1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:55,513 --> 00:00:56,347
BARE FOR HVITE
3
00:01:04,147 --> 00:01:06,816
-Hva har vi her?
-Har du gått deg bort?
4
00:01:06,900 --> 00:01:08,902
Du er en fin liten sak, du.
5
00:01:08,985 --> 00:01:13,114
-Hei, jenta mi!
-Du er i feil del av byen.
6
00:01:13,198 --> 00:01:14,532
Vi snakker til deg!
7
00:01:17,702 --> 00:01:19,079
Kom tilbake!
8
00:01:22,332 --> 00:01:24,375
-Ta henne!
-Kom tilbake, sa jeg!
9
00:01:24,459 --> 00:01:26,086
-Vi tar deg nok!
-Hei!
10
00:01:32,592 --> 00:01:34,010
Kom igjen! Skynd deg!
11
00:01:44,020 --> 00:01:46,689
SKJØNNHETSSALONG
VASK PERMANENT KRØLLER
12
00:01:54,572 --> 00:01:56,157
Dere må ha gått dere bort.
13
00:01:57,033 --> 00:02:02,372
Finn dere en barberer i Oak Lawn i stedet.
De spesialiserer seg på deres hårtype.
14
00:02:08,920 --> 00:02:12,841
Kom igjen, jenta mi.
Vi setter deg ned på stolen.
15
00:02:14,217 --> 00:02:16,845
-Stakkars deg.
-Det går bra. Ta det rolig.
16
00:02:43,163 --> 00:02:46,749
Mannen hennes jagde ham
fem kvartaler ned Patterson,
17
00:02:46,833 --> 00:02:49,919
han var sanseløs full
og i bare underbuksene.
18
00:02:50,003 --> 00:02:53,173
-Nå tuller du.
-Lyver jeg, Allison?
19
00:02:53,256 --> 00:02:56,885
Ikke dra henne inn i sladderet ditt.
Hun kan ikke snakke.
20
00:03:11,357 --> 00:03:13,735
Beklager at jeg er sen. Godt å se dere.
21
00:03:14,569 --> 00:03:15,570
Hei!
22
00:03:16,905 --> 00:03:22,285
Jeg har fått mange spørsmål fra de unge,
de spør meg hvorfor
23
00:03:22,368 --> 00:03:26,497
S.J.C.C. velger å være ikke-voldelig.
24
00:03:26,581 --> 00:03:32,212
De sier ting som: "Ray, de dreper oss.
Hvorfor kan vi ikke bare slå tilbake?"
25
00:03:32,295 --> 00:03:36,341
Jeg forstår hva de mener. Tro meg,
for jeg har også vært der en gang.
26
00:03:36,424 --> 00:03:38,009
Ta en titt på det, nå.
27
00:03:49,270 --> 00:03:52,899
Unnskyld meg?
I tilfelle du ville engasjere deg, søster.
28
00:04:16,005 --> 00:04:17,423
Hei, Miles.
29
00:04:18,925 --> 00:04:20,551
Kommer du?
30
00:04:22,053 --> 00:04:24,055
-Gjør greia di.
-Greit.
31
00:04:33,731 --> 00:04:35,483
Du er ikke herfra, du?
32
00:04:42,073 --> 00:04:44,242
BLITT DISKRIMINERT
AV ARBEIDSGIVEREN?
33
00:04:44,325 --> 00:04:45,576
Du har tatt notater.
34
00:04:48,663 --> 00:04:51,374
Kanskje vi kan diskutere det over middag.
35
00:04:53,001 --> 00:04:56,337
Jeg heter Ray. Hva heter du?
36
00:05:00,258 --> 00:05:01,509
Allison.
37
00:05:03,720 --> 00:05:05,346
Greit, Miss Allison.
38
00:05:07,515 --> 00:05:08,516
Middag?
39
00:05:37,837 --> 00:05:40,048
Du har god teft.
40
00:05:40,131 --> 00:05:45,261
Å legge henne inn på sinnssykehus og
utnytte min dumrian av en bror, var smart.
41
00:05:45,345 --> 00:05:47,972
Eplet faller ikke langt fra stammen.
42
00:05:50,308 --> 00:05:51,934
-Hun er din...
-Datter.
43
00:05:52,018 --> 00:05:55,688
Hun er min eneste,
så ikke mos luftrøret hennes, er du snill.
44
00:06:03,863 --> 00:06:06,991
Jeg kommer til å nyte
å drepe deg en vakker dag.
45
00:06:07,075 --> 00:06:11,037
-Kan du gi oss et øyeblikk, Lila?
-Ja, de voksne må snakke.
46
00:06:17,710 --> 00:06:18,920
Hva vil du?
47
00:06:19,379 --> 00:06:22,632
-Liker du jazz, Fem?
-Da slikker jeg heller et rivjern.
48
00:06:24,384 --> 00:06:26,803
Jazz er som en vakker kvinne.
49
00:06:28,346 --> 00:06:31,140
Kompleks, følsom
og vanskelig å gjøre fornøyd.
50
00:06:31,224 --> 00:06:34,185
Hun gir det ikke til deg,
du må jobbe for det.
51
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
Jeg håper du vil et sted med dette.
52
00:06:37,063 --> 00:06:41,317
Under min ledelse
vil Kommisjonen høres mer ut som...
53
00:06:41,901 --> 00:06:43,027
jazz.
54
00:06:43,903 --> 00:06:48,241
-Hva med styret?
-Det er der du kommer inn.
55
00:06:48,324 --> 00:06:50,493
Niks. Nei, det er det ikke.
56
00:06:51,327 --> 00:06:54,497
I bytte mot at du dreper styret
57
00:06:54,580 --> 00:06:58,000
er jeg villig til
å få deg og familien ut av tidslinja
58
00:06:58,084 --> 00:07:00,336
og til 2019, der dere hører hjemme.
59
00:07:01,421 --> 00:07:05,883
Hva med 3. verdenskrig,
som bryter løs om noen få dager?
60
00:07:05,967 --> 00:07:09,095
Når du og søsknene dine er borte,
forsvinner også den.
61
00:07:09,846 --> 00:07:13,599
-Og apokalypsen når vi kommer til 2019?
-Den også.
62
00:07:13,683 --> 00:07:17,437
Jeg husker da tydelig
at du sa at apokalypsen måtte skje,
63
00:07:17,520 --> 00:07:19,230
at den skulle skje.
64
00:07:19,313 --> 00:07:24,402
Den gangen fulgte jeg selskapets linje,
men når jeg har kommandoen...
65
00:07:27,655 --> 00:07:30,074
-...kan vi improvisere.
-Jazz.
66
00:07:30,158 --> 00:07:31,367
Nettopp.
67
00:07:37,748 --> 00:07:39,375
Hva med styret?
68
00:07:40,501 --> 00:07:43,337
-Ingen vet hvem de er.
-Korrekt.
69
00:07:44,088 --> 00:07:47,175
Hvert kvartal samles de til styremøte.
