1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:55,513 --> 00:00:56,347 BARE FOR HVITE 3 00:01:04,147 --> 00:01:06,816 -Hva har vi her? -Har du gått deg bort? 4 00:01:06,900 --> 00:01:08,902 Du er en fin liten sak, du. 5 00:01:08,985 --> 00:01:13,114 -Hei, jenta mi! -Du er i feil del av byen. 6 00:01:13,198 --> 00:01:14,532 Vi snakker til deg! 7 00:01:17,702 --> 00:01:19,079 Kom tilbake! 8 00:01:22,332 --> 00:01:24,375 -Ta henne! -Kom tilbake, sa jeg! 9 00:01:24,459 --> 00:01:26,086 -Vi tar deg nok! -Hei! 10 00:01:32,592 --> 00:01:34,010 Kom igjen! Skynd deg! 11 00:01:44,020 --> 00:01:46,689 SKJØNNHETSSALONG VASK PERMANENT KRØLLER 12 00:01:54,572 --> 00:01:56,157 Dere må ha gått dere bort. 13 00:01:57,033 --> 00:02:02,372 Finn dere en barberer i Oak Lawn i stedet. De spesialiserer seg på deres hårtype. 14 00:02:08,920 --> 00:02:12,841 Kom igjen, jenta mi. Vi setter deg ned på stolen. 15 00:02:14,217 --> 00:02:16,845 -Stakkars deg. -Det går bra. Ta det rolig. 16 00:02:43,163 --> 00:02:46,749 Mannen hennes jagde ham fem kvartaler ned Patterson, 17 00:02:46,833 --> 00:02:49,919 han var sanseløs full og i bare underbuksene. 18 00:02:50,003 --> 00:02:53,173 -Nå tuller du. -Lyver jeg, Allison? 19 00:02:53,256 --> 00:02:56,885 Ikke dra henne inn i sladderet ditt. Hun kan ikke snakke. 20 00:03:11,357 --> 00:03:13,735 Beklager at jeg er sen. Godt å se dere. 21 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 Hei! 22 00:03:16,905 --> 00:03:22,285 Jeg har fått mange spørsmål fra de unge, de spør meg hvorfor 23 00:03:22,368 --> 00:03:26,497 S.J.C.C. velger å være ikke-voldelig. 24 00:03:26,581 --> 00:03:32,212 De sier ting som: "Ray, de dreper oss. Hvorfor kan vi ikke bare slå tilbake?" 25 00:03:32,295 --> 00:03:36,341 Jeg forstår hva de mener. Tro meg, for jeg har også vært der en gang. 26 00:03:36,424 --> 00:03:38,009 Ta en titt på det, nå. 27 00:03:49,270 --> 00:03:52,899 Unnskyld meg? I tilfelle du ville engasjere deg, søster. 28 00:04:16,005 --> 00:04:17,423 Hei, Miles. 29 00:04:18,925 --> 00:04:20,551 Kommer du? 30 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 -Gjør greia di. -Greit. 31 00:04:33,731 --> 00:04:35,483 Du er ikke herfra, du? 32 00:04:42,073 --> 00:04:44,242 BLITT DISKRIMINERT AV ARBEIDSGIVEREN? 33 00:04:44,325 --> 00:04:45,576 Du har tatt notater. 34 00:04:48,663 --> 00:04:51,374 Kanskje vi kan diskutere det over middag. 35 00:04:53,001 --> 00:04:56,337 Jeg heter Ray. Hva heter du? 36 00:05:00,258 --> 00:05:01,509 Allison. 37 00:05:03,720 --> 00:05:05,346 Greit, Miss Allison. 38 00:05:07,515 --> 00:05:08,516 Middag? 39 00:05:37,837 --> 00:05:40,048 Du har god teft. 40 00:05:40,131 --> 00:05:45,261 Å legge henne inn på sinnssykehus og utnytte min dumrian av en bror, var smart. 41 00:05:45,345 --> 00:05:47,972 Eplet faller ikke langt fra stammen. 42 00:05:50,308 --> 00:05:51,934 -Hun er din... -Datter. 43 00:05:52,018 --> 00:05:55,688 Hun er min eneste, så ikke mos luftrøret hennes, er du snill. 44 00:06:03,863 --> 00:06:06,991 Jeg kommer til å nyte å drepe deg en vakker dag. 45 00:06:07,075 --> 00:06:11,037 -Kan du gi oss et øyeblikk, Lila? -Ja, de voksne må snakke. 46 00:06:17,710 --> 00:06:18,920 Hva vil du? 47 00:06:19,379 --> 00:06:22,632 -Liker du jazz, Fem? -Da slikker jeg heller et rivjern. 48 00:06:24,384 --> 00:06:26,803 Jazz er som en vakker kvinne. 49 00:06:28,346 --> 00:06:31,140 Kompleks, følsom og vanskelig å gjøre fornøyd. 50 00:06:31,224 --> 00:06:34,185 Hun gir det ikke til deg, du må jobbe for det. 51 00:06:34,268 --> 00:06:36,979 Jeg håper du vil et sted med dette. 52 00:06:37,063 --> 00:06:41,317 Under min ledelse vil Kommisjonen høres mer ut som... 53 00:06:41,901 --> 00:06:43,027 jazz. 54 00:06:43,903 --> 00:06:48,241 -Hva med styret? -Det er der du kommer inn. 55 00:06:48,324 --> 00:06:50,493 Niks. Nei, det er det ikke. 56 00:06:51,327 --> 00:06:54,497 I bytte mot at du dreper styret 57 00:06:54,580 --> 00:06:58,000 er jeg villig til å få deg og familien ut av tidslinja 58 00:06:58,084 --> 00:07:00,336 og til 2019, der dere hører hjemme. 59 00:07:01,421 --> 00:07:05,883 Hva med 3. verdenskrig, som bryter løs om noen få dager? 60 00:07:05,967 --> 00:07:09,095 Når du og søsknene dine er borte, forsvinner også den. 61 00:07:09,846 --> 00:07:13,599 -Og apokalypsen når vi kommer til 2019? -Den også. 62 00:07:13,683 --> 00:07:17,437 Jeg husker da tydelig at du sa at apokalypsen måtte skje, 63 00:07:17,520 --> 00:07:19,230 at den skulle skje. 64 00:07:19,313 --> 00:07:24,402 Den gangen fulgte jeg selskapets linje, men når jeg har kommandoen... 65 00:07:27,655 --> 00:07:30,074 -...kan vi improvisere. -Jazz. 66 00:07:30,158 --> 00:07:31,367 Nettopp. 67 00:07:37,748 --> 00:07:39,375 Hva med styret? 68 00:07:40,501 --> 00:07:43,337 -Ingen vet hvem de er. -Korrekt. 69 00:07:44,088 --> 00:07:47,175 Hvert kvartal samles de til styremøte. 