1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:45,837 --> 00:00:49,340 RESTAURANTE STADTLER'S 3 00:00:55,513 --> 00:00:56,347 SÓ PARA BRANCOS 4 00:01:04,147 --> 00:01:05,315 O que temos aqui? 5 00:01:05,899 --> 00:01:06,816 Estás perdida? 6 00:01:06,900 --> 00:01:08,276 És uma giraça. 7 00:01:08,985 --> 00:01:10,904 Olha, miúda! 8 00:01:10,987 --> 00:01:14,532 Estás na parte errada da cidade. Rapariga! Estamos a falar contigo! 9 00:01:17,702 --> 00:01:19,079 Volta aqui! 10 00:01:22,332 --> 00:01:24,292 - Apanhem-na! - Vem cá! 11 00:01:24,459 --> 00:01:25,877 - Vamos apanhar-te! - Olha! 12 00:01:32,801 --> 00:01:34,010 Vá, depressa! 13 00:01:44,020 --> 00:01:46,689 SALÃO DE BELEZA LAVAGEM, PERMANENTE, ONDULAÇÃO, PENTEADOS 14 00:01:54,572 --> 00:01:56,157 Devem estar perdidos. 15 00:01:57,033 --> 00:01:59,536 Sugiro que procurem uma barbearia em Oak Lawn. 16 00:01:59,619 --> 00:02:01,663 São especialistas no vosso tipo de cabelo. 17 00:02:08,920 --> 00:02:10,421 Vem, rapariga. 18 00:02:11,131 --> 00:02:12,841 Vamos sentar-te. 19 00:02:14,217 --> 00:02:16,427 - Coitadinha. - Está tudo bem. Tem calma. 20 00:02:43,163 --> 00:02:46,749 O marido dela perseguiu-a cinco quarteirões pela Rua Patterson, 21 00:02:46,833 --> 00:02:49,711 bêbado e em cuecas. 22 00:02:50,003 --> 00:02:50,962 Estás a brincar. 23 00:02:51,337 --> 00:02:52,881 Allison, estou a mentir? 24 00:02:53,256 --> 00:02:56,301 Não a puxes para a conversa. Sabes que ela não pode falar. 25 00:03:11,357 --> 00:03:13,735 Desculpem o atraso. Que bom ver-vos. 26 00:03:16,905 --> 00:03:20,783 Muito bem, tenho andado a receber muitas perguntas dos jovens, 27 00:03:20,867 --> 00:03:26,039 a perguntar-me porque é que o CCJS escolhe ser pacífico. 28 00:03:26,581 --> 00:03:30,251 E eles dizem-me coisas como: "Ray, esta gente está a matar-nos. 29 00:03:30,335 --> 00:03:32,212 Então, porque não reagimos?" 30 00:03:32,295 --> 00:03:34,881 E compreendo o sentimento deles. Acreditem, eu compreendo, 31 00:03:34,964 --> 00:03:36,341 porque já o senti. 32 00:03:36,758 --> 00:03:38,509 Olhem bem para isto. 33 00:03:49,270 --> 00:03:50,230 Desculpa? 34 00:03:50,897 --> 00:03:52,899 Caso te queiras envolver, irmã. 35 00:04:16,005 --> 00:04:17,090 Olha, Miles. 36 00:04:18,925 --> 00:04:19,884 Vens? 37 00:04:22,053 --> 00:04:23,805 - Faz a tua cena. - Está bem. 38 00:04:33,731 --> 00:04:35,191 Não és daqui, pois não? 39 00:04:42,323 --> 00:04:44,242 O CCJS PERGUNTA... JÁ FOSTE DISCRIMINADO PELO TEU EMPREGADOR? 40 00:04:44,325 --> 00:04:45,576 Fizeste anotações. 41 00:04:48,538 --> 00:04:50,581 Podíamos falar sobre isto durante o jantar. 42 00:04:53,001 --> 00:04:54,085 Chamo-me Ray. 43 00:04:55,169 --> 00:04:56,337 Como te chamas? 44 00:05:00,258 --> 00:05:01,217 Allison. 45 00:05:03,720 --> 00:05:05,263 Muito bem, Mna. Allison. 46 00:05:07,515 --> 00:05:08,474 Jantar? 47 00:05:37,837 --> 00:05:39,505 Tens bons instintos. 48 00:05:40,131 --> 00:05:41,883 Pô-la numa ala psiquiátrica, 49 00:05:41,966 --> 00:05:44,177 aproveitar-se do meu irmão simplório, 50 00:05:44,260 --> 00:05:45,261 foi inteligente. 