70
00:07:48,050 --> 00:07:50,261
-Hvor?
-Spørsmålet er når.
71
00:07:50,344 --> 00:07:53,556
De møtes et sted på tidslinja,
men aldri samme sted.
72
00:07:53,639 --> 00:07:56,559
Eksakt sted og tid for styremøtene
73
00:07:56,642 --> 00:07:59,187
er Kommisjonens
best bevoktede hemmelighet.
74
00:07:59,270 --> 00:08:01,814
Men du vet når det er, ikke sant?
75
00:08:03,065 --> 00:08:06,486
Hadde jeg vært flink i jobben
om jeg ikke visste det?
76
00:08:11,073 --> 00:08:13,743
-Jeg trenger tid til å tenke over det.
-Greit.
77
00:08:14,243 --> 00:08:16,787
Men husk at dommedag
er rett rundt hjørnet.
78
00:08:16,871 --> 00:08:20,500
Slik det ligger an nå,
er jeg ditt eneste alternativ.
79
00:08:23,711 --> 00:08:25,338
Ikke ennå.
80
00:08:27,965 --> 00:08:32,136
-Dette er en felle, Diego.
-Kanskje. Vi bør uansett dra.
81
00:08:32,595 --> 00:08:35,139
Sier han som alt
ble knivstukket denne uka.
82
00:08:35,223 --> 00:08:37,892
Slapp av, han og jeg skal diskutere.
83
00:08:37,975 --> 00:08:40,770
-Kan du fortelle ham at han er gal?
-Vi bør dra.
84
00:08:42,271 --> 00:08:47,151
-Ser du?
-Vanya, du av alle burde hate pappa mest.
85
00:08:47,235 --> 00:08:49,278
Gi deg. Kan han være så ille, da?
86
00:08:49,362 --> 00:08:53,908
La oss se.
Han isolerte deg fra resten av familien.
87
00:08:53,991 --> 00:08:55,159
Holdt deg neddopa.
88
00:08:55,243 --> 00:08:58,454
Han hjernevaska deg til å tro
at du ikke hadde evner.
89
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
-Jesus, denne fyren...
-Ja.
90
00:09:02,667 --> 00:09:04,377
Kom igjen, jeg må treffe ham!
91
00:09:05,461 --> 00:09:09,715
Du vet hvordan det går.
Pappa kommer til å leke med oss,
92
00:09:09,799 --> 00:09:14,178
manipulere oss
og vende oss mot hverandre. Bare se.
93
00:09:14,262 --> 00:09:17,848
Vi er ikke 12 lenger, Luther.
Nå er vi voksne menn.
94
00:09:17,932 --> 00:09:19,433
Og kvinner.
95
00:09:19,517 --> 00:09:20,518
Hei.
96
00:09:20,977 --> 00:09:21,978
Hei.
97
00:09:23,145 --> 00:09:24,105
Vi takler ham.
98
00:09:24,188 --> 00:09:26,899
-Vet du hva som er annerledes nå?
-Hva da?
99
00:09:26,983 --> 00:09:28,067
Nå har du meg.
100
00:09:29,860 --> 00:09:34,490
Vi går inn dit i samlet flokk.
Ikke noe mer Nummer én og Nummer to.
101
00:09:34,574 --> 00:09:36,200
Fra nå av er det...
102
00:09:37,702 --> 00:09:38,744
Team null.
103
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
Team null?
104
00:09:42,123 --> 00:09:43,124
Team null.
105
00:09:45,918 --> 00:09:47,545
Hele veien.
106
00:09:58,848 --> 00:10:02,268
-Dette er en feil.
-Ikke tull med flyten min.
107
00:10:02,351 --> 00:10:06,814
Du kan ikke si at jorda går under.
Sekter når ting skjærer seg, vet du.
108
00:10:06,897 --> 00:10:10,568
For det første, så er det ingen sekt.
Ok? Og for det andre,
109
00:10:10,651 --> 00:10:12,236
så slapp av, ok?
110
00:10:12,320 --> 00:10:14,864
Jeg sørger for
at det ikke er Kool-Aid der.
111
00:10:14,947 --> 00:10:17,700
Hva skal du si? "Forbered dere på å dø"?
112
00:10:17,783 --> 00:10:21,245
-De fortjener en bedre forklaring.
-Bedre enn sannheten?
113
00:10:21,329 --> 00:10:25,583
Alt dette begynte ved et uhell,
og det var gøy å hjelpe folk en stund.
114
00:10:25,666 --> 00:10:27,752
Det begynte fordi du er narsissist.
115
00:10:27,835 --> 00:10:30,588
-Sier du det?
-Du fins ikke altruistisk.
116
00:10:30,671 --> 00:10:34,842
Om jorda går under, Ben,
burde de dra tilbake til familiene sine.
117
00:10:34,925 --> 00:10:37,511
De fleste har ingen familie å dra til.
118
00:10:37,595 --> 00:10:41,182
Jill ga avkall på et stipend
på Berkeley for å følge deg.
119
00:10:41,265 --> 00:10:43,893
-Foreldrene snakker ikke med henne.
-Jill...
120
00:10:44,769 --> 00:10:46,437
Jill. Å, det er...
121
00:10:47,730 --> 00:10:50,608
-den nederlandske jenta med amblyopi?
-Nei.
122
00:10:51,275 --> 00:10:52,902
Brun hud, briller.
123
00:10:54,445 --> 00:10:56,656
Mandelformede øyne du fortaper deg i.
124
00:11:00,660 --> 00:11:02,787
Hun ga opp framtida si for deg.
125
00:11:02,870 --> 00:11:06,207
Kanskje hun frigjorde seg fra
utdanningssystemets fengsel
126
00:11:06,290 --> 00:11:10,169
og heller ville komme til meg
og lære fra livets skole.
127
00:11:10,252 --> 00:11:13,631
-Smart jente.
-Klaus, det er virkelige folk, ikke...
128
00:11:14,215 --> 00:11:17,718
skjerf du prøver,
og kaster igjen når du føler for det.
129
00:11:17,802 --> 00:11:19,679
Du skylder dem det.
130
00:11:19,762 --> 00:11:22,390
Det er bitte litt frustrerende.
131
00:11:22,973 --> 00:11:27,937
Det later til at du alltid vil ha
det motsatte av meg.
132
00:11:34,443 --> 00:11:35,444
Greit, da.
133
00:11:36,570 --> 00:11:37,571
Takk.
134
00:11:43,494 --> 00:11:44,704
Kult.
135
00:11:46,205 --> 00:11:47,206
Takk.
136
00:11:52,128 --> 00:11:54,130
Ok, takk. Sett dere.
137
00:11:58,300 --> 00:12:02,722
Jeg heter Klaus, og jeg er alkohol...
Beklager, feil møte.
138
00:12:08,436 --> 00:12:12,148
I løpet av vandringen min tenkte jeg mye.