70 00:07:48,050 --> 00:07:50,261 -Hvor? -Spørsmålet er når. 71 00:07:50,344 --> 00:07:53,556 De møtes et sted på tidslinja, men aldri samme sted. 72 00:07:53,639 --> 00:07:56,559 Eksakt sted og tid for styremøtene 73 00:07:56,642 --> 00:07:59,187 er Kommisjonens best bevoktede hemmelighet. 74 00:07:59,270 --> 00:08:01,814 Men du vet når det er, ikke sant? 75 00:08:03,065 --> 00:08:06,486 Hadde jeg vært flink i jobben om jeg ikke visste det? 76 00:08:11,073 --> 00:08:13,743 -Jeg trenger tid til å tenke over det. -Greit. 77 00:08:14,243 --> 00:08:16,787 Men husk at dommedag er rett rundt hjørnet. 78 00:08:16,871 --> 00:08:20,500 Slik det ligger an nå, er jeg ditt eneste alternativ. 79 00:08:23,711 --> 00:08:25,338 Ikke ennå. 80 00:08:27,965 --> 00:08:32,136 -Dette er en felle, Diego. -Kanskje. Vi bør uansett dra. 81 00:08:32,595 --> 00:08:35,139 Sier han som alt ble knivstukket denne uka. 82 00:08:35,223 --> 00:08:37,892 Slapp av, han og jeg skal diskutere. 83 00:08:37,975 --> 00:08:40,770 -Kan du fortelle ham at han er gal? -Vi bør dra. 84 00:08:42,271 --> 00:08:47,151 -Ser du? -Vanya, du av alle burde hate pappa mest. 85 00:08:47,235 --> 00:08:49,278 Gi deg. Kan han være så ille, da? 86 00:08:49,362 --> 00:08:53,908 La oss se. Han isolerte deg fra resten av familien. 87 00:08:53,991 --> 00:08:55,159 Holdt deg neddopa. 88 00:08:55,243 --> 00:08:58,454 Han hjernevaska deg til å tro at du ikke hadde evner. 89 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 -Jesus, denne fyren... -Ja. 90 00:09:02,667 --> 00:09:04,377 Kom igjen, jeg må treffe ham! 91 00:09:05,461 --> 00:09:09,715 Du vet hvordan det går. Pappa kommer til å leke med oss, 92 00:09:09,799 --> 00:09:14,178 manipulere oss og vende oss mot hverandre. Bare se. 93 00:09:14,262 --> 00:09:17,848 Vi er ikke 12 lenger, Luther. Nå er vi voksne menn. 94 00:09:17,932 --> 00:09:19,433 Og kvinner. 95 00:09:19,517 --> 00:09:20,518 Hei. 96 00:09:20,977 --> 00:09:21,978 Hei. 97 00:09:23,145 --> 00:09:24,105 Vi takler ham. 98 00:09:24,188 --> 00:09:26,899 -Vet du hva som er annerledes nå? -Hva da? 99 00:09:26,983 --> 00:09:28,067 Nå har du meg. 100 00:09:29,860 --> 00:09:34,490 Vi går inn dit i samlet flokk. Ikke noe mer Nummer én og Nummer to. 101 00:09:34,574 --> 00:09:36,200 Fra nå av er det... 102 00:09:37,702 --> 00:09:38,744 Team null. 103 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 Team null? 104 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 Team null. 105 00:09:45,918 --> 00:09:47,545 Hele veien. 106 00:09:58,848 --> 00:10:02,268 -Dette er en feil. -Ikke tull med flyten min. 107 00:10:02,351 --> 00:10:06,814 Du kan ikke si at jorda går under. Sekter når ting skjærer seg, vet du. 108 00:10:06,897 --> 00:10:10,568 For det første, så er det ingen sekt. Ok? Og for det andre, 109 00:10:10,651 --> 00:10:12,236 så slapp av, ok? 110 00:10:12,320 --> 00:10:14,864 Jeg sørger for at det ikke er Kool-Aid der. 111 00:10:14,947 --> 00:10:17,700 Hva skal du si? "Forbered dere på å dø"? 112 00:10:17,783 --> 00:10:21,245 -De fortjener en bedre forklaring. -Bedre enn sannheten? 113 00:10:21,329 --> 00:10:25,583 Alt dette begynte ved et uhell, og det var gøy å hjelpe folk en stund. 114 00:10:25,666 --> 00:10:27,752 Det begynte fordi du er narsissist. 115 00:10:27,835 --> 00:10:30,588 -Sier du det? -Du fins ikke altruistisk. 116 00:10:30,671 --> 00:10:34,842 Om jorda går under, Ben, burde de dra tilbake til familiene sine. 117 00:10:34,925 --> 00:10:37,511 De fleste har ingen familie å dra til. 118 00:10:37,595 --> 00:10:41,182 Jill ga avkall på et stipend på Berkeley for å følge deg. 119 00:10:41,265 --> 00:10:43,893 -Foreldrene snakker ikke med henne. -Jill... 120 00:10:44,769 --> 00:10:46,437 Jill. Å, det er... 121 00:10:47,730 --> 00:10:50,608 -den nederlandske jenta med amblyopi? -Nei. 122 00:10:51,275 --> 00:10:52,902 Brun hud, briller. 123 00:10:54,445 --> 00:10:56,656 Mandelformede øyne du fortaper deg i. 124 00:11:00,660 --> 00:11:02,787 Hun ga opp framtida si for deg. 125 00:11:02,870 --> 00:11:06,207 Kanskje hun frigjorde seg fra utdanningssystemets fengsel 126 00:11:06,290 --> 00:11:10,169 og heller ville komme til meg og lære fra livets skole. 127 00:11:10,252 --> 00:11:13,631 -Smart jente. -Klaus, det er virkelige folk, ikke... 128 00:11:14,215 --> 00:11:17,718 skjerf du prøver, og kaster igjen når du føler for det. 129 00:11:17,802 --> 00:11:19,679 Du skylder dem det. 130 00:11:19,762 --> 00:11:22,390 Det er bitte litt frustrerende. 131 00:11:22,973 --> 00:11:27,937 Det later til at du alltid vil ha det motsatte av meg. 132 00:11:34,443 --> 00:11:35,444 Greit, da. 133 00:11:36,570 --> 00:11:37,571 Takk. 134 00:11:43,494 --> 00:11:44,704 Kult. 135 00:11:46,205 --> 00:11:47,206 Takk. 136 00:11:52,128 --> 00:11:54,130 Ok, takk. Sett dere. 137 00:11:58,300 --> 00:12:02,722 Jeg heter Klaus, og jeg er alkohol... Beklager, feil møte. 138 00:12:08,436 --> 00:12:12,148 I løpet av vandringen min tenkte jeg mye. 139 00:12:12,815 --> 00:12:14,483 Jeg søkte og funderte. 