fidati.
Non c'è di che, comunque.
338
00:23:45,465 --> 00:23:46,466
Che altro?
339
00:23:46,842 --> 00:23:48,844
Che altro? Vediamo...
340
00:23:50,637 --> 00:23:52,305
So che, a volte,
341
00:23:52,389 --> 00:23:55,392
ti senti un estraneo nella tua famiglia.
342
00:23:55,809 --> 00:24:01,148
Speri che essere un soldato
dimostri qualcosa a loro e a te stesso.
343
00:24:01,231 --> 00:24:03,859
E io sono qui per dirti, Dave,
344
00:24:04,443 --> 00:24:05,819
che non funzionerà
345
00:24:05,902 --> 00:24:09,322
e che finirai per desiderare
di non averlo fatto.
346
00:24:09,823 --> 00:24:11,992
Non hai idea di quel che dici.
347
00:24:12,075 --> 00:24:15,328
- Mi arruolerò perché è la cosa...
- ...giusta da fare.
348
00:24:16,830 --> 00:24:18,206
Perché sono venuto qui?
349
00:24:19,749 --> 00:24:24,754
Ascolta: il 21 febbraio 1968,
nella valle di A Su,
350
00:24:25,172 --> 00:24:28,842
ti farai sparare
mentre cerchi di difendere la collina 689…
351
00:24:30,677 --> 00:24:34,055
Non scenderai mai da quella collina, Dave.
È così.
352
00:24:34,139 --> 00:24:35,015
Stai mentendo.
353
00:24:35,098 --> 00:24:38,351
- Sei una specie di truffatore.
- Ecco, guarda qui.
354
00:24:47,319 --> 00:24:48,403
Prendile.
355
00:24:51,531 --> 00:24:53,533
Sono tutto ciò che mi resta di te.
356
00:25:02,125 --> 00:25:04,920
Anche se ti credessi, e non ti credo,
357
00:25:06,379 --> 00:25:08,006
è per questo che lo faccio.
358
00:25:09,508 --> 00:25:11,593
È un onore morire per il mio Paese.
359
00:25:12,135 --> 00:25:14,429
È questo che voi pacifisti non capite.
360
00:25:15,138 --> 00:25:17,265
- Ma non devi farlo.
- Sì, invece.
361
00:25:17,349 --> 00:25:19,726
- No.
- Mi sono già arruolato.
362
00:25:22,062 --> 00:25:24,356
Cosa? Non dovrebbe ancora succedere.
363
00:25:24,439 --> 00:25:28,276
Mio zio mi ha portato
all'ufficio reclutamento, dopo il brunch.
364
00:25:28,693 --> 00:25:30,278
Mi ha costretto a farlo.
365
00:25:30,362 --> 00:25:32,030
Parto la prossima settimana.
366
00:25:33,073 --> 00:25:33,949
Cosa?
367
00:25:34,074 --> 00:25:37,452
Tienile per il prossimo stupidotto
che vorrai abbindolare.
368
00:25:37,536 --> 00:25:38,370
Dave.
369
00:25:39,162 --> 00:25:41,164
Dave, torna qui.
370
00:25:52,509 --> 00:25:54,219
C'è posta per te, Profeta.
371
00:26:05,397 --> 00:26:08,233
Oggigiorno,
esistono un sacco di rimedi new age,
372
00:26:08,316 --> 00:26:12,737
ma niente è meglio di uno schvitz,
quando si è stressati.
373
00:26:13,947 --> 00:26:16,866
Sì, il mio lavoro può essere sfibrante,
374
00:26:16,950 --> 00:26:22,414
ma non oso immaginare
come debba essere per voi.
375
00:26:22,497 --> 00:26:23,498
Ci conosciamo?
376
00:26:24,332 --> 00:26:25,250
No.
377
00:26:25,584 --> 00:26:27,586
Ma io so tutto, di voi.
378
00:26:32,257 --> 00:26:33,383
Tuttavia,
379
00:26:34,050 --> 00:26:38,305
pare che abbiate incontrato dei problemi
380
00:26:38,388 --> 00:26:41,182
nel compiere questa missione.