139
00:12:12,815 --> 00:12:14,483
Jeg søkte og funderte.
140
00:12:14,567 --> 00:12:18,404
Jeg har noe jeg vil dele med dere alle.
141
00:12:21,991 --> 00:12:23,617
Jeg er en bedrager.
142
00:12:25,161 --> 00:12:29,749
Ja, jeg har løyet for dere
helt fra begynnelsen, og...
143
00:12:30,458 --> 00:12:33,711
Jeg er en ren, skjær bedrager.
144
00:12:38,299 --> 00:12:39,925
Jeg også.
145
00:12:40,009 --> 00:12:42,511
Jeg er også en bedrager.
146
00:12:43,053 --> 00:12:46,932
Bedrager av verste sort.
Jeg lever i et selvbedrag.
147
00:12:47,433 --> 00:12:52,188
Men i skriftene dine står det:
"Så lenge jeg vet hvordan jeg elsker...
148
00:12:53,564 --> 00:12:55,816
så vet jeg at jeg holder meg i live."
149
00:12:56,192 --> 00:12:59,612
-Det...
-Men det er ikke en skrift.
150
00:12:59,695 --> 00:13:03,783
Det er en sangtekst
fra diskodivaen Gloria Gaynor,
151
00:13:03,866 --> 00:13:05,367
og jeg stjal den!
152
00:13:05,451 --> 00:13:07,203
Gloria Gaynor?
153
00:13:08,913 --> 00:13:12,291
Dere skal ikke følge meg.
Jeg kan ikke lede dere noe sted.
154
00:13:12,374 --> 00:13:16,712
Jeg er ingen guru eller Messias,
jeg er en bedrager!
155
00:13:17,505 --> 00:13:21,592
Jeg vet ikke hva jeg gjør her oppe.
Jeg bare...
156
00:13:21,675 --> 00:13:23,552
finner det på underveis...
157
00:13:24,720 --> 00:13:26,972
Dere burde alle...
158
00:13:28,224 --> 00:13:29,725
...dra hjem til familien.
159
00:13:32,603 --> 00:13:34,563
HALLO
FARVEL
160
00:13:36,649 --> 00:13:37,858
Keechie...
161
00:13:39,109 --> 00:13:42,988
Slutt. Se meg i ansiktet, ok? Det går bra.
162
00:13:43,656 --> 00:13:45,199
Det går fint. Hør her...
163
00:13:45,699 --> 00:13:50,037
Alt kommer til å ordne seg. Ok?
164
00:13:50,412 --> 00:13:51,831
Jeg forstår.
165
00:13:52,581 --> 00:13:54,041
Bra.
166
00:13:54,124 --> 00:13:58,254
Bare når vi tilstår vårt eget bedrag,
167
00:13:58,712 --> 00:14:02,508
kan vi oppleve ekte ydmykhet.
168
00:14:02,591 --> 00:14:07,054
Nei, nei! Det var ikke det jeg mente.
169
00:14:07,137 --> 00:14:10,307
-Det var ikke det jeg mente.
-Jeg er også en bedrager.
170
00:14:10,391 --> 00:14:13,435
-Jeg er en bedrager.
-Jeg også!
171
00:14:13,519 --> 00:14:15,688
Jeg er en bedrager!
172
00:14:17,314 --> 00:14:18,941
Jeg er en bedrager!
173
00:14:24,321 --> 00:14:25,489
Ok.
174
00:14:25,573 --> 00:14:26,532
Vel...
175
00:14:27,950 --> 00:14:29,952
Jeg prøvde, da.
176
00:14:30,619 --> 00:14:31,829
Jeg er en bedrager.
177
00:14:35,040 --> 00:14:37,084
Har det vært en svart president?
178
00:14:37,167 --> 00:14:39,879
-Vi har vært gjennom det.
-Svart-svart, liksom?
179
00:14:41,422 --> 00:14:43,215
-I Det hvite hus?
-Ja.
180
00:14:45,467 --> 00:14:47,219
Og du har...
181
00:14:47,303 --> 00:14:49,221
Evner, ja.
182
00:14:49,305 --> 00:14:52,016
For syttende gang.
183
00:14:52,099 --> 00:14:55,936
-Hvorfor forteller du dette nå?
-Fordi vi kanskje ikke...
184
00:15:00,566 --> 00:15:03,569
Fordi du fortjener å vite sannheten.
185
00:15:04,987 --> 00:15:06,030
Bevis det, da.
186
00:15:07,531 --> 00:15:09,408
-Unnskyld?
-Du hørte hva jeg sa.
187
00:15:09,491 --> 00:15:11,118
Bevis det.
188
00:15:11,201 --> 00:15:14,622
Det er ikke bare et partytriks.
Det koster meg noe.
189
00:15:14,705 --> 00:15:18,751
Wonder Woman har evner,
men ingen får se dem? Så beleilig.
190
00:15:34,683 --> 00:15:38,687
Unnskyld?
Mannen min vil gjerne prøve denne dressen.
191
00:15:38,771 --> 00:15:42,316
Fargede kan ikke prøve varene,
192
00:15:42,399 --> 00:15:47,321
-men om du vil handle...
-Jeg hørte et rykte. Han får prøve alt.
193
00:16:54,346 --> 00:16:55,973
Det var utrolig, Allison!
194
00:16:57,016 --> 00:17:00,978
Hvorfor gjør du det ikke hele tida?
Tenk på alt vi kan oppnå!
195
00:17:01,061 --> 00:17:02,688
For bevegelsen.
196
00:17:07,860 --> 00:17:09,486
Vent, Allison.
197
00:17:11,238 --> 00:17:13,824
Ikke gå inn dit, Allison.
198
00:17:21,040 --> 00:17:24,209
Nei, dette skjer ikke igjen.
199
00:17:24,293 --> 00:17:27,629
Få den svarte ræva di ut herfra
før jeg ringer politiet.
200
00:17:27,713 --> 00:17:31,383
Jeg hørte et rykte om
at du skal klappe igjen kjeften din.
201
00:17:42,686 --> 00:17:44,688
Kaffe. Svart.
202
00:17:58,285 --> 00:17:59,661
Mer.
203
00:18:02,581 --> 00:18:03,582
Mer.
204
00:18:05,834 --> 00:18:07,211
Allison...
205
00:18:08,879 --> 00:18:10,881
-Hva i...?
-Allison.
206
00:18:12,257 --> 00:18:13,884
-Mer.
-Slutt, Allison.
207
00:18:15,886 --> 00:18:18,222
-Mer.
-Se på handa. Du skader ham.
208
00:18:18,305 --> 00:18:19,515
-Mer.
-Det holder.
209
00:18:19,598 --> 00:18:22,184
-Du har fått fram poenget.
-Unnskyld.
210
00:18:39,368 --> 00:18:40,953
B 6!
211
00:18:41,620 --> 00:18:44,998
-Takk.
-Å, den har jeg. Jeg var heldig.