140 00:12:14,567 --> 00:12:18,404 Jeg har noe jeg vil dele med dere alle. 141 00:12:21,991 --> 00:12:23,617 Jeg er en bedrager. 142 00:12:25,161 --> 00:12:29,749 Ja, jeg har løyet for dere helt fra begynnelsen, og... 143 00:12:30,458 --> 00:12:33,711 Jeg er en ren, skjær bedrager. 144 00:12:38,299 --> 00:12:39,925 Jeg også. 145 00:12:40,009 --> 00:12:42,511 Jeg er også en bedrager. 146 00:12:43,053 --> 00:12:46,932 Bedrager av verste sort. Jeg lever i et selvbedrag. 147 00:12:47,433 --> 00:12:52,188 Men i skriftene dine står det: "Så lenge jeg vet hvordan jeg elsker... 148 00:12:53,564 --> 00:12:55,816 så vet jeg at jeg holder meg i live." 149 00:12:56,192 --> 00:12:59,612 -Det... -Men det er ikke en skrift. 150 00:12:59,695 --> 00:13:03,783 Det er en sangtekst fra diskodivaen Gloria Gaynor, 151 00:13:03,866 --> 00:13:05,367 og jeg stjal den! 152 00:13:05,451 --> 00:13:07,203 Gloria Gaynor? 153 00:13:08,913 --> 00:13:12,291 Dere skal ikke følge meg. Jeg kan ikke lede dere noe sted. 154 00:13:12,374 --> 00:13:16,712 Jeg er ingen guru eller Messias, jeg er en bedrager! 155 00:13:17,505 --> 00:13:21,592 Jeg vet ikke hva jeg gjør her oppe. Jeg bare... 156 00:13:21,675 --> 00:13:23,552 finner det på underveis... 157 00:13:24,720 --> 00:13:26,972 Dere burde alle... 158 00:13:28,224 --> 00:13:29,725 ...dra hjem til familien. 159 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 HALLO FARVEL 160 00:13:36,649 --> 00:13:37,858 Keechie... 161 00:13:39,109 --> 00:13:42,988 Slutt. Se meg i ansiktet, ok? Det går bra. 162 00:13:43,656 --> 00:13:45,199 Det går fint. Hør her... 163 00:13:45,699 --> 00:13:50,037 Alt kommer til å ordne seg. Ok? 164 00:13:50,412 --> 00:13:51,831 Jeg forstår. 165 00:13:52,581 --> 00:13:54,041 Bra. 166 00:13:54,124 --> 00:13:58,254 Bare når vi tilstår vårt eget bedrag, 167 00:13:58,712 --> 00:14:02,508 kan vi oppleve ekte ydmykhet. 168 00:14:02,591 --> 00:14:07,054 Nei, nei! Det var ikke det jeg mente. 169 00:14:07,137 --> 00:14:10,307 -Det var ikke det jeg mente. -Jeg er også en bedrager. 170 00:14:10,391 --> 00:14:13,435 -Jeg er en bedrager. -Jeg også! 171 00:14:13,519 --> 00:14:15,688 Jeg er en bedrager! 172 00:14:17,314 --> 00:14:18,941 Jeg er en bedrager! 173 00:14:24,321 --> 00:14:25,489 Ok. 174 00:14:25,573 --> 00:14:26,532 Vel... 175 00:14:27,950 --> 00:14:29,952 Jeg prøvde, da. 176 00:14:30,619 --> 00:14:31,829 Jeg er en bedrager. 177 00:14:35,040 --> 00:14:37,084 Har det vært en svart president? 178 00:14:37,167 --> 00:14:39,879 -Vi har vært gjennom det. -Svart-svart, liksom? 179 00:14:41,422 --> 00:14:43,215 -I Det hvite hus? -Ja. 180 00:14:45,467 --> 00:14:47,219 Og du har... 181 00:14:47,303 --> 00:14:49,221 Evner, ja. 182 00:14:49,305 --> 00:14:52,016 For syttende gang. 183 00:14:52,099 --> 00:14:55,936 -Hvorfor forteller du dette nå? -Fordi vi kanskje ikke... 184 00:15:00,566 --> 00:15:03,569 Fordi du fortjener å vite sannheten. 185 00:15:04,987 --> 00:15:06,030 Bevis det, da. 186 00:15:07,531 --> 00:15:09,408 -Unnskyld? -Du hørte hva jeg sa. 187 00:15:09,491 --> 00:15:11,118 Bevis det. 188 00:15:11,201 --> 00:15:14,622 Det er ikke bare et partytriks. Det koster meg noe. 189 00:15:14,705 --> 00:15:18,751 Wonder Woman har evner, men ingen får se dem? Så beleilig. 190 00:15:34,683 --> 00:15:38,687 Unnskyld? Mannen min vil gjerne prøve denne dressen. 191 00:15:38,771 --> 00:15:42,316 Fargede kan ikke prøve varene, 192 00:15:42,399 --> 00:15:47,321 -men om du vil handle... -Jeg hørte et rykte. Han får prøve alt. 193 00:16:54,346 --> 00:16:55,973 Det var utrolig, Allison! 194 00:16:57,016 --> 00:17:00,978 Hvorfor gjør du det ikke hele tida? Tenk på alt vi kan oppnå! 195 00:17:01,061 --> 00:17:02,688 For bevegelsen. 196 00:17:07,860 --> 00:17:09,486 Vent, Allison. 197 00:17:11,238 --> 00:17:13,824 Ikke gå inn dit, Allison. 198 00:17:21,040 --> 00:17:24,209 Nei, dette skjer ikke igjen. 199 00:17:24,293 --> 00:17:27,629 Få den svarte ræva di ut herfra før jeg ringer politiet. 200 00:17:27,713 --> 00:17:31,383 Jeg hørte et rykte om at du skal klappe igjen kjeften din. 201 00:17:42,686 --> 00:17:44,688 Kaffe. Svart. 202 00:17:58,285 --> 00:17:59,661 Mer. 203 00:18:02,581 --> 00:18:03,582 Mer. 204 00:18:05,834 --> 00:18:07,211 Allison... 205 00:18:08,879 --> 00:18:10,881 -Hva i...? -Allison. 206 00:18:12,257 --> 00:18:13,884 -Mer. -Slutt, Allison. 207 00:18:15,886 --> 00:18:18,222 -Mer. -Se på handa. Du skader ham. 208 00:18:18,305 --> 00:18:19,515 -Mer. -Det holder. 209 00:18:19,598 --> 00:18:22,184 -Du har fått fram poenget. -Unnskyld. 210 00:18:39,368 --> 00:18:40,953 B 6! 211 00:18:41,620 --> 00:18:44,998 -Takk. -Å, den har jeg. Jeg var heldig. 