381
00:26:41,725 --> 00:26:42,684
Solo un intoppo.
382
00:26:42,767 --> 00:26:46,938
Avete perso vostro fratello.
Lo definirei più di un intoppo.
383
00:26:51,776 --> 00:26:53,486
E se vi dicessi dov'è
384
00:26:53,570 --> 00:26:57,782
quell'idiota coltellomane
che ha fatto saltare in aria
385
00:26:57,866 --> 00:26:59,451
il vostro amato fratello?
386
00:26:59,951 --> 00:27:00,994
Chi sei?
387
00:27:01,077 --> 00:27:03,788
Qualcuno che sarete felici di conoscere.
388
00:27:04,664 --> 00:27:05,999
Lasciami la salsiccia.
389
00:27:12,380 --> 00:27:13,256
Va' avanti.
390
00:27:13,340 --> 00:27:15,884
Vi dirò esattamente dov'è
391
00:27:15,967 --> 00:27:19,387
il tizio che state cercando, Diego.
392
00:27:19,471 --> 00:27:20,555
Il resto...
393
00:27:21,640 --> 00:27:23,224
dovrete capirlo da voi.
394
00:27:24,601 --> 00:27:26,853
Tu cosa ci guadagni?
395
00:27:27,145 --> 00:27:28,563
Diciamo solo questo:
396
00:27:28,647 --> 00:27:32,192
deve smetterla di giocare con mia figlia
397
00:27:32,275 --> 00:27:36,279
a "nascondi la salsiccia".
398
00:27:36,821 --> 00:27:39,115
Ho solo una richiesta.
399
00:27:39,199 --> 00:27:40,742
Non fate del male...
400
00:27:41,284 --> 00:27:44,954
al piccoletto coi calzini carini.
401
00:27:48,792 --> 00:27:49,959
Lavanda.
402
00:28:44,264 --> 00:28:45,265
Aspetta.
403
00:28:47,726 --> 00:28:48,643
Tenete aperto.
404
00:28:50,937 --> 00:28:52,063
Ciao a tutti.
405
00:28:55,233 --> 00:28:56,234
Scusate.
406
00:28:57,277 --> 00:28:59,446
Bene. Ci siamo tutti.
407
00:29:20,175 --> 00:29:21,885
- Luther!
- Oh, mio Dio.
408
00:29:21,968 --> 00:29:23,344
Scusate, sono agitato.
409
00:29:27,390 --> 00:29:29,100
Che schifo. Sto soffocando!
410
00:29:32,645 --> 00:29:34,939
Quando arriva papà parlo io, ok?
411
00:29:35,023 --> 00:29:36,691
Io ho delle domande per lui.
412
00:29:36,775 --> 00:29:40,695
Non spaventarlo. Potrebbe aiutarci
a fermare l'apocalisse e a tornare a casa.
413
00:29:40,779 --> 00:29:43,448
Dobbiamo capire
perché vuole uccidere Kennedy.
414
00:29:43,531 --> 00:29:46,284
È una questione di vita o di morte,
imbecille.
415
00:29:46,367 --> 00:29:49,037
Forse dovremmo parlare a turno, no?
416
00:29:49,746 --> 00:29:52,749
Chiunque tenga questa conchiglia
può parlare.
417
00:29:52,832 --> 00:29:54,918
Non c'è tempo per un dibattito, ok?
418
00:29:55,001 --> 00:29:58,296
Dovrei iniziare io.
Sono un'oratrice migliore, si sa.
419
00:29:58,379 --> 00:29:59,881
D'accordo, cocca di papà.
420
00:29:59,964 --> 00:30:01,466
Sei geloso, Numero Due?
421
00:30:01,549 --> 00:30:03,510
Ehi, niente più numeri.
422
00:30:04,302 --> 00:30:06,304
Basta cazzate. Siamo il Team Zero.
423
00:30:06,387 --> 00:30:07,430
Tutti quanti.
424
00:30:07,889 --> 00:30:08,765
Diego.