212
00:18:45,082 --> 00:18:46,250
Jaså?
213
00:18:46,625 --> 00:18:48,418
O 72!
214
00:18:49,378 --> 00:18:53,841
Og husk at kveldens hovedpremie
er et splitter nytt hagemøbelsett
215
00:18:53,924 --> 00:18:56,844
fra Monroe's Furniture Emporium!
216
00:18:58,011 --> 00:19:00,264
Kom igjen. Du glemte O 72.
217
00:19:00,347 --> 00:19:02,891
Følg med. Jeg vil ha det hagemøbelsettet.
218
00:19:02,975 --> 00:19:05,936
I 29.
219
00:19:06,019 --> 00:19:09,273
Du får rynker rundt øynene
om du fortsetter å myse sånn.
220
00:19:09,356 --> 00:19:12,860
Tror du virkelig at Fem
er Kommisjonens beste snikmorder?
221
00:19:12,943 --> 00:19:15,988
-Jeg smigrer ham bare.
-Be meg om å drepe styret?
222
00:19:16,071 --> 00:19:19,616
-Deg har jeg større planer for.
-Du tror ikke jeg takler det.
223
00:19:19,700 --> 00:19:21,243
-Jo.
-Hva er problemet, da?
224
00:19:21,326 --> 00:19:24,163
Jeg hadde drept for et sånt oppdrag.
225
00:19:24,246 --> 00:19:29,084
Alle kupp trenger en syndebukk, ikke sant?
Vi må kunne fornekte det.
226
00:19:29,877 --> 00:19:32,462
-Både du og jeg.
-G 47.
227
00:19:32,546 --> 00:19:33,755
G 47...
228
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
Pokker.
229
00:19:37,634 --> 00:19:40,846
-Hva med Diego?
-Ja, hva med ham?
230
00:19:40,929 --> 00:19:45,225
-Er han del av syndebukkplanen?
-Hva er i veien? Fått følelser for ham?
231
00:19:46,018 --> 00:19:48,020
-Ikke vær dum.
-Gi deg.
232
00:19:48,103 --> 00:19:52,399
Jeg kjenner alle ansiktsuttrykk,
alle rykninger og nyanser av stemmen din.
233
00:19:52,482 --> 00:19:55,819
Det lille armbåndet du går med
er ikke veldig diskré.
234
00:19:55,903 --> 00:19:58,822
Dette er et trofé.
Fra en jobb jeg gjorde godt.
235
00:19:58,906 --> 00:20:00,824
Falle for målet. For en klisjé.
236
00:20:01,950 --> 00:20:04,828
-Det er så tåpelig.
-Er det det?
237
00:20:04,912 --> 00:20:07,164
Du hadde drept ham om jeg ba om det?
238
00:20:08,373 --> 00:20:09,583
-Du nølte.
-Nei.
239
00:20:09,666 --> 00:20:12,878
-Jo, det gjorde du. Godt forsøk.
-B 9!
240
00:20:14,254 --> 00:20:16,298
B 9...
241
00:20:19,051 --> 00:20:20,052
Herregud.
242
00:20:21,678 --> 00:20:24,306
Bingo, gamle drittstøvler!
243
00:20:29,811 --> 00:20:31,438
For pokker, da.
244
00:20:32,189 --> 00:20:35,359
Jeg vet at du anser deg selv
som en åndelig guru,
245
00:20:35,442 --> 00:20:38,153
så dette blir vanskelig for deg å høre,
men...
246
00:20:38,237 --> 00:20:40,530
Du trenger profesjonell hjelp.
247
00:20:40,614 --> 00:20:42,824
"Ikke gjør det, Klaus!
248
00:20:42,908 --> 00:20:45,494
Ikke gjør sånn, gjør heller sånn."
249
00:20:46,411 --> 00:20:50,582
Jeg kan ikke pisse engang,
uten at du pirker på hvordan jeg sikter.
250
00:20:50,666 --> 00:20:52,876
Uten meg hadde du ligget død et sted.
251
00:20:54,503 --> 00:20:56,922
Nå innså jeg hvem du høres ut som.
252
00:20:57,005 --> 00:20:58,006
-Hvem?
-Pappa.
253
00:20:58,090 --> 00:20:59,174
Ikke si det.
254
00:20:59,841 --> 00:21:02,135
-Pappa.
-Jeg mener det! Hold kjeft!
255
00:21:02,219 --> 00:21:06,056
Etter 16 år i grava
har du endelig blitt som faren din.
256
00:21:11,895 --> 00:21:13,522
Det var rart.
257
00:21:14,898 --> 00:21:16,525
Jesus, Ben.
258
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
Hva faen gjorde du nå?
259
00:21:22,406 --> 00:21:23,615
Jeg tror at jeg...
260
00:21:24,700 --> 00:21:25,742
...inni deg.
261
00:21:27,369 --> 00:21:30,539
Beklager. Vi kom midt i bønnen din.
262
00:21:33,000 --> 00:21:34,084
-Dave?
-Jill.
263
00:21:48,598 --> 00:21:52,060
Du har åpenbart noe å si, Raymond.
Kan du ikke bare si det?
264
00:21:56,481 --> 00:21:58,317
Brukte du det på meg?
265
00:21:59,359 --> 00:22:03,864
-Selvsagt ikke, Ray.
-Hadde jeg visst det om du gjorde det?
266
00:22:12,414 --> 00:22:13,832
Hvor kom det fra?
267
00:22:19,588 --> 00:22:22,466
JEG, REGINALD HARGREEVES
HAR DEN GLEDE...
268
00:22:22,549 --> 00:22:23,967
Hva er det?
269
00:22:26,178 --> 00:22:27,679
Hvordan fant du meg?
270
00:22:27,763 --> 00:22:30,432
Jeg fant et flygeblad
med ansiktet ditt på.
271
00:22:30,515 --> 00:22:34,227
Å nei. Jeg er glad for at du kom.
272
00:22:34,311 --> 00:22:37,522
Jeg ville bare si unnskyld
for det som skjedde.
273
00:22:37,606 --> 00:22:38,690
Ikke tenk på det.
274
00:22:38,774 --> 00:22:42,444
Det er godt for egoet
å få seg en på trynet av og til.
275
00:22:42,527 --> 00:22:45,322
Ja, men jeg er ikke en sånn fyr.
276
00:22:46,198 --> 00:22:48,200
Jeg vet det.
277
00:22:55,207 --> 00:22:59,503
Her om dagen sa du en masse
om krigen og om onkelen min.
278
00:23:00,420 --> 00:23:03,340
-Hvordan visste du det?
-Enkelt. Jeg er en profet.
279
00:23:03,423 --> 00:23:04,591
Saklig.
280
00:23:04,674 --> 00:23:07,135
-Alt står på flygebladet.
-Profet.
281
00:23:08,387 --> 00:23:11,181
Ikke vondt ment, men det er ikke virkelig.
282
00:23:11,264 --> 00:23:12,265
Profet.