212 00:18:45,082 --> 00:18:46,250 Jaså? 213 00:18:46,625 --> 00:18:48,418 O 72! 214 00:18:49,378 --> 00:18:53,841 Og husk at kveldens hovedpremie er et splitter nytt hagemøbelsett 215 00:18:53,924 --> 00:18:56,844 fra Monroe's Furniture Emporium! 216 00:18:58,011 --> 00:19:00,264 Kom igjen. Du glemte O 72. 217 00:19:00,347 --> 00:19:02,891 Følg med. Jeg vil ha det hagemøbelsettet. 218 00:19:02,975 --> 00:19:05,936 I 29. 219 00:19:06,019 --> 00:19:09,273 Du får rynker rundt øynene om du fortsetter å myse sånn. 220 00:19:09,356 --> 00:19:12,860 Tror du virkelig at Fem er Kommisjonens beste snikmorder? 221 00:19:12,943 --> 00:19:15,988 -Jeg smigrer ham bare. -Be meg om å drepe styret? 222 00:19:16,071 --> 00:19:19,616 -Deg har jeg større planer for. -Du tror ikke jeg takler det. 223 00:19:19,700 --> 00:19:21,243 -Jo. -Hva er problemet, da? 224 00:19:21,326 --> 00:19:24,163 Jeg hadde drept for et sånt oppdrag. 225 00:19:24,246 --> 00:19:29,084 Alle kupp trenger en syndebukk, ikke sant? Vi må kunne fornekte det. 226 00:19:29,877 --> 00:19:32,462 -Både du og jeg. -G 47. 227 00:19:32,546 --> 00:19:33,755 G 47... 228 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 Pokker. 229 00:19:37,634 --> 00:19:40,846 -Hva med Diego? -Ja, hva med ham? 230 00:19:40,929 --> 00:19:45,225 -Er han del av syndebukkplanen? -Hva er i veien? Fått følelser for ham? 231 00:19:46,018 --> 00:19:48,020 -Ikke vær dum. -Gi deg. 232 00:19:48,103 --> 00:19:52,399 Jeg kjenner alle ansiktsuttrykk, alle rykninger og nyanser av stemmen din. 233 00:19:52,482 --> 00:19:55,819 Det lille armbåndet du går med er ikke veldig diskré. 234 00:19:55,903 --> 00:19:58,822 Dette er et trofé. Fra en jobb jeg gjorde godt. 235 00:19:58,906 --> 00:20:00,824 Falle for målet. For en klisjé. 236 00:20:01,950 --> 00:20:04,828 -Det er så tåpelig. -Er det det? 237 00:20:04,912 --> 00:20:07,164 Du hadde drept ham om jeg ba om det? 238 00:20:08,373 --> 00:20:09,583 -Du nølte. -Nei. 239 00:20:09,666 --> 00:20:12,878 -Jo, det gjorde du. Godt forsøk. -B 9! 240 00:20:14,254 --> 00:20:16,298 B 9... 241 00:20:19,051 --> 00:20:20,052 Herregud. 242 00:20:21,678 --> 00:20:24,306 Bingo, gamle drittstøvler! 243 00:20:29,811 --> 00:20:31,438 For pokker, da. 244 00:20:32,189 --> 00:20:35,359 Jeg vet at du anser deg selv som en åndelig guru, 245 00:20:35,442 --> 00:20:38,153 så dette blir vanskelig for deg å høre, men... 246 00:20:38,237 --> 00:20:40,530 Du trenger profesjonell hjelp. 247 00:20:40,614 --> 00:20:42,824 "Ikke gjør det, Klaus! 248 00:20:42,908 --> 00:20:45,494 Ikke gjør sånn, gjør heller sånn." 249 00:20:46,411 --> 00:20:50,582 Jeg kan ikke pisse engang, uten at du pirker på hvordan jeg sikter. 250 00:20:50,666 --> 00:20:52,876 Uten meg hadde du ligget død et sted. 251 00:20:54,503 --> 00:20:56,922 Nå innså jeg hvem du høres ut som. 252 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 -Hvem? -Pappa. 253 00:20:58,090 --> 00:20:59,174 Ikke si det. 254 00:20:59,841 --> 00:21:02,135 -Pappa. -Jeg mener det! Hold kjeft! 255 00:21:02,219 --> 00:21:06,056 Etter 16 år i grava har du endelig blitt som faren din. 256 00:21:11,895 --> 00:21:13,522 Det var rart. 257 00:21:14,898 --> 00:21:16,525 Jesus, Ben. 258 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 Hva faen gjorde du nå? 259 00:21:22,406 --> 00:21:23,615 Jeg tror at jeg... 260 00:21:24,700 --> 00:21:25,742 ...inni deg. 261 00:21:27,369 --> 00:21:30,539 Beklager. Vi kom midt i bønnen din. 262 00:21:33,000 --> 00:21:34,084 -Dave? -Jill. 263 00:21:48,598 --> 00:21:52,060 Du har åpenbart noe å si, Raymond. Kan du ikke bare si det? 264 00:21:56,481 --> 00:21:58,317 Brukte du det på meg? 265 00:21:59,359 --> 00:22:03,864 -Selvsagt ikke, Ray. -Hadde jeg visst det om du gjorde det? 266 00:22:12,414 --> 00:22:13,832 Hvor kom det fra? 267 00:22:19,588 --> 00:22:22,466 JEG, REGINALD HARGREEVES HAR DEN GLEDE... 268 00:22:22,549 --> 00:22:23,967 Hva er det? 269 00:22:26,178 --> 00:22:27,679 Hvordan fant du meg? 270 00:22:27,763 --> 00:22:30,432 Jeg fant et flygeblad med ansiktet ditt på. 271 00:22:30,515 --> 00:22:34,227 Å nei. Jeg er glad for at du kom. 272 00:22:34,311 --> 00:22:37,522 Jeg ville bare si unnskyld for det som skjedde. 273 00:22:37,606 --> 00:22:38,690 Ikke tenk på det. 274 00:22:38,774 --> 00:22:42,444 Det er godt for egoet å få seg en på trynet av og til. 275 00:22:42,527 --> 00:22:45,322 Ja, men jeg er ikke en sånn fyr. 276 00:22:46,198 --> 00:22:48,200 Jeg vet det. 277 00:22:55,207 --> 00:22:59,503 Her om dagen sa du en masse om krigen og om onkelen min. 278 00:23:00,420 --> 00:23:03,340 -Hvordan visste du det? -Enkelt. Jeg er en profet. 279 00:23:03,423 --> 00:23:04,591 Saklig. 280 00:23:04,674 --> 00:23:07,135 -Alt står på flygebladet. -Profet. 281 00:23:08,387 --> 00:23:11,181 Ikke vondt ment, men det er ikke virkelig. 