425
00:30:09,557 --> 00:30:10,892
Non hai la conchiglia.
426
00:30:14,312 --> 00:30:15,146
Un classico.
427
00:30:26,783 --> 00:30:30,829
Avete fatto irruzione nel mio laboratorio,
liberato il mio scimpanzé,
428
00:30:31,079 --> 00:30:35,458
vi siete introdotti al Consolato messicano
e mi avete pedinato e aggredito,
429
00:30:35,542 --> 00:30:38,461
ma mi avete anche chiamato,
in molte occasioni...
430
00:30:41,130 --> 00:30:43,508
- Ehi, papà. Come butta?
- ..."papà".
431
00:30:44,551 --> 00:30:47,804
Secondo le mie ricerche,
non siete della CIA né del KGB
432
00:30:47,887 --> 00:30:50,098
né tanto meno dell'MI5, quindi...
433
00:30:51,099 --> 00:30:52,100
chi siete?
434
00:30:55,603 --> 00:30:56,563
I tuoi figli.
435
00:30:58,064 --> 00:30:59,148
Dal futuro.
436
00:30:59,983 --> 00:31:04,112
Nel 1989, ci hai adottati e addestrati
a combattere la fine del mondo.
437
00:31:05,864 --> 00:31:07,991
Ci hai chiamati la Umbrella Academy.
438
00:31:08,074 --> 00:31:11,035
- Perché mai dovrei adottare sei...
- Sette.
439
00:31:11,452 --> 00:31:15,123
- Uno di noi non è qui.
- Morto. Uno di noi è morto.
440
00:31:15,206 --> 00:31:18,251
Morto, sì, ma sono qui.
Di' loro che sono qui!
441
00:31:18,835 --> 00:31:19,836
Basta così.
442
00:31:23,423 --> 00:31:24,757
Ad ogni modo,
443
00:31:24,966 --> 00:31:29,137
cosa mi avrebbe spinto ad adottare
sette figli frustrati e maleducati?
444
00:31:29,220 --> 00:31:32,849
- Abbiamo delle abilità speciali.
- Speciali? In che senso?
445
00:31:32,932 --> 00:31:34,976
Nel senso che sono superpoteri.
446
00:31:35,393 --> 00:31:40,398
Sarò all'antica, ma ci tengo molto
a una piccola cosuccia chiamata "prova".
447
00:31:41,232 --> 00:31:42,066
Fatemi vedere.
448
00:31:42,150 --> 00:31:44,360
Ora vogliono tutti vedere i poteri.
449
00:31:44,444 --> 00:31:48,197
Non siamo animali da circo, ok?
Non palleggeremo col naso
450
00:31:48,281 --> 00:31:50,575
e batteremo le mani come foche per te.
451
00:31:57,457 --> 00:31:58,374
Cosa scrivi?
452
00:31:58,791 --> 00:32:00,543
Due a zero per me, ragazzo.
453
00:32:03,296 --> 00:32:04,130
Fermo!
454
00:32:04,213 --> 00:32:05,506
Interessante.
455
00:32:05,590 --> 00:32:08,092
Ecco il riassunto:
Luther ha la superforza.
456
00:32:08,176 --> 00:32:09,719
Klaus comunica coi morti.
457
00:32:09,802 --> 00:32:13,181
- Allison può farti fare qualsiasi cosa.
- Ma non lo fa.
458
00:32:14,849 --> 00:32:17,393
Ho sentito una voce:
ti dai un pugno in faccia.
459
00:32:21,022 --> 00:32:22,190
Porca troia!
460
00:32:23,900 --> 00:32:24,943
E tu?
461
00:32:25,985 --> 00:32:30,073
- Meglio non far usare i poteri a Vanya.
- Sì, non è una buona idea.
462
00:32:30,156 --> 00:32:31,824
- Già.
- Va bene.
463
00:32:32,825 --> 00:32:34,786
- Posso controllarli.
- Sul serio?
464
00:32:34,953 --> 00:32:37,288
L'ultima volta
hai fatto esplodere la Luna.
465
00:32:37,372 --> 00:32:38,247
No, Vanya!