283
00:23:12,724 --> 00:23:16,186
-Hvordan vet jeg alt om deg, da?
-Hva da, for eksempel?
284
00:23:17,437 --> 00:23:18,438
Som...
285
00:23:19,314 --> 00:23:23,610
at livretten din er en hamburger
uten tilbehør, bare to sylteagurkskiver.
286
00:23:23,693 --> 00:23:26,321
-Alle liker hamburger.
-Gi deg.
287
00:23:26,405 --> 00:23:30,826
Favorittsangen din er
"The Man Who Shot Liberty Valance".
288
00:23:30,909 --> 00:23:31,910
Hvem sa det?
289
00:23:31,993 --> 00:23:36,331
Og favorittboka di
gjennom alle tider er Sand.
290
00:23:36,415 --> 00:23:38,500
Galt. Den har jeg aldri hørt om.
291
00:23:38,583 --> 00:23:40,293
Det kommer du til å gjøre.
292
00:23:40,377 --> 00:23:43,547
Du kommer til å elske den, stol på meg.
Bare hyggelig.
293
00:23:45,507 --> 00:23:46,758
Hva mer?
294
00:23:46,842 --> 00:23:48,844
Hva mer...
295
00:23:50,637 --> 00:23:55,308
Noen ganger føler du deg
som en outsider i din egen familie.
296
00:23:55,809 --> 00:24:01,148
Du håper at du vil bevise noe
overfor dem og deg selv ved å bli soldat.
297
00:24:01,231 --> 00:24:04,359
Og jeg er her for å fortelle deg, Dave,
298
00:24:04,443 --> 00:24:09,322
at det ikke kommer til å fungere.
Du vil ønske at du aldri gjorde det.
299
00:24:09,823 --> 00:24:11,992
Du aner ikke hva du snakker om.
300
00:24:12,075 --> 00:24:15,328
-Jeg verver meg fordi...
-Det er det rette å gjøre.
301
00:24:16,580 --> 00:24:18,206
Vet ikke hvorfor jeg kom.
302
00:24:19,791 --> 00:24:24,754
Hør her. Den 21. februar 1968,
i A Shau-dalen,
303
00:24:24,838 --> 00:24:28,842
blir du beskutt mens du prøver
å holde stand i ås 689...
304
00:24:30,677 --> 00:24:34,055
Du kommer aldri tilbake fra åsen.
Sånn er det.
305
00:24:34,139 --> 00:24:35,015
Du lyver.
306
00:24:35,098 --> 00:24:38,185
-Du er en slags svindler.
-Se her!
307
00:24:47,402 --> 00:24:48,403
Ta disse.
308
00:24:51,615 --> 00:24:53,950
De er alt jeg har igjen etter deg.
309
00:25:02,125 --> 00:25:04,920
Selv om jeg trodde på deg,
noe jeg ikke gjør,
310
00:25:06,463 --> 00:25:08,798
så var det dette jeg verva meg til.
311
00:25:09,508 --> 00:25:11,593
Det er en ære å dø for landet mitt.
312
00:25:12,135 --> 00:25:14,429
Det forstår ikke dere pasifister.
313
00:25:15,138 --> 00:25:17,265
-Men du må ikke...
-Jo, det må jeg.
314
00:25:17,349 --> 00:25:19,726
-Nei.
-Jeg har allerede verva meg.
315
00:25:21,937 --> 00:25:24,397
Hva? Det skal jo ikke skje ennå.
316
00:25:24,481 --> 00:25:28,610
Da jeg traff deg her om dagen,
tok onkelen min meg med for å verves.
317
00:25:28,693 --> 00:25:32,030
Han tvang meg til det.
Jeg blir sendt ut i neste uke.
318
00:25:33,073 --> 00:25:34,074
Hva?
319
00:25:34,157 --> 00:25:37,494
Spar dem til den neste idiot
du prøver å rekruttere.
320
00:25:37,577 --> 00:25:39,079
Dave.
321
00:25:39,162 --> 00:25:41,289
Kom tilbake, Dave.
322
00:25:52,509 --> 00:25:54,553
Dette kom til deg, Profet.
323
00:26:05,480 --> 00:26:08,233
Det fins så mange
new age-legemidler der ute,
324
00:26:08,316 --> 00:26:12,737
men ingenting slår en badstu
for å bli kvitt stresset.
325
00:26:14,030 --> 00:26:16,866
Jobben min kan være stressende.
326
00:26:16,950 --> 00:26:22,414
Men jeg kan ikke forstå
hvordan det må være for dere, gutter.
327
00:26:22,497 --> 00:26:24,291
Kjenner vi deg?
328
00:26:24,374 --> 00:26:25,500
Nei.
329
00:26:25,584 --> 00:26:27,586
Men jeg vet alt om dere.
330
00:26:32,340 --> 00:26:34,050
Men likevel
331
00:26:34,134 --> 00:26:38,305
later det til
at dere har støtt på problemer
332
00:26:38,388 --> 00:26:41,141
med akkurat denne jobben.
333
00:26:41,725 --> 00:26:42,601
Bare én hake.
334
00:26:42,684 --> 00:26:46,938
Dere mistet broren deres.
Det kaller jeg mer enn bare en hake.
335
00:26:51,776 --> 00:26:53,486
Hva om jeg kan gi dere
336
00:26:53,570 --> 00:26:59,451
stedet der den knivkastende dusten som
sprengte din elskede bror befinner seg?
337
00:26:59,951 --> 00:27:00,994
Hvem er du?
338
00:27:01,077 --> 00:27:03,788
Jeg er noen dere vil kjenne til.
339
00:27:04,706 --> 00:27:05,874
Slipp pølsa mi.
340
00:27:12,255 --> 00:27:13,256
Fortsett.
341
00:27:13,340 --> 00:27:15,884
Jeg skal gi dere nøyaktig plassering
342
00:27:15,967 --> 00:27:19,387
for den dere leter etter, Diego.
343
00:27:19,471 --> 00:27:20,555
Resten...
344
00:27:21,640 --> 00:27:23,642
...overlater jeg til fantasien.
345
00:27:24,643 --> 00:27:27,062
Hva får du ut av det?
346
00:27:27,145 --> 00:27:32,192
La oss bare si at den lille leken hans,
"Gjem pølsa"
347
00:27:32,275 --> 00:27:36,279
med datteren min, må ta slutt straks.
348
00:27:36,821 --> 00:27:39,115
Jeg har bare ett ønske.
349
00:27:39,199 --> 00:27:41,284
Ikke skad den lille
350
00:27:41,368 --> 00:27:44,871
med de søte sokkene.
351
00:27:48,792 --> 00:27:49,959
Lavendel.
352
00:28:44,264 --> 00:28:45,265
Vent.
353
00:28:47,726 --> 00:28:48,727
Vent litt.
354
00:28:50,979 --> 00:28:52,605
Hei, alle sammen.