282 00:23:11,264 --> 00:23:12,265 Profet. 283 00:23:12,724 --> 00:23:16,186 -Hvordan vet jeg alt om deg, da? -Hva da, for eksempel? 284 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Som... 285 00:23:19,314 --> 00:23:23,610 at livretten din er en hamburger uten tilbehør, bare to sylteagurkskiver. 286 00:23:23,693 --> 00:23:26,321 -Alle liker hamburger. -Gi deg. 287 00:23:26,405 --> 00:23:30,826 Favorittsangen din er "The Man Who Shot Liberty Valance". 288 00:23:30,909 --> 00:23:31,910 Hvem sa det? 289 00:23:31,993 --> 00:23:36,331 Og favorittboka di gjennom alle tider er Sand. 290 00:23:36,415 --> 00:23:38,500 Galt. Den har jeg aldri hørt om. 291 00:23:38,583 --> 00:23:40,293 Det kommer du til å gjøre. 292 00:23:40,377 --> 00:23:43,547 Du kommer til å elske den, stol på meg. Bare hyggelig. 293 00:23:45,507 --> 00:23:46,758 Hva mer? 294 00:23:46,842 --> 00:23:48,844 Hva mer... 295 00:23:50,637 --> 00:23:55,308 Noen ganger føler du deg som en outsider i din egen familie. 296 00:23:55,809 --> 00:24:01,148 Du håper at du vil bevise noe overfor dem og deg selv ved å bli soldat. 297 00:24:01,231 --> 00:24:04,359 Og jeg er her for å fortelle deg, Dave, 298 00:24:04,443 --> 00:24:09,322 at det ikke kommer til å fungere. Du vil ønske at du aldri gjorde det. 299 00:24:09,823 --> 00:24:11,992 Du aner ikke hva du snakker om. 300 00:24:12,075 --> 00:24:15,328 -Jeg verver meg fordi... -Det er det rette å gjøre. 301 00:24:16,580 --> 00:24:18,206 Vet ikke hvorfor jeg kom. 302 00:24:19,791 --> 00:24:24,754 Hør her. Den 21. februar 1968, i A Shau-dalen, 303 00:24:24,838 --> 00:24:28,842 blir du beskutt mens du prøver å holde stand i ås 689... 304 00:24:30,677 --> 00:24:34,055 Du kommer aldri tilbake fra åsen. Sånn er det. 305 00:24:34,139 --> 00:24:35,015 Du lyver. 306 00:24:35,098 --> 00:24:38,185 -Du er en slags svindler. -Se her! 307 00:24:47,402 --> 00:24:48,403 Ta disse. 308 00:24:51,615 --> 00:24:53,950 De er alt jeg har igjen etter deg. 309 00:25:02,125 --> 00:25:04,920 Selv om jeg trodde på deg, noe jeg ikke gjør, 310 00:25:06,463 --> 00:25:08,798 så var det dette jeg verva meg til. 311 00:25:09,508 --> 00:25:11,593 Det er en ære å dø for landet mitt. 312 00:25:12,135 --> 00:25:14,429 Det forstår ikke dere pasifister. 313 00:25:15,138 --> 00:25:17,265 -Men du må ikke... -Jo, det må jeg. 314 00:25:17,349 --> 00:25:19,726 -Nei. -Jeg har allerede verva meg. 315 00:25:21,937 --> 00:25:24,397 Hva? Det skal jo ikke skje ennå. 316 00:25:24,481 --> 00:25:28,610 Da jeg traff deg her om dagen, tok onkelen min meg med for å verves. 317 00:25:28,693 --> 00:25:32,030 Han tvang meg til det. Jeg blir sendt ut i neste uke. 318 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 Hva? 319 00:25:34,157 --> 00:25:37,494 Spar dem til den neste idiot du prøver å rekruttere. 320 00:25:37,577 --> 00:25:39,079 Dave. 321 00:25:39,162 --> 00:25:41,289 Kom tilbake, Dave. 322 00:25:52,509 --> 00:25:54,553 Dette kom til deg, Profet. 323 00:26:05,480 --> 00:26:08,233 Det fins så mange new age-legemidler der ute, 324 00:26:08,316 --> 00:26:12,737 men ingenting slår en badstu for å bli kvitt stresset. 325 00:26:14,030 --> 00:26:16,866 Jobben min kan være stressende. 326 00:26:16,950 --> 00:26:22,414 Men jeg kan ikke forstå hvordan det må være for dere, gutter. 327 00:26:22,497 --> 00:26:24,291 Kjenner vi deg? 328 00:26:24,374 --> 00:26:25,500 Nei. 329 00:26:25,584 --> 00:26:27,586 Men jeg vet alt om dere. 330 00:26:32,340 --> 00:26:34,050 Men likevel 331 00:26:34,134 --> 00:26:38,305 later det til at dere har støtt på problemer 332 00:26:38,388 --> 00:26:41,141 med akkurat denne jobben. 333 00:26:41,725 --> 00:26:42,601 Bare én hake. 334 00:26:42,684 --> 00:26:46,938 Dere mistet broren deres. Det kaller jeg mer enn bare en hake. 335 00:26:51,776 --> 00:26:53,486 Hva om jeg kan gi dere 336 00:26:53,570 --> 00:26:59,451 stedet der den knivkastende dusten som sprengte din elskede bror befinner seg? 337 00:26:59,951 --> 00:27:00,994 Hvem er du? 338 00:27:01,077 --> 00:27:03,788 Jeg er noen dere vil kjenne til. 339 00:27:04,706 --> 00:27:05,874 Slipp pølsa mi. 340 00:27:12,255 --> 00:27:13,256 Fortsett. 341 00:27:13,340 --> 00:27:15,884 Jeg skal gi dere nøyaktig plassering 342 00:27:15,967 --> 00:27:19,387 for den dere leter etter, Diego. 343 00:27:19,471 --> 00:27:20,555 Resten... 344 00:27:21,640 --> 00:27:23,642 ...overlater jeg til fantasien. 345 00:27:24,643 --> 00:27:27,062 Hva får du ut av det? 346 00:27:27,145 --> 00:27:32,192 La oss bare si at den lille leken hans, "Gjem pølsa" 347 00:27:32,275 --> 00:27:36,279 med datteren min, må ta slutt straks. 348 00:27:36,821 --> 00:27:39,115 Jeg har bare ett ønske. 349 00:27:39,199 --> 00:27:41,284 Ikke skad den lille 350 00:27:41,368 --> 00:27:44,871 med de søte sokkene. 351 00:27:48,792 --> 00:27:49,959 Lavendel. 