466
00:32:50,301 --> 00:32:51,928
È la mia camicia preferita.
467
00:32:53,680 --> 00:32:54,639
Ops.
468
00:32:55,723 --> 00:32:57,058
Notevole.
469
00:32:59,435 --> 00:33:03,898
Senti, sappiamo che sei coinvolto
in un complotto per assassinare Kennedy.
470
00:33:04,774 --> 00:33:06,943
Tu eri stato internato, è corretto?
471
00:33:07,610 --> 00:33:11,531
Ma sembri soffrire ancora
di manie di grandezza e paranoia acuta.
472
00:33:12,365 --> 00:33:13,241
Dici?
473
00:33:14,701 --> 00:33:15,702
Allora spiegaci.
474
00:33:17,954 --> 00:33:18,871
Sei tu...
475
00:33:19,372 --> 00:33:21,207
tra due giorni, a Dealey Plaza,
476
00:33:21,290 --> 00:33:23,918
nel punto esatto
in cui spareranno a Kennedy.
477
00:33:27,797 --> 00:33:28,715
Ebbene...
478
00:33:30,925 --> 00:33:32,593
hai risolto il caso.
479
00:33:33,803 --> 00:33:37,306
Hai svelato da solo
il mio nefasto complotto.
480
00:33:39,434 --> 00:33:40,893
Vuoi sentire questo?
481
00:33:42,270 --> 00:33:44,188
Ti credi il salvatore del mondo?
482
00:33:44,605 --> 00:33:49,235
L'ultimo uomo buono che ci salverà
da un'era di corruzione e cospirazione?
483
00:33:49,318 --> 00:33:52,155
È solo una fantastica illusione.
484
00:33:52,655 --> 00:33:55,283
La triste realtà
è che sei un uomo disperato,
485
00:33:55,366 --> 00:33:57,869
tragicamente ignaro della sua irrilevanza,
486
00:33:57,952 --> 00:34:01,247
aggrappato disperatamente
al suo ragionamento sterile.
487
00:34:01,456 --> 00:34:05,084
In breve, un uomo che ha fatto il passo
più lungo della gamba.
488
00:34:07,920 --> 00:34:09,797
Ti... sbagli.
489
00:34:17,346 --> 00:34:19,182
Lasciamo stare il Presidente.
490
00:34:19,265 --> 00:34:22,268
Tra cinque giorni
scoppierà una guerra catastrofica.
491
00:34:22,769 --> 00:34:25,438
- Dobbiamo capire come fermarla.
- Una guerra?
492
00:34:26,272 --> 00:34:28,357
Ci sarà sempre una guerra.
493
00:34:28,441 --> 00:34:30,443
No, non è una guerra qualsiasi.
494
00:34:30,735 --> 00:34:32,487
È una vera apocalisse.
495
00:34:33,237 --> 00:34:34,363
La fine del mondo.
496
00:34:35,573 --> 00:34:39,035
Ebbene, siete voi quelli speciali, no?
497
00:34:42,163 --> 00:34:44,707
Perché non vi unite e fate qualcosa?
498
00:34:46,834 --> 00:34:48,169
E va bene. Fanculo.
499
00:34:53,299 --> 00:34:54,634
Ha una crisi?
500
00:34:54,717 --> 00:34:56,094
Sarà in overdose.
501
00:34:56,761 --> 00:34:58,179
Dovremmo fare qualcosa?
502
00:34:58,930 --> 00:34:59,889
Klaus!
503
00:35:00,431 --> 00:35:02,517
Non è il momento. Che stai facendo?
504
00:35:04,560 --> 00:35:05,394
Sono...
505
00:35:05,978 --> 00:35:07,355
Sputa il rospo.
506
00:35:08,439 --> 00:35:09,357
...Ben!
507
00:35:17,323 --> 00:35:18,324
Ebbene...
508
00:35:20,368 --> 00:35:21,786
grazie di essere venuti.
509
00:35:22,745 --> 00:35:24,997
- Ho visto abbastanza.
- No, io...
510
00:35:28,793 --> 00:35:30,419
Guarda cosa mi hai fatto.