355
00:28:55,275 --> 00:28:57,235
Unnskyld meg.
356
00:28:57,318 --> 00:28:59,529
Bra. Da er alle her.
357
00:29:20,175 --> 00:29:21,885
-Luther!
-Å, herregud.
358
00:29:21,968 --> 00:29:23,595
Beklager. Jeg er nervøs.
359
00:29:27,348 --> 00:29:29,350
Ekkelt. Jeg kveles!
360
00:29:32,645 --> 00:29:36,691
-Jeg snakker med pappa når han kommer.
-Jeg har noen spørsmål selv.
361
00:29:36,775 --> 00:29:40,278
Ikke skrem ham.
Han kan hjelpe oss med å stoppe dommedag.
362
00:29:40,361 --> 00:29:43,448
Vi må finne ut hvorfor
han vil drepe presidenten.
363
00:29:43,531 --> 00:29:45,784
Det er et spørsmål om liv og død.
364
00:29:45,867 --> 00:29:49,037
Kanskje vi skal bytte på å snakke. Ja?
365
00:29:49,788 --> 00:29:54,876
-Den som har konkylien, får snakke.
-Vanya. Vi har ikke tid til diskusjon, ok?
366
00:29:54,959 --> 00:29:58,296
Jeg kan føre ordet.
Jeg er bedre enn dere til å tale.
367
00:29:58,379 --> 00:30:01,466
-Ok, pappajente.
-Er du sjalu, Nummer to?
368
00:30:01,549 --> 00:30:03,426
Ikke flere tall.
369
00:30:04,302 --> 00:30:06,304
Ikke mer tull. Vi er Team null.
370
00:30:06,387 --> 00:30:09,015
-Alle er på Team null.
-Diego.
371
00:30:09,098 --> 00:30:10,892
Du har ikke konkylien.
372
00:30:14,145 --> 00:30:15,146
Typisk.
373
00:30:26,783 --> 00:30:31,079
Ikke bare har dere brutt dere inn
i laben min og satt sjimpansen min fri,
374
00:30:31,162 --> 00:30:35,458
lurt dere inn i Mexicos konsulat
og stalket og angrepet meg flere ganger.
375
00:30:35,542 --> 00:30:38,461
Dere har også ved flere anledninger
kalt meg...
376
00:30:41,130 --> 00:30:43,758
-Hei, pappa. Hva skjer?
-..."Pappa".
377
00:30:44,676 --> 00:30:50,014
Min rekognisering viser at dere ikke er
fra CIA, KGB og iallfall ikke MI5, så...
378
00:30:51,099 --> 00:30:52,642
Hvem er dere?
379
00:30:55,603 --> 00:30:56,563
Barna dine.
380
00:30:58,064 --> 00:30:59,148
Fra framtida.
381
00:31:00,066 --> 00:31:04,821
I 1989 adopterte du oss og trente oss opp
til å kjempe mot jordas undergang.
382
00:31:05,905 --> 00:31:07,991
Kalte oss The Umbrella Academy.
383
00:31:08,074 --> 00:31:11,035
-Hvorfor skulle jeg adoptere seks...
-Sju.
384
00:31:11,119 --> 00:31:13,288
-Én av oss er ikke her.
-Død.
385
00:31:14,122 --> 00:31:15,123
Én er død.
386
00:31:15,206 --> 00:31:18,751
Død, men jeg er her. Klaus!
Si at jeg er her.
387
00:31:18,835 --> 00:31:19,836
Det holder.
388
00:31:23,506 --> 00:31:29,137
Men hva ville få meg til å adoptere
sju uoppdragne, opposisjonelle unger?
389
00:31:29,220 --> 00:31:32,849
-Alle har spesielle evner.
-Spesielle? Hvordan da?
390
00:31:32,932 --> 00:31:34,976
Som superkrefter.
391
00:31:35,059 --> 00:31:36,561
Kall meg gammeldags,
392
00:31:36,644 --> 00:31:40,398
men jeg insisterer på
noe irriterende noe som kalles bevis.
393
00:31:41,232 --> 00:31:44,360
-Vis meg.
-Plutselig vil alle se evnene våre.
394
00:31:44,444 --> 00:31:47,697
Vi er ikke sirkusdyr.
Vi spretter ikke ball med nesa
395
00:31:47,780 --> 00:31:50,575
og klapper som seler
for din forlystelses skyld.
396
00:31:57,457 --> 00:32:00,543
-Hva skriver du?
-To ganger bomma du.
397
00:32:03,296 --> 00:32:04,130
Slutt!
398
00:32:04,213 --> 00:32:06,758
-Det var interessant.
-En rask oppsummering.
399
00:32:06,841 --> 00:32:09,719
Luther: kjempesterk.
Klaus snakker med de døde.
400
00:32:09,802 --> 00:32:13,181
-Allison rykter folk til hva som helst.
-Bruker det aldri.
401
00:32:14,807 --> 00:32:17,393
Et rykte sier
at du slo deg selv i ansiktet.
402
00:32:21,022 --> 00:32:22,482
Pokker!
403
00:32:23,900 --> 00:32:24,943
Og du?
404
00:32:25,985 --> 00:32:30,073
-Vi prøvekjører ikke Vanyas evner.
-Det er ingen god idé.
405
00:32:30,156 --> 00:32:31,824
-Nei.
-Det går fint.
406
00:32:32,867 --> 00:32:34,994
-Jeg takler det.
-Takler det?
407
00:32:35,078 --> 00:32:38,247
-Sist du takla det, sprengte du månen.
-Nei, Vanya!
408
00:32:50,343 --> 00:32:52,345
Dette er yndlingsskjorta mi.
409
00:32:53,638 --> 00:32:54,639
Oi.
410
00:32:55,723 --> 00:32:57,350
Det var imponerende.
411
00:32:59,519 --> 00:33:03,898
Vi vet at du er del av en sammensvergelse
for å drepe presidenten.
412
00:33:04,774 --> 00:33:06,943
Du var nylig på sykehus, ikke sant?
413
00:33:07,694 --> 00:33:11,531
Du later til å lide av
vrangforestillinger og akutt paranoia.
414
00:33:12,365 --> 00:33:13,449
Gjør jeg?
415
00:33:14,784 --> 00:33:16,411
Forklar dette.
416
00:33:17,954 --> 00:33:19,414
Det er deg.
417
00:33:19,497 --> 00:33:23,793
Om to dager, på gressknausen,
akkurat der presidenten blir skutt.
418
00:33:27,839 --> 00:33:28,840
Vel...
419
00:33:30,925 --> 00:33:32,927
Dere har vel løst det, da.
420
00:33:33,803 --> 00:33:37,682
Dere har på egen hånd
avslørt min ondskapsfulle sammensvergelse.
421
00:33:39,434 --> 00:33:40,893
Er det det dere vil høre?
422
00:33:42,270 --> 00:33:44,522
Ser du på deg selv som idealist?