51 00:05:45,345 --> 00:05:47,972 Quem sai aos seus não degenera. 52 00:05:50,308 --> 00:05:51,642 - Ela é tua... - Filha. 53 00:05:52,018 --> 00:05:53,561 Sim. E é a minha única filha, 54 00:05:53,644 --> 00:05:55,688 por isso, agradecia que não a sufocasses. 55 00:06:03,863 --> 00:06:06,991 Vou adorar matar-te um dia. 56 00:06:07,075 --> 00:06:09,327 Lila, querida, dá-nos um minuto, por favor? 57 00:06:09,410 --> 00:06:11,037 Sim, os adultos têm de falar. 58 00:06:17,710 --> 00:06:18,920 O que queres? 59 00:06:19,379 --> 00:06:20,797 Gostas de Jazz, Cinco? 60 00:06:20,880 --> 00:06:22,715 Prefiro lamber um ralador de queijo. 61 00:06:24,384 --> 00:06:26,803 O Jazz é como uma mulher bonita. 62 00:06:28,346 --> 00:06:31,140 Complexa, emocional, difícil de agradar. 63 00:06:31,224 --> 00:06:34,185 Ela não é fácil. Tens de te esforçar. 64 00:06:34,268 --> 00:06:36,979 Espero mesmo que queiras chegar a algum lado com isto. 65 00:06:37,063 --> 00:06:38,523 Sob a minha liderança, 66 00:06:38,606 --> 00:06:41,317 a Comissão pareceria mais... 67 00:06:41,901 --> 00:06:43,027 ... Jazz. 68 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 E o conselho de administração? 69 00:06:45,696 --> 00:06:48,241 Bem, é aí que entras. 70 00:06:48,324 --> 00:06:49,325 Não. 71 00:06:49,659 --> 00:06:50,493 Não, não é. 72 00:06:51,327 --> 00:06:54,497 Em troca do assassinato do conselho, 73 00:06:54,580 --> 00:06:58,000 posso tirar-te a ti e à tua família desta linha do tempo 74 00:06:58,084 --> 00:07:00,336 e levar-vos para 2019, onde pertencem. 75 00:07:01,421 --> 00:07:02,630 E a III Guerra Mundial 76 00:07:02,713 --> 00:07:05,425 que vai começar em poucos dias? 77 00:07:06,092 --> 00:07:09,095 Quando tu e os teus irmãos desaparecerem, isso desaparece. 78 00:07:09,846 --> 00:07:12,432 E o apocalipse quando voltarmos a 2019? 79 00:07:12,515 --> 00:07:13,599 Isso também. 80 00:07:13,683 --> 00:07:17,437 Lembro-me claramente de me dizeres que aquele apocalipse tinha de acontecer, 81 00:07:17,520 --> 00:07:19,230 que devia acontecer. 82 00:07:19,313 --> 00:07:21,858 Na altura, eu seguia o que me diziam, 83 00:07:21,941 --> 00:07:24,402 mas quando estiver no comando... 84 00:07:27,655 --> 00:07:28,865 ... podemos improvisar... 85 00:07:29,240 --> 00:07:30,074 Jazz. 86 00:07:30,158 --> 00:07:31,367 Exatamente. 87 00:07:37,748 --> 00:07:39,208 E o conselho de administração? 88 00:07:40,501 --> 00:07:42,086 Ninguém sabe quem são. 89 00:07:42,920 --> 00:07:43,880 Correto. 90 00:07:44,088 --> 00:07:47,175 Mas, a cada trimestre fiscal, reúnem-se para uma reunião do conselho. 91 00:07:48,050 --> 00:07:48,968 Onde? 92 00:07:49,051 --> 00:07:50,261 A questão é "quando". 93 00:07:50,344 --> 00:07:53,556 Encontram-se algures na linha do tempo, mas nunca repetem o local. 94 00:07:53,639 --> 00:07:56,559 A localização e a data exatas destas reuniões do conselho 95 00:07:56,642 --> 00:07:59,187 são o segredo mais bem guardado da Comissão. 96 00:07:59,604 --> 00:08:01,814 Mas sabes onde vai ser, não sabes? 97 00:08:03,065 --> 00:08:06,152 Seria boa no que faço se não soubesse? 