511
00:35:32,004 --> 00:35:33,005
Guarda!
512
00:35:33,089 --> 00:35:35,091
Oh, merda. Perché?
513
00:35:39,053 --> 00:35:40,555
Tu, coi calzoncini.
514
00:35:41,472 --> 00:35:43,015
Posso parlarti in privato?
515
00:35:49,397 --> 00:35:50,648
Il conto, per favore.
516
00:35:53,401 --> 00:35:56,821
Beh, è andata bene,
come ogni nostra riunione di famiglia.
517
00:35:57,488 --> 00:35:59,657
Mi sento così profanato.
518
00:36:00,616 --> 00:36:02,368
Mi serve un bagno alle erbe.
519
00:36:03,327 --> 00:36:06,455
Non avevi il diritto di possedermi.
520
00:36:06,539 --> 00:36:09,792
"Possedere" è una parola forte.
Ti ho preso in prestito.
521
00:36:10,168 --> 00:36:11,252
Temporaneamente.
522
00:36:12,044 --> 00:36:14,005
- Complimenti.
- Per cosa?
523
00:36:14,630 --> 00:36:17,550
Credo sia la prima volta
che tieni testa a papà.
524
00:36:19,427 --> 00:36:20,428
Stai bene?
525
00:36:22,221 --> 00:36:24,015
Grazie del sostegno, eh.
526
00:36:24,807 --> 00:36:26,184
Team Zero un bel cazzo.
527
00:36:39,530 --> 00:36:40,531
Klaus.
528
00:36:42,617 --> 00:36:45,161
Lasciami in pace.
529
00:36:58,883 --> 00:36:59,926
Di nuovo tu?
530
00:37:00,009 --> 00:37:01,844
Perché ci stai seguendo?
531
00:37:02,678 --> 00:37:04,222
Devo mostrarti una cosa.
532
00:37:08,017 --> 00:37:09,310
Come mi hai trovata?
533
00:37:10,895 --> 00:37:12,438
È arrivato alla fattoria.
534
00:37:15,149 --> 00:37:16,567
Possiamo parlare?
535
00:37:18,027 --> 00:37:19,111
In privato?
536
00:37:26,869 --> 00:37:27,954
Che cos'è?
537
00:37:28,537 --> 00:37:31,040
Il tuo uomo non è un bravo ragazzo.
538
00:37:31,123 --> 00:37:35,503
Lui e la sua cricca di feccia umana
vogliono uccidere Kennedy, dopodomani.
539
00:37:36,337 --> 00:37:37,755
Non capisco.
540
00:37:37,838 --> 00:37:40,299
Ucciderà il Presidente.
541
00:37:40,800 --> 00:37:43,844
È ridicolo.
Non farebbe mai del male a nessuno.
542
00:37:43,928 --> 00:37:45,930
Perché credi che sia qui a Dallas?
543
00:37:46,639 --> 00:37:48,975
Che mi dici dell'incontro al Consolato?
544
00:37:49,684 --> 00:37:51,060
È una cospirazione.
545
00:37:51,602 --> 00:37:52,979
Dobbiamo fermarlo.
546
00:37:58,109 --> 00:37:59,235
Ti sbagli.
547
00:38:00,653 --> 00:38:02,071
Puoi non credermi.
548
00:38:02,655 --> 00:38:03,906
Chiedilo a lui.
549
00:38:13,582 --> 00:38:15,710
Sembri il saggio della famiglia.
550
00:38:16,127 --> 00:38:18,129
Perché sono il più grande.
551
00:38:18,671 --> 00:38:21,132
Tecnicamente, ora sono più vecchio di te.
552
00:38:22,550 --> 00:38:23,384
Del cognac?
553
00:38:24,593 --> 00:38:25,636
Solo un pochino.
554
00:38:26,512 --> 00:38:28,889
L'altra sera mi hai citato L'Odissea.
555
00:38:28,973 --> 00:38:29,974
Perché?
556
00:38:30,224 --> 00:38:32,768
Ci hai costretti a impararla da bambini.