352 00:28:44,264 --> 00:28:45,265 Vent. 353 00:28:47,726 --> 00:28:48,727 Vent litt. 354 00:28:50,979 --> 00:28:52,605 Hei, alle sammen. 355 00:28:55,275 --> 00:28:57,235 Unnskyld meg. 356 00:28:57,318 --> 00:28:59,529 Bra. Da er alle her. 357 00:29:20,175 --> 00:29:21,885 -Luther! -Å, herregud. 358 00:29:21,968 --> 00:29:23,595 Beklager. Jeg er nervøs. 359 00:29:27,348 --> 00:29:29,350 Ekkelt. Jeg kveles! 360 00:29:32,645 --> 00:29:36,691 -Jeg snakker med pappa når han kommer. -Jeg har noen spørsmål selv. 361 00:29:36,775 --> 00:29:40,278 Ikke skrem ham. Han kan hjelpe oss med å stoppe dommedag. 362 00:29:40,361 --> 00:29:43,448 Vi må finne ut hvorfor han vil drepe presidenten. 363 00:29:43,531 --> 00:29:45,784 Det er et spørsmål om liv og død. 364 00:29:45,867 --> 00:29:49,037 Kanskje vi skal bytte på å snakke. Ja? 365 00:29:49,788 --> 00:29:54,876 -Den som har konkylien, får snakke. -Vanya. Vi har ikke tid til diskusjon, ok? 366 00:29:54,959 --> 00:29:58,296 Jeg kan føre ordet. Jeg er bedre enn dere til å tale. 367 00:29:58,379 --> 00:30:01,466 -Ok, pappajente. -Er du sjalu, Nummer to? 368 00:30:01,549 --> 00:30:03,426 Ikke flere tall. 369 00:30:04,302 --> 00:30:06,304 Ikke mer tull. Vi er Team null. 370 00:30:06,387 --> 00:30:09,015 -Alle er på Team null. -Diego. 371 00:30:09,098 --> 00:30:10,892 Du har ikke konkylien. 372 00:30:14,145 --> 00:30:15,146 Typisk. 373 00:30:26,783 --> 00:30:31,079 Ikke bare har dere brutt dere inn i laben min og satt sjimpansen min fri, 374 00:30:31,162 --> 00:30:35,458 lurt dere inn i Mexicos konsulat og stalket og angrepet meg flere ganger. 375 00:30:35,542 --> 00:30:38,461 Dere har også ved flere anledninger kalt meg... 376 00:30:41,130 --> 00:30:43,758 -Hei, pappa. Hva skjer? -..."Pappa". 377 00:30:44,676 --> 00:30:50,014 Min rekognisering viser at dere ikke er fra CIA, KGB og iallfall ikke MI5, så... 378 00:30:51,099 --> 00:30:52,642 Hvem er dere? 379 00:30:55,603 --> 00:30:56,563 Barna dine. 380 00:30:58,064 --> 00:30:59,148 Fra framtida. 381 00:31:00,066 --> 00:31:04,821 I 1989 adopterte du oss og trente oss opp til å kjempe mot jordas undergang. 382 00:31:05,905 --> 00:31:07,991 Kalte oss The Umbrella Academy. 383 00:31:08,074 --> 00:31:11,035 -Hvorfor skulle jeg adoptere seks... -Sju. 384 00:31:11,119 --> 00:31:13,288 -Én av oss er ikke her. -Død. 385 00:31:14,122 --> 00:31:15,123 Én er død. 386 00:31:15,206 --> 00:31:18,751 Død, men jeg er her. Klaus! Si at jeg er her. 387 00:31:18,835 --> 00:31:19,836 Det holder. 388 00:31:23,506 --> 00:31:29,137 Men hva ville få meg til å adoptere sju uoppdragne, opposisjonelle unger? 389 00:31:29,220 --> 00:31:32,849 -Alle har spesielle evner. -Spesielle? Hvordan da? 390 00:31:32,932 --> 00:31:34,976 Som superkrefter. 391 00:31:35,059 --> 00:31:36,561 Kall meg gammeldags, 392 00:31:36,644 --> 00:31:40,398 men jeg insisterer på noe irriterende noe som kalles bevis. 393 00:31:41,232 --> 00:31:44,360 -Vis meg. -Plutselig vil alle se evnene våre. 394 00:31:44,444 --> 00:31:47,697 Vi er ikke sirkusdyr. Vi spretter ikke ball med nesa 395 00:31:47,780 --> 00:31:50,575 og klapper som seler for din forlystelses skyld. 396 00:31:57,457 --> 00:32:00,543 -Hva skriver du? -To ganger bomma du. 397 00:32:03,296 --> 00:32:04,130 Slutt! 398 00:32:04,213 --> 00:32:06,758 -Det var interessant. -En rask oppsummering. 399 00:32:06,841 --> 00:32:09,719 Luther: kjempesterk. Klaus snakker med de døde. 400 00:32:09,802 --> 00:32:13,181 -Allison rykter folk til hva som helst. -Bruker det aldri. 401 00:32:14,807 --> 00:32:17,393 Et rykte sier at du slo deg selv i ansiktet. 402 00:32:21,022 --> 00:32:22,482 Pokker! 403 00:32:23,900 --> 00:32:24,943 Og du? 404 00:32:25,985 --> 00:32:30,073 -Vi prøvekjører ikke Vanyas evner. -Det er ingen god idé. 405 00:32:30,156 --> 00:32:31,824 -Nei. -Det går fint. 406 00:32:32,867 --> 00:32:34,994 -Jeg takler det. -Takler det? 407 00:32:35,078 --> 00:32:38,247 -Sist du takla det, sprengte du månen. -Nei, Vanya! 408 00:32:50,343 --> 00:32:52,345 Dette er yndlingsskjorta mi. 409 00:32:53,638 --> 00:32:54,639 Oi. 410 00:32:55,723 --> 00:32:57,350 Det var imponerende. 411 00:32:59,519 --> 00:33:03,898 Vi vet at du er del av en sammensvergelse for å drepe presidenten. 412 00:33:04,774 --> 00:33:06,943 Du var nylig på sykehus, ikke sant? 413 00:33:07,694 --> 00:33:11,531 Du later til å lide av vrangforestillinger og akutt paranoia. 414 00:33:12,365 --> 00:33:13,449 Gjør jeg? 415 00:33:14,784 --> 00:33:16,411 Forklar dette. 416 00:33:17,954 --> 00:33:19,414 Det er deg. 417 00:33:19,497 --> 00:33:23,793 Om to dager, på gressknausen, akkurat der presidenten blir skutt. 418 00:33:27,839 --> 00:33:28,840 Vel... 419 00:33:30,925 --> 00:33:32,927 Dere har vel løst det, da. 420 00:33:33,803 --> 00:33:37,682 Dere har på egen hånd avslørt min ondskapsfulle sammensvergelse. 