423
00:33:44,605 --> 00:33:49,235
Den siste gode mannen, som redder oss
fra korrupsjon og konspirasjoner?
424
00:33:49,318 --> 00:33:52,155
Det er en helt utrolig innbilning.
425
00:33:52,864 --> 00:33:57,618
Den triste sannheten er at du er desperat.
Du vet ikke hvor ubetydelig du er.
426
00:33:57,702 --> 00:34:01,664
Han klamrer seg desperat til
sine egne, virkningsløse resonnementer.
427
00:34:01,748 --> 00:34:05,084
Kort fortalt
har han tatt seg vann over hodet.
428
00:34:07,920 --> 00:34:09,922
Du tar... feil.
429
00:34:17,388 --> 00:34:19,265
Glem presidenten.
430
00:34:19,348 --> 00:34:24,270
En kastrofal krig venter om fem dager.
Vi må finne ut hvordan vi stopper den.
431
00:34:24,353 --> 00:34:25,354
Krig?
432
00:34:26,272 --> 00:34:28,357
Menneskeheten vil alltid krige.
433
00:34:28,441 --> 00:34:32,361
Det er ikke hvilken som helst krig.
Jeg snakker om dommedag.
434
00:34:33,279 --> 00:34:34,363
Jordas undergang.
435
00:34:35,573 --> 00:34:36,491
Vel...
436
00:34:37,408 --> 00:34:39,035
Det er dere som er unike.
437
00:34:42,163 --> 00:34:44,707
Slå dere sammen og gjør noe med det?
438
00:34:46,834 --> 00:34:48,461
Greit. Pokker heller.
439
00:34:53,299 --> 00:34:56,094
-Har han anfall?
-Trolig en overdose.
440
00:34:56,844 --> 00:34:58,846
Burde vi gjøre noe?
441
00:34:58,930 --> 00:34:59,889
Klaus!
442
00:35:00,556 --> 00:35:02,517
Ikke nå. Hva driver du med?
443
00:35:04,560 --> 00:35:05,895
Jeg er...
444
00:35:05,978 --> 00:35:08,356
Ut med språket, gutt.
445
00:35:08,439 --> 00:35:09,357
...Ben!
446
00:35:17,365 --> 00:35:18,324
Vel...
447
00:35:20,451 --> 00:35:22,662
Takk for at dere kom.
448
00:35:22,745 --> 00:35:24,997
-Jeg har sett nok.
-Nei, jeg...
449
00:35:28,793 --> 00:35:30,795
Se hva du gjorde med meg.
450
00:35:32,046 --> 00:35:33,005
Se her!
451
00:35:33,089 --> 00:35:35,091
Pokker. Hvorfor?
452
00:35:39,095 --> 00:35:40,596
Du i bukseskjørtet.
453
00:35:41,472 --> 00:35:43,641
Kan vi snakke sammen på tomannshånd?
454
00:35:49,480 --> 00:35:51,482
Regningen, vær så snill.
455
00:35:53,401 --> 00:35:57,405
Det gikk jo like bra som alle andre
Hargreeves-familieselskaper.
456
00:35:57,488 --> 00:35:59,657
Jeg føler meg så krenket.
457
00:36:00,616 --> 00:36:02,618
Jeg trenger et urtebad.
458
00:36:03,327 --> 00:36:06,455
Du hadde ingen rett til å besette meg.
459
00:36:06,539 --> 00:36:10,084
Besettelse er et sterkt ord.
Jeg vil heller si "låne deg".
460
00:36:10,168 --> 00:36:11,252
Midlertidig.
461
00:36:12,044 --> 00:36:14,005
-Gratulerer.
-Med hva da?
462
00:36:14,630 --> 00:36:18,050
Jeg tror at det er første gang
du forsvarte deg mot pappa.
463
00:36:19,093 --> 00:36:20,720
Går det bra med deg?
464
00:36:22,263 --> 00:36:24,348
Takk for støtten, liksom.
465
00:36:24,765 --> 00:36:26,976
Team null, liksom.
466
00:36:39,572 --> 00:36:40,573
Klaus.
467
00:36:42,491 --> 00:36:45,244
Bare la meg være.
468
00:36:58,883 --> 00:37:01,677
Deg igjen? Hvorfor følger du etter oss?
469
00:37:02,762 --> 00:37:04,722
Jeg vil bare vise deg noe.
470
00:37:08,142 --> 00:37:09,769
Hvordan fant du meg?
471
00:37:10,895 --> 00:37:13,022
Dette kom til deg på gården.
472
00:37:15,149 --> 00:37:16,776
Kan vi gå en plass?
473
00:37:18,027 --> 00:37:19,111
På tomannshånd?
474
00:37:26,869 --> 00:37:31,040
-Hva er det?
-Kjæresten er ikke så snill som du tror.
475
00:37:31,123 --> 00:37:35,503
Han og de ynkelige øglene
planlegger å drepe Kennedy i overmorgen.
476
00:37:36,462 --> 00:37:40,299
-Jeg forstår ikke.
-Han skal drepe presidenten.
477
00:37:40,800 --> 00:37:43,844
Noe så tåpelig.
Han hadde aldri skada noen.
478
00:37:43,928 --> 00:37:46,555
Hva tror du at han gjør her i Dallas?
479
00:37:46,639 --> 00:37:49,600
Hva tror du at møtet på konsulatet
handla om?
480
00:37:49,684 --> 00:37:52,979
Det er en sammensvergelse.
Vi må stoppe ham.
481
00:37:58,150 --> 00:37:59,777
Du tar feil.
482
00:38:00,695 --> 00:38:03,781
Ikke ta mitt ord for det. Spør ham selv.
483
00:38:13,499 --> 00:38:16,127
Du later til å være
den fornuftige i gjengen.
484
00:38:16,210 --> 00:38:20,548
Det er fordi jeg er eldst.
Teknisk sett er jeg eldre enn deg nå.
485
00:38:22,550 --> 00:38:23,384
Konjakk?
486
00:38:24,593 --> 00:38:26,512
Bare en klunk.
487
00:38:26,595 --> 00:38:30,224
Forleden kveld siterte du Homer til meg.
Hvorfor det?
488
00:38:30,308 --> 00:38:34,937
Du tvang oss til å lære det som barn.
På gammelgresk, til og med.
489
00:38:45,656 --> 00:38:48,951
Jorda går under om fem dager
om vi ikke kommer oss vekk.
490
00:38:49,035 --> 00:38:52,371
Verdener går under.
Paleozoikum, juratiden og så videre.
491
00:38:52,455 --> 00:38:54,248
Vi kan gjøre noe med dette.
492
00:38:54,332 --> 00:38:57,752
Menneskets største lyte.
Illusjonen av å ha kontroll.
493
00:38:57,835 --> 00:39:01,797
Jeg trenger din hjelp.
Du er det siste fornuftige alternativet.
494
00:39:01,881 --> 00:39:05,176
Ellers må jeg inngå en avtale
jeg virkelig ikke ønsker.