98 00:08:11,073 --> 00:08:13,242 - Preciso de tempo para pensar. - Está bem. 99 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 Mas lembra-te: o fim do mundo está próximo 100 00:08:16,787 --> 00:08:18,372 e, pela forma como as coisas estão, 101 00:08:18,789 --> 00:08:20,541 sou a vossa única opção. 102 00:08:23,711 --> 00:08:24,837 Ainda não. 103 00:08:27,965 --> 00:08:29,509 Diego, isto é uma armadilha. 104 00:08:29,967 --> 00:08:32,136 Talvez. Mas devíamos ir na mesma. 105 00:08:32,845 --> 00:08:35,014 Diz o tipo que já foi esfaqueado esta semana. 106 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 Não te preocupes, eu e ele vamos ter uma conversa. 107 00:08:38,309 --> 00:08:40,770 - Dizes-lhe que ele é louco? - Acho que devíamos ir. 108 00:08:42,271 --> 00:08:44,732 - Vês? - Vanya, de todas as pessoas, 109 00:08:44,815 --> 00:08:47,151 devias odiar mais o pai. 110 00:08:47,235 --> 00:08:49,278 Não pode ser assim tão mau. 111 00:08:49,362 --> 00:08:51,072 Está bem, vamos ver. 112 00:08:51,405 --> 00:08:53,908 Ele isolou-te do resto da família. 113 00:08:53,991 --> 00:08:55,159 Manteve-te drogada. 114 00:08:55,243 --> 00:08:58,454 E fez-te uma lavagem cerebral para pensares que não tinhas poderes. 115 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 - Meu Deus, este tipo... - Sim. 116 00:09:02,708 --> 00:09:04,377 Tenho de o conhecer! 117 00:09:05,461 --> 00:09:07,296 Já sabes como isto vai correr. 118 00:09:07,380 --> 00:09:09,715 O pai vai fazer jogos mentais connosco, 119 00:09:09,799 --> 00:09:11,050 entrar na nossa cabeça 120 00:09:11,384 --> 00:09:14,178 e vai virar-nos uns contra os outros. Vais ver. 121 00:09:14,262 --> 00:09:15,763 Luther, já não temos 12 anos. 122 00:09:16,430 --> 00:09:17,848 Está bem? Já somos homens. 123 00:09:17,932 --> 00:09:18,766 E mulheres. 124 00:09:23,145 --> 00:09:24,105 Nós damos conta dele. 125 00:09:24,605 --> 00:09:26,899 - Queres saber o que é diferente? - O quê? 126 00:09:26,983 --> 00:09:28,067 Estou do teu lado. 127 00:09:29,860 --> 00:09:31,612 Entramos como uma equipa. 128 00:09:31,696 --> 00:09:34,198 Chega de merdas do Número Um e Número Dois. 129 00:09:34,574 --> 00:09:35,783 A partir de agora... 130 00:09:37,702 --> 00:09:38,744 ... é a Equipa Zero. 131 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 Equipa Zero? 132 00:09:42,248 --> 00:09:43,124 Equipa Zero. 133 00:09:45,918 --> 00:09:46,836 Até ao fim. 134 00:09:58,848 --> 00:10:00,099 Isto é um erro. 135 00:10:00,349 --> 00:10:02,268 Não te metas com o meu fluxo. 136 00:10:02,351 --> 00:10:04,729 Não lhes podes dizer que o mundo vai acabar. 137 00:10:04,812 --> 00:10:06,814 Sabes o que acontece nos cultos quando corre mal. 138 00:10:06,897 --> 00:10:08,399 Primeiro, não é um culto. 139 00:10:09,150 --> 00:10:12,236 Está bem? E segundo, relaxa, está bem? 140 00:10:12,320 --> 00:10:14,780 Vou certificar-me de que não há veneno em casa. 141 00:10:14,864 --> 00:10:16,115 O que vais dizer? 142 00:10:16,198 --> 00:10:17,700 "Preparem-se para morrer"? 