421 00:33:39,434 --> 00:33:40,893 Er det det dere vil høre? 422 00:33:42,270 --> 00:33:44,522 Ser du på deg selv som idealist? 423 00:33:44,605 --> 00:33:49,235 Den siste gode mannen, som redder oss fra korrupsjon og konspirasjoner? 424 00:33:49,318 --> 00:33:52,155 Det er en helt utrolig innbilning. 425 00:33:52,864 --> 00:33:57,618 Den triste sannheten er at du er desperat. Du vet ikke hvor ubetydelig du er. 426 00:33:57,702 --> 00:34:01,664 Han klamrer seg desperat til sine egne, virkningsløse resonnementer. 427 00:34:01,748 --> 00:34:05,084 Kort fortalt har han tatt seg vann over hodet. 428 00:34:07,920 --> 00:34:09,922 Du tar... feil. 429 00:34:17,388 --> 00:34:19,265 Glem presidenten. 430 00:34:19,348 --> 00:34:24,270 En kastrofal krig venter om fem dager. Vi må finne ut hvordan vi stopper den. 431 00:34:24,353 --> 00:34:25,354 Krig? 432 00:34:26,272 --> 00:34:28,357 Menneskeheten vil alltid krige. 433 00:34:28,441 --> 00:34:32,361 Det er ikke hvilken som helst krig. Jeg snakker om dommedag. 434 00:34:33,279 --> 00:34:34,363 Jordas undergang. 435 00:34:35,573 --> 00:34:36,491 Vel... 436 00:34:37,408 --> 00:34:39,035 Det er dere som er unike. 437 00:34:42,163 --> 00:34:44,707 Slå dere sammen og gjør noe med det? 438 00:34:46,834 --> 00:34:48,461 Greit. Pokker heller. 439 00:34:53,299 --> 00:34:56,094 -Har han anfall? -Trolig en overdose. 440 00:34:56,844 --> 00:34:58,846 Burde vi gjøre noe? 441 00:34:58,930 --> 00:34:59,889 Klaus! 442 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Ikke nå. Hva driver du med? 443 00:35:04,560 --> 00:35:05,895 Jeg er... 444 00:35:05,978 --> 00:35:08,356 Ut med språket, gutt. 445 00:35:08,439 --> 00:35:09,357 ...Ben! 446 00:35:17,365 --> 00:35:18,324 Vel... 447 00:35:20,451 --> 00:35:22,662 Takk for at dere kom. 448 00:35:22,745 --> 00:35:24,997 -Jeg har sett nok. -Nei, jeg... 449 00:35:28,793 --> 00:35:30,795 Se hva du gjorde med meg. 450 00:35:32,046 --> 00:35:33,005 Se her! 451 00:35:33,089 --> 00:35:35,091 Pokker. Hvorfor? 452 00:35:39,095 --> 00:35:40,596 Du i bukseskjørtet. 453 00:35:41,472 --> 00:35:43,641 Kan vi snakke sammen på tomannshånd? 454 00:35:49,480 --> 00:35:51,482 Regningen, vær så snill. 455 00:35:53,401 --> 00:35:57,405 Det gikk jo like bra som alle andre Hargreeves-familieselskaper. 456 00:35:57,488 --> 00:35:59,657 Jeg føler meg så krenket. 457 00:36:00,616 --> 00:36:02,618 Jeg trenger et urtebad. 458 00:36:03,327 --> 00:36:06,455 Du hadde ingen rett til å besette meg. 459 00:36:06,539 --> 00:36:10,084 Besettelse er et sterkt ord. Jeg vil heller si "låne deg". 460 00:36:10,168 --> 00:36:11,252 Midlertidig. 461 00:36:12,044 --> 00:36:14,005 -Gratulerer. -Med hva da? 462 00:36:14,630 --> 00:36:18,050 Jeg tror at det er første gang du forsvarte deg mot pappa. 463 00:36:19,093 --> 00:36:20,720 Går det bra med deg? 464 00:36:22,263 --> 00:36:24,348 Takk for støtten, liksom. 465 00:36:24,765 --> 00:36:26,976 Team null, liksom. 466 00:36:39,572 --> 00:36:40,573 Klaus. 467 00:36:42,491 --> 00:36:45,244 Bare la meg være. 468 00:36:58,883 --> 00:37:01,677 Deg igjen? Hvorfor følger du etter oss? 469 00:37:02,762 --> 00:37:04,722 Jeg vil bare vise deg noe. 470 00:37:08,142 --> 00:37:09,769 Hvordan fant du meg? 471 00:37:10,895 --> 00:37:13,022 Dette kom til deg på gården. 472 00:37:15,149 --> 00:37:16,776 Kan vi gå en plass? 473 00:37:18,027 --> 00:37:19,111 På tomannshånd? 474 00:37:26,869 --> 00:37:31,040 -Hva er det? -Kjæresten er ikke så snill som du tror. 475 00:37:31,123 --> 00:37:35,503 Han og de ynkelige øglene planlegger å drepe Kennedy i overmorgen. 476 00:37:36,462 --> 00:37:40,299 -Jeg forstår ikke. -Han skal drepe presidenten. 477 00:37:40,800 --> 00:37:43,844 Noe så tåpelig. Han hadde aldri skada noen. 478 00:37:43,928 --> 00:37:46,555 Hva tror du at han gjør her i Dallas? 479 00:37:46,639 --> 00:37:49,600 Hva tror du at møtet på konsulatet handla om? 480 00:37:49,684 --> 00:37:52,979 Det er en sammensvergelse. Vi må stoppe ham. 481 00:37:58,150 --> 00:37:59,777 Du tar feil. 482 00:38:00,695 --> 00:38:03,781 Ikke ta mitt ord for det. Spør ham selv. 483 00:38:13,499 --> 00:38:16,127 Du later til å være den fornuftige i gjengen. 484 00:38:16,210 --> 00:38:20,548 Det er fordi jeg er eldst. Teknisk sett er jeg eldre enn deg nå. 485 00:38:22,550 --> 00:38:23,384 Konjakk? 486 00:38:24,593 --> 00:38:26,512 Bare en klunk. 487 00:38:26,595 --> 00:38:30,224 Forleden kveld siterte du Homer til meg. Hvorfor det? 488 00:38:30,308 --> 00:38:34,937 Du tvang oss til å lære det som barn. På gammelgresk, til og med. 489 00:38:45,656 --> 00:38:48,951 Jorda går under om fem dager om vi ikke kommer oss vekk. 490 00:38:49,035 --> 00:38:52,371 Verdener går under. Paleozoikum, juratiden og så videre. 491 00:38:52,455 --> 00:38:54,248 Vi kan gjøre noe med dette. 492 00:38:54,332 --> 00:38:57,752 Menneskets største lyte. Illusjonen av å ha kontroll. 