495
00:39:06,052 --> 00:39:07,762
Hva kan du om tidsreiser?
496
00:39:07,845 --> 00:39:09,430
-I teorien?
-I praksis.
497
00:39:09,513 --> 00:39:13,684
Jeg vet at det er beslektet med
å blindt synke ned i iskaldt vann
498
00:39:13,768 --> 00:39:16,062
-og dukke opp...
-Som eikenøtt. Ja.
499
00:39:16,145 --> 00:39:18,689
Hva skjedde da du prøvde sist?
500
00:39:20,149 --> 00:39:21,942
-Jeg rota det til.
-Hvordan?
501
00:39:22,026 --> 00:39:27,239
Jeg hoppa for langt frem og satte meg fast
i framtida i 45 år, i en apokalypse.
502
00:39:27,323 --> 00:39:29,325
Så hoppa jeg for langt tilbake.
503
00:39:30,743 --> 00:39:33,496
Men denne gangen
tok jeg med hele familien.
504
00:39:33,579 --> 00:39:37,124
Kanskje du vil mer enn du evner.
505
00:39:38,292 --> 00:39:39,377
Begynn i det små.
506
00:39:40,711 --> 00:39:43,589
Sekunder, ikke tiår.
507
00:39:43,672 --> 00:39:45,091
Sekunder?
508
00:39:46,425 --> 00:39:50,638
Ikke vondt ment, men jeg trenger
mer tid til det jeg prøver å oppnå.
509
00:39:50,721 --> 00:39:53,557
Så mye kan endres på sekunder.
510
00:39:54,475 --> 00:39:56,477
Man kan styrte et imperium.
511
00:39:57,520 --> 00:39:58,771
Man kan forelske seg.
512
00:39:59,397 --> 00:40:02,566
Et eiketre blir ikke en eik over natta.
513
00:40:03,317 --> 00:40:05,611
Jeg håpte at du hadde mer enn det.
514
00:40:06,737 --> 00:40:09,740
Beklager at jeg ikke kan hjelpe mer.
515
00:40:09,824 --> 00:40:11,450
Jeg også.
516
00:40:13,661 --> 00:40:15,788
Jeg var så vanskelig som barn.
517
00:40:17,957 --> 00:40:19,583
Jeg visste ikke bedre.
518
00:40:25,214 --> 00:40:27,842
Ingen skade skjedd, gamle mann.
519
00:40:37,351 --> 00:40:39,603
MORTY'S TV OG RADIO
520
00:41:03,836 --> 00:41:06,380
Hei, kompis. Hvordan kom du deg opp hit?
521
00:41:13,179 --> 00:41:14,180
Hva er galt?
522
00:41:15,639 --> 00:41:16,932
Er du sulten?
523
00:41:18,017 --> 00:41:19,643
La meg se...
524
00:41:19,727 --> 00:41:21,145
Se hva jeg har.
525
00:41:56,096 --> 00:41:57,431
Hvor er Diego?
526
00:41:57,515 --> 00:41:59,433
Jeg vet ikke.
527
00:42:08,192 --> 00:42:09,568
Hvor er han?
528
00:42:10,528 --> 00:42:12,530
Jeg sa jo at jeg ikke vet det.
529
00:42:19,578 --> 00:42:20,704
Si "a".
530
00:42:29,421 --> 00:42:32,049
Jeg liker ikke måten vi forlot alt på.
531
00:42:34,635 --> 00:42:36,637
Jeg vil forklare.
532
00:42:44,270 --> 00:42:45,896
Hva enn dette er...
533
00:42:49,233 --> 00:42:51,443
Det er farlig, Vanya.
534
00:42:51,527 --> 00:42:53,654
De tolererer ikke...
535
00:42:55,948 --> 00:42:57,575
...kvinner som oss...
536
00:42:58,534 --> 00:42:59,952
...her.
537
00:43:01,579 --> 00:43:03,914
-Jeg vet det.
-La meg gjøre meg ferdig.
538
00:43:04,999 --> 00:43:08,877
Noen av oss får ikke
det livet vi ønsker oss.
539
00:43:13,507 --> 00:43:16,343
Det betyr ikke at vi ikke vil ha det.
540
00:43:18,971 --> 00:43:20,598
Forstår du?
541
00:43:24,852 --> 00:43:26,854
Hva om vi drar et sted?
542
00:43:28,105 --> 00:43:30,733
Vekk herfra. Vekk fra Carl.
543
00:43:31,358 --> 00:43:32,901
Et sted vi er trygge.
544
00:43:34,028 --> 00:43:35,988
Hva mener du? Hvor?
545
00:43:36,071 --> 00:43:38,616
Jeg vet ikke ennå. Jeg vet ikke.
546
00:43:40,618 --> 00:43:44,330
Men jeg lar det ikke skje noe
med deg eller Harlan.
547
00:43:44,413 --> 00:43:45,998
Jeg kan beskytte deg.
548
00:43:47,374 --> 00:43:49,168
Du må bare stole på meg.
549
00:43:59,553 --> 00:44:00,554
Det gjør jeg.
550
00:44:04,558 --> 00:44:06,018
Det gjør jeg virkelig.
551
00:44:12,441 --> 00:44:14,109
La oss dra herfra.
552
00:44:14,193 --> 00:44:17,655
-Vi kan kjøre nordover.
-Jeg har familie i Oklahoma.
553
00:44:17,738 --> 00:44:20,949
Forsiktig. Carl kan få ferten av det.
Hans bror Jerry
554
00:44:21,033 --> 00:44:26,121
-er politi, og om han tror jeg flykter...
-Det lar vi ham ikke gjøre, ok?
555
00:44:26,205 --> 00:44:29,166
-Alt blir som før til vi er klare.
-Ok.
556
00:44:34,546 --> 00:44:36,382
Bare gi meg litt tid.
557
00:45:33,522 --> 00:45:34,523
Blod.
558
00:45:46,744 --> 00:45:47,745
Pokker.
559
00:45:49,455 --> 00:45:50,456
Elliott?
560
00:46:04,136 --> 00:46:05,137
Diego?
561
00:46:25,574 --> 00:46:26,742
Fy faen.
562
00:46:50,891 --> 00:46:52,893
Akkurat i tide til en kveldsdrink.
563
00:47:03,987 --> 00:47:05,239
Så det er klart,
564
00:47:06,240 --> 00:47:07,658
så dreper jeg styret.
565
00:47:09,034 --> 00:47:10,702
Du får meg og familien hjem.
566
00:47:11,620 --> 00:47:14,331
Ikke mer dommedag eller apokalypse.
567
00:47:15,165 --> 00:47:16,583
Stemmer det?
568
00:47:20,254 --> 00:47:21,463
Det er avtalen.
569
00:47:25,133 --> 00:47:26,760
Da er jeg med.
570
00:48:31,867 --> 00:48:33,994
Tekst: Fredrik Island Gustavsen