143 00:10:17,783 --> 00:10:21,162 - Merecem uma explicação melhor, Klaus. - O quê, melhor do que a verdade? 144 00:10:21,329 --> 00:10:23,372 Ouve, isto começou por acaso 145 00:10:23,456 --> 00:10:25,583 e foi divertido ajudar as pessoas. 146 00:10:25,666 --> 00:10:27,752 Isto começou porque és narcisista. 147 00:10:27,835 --> 00:10:30,588 - A sério? - Não tens nada de altruísta. 148 00:10:30,671 --> 00:10:32,757 Se o mundo vai acabar, Ben, 149 00:10:32,840 --> 00:10:34,842 esta gente devia voltar para as famílias. 150 00:10:34,925 --> 00:10:37,511 A maioria não tem famílias para onde voltar. 151 00:10:37,595 --> 00:10:39,889 A Jill desistiu de uma bolsa Albright para Berkeley 152 00:10:39,972 --> 00:10:41,182 para te seguir pelo mundo. 153 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 - Os pais dela nem sequer falam com ela. - Jill... 154 00:10:44,769 --> 00:10:46,437 Jill... É a... 155 00:10:47,730 --> 00:10:49,565 ... holandesa vesga, certo? 156 00:10:49,649 --> 00:10:50,608 Não. 157 00:10:51,275 --> 00:10:52,902 Morena, óculos. 158 00:10:54,737 --> 00:10:56,656 Olhos amendoados, em que nos perdemos. 159 00:11:00,660 --> 00:11:02,787 Ela abdicou do seu futuro por ti. 160 00:11:02,870 --> 00:11:06,207 Talvez se tenha libertado da prisão do sistema educativo americano 161 00:11:06,290 --> 00:11:10,127 e tenha decidido vir aprender com a escola da vida. 162 00:11:10,211 --> 00:11:11,337 - É inteligente. - Klaus, 163 00:11:11,420 --> 00:11:13,422 são pessoas a sério, não são só... 164 00:11:14,215 --> 00:11:17,718 ... lenços que podes experimentar e deitar fora quando quiseres. 165 00:11:17,802 --> 00:11:18,761 Tu deves-lhes isso. 166 00:11:19,762 --> 00:11:22,390 Sabes, é um pouco frustrante 167 00:11:22,973 --> 00:11:27,937 quando pareces querer sempre o oposto do que eu quero. 168 00:11:34,443 --> 00:11:35,444 Está bem. 169 00:11:36,487 --> 00:11:37,571 Obrigado. 170 00:11:43,494 --> 00:11:44,704 Ótimo, fixe. 171 00:11:46,205 --> 00:11:47,081 Obrigado. 172 00:11:52,128 --> 00:11:53,879 Obrigado. Sentem-se. 173 00:11:58,300 --> 00:12:02,722 Chamo-me Klaus e sou um alcoó... Desculpem, reunião errada. 174 00:12:08,436 --> 00:12:12,148 Na minha jornada, pensei muito... 175 00:12:12,815 --> 00:12:14,483 ... procurei, meditei, 176 00:12:14,567 --> 00:12:16,986 e há algo que gostaria de partilhar 177 00:12:17,445 --> 00:12:18,404 com todos vocês. 178 00:12:21,991 --> 00:12:23,242 Sou uma fraude. 179 00:12:25,161 --> 00:12:29,749 Sim, menti-vos a todos desde o início e... 180 00:12:30,458 --> 00:12:33,711 ... sou uma fraude total. 181 00:12:38,299 --> 00:12:39,216 Eu também. 182 00:12:40,009 --> 00:12:42,511 Eu também sou uma fraude. 183 00:12:43,053 --> 00:12:44,597 Sou o pior tipo de fraude. 184 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 Sou uma fraude para mim. 185 00:12:47,433 --> 00:12:52,188 Mas as tuas escrituras dizem: "Desde que saiba amar… 186 00:12:53,731 --> 00:12:55,399 ... sei que vou sobreviver." 187 00:12:55,900 --> 00:12:59,111 - Isso... - Isso não é uma escritura. 