557
00:38:33,519 --> 00:38:34,937
In greco antico, ovvio.
558
00:38:45,823 --> 00:38:48,951
Il mondo finirà tra cinque giorni,
se non torniamo nel futuro.
559
00:38:49,035 --> 00:38:52,246
I mondi finiscono.
Paleozoico, Giurassico e così via.
560
00:38:52,330 --> 00:38:54,165
Ma stavolta possiamo impedirlo.
561
00:38:54,248 --> 00:38:57,752
Il più grande difetto dell'uomo
è l'illusione del controllo.
562
00:38:57,835 --> 00:39:01,797
Mi serve il tuo aiuto.
Sei la mia ultima opzione assennata.
563
00:39:01,881 --> 00:39:05,176
Altrimenti, dovrò fare un accordo
che non voglio fare.
564
00:39:05,968 --> 00:39:07,762
Cosa sai dei viaggi nel tempo?
565
00:39:07,845 --> 00:39:09,430
- In teoria?
- In pratica.
566
00:39:09,889 --> 00:39:14,435
So che è come calarsi alla cieca
nelle acque gelide e riapparire...
567
00:39:14,518 --> 00:39:16,062
Come una ghianda. Sì.
568
00:39:16,145 --> 00:39:18,689
Cos'è successo, quando ci hai provato?
569
00:39:19,940 --> 00:39:21,734
- Ho fatto un casino.
- Ovvero?
570
00:39:21,817 --> 00:39:23,361
Sono saltato troppo in avanti,
571
00:39:23,444 --> 00:39:27,239
rimanendo bloccato nel futuro
in un'apocalisse per 45 anni.
572
00:39:27,323 --> 00:39:29,367
Poi sono saltato troppo indietro,
573
00:39:30,743 --> 00:39:33,496
stavolta portando con me
tutta la mia famiglia.
574
00:39:33,579 --> 00:39:37,124
Forse il tuo appetito
non è proporzionato alle tue abilità.
575
00:39:38,209 --> 00:39:39,335
Inizia con poco.
576
00:39:40,711 --> 00:39:41,712
Secondi,
577
00:39:42,296 --> 00:39:43,589
non decenni.
578
00:39:43,672 --> 00:39:44,715
Secondi?
579
00:39:46,342 --> 00:39:50,638
Non offenderti, ma mi serve più tempo
per quello che sto cercando di fare.
580
00:39:50,721 --> 00:39:53,557
Possono cambiare tante cose,
in pochi secondi.
581
00:39:54,392 --> 00:39:56,352
Potresti rovesciare un impero.
582
00:39:57,520 --> 00:39:58,771
Potresti innamorarti.
583
00:39:59,397 --> 00:40:02,817
Una ghianda non diventa una quercia
in una notte sola.
584
00:40:03,275 --> 00:40:05,611
Speravo tanto che potessi dirmi di più.
585
00:40:06,737 --> 00:40:11,075
- Mi spiace di non poterti aiutare.
- Spiace anche a me.
586
00:40:13,536 --> 00:40:15,788
Da piccolo ti ho dato filo da torcere.
587
00:40:17,915 --> 00:40:19,458
Non sapevo che altro fare.
588
00:40:25,214 --> 00:40:27,842
Non preoccupartene, vecchietto.
589
00:40:37,351 --> 00:40:39,603
MORTY'S AM/FM
RADIO E TELEVISORI
590
00:41:03,836 --> 00:41:04,920
Ehi, bello.
591
00:41:05,004 --> 00:41:06,338
Come sei arrivato qui?
592
00:41:13,220 --> 00:41:14,180
Che c'è?
593
00:41:15,639 --> 00:41:16,557
Hai fame?
594
00:41:18,017 --> 00:41:19,018
Vediamo un po'.
595
00:41:19,727 --> 00:41:20,895
Guarda cos'ho qui.
596
00:41:56,096 --> 00:41:57,431
Dov'è Diego?
597
00:41:57,515 --> 00:41:59,433
Non lo so.
598
00:42:08,192 --> 00:42:09,235
Dov'è?