493 00:38:57,835 --> 00:39:01,797 Jeg trenger din hjelp. Du er det siste fornuftige alternativet. 494 00:39:01,881 --> 00:39:05,176 Ellers må jeg inngå en avtale jeg virkelig ikke ønsker. 495 00:39:06,052 --> 00:39:07,762 Hva kan du om tidsreiser? 496 00:39:07,845 --> 00:39:09,430 -I teorien? -I praksis. 497 00:39:09,513 --> 00:39:13,684 Jeg vet at det er beslektet med å blindt synke ned i iskaldt vann 498 00:39:13,768 --> 00:39:16,062 -og dukke opp... -Som eikenøtt. Ja. 499 00:39:16,145 --> 00:39:18,689 Hva skjedde da du prøvde sist? 500 00:39:20,149 --> 00:39:21,942 -Jeg rota det til. -Hvordan? 501 00:39:22,026 --> 00:39:27,239 Jeg hoppa for langt frem og satte meg fast i framtida i 45 år, i en apokalypse. 502 00:39:27,323 --> 00:39:29,325 Så hoppa jeg for langt tilbake. 503 00:39:30,743 --> 00:39:33,496 Men denne gangen tok jeg med hele familien. 504 00:39:33,579 --> 00:39:37,124 Kanskje du vil mer enn du evner. 505 00:39:38,292 --> 00:39:39,377 Begynn i det små. 506 00:39:40,711 --> 00:39:43,589 Sekunder, ikke tiår. 507 00:39:43,672 --> 00:39:45,091 Sekunder? 508 00:39:46,425 --> 00:39:50,638 Ikke vondt ment, men jeg trenger mer tid til det jeg prøver å oppnå. 509 00:39:50,721 --> 00:39:53,557 Så mye kan endres på sekunder. 510 00:39:54,475 --> 00:39:56,477 Man kan styrte et imperium. 511 00:39:57,520 --> 00:39:58,771 Man kan forelske seg. 512 00:39:59,397 --> 00:40:02,566 Et eiketre blir ikke en eik over natta. 513 00:40:03,317 --> 00:40:05,611 Jeg håpte at du hadde mer enn det. 514 00:40:06,737 --> 00:40:09,740 Beklager at jeg ikke kan hjelpe mer. 515 00:40:09,824 --> 00:40:11,450 Jeg også. 516 00:40:13,661 --> 00:40:15,788 Jeg var så vanskelig som barn. 517 00:40:17,957 --> 00:40:19,583 Jeg visste ikke bedre. 518 00:40:25,214 --> 00:40:27,842 Ingen skade skjedd, gamle mann. 519 00:40:37,351 --> 00:40:39,603 MORTY'S TV OG RADIO 520 00:41:03,836 --> 00:41:06,380 Hei, kompis. Hvordan kom du deg opp hit? 521 00:41:13,179 --> 00:41:14,180 Hva er galt? 522 00:41:15,639 --> 00:41:16,932 Er du sulten? 523 00:41:18,017 --> 00:41:19,643 La meg se... 524 00:41:19,727 --> 00:41:21,145 Se hva jeg har. 525 00:41:56,096 --> 00:41:57,431 Hvor er Diego? 526 00:41:57,515 --> 00:41:59,433 Jeg vet ikke. 527 00:42:08,192 --> 00:42:09,568 Hvor er han? 528 00:42:10,528 --> 00:42:12,530 Jeg sa jo at jeg ikke vet det. 529 00:42:19,578 --> 00:42:20,704 Si "a". 530 00:42:29,421 --> 00:42:32,049 Jeg liker ikke måten vi forlot alt på. 531 00:42:34,635 --> 00:42:36,637 Jeg vil forklare. 532 00:42:44,270 --> 00:42:45,896 Hva enn dette er... 533 00:42:49,233 --> 00:42:51,443 Det er farlig, Vanya. 534 00:42:51,527 --> 00:42:53,654 De tolererer ikke... 535 00:42:55,948 --> 00:42:57,575 ...kvinner som oss... 536 00:42:58,534 --> 00:42:59,952 ...her. 537 00:43:01,579 --> 00:43:03,914 -Jeg vet det. -La meg gjøre meg ferdig. 538 00:43:04,999 --> 00:43:08,877 Noen av oss får ikke det livet vi ønsker oss. 539 00:43:13,507 --> 00:43:16,343 Det betyr ikke at vi ikke vil ha det. 540 00:43:18,971 --> 00:43:20,598 Forstår du? 541 00:43:24,852 --> 00:43:26,854 Hva om vi drar et sted? 542 00:43:28,105 --> 00:43:30,733 Vekk herfra. Vekk fra Carl. 543 00:43:31,358 --> 00:43:32,901 Et sted vi er trygge. 544 00:43:34,028 --> 00:43:35,988 Hva mener du? Hvor? 545 00:43:36,071 --> 00:43:38,616 Jeg vet ikke ennå. Jeg vet ikke. 546 00:43:40,618 --> 00:43:44,330 Men jeg lar det ikke skje noe med deg eller Harlan. 547 00:43:44,413 --> 00:43:45,998 Jeg kan beskytte deg. 548 00:43:47,374 --> 00:43:49,168 Du må bare stole på meg. 549 00:43:59,553 --> 00:44:00,554 Det gjør jeg. 550 00:44:04,558 --> 00:44:06,018 Det gjør jeg virkelig. 551 00:44:12,441 --> 00:44:14,109 La oss dra herfra. 552 00:44:14,193 --> 00:44:17,655 -Vi kan kjøre nordover. -Jeg har familie i Oklahoma. 553 00:44:17,738 --> 00:44:20,949 Forsiktig. Carl kan få ferten av det. Hans bror Jerry 554 00:44:21,033 --> 00:44:26,121 -er politi, og om han tror jeg flykter... -Det lar vi ham ikke gjøre, ok? 555 00:44:26,205 --> 00:44:29,166 -Alt blir som før til vi er klare. -Ok. 556 00:44:34,546 --> 00:44:36,382 Bare gi meg litt tid. 557 00:45:33,522 --> 00:45:34,523 Blod. 558 00:45:46,744 --> 00:45:47,745 Pokker. 559 00:45:49,455 --> 00:45:50,456 Elliott? 560 00:46:04,136 --> 00:46:05,137 Diego? 561 00:46:25,574 --> 00:46:26,742 Fy faen. 562 00:46:50,891 --> 00:46:52,893 Akkurat i tide til en kveldsdrink. 563 00:47:03,987 --> 00:47:05,239 Så det er klart, 564 00:47:06,240 --> 00:47:07,658 så dreper jeg styret. 565 00:47:09,034 --> 00:47:10,702 Du får meg og familien hjem. 566 00:47:11,620 --> 00:47:14,331 Ikke mer dommedag eller apokalypse. 567 00:47:15,165 --> 00:47:16,583 Stemmer det? 568 00:47:20,254 --> 00:47:21,463 Det er avtalen. 569 00:47:25,133 --> 00:47:26,760 Da er jeg med. 570 00:48:31,867 --> 00:48:33,994 Tekst: Fredrik Island Gustavsen