188 00:12:59,695 --> 00:13:03,783 Está bem? É a letra de uma canção da diva da música disco Gloria Gaynor 189 00:13:04,158 --> 00:13:05,367 e roubei-a! 190 00:13:05,451 --> 00:13:07,203 - Gloria Gaynor? - Gloria Gaynor?... 191 00:13:08,913 --> 00:13:10,289 Vocês não me querem seguir. 192 00:13:10,372 --> 00:13:11,957 Não vos posso guiar a lado nenhum. 193 00:13:12,041 --> 00:13:14,251 Não sou um guru, não sou um messias, 194 00:13:14,335 --> 00:13:16,712 sou... uma fraude! 195 00:13:17,505 --> 00:13:19,340 E não sei o que faço aqui. 196 00:13:19,423 --> 00:13:21,592 Não sei. Estou só... 197 00:13:21,675 --> 00:13:23,552 ... a inventar enquanto nós... 198 00:13:24,720 --> 00:13:26,972 Vocês deviam... 199 00:13:28,224 --> 00:13:29,725 ... voltar para casa. 200 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 OLÁ, ADEUS 201 00:13:36,649 --> 00:13:37,691 Keechie... 202 00:13:39,109 --> 00:13:40,110 Para. 203 00:13:40,194 --> 00:13:42,988 Olha-me nos olhos. Está tudo bem. 204 00:13:43,656 --> 00:13:45,199 Mas não faz mal. Ouve... 205 00:13:45,699 --> 00:13:48,702 ... vai correr tudo bem. 206 00:13:50,412 --> 00:13:51,831 Compreendo. 207 00:13:52,581 --> 00:13:53,499 Ótimo. 208 00:13:54,124 --> 00:13:58,254 Quando admitimos a nossa própria fraude, 209 00:13:58,712 --> 00:14:02,508 só então podemos experienciar a verdadeira humildade. 210 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Não! 211 00:14:04,927 --> 00:14:07,137 Não foi isso que quis dizer. 212 00:14:07,429 --> 00:14:10,224 - Não foi isso que quis dizer. - Eu também sou uma fraude. 213 00:14:10,391 --> 00:14:13,435 - Sou uma fraude. - Eu também sou uma fraude! 214 00:14:13,519 --> 00:14:15,688 Sou uma fraude! 215 00:14:17,314 --> 00:14:18,524 Sou uma fraude! 216 00:14:25,573 --> 00:14:26,532 Bem... 217 00:14:27,950 --> 00:14:29,702 ... eu tentei. 218 00:14:30,995 --> 00:14:31,829 Sou uma fraude. 219 00:14:35,040 --> 00:14:37,084 Então, havia um presidente negro? 220 00:14:37,167 --> 00:14:39,879 - Já falámos sobre isto. - Tipo, negro? 221 00:14:41,422 --> 00:14:43,215 - Na Casa Branca? - Sim. 222 00:14:45,467 --> 00:14:46,760 E tens… 223 00:14:47,303 --> 00:14:49,221 Poderes, sim, 224 00:14:49,305 --> 00:14:51,515 pela 17.ª vez. 225 00:14:52,099 --> 00:14:53,851 Porque me dizes isto agora? 226 00:14:53,934 --> 00:14:55,936 Porque talvez não… 227 00:15:00,566 --> 00:15:02,568 Porque mereces saber a verdade. 228 00:15:04,987 --> 00:15:06,030 Então, prova-o. 229 00:15:07,656 --> 00:15:09,408 - Desculpa? - Ouviste. 230 00:15:09,491 --> 00:15:11,118 Prova-o. 231 00:15:11,201 --> 00:15:14,079 Pronto, não é só um truque de magia. Há um custo. 232 00:15:14,163 --> 00:15:17,166 Está bem, a Mulher-Maravilha tem poderes, mas ninguém os vê? 233 00:15:17,833 --> 00:15:18,751 Que conveniente. 234 00:15:34,683 --> 00:15:35,684 Desculpe... 235 00:15:36,268 --> 00:15:38,687 O meu marido gostaria de experimentar este fato. 236 00:15:39,104 --> 00:15:42,316 As pessoas de cor não podem experimentar a mercadoria, 237 00:15:42,399 --> 00:15:44,902 mas se quiser comprar... - Ouvi dizer... 