599
00:42:10,110 --> 00:42:11,779
Ti ho detto che non lo so.
600
00:42:19,578 --> 00:42:20,704
Apri grande.
601
00:42:29,338 --> 00:42:31,465
Non mi piace come ci siamo lasciate.
602
00:42:34,593 --> 00:42:35,761
Voglio spiegarti.
603
00:42:44,270 --> 00:42:46,272
Qualsiasi cosa ci sia tra di noi
604
00:42:49,149 --> 00:42:50,859
è pericolosa, Vanya.
605
00:42:51,527 --> 00:42:53,654
Le donne come noi...
606
00:42:55,906 --> 00:42:57,283
non sono tollerate,
607
00:42:58,492 --> 00:42:59,577
da queste parti.
608
00:43:01,620 --> 00:43:03,372
- Lo so.
- Fammi finire.
609
00:43:04,999 --> 00:43:06,875
Alcuni di noi non hanno...
610
00:43:07,793 --> 00:43:09,044
la vita che vogliono.
611
00:43:13,507 --> 00:43:16,510
Questo non significa che non la vogliano.
612
00:43:18,971 --> 00:43:20,097
Mi capisci?
613
00:43:24,768 --> 00:43:26,020
E se ce ne andassimo?
614
00:43:28,105 --> 00:43:30,649
Lontano da qui e da Carl.
615
00:43:31,358 --> 00:43:32,901
Dove saremo al sicuro.
616
00:43:34,028 --> 00:43:35,988
Che vuoi dire? Dove?
617
00:43:36,071 --> 00:43:37,156
Non lo so ancora.
618
00:43:37,740 --> 00:43:38,741
Non lo so.
619
00:43:40,534 --> 00:43:43,787
Ma non permetterò che succeda qualcosa
a te o ad Harlan.
620
00:43:44,747 --> 00:43:45,998
Posso proteggervi.
621
00:43:47,708 --> 00:43:49,293
Devi solo fidarti di me.
622
00:43:59,720 --> 00:44:00,554
Mi fido.
623
00:44:04,475 --> 00:44:06,060
Che Dio m'aiuti, è così.
624
00:44:12,441 --> 00:44:13,651
Andiamocene.
625
00:44:14,193 --> 00:44:16,737
- A nord?
- Ho parenti in Oklahoma.
626
00:44:17,738 --> 00:44:19,531
Dobbiamo stare attente a Carl.
627
00:44:19,615 --> 00:44:23,118
Suo fratello Jerry è in polizia,
e se pensa che scapperò...
628
00:44:23,202 --> 00:44:25,704
- Non glielo faremo capire, ok?
- Va bene.
629
00:44:26,205 --> 00:44:29,166
- Finché non siamo pronte, tutto normale.
- Ok.
630
00:44:34,463 --> 00:44:36,090
Dammi solo un po' di tempo.
631
00:45:33,564 --> 00:45:34,565
C'è del sangue.
632
00:45:46,744 --> 00:45:47,745
Merda.
633
00:45:49,621 --> 00:45:50,456
Elliott?
634
00:46:04,136 --> 00:46:05,053
Diego?
635
00:46:25,574 --> 00:46:26,742
Porca puttana.
636
00:46:51,183 --> 00:46:52,893
In tempo per un ultimo drink.
637
00:47:04,029 --> 00:47:05,239
Giusto per chiarire,
638
00:47:06,240 --> 00:47:10,702
io ammazzo il Consiglio
e tu mandi me e la mia famiglia a casa.
639
00:47:11,578 --> 00:47:14,456
Niente più apocalisse né fine del mondo.
640
00:47:15,123 --> 00:47:16,208
È esatto?
641
00:47:20,379 --> 00:47:21,463
Questo è il patto.
642
00:47:25,092 --> 00:47:26,093
Allora ci sto.
643
00:47:36,311 --> 00:47:40,065
LOCANDA PENSIONANTE SOLITARIO
OSHKOSH, WISCONSIN, 1982.
644
00:48:31,825 --> 00:48:33,994
Sottotitoli: Andrea Guarino