238 00:15:44,985 --> 00:15:47,321 ... que o deixa experimentar o que ele quiser. 239 00:16:54,513 --> 00:16:55,973 Allison, isso foi incrível! 240 00:16:57,016 --> 00:16:58,434 Porque não fazes isto sempre? 241 00:16:58,517 --> 00:17:00,519 Pensa em tudo o que poderíamos alcançar. 242 00:17:01,061 --> 00:17:02,104 Pelo movimento. 243 00:17:07,860 --> 00:17:08,861 Allison, espera. 244 00:17:11,238 --> 00:17:12,781 Não entres aí, Allison. 245 00:17:21,040 --> 00:17:24,209 Não. Não vamos voltar a fazer isto. 246 00:17:24,293 --> 00:17:26,003 Saiam daqui, 247 00:17:26,086 --> 00:17:27,629 senão chamo a Polícia. 248 00:17:27,713 --> 00:17:30,466 Ouvi dizer... que calaste a boca. 249 00:17:42,686 --> 00:17:44,730 Café, simples. 250 00:17:58,285 --> 00:17:59,286 Mais. 251 00:18:02,706 --> 00:18:03,582 Mais. 252 00:18:05,834 --> 00:18:06,794 Allison... 253 00:18:08,337 --> 00:18:10,089 - Mas que... - Allison. 254 00:18:12,382 --> 00:18:13,884 - Mais. - Allison, para! 255 00:18:15,886 --> 00:18:18,222 - Mais. - Olha para a mão dele. Estás a magoá-lo. 256 00:18:18,305 --> 00:18:19,515 - Mais. - Chega. 257 00:18:19,598 --> 00:18:21,475 - Provaste o que querias. - Desculpa. 258 00:18:39,368 --> 00:18:40,953 B 6! 259 00:18:41,620 --> 00:18:43,705 - Obrigada. - Tenho essa. 260 00:18:43,789 --> 00:18:44,832 Tive sorte. 261 00:18:45,082 --> 00:18:46,250 Sim? 262 00:18:46,625 --> 00:18:48,418 O 72! 263 00:18:49,378 --> 00:18:50,379 E lembrem-se: 264 00:18:50,462 --> 00:18:53,841 o grande prémio de hoje é um novo conjunto para terraço 265 00:18:53,924 --> 00:18:56,844 da Monroe's Furniture Emporium! 266 00:18:58,011 --> 00:18:59,888 Vá lá. Falhaste a O 72. 267 00:19:00,347 --> 00:19:02,349 Presta atenção. Eu quero o conjunto. 268 00:19:02,975 --> 00:19:05,561 I 29. 269 00:19:06,103 --> 00:19:08,981 Vais ficar com pés de galinha, se continuas a fazer cara feia. 270 00:19:09,439 --> 00:19:12,484 Achas mesmo que o Cinco é o melhor assassino da Comissão? 271 00:19:12,568 --> 00:19:14,444 Vá lá, estou só a dar-lhe graxa, querida. 272 00:19:14,528 --> 00:19:17,781 - Porque não me pediste para os matar? - Porque tenho outros planos. 273 00:19:17,865 --> 00:19:19,449 - Confia em mim. - Achas que não consigo. 274 00:19:19,533 --> 00:19:21,243 - Claro que sim. - Qual é o problema? 275 00:19:21,326 --> 00:19:23,203 Eu mataria por uma missão dessas. 276 00:19:24,246 --> 00:19:27,624 Em qualquer golpe, precisas de um bode expiatório. 277 00:19:27,708 --> 00:19:29,084 Precisamos de negação. 278 00:19:29,877 --> 00:19:32,212 - Tu e eu. - G 47. 279 00:19:32,546 --> 00:19:33,755 G 47… 280 00:19:34,882 --> 00:19:35,799 Raios. 281 00:19:37,634 --> 00:19:38,802 E o Diego? 282 00:19:39,887 --> 00:19:40,846 O que tem? 283 00:19:40,929 --> 00:19:43,056 Faz parte do teu plano de bode expiatório? 284 00:19:43,599 --> 00:19:45,225 O que se passa? Gostas dele? 285 00:19:46,018 --> 00:19:48,020 - Não sejas tonta. - Vá lá, 286 00:19:48,103 --> 00:19:51,773 eu conheço todos os olhares, cada tique, cada tom da tua voz. 287 00:19:52,399 --> 00:19:54,193 E aquela pulseira que tens no pulso 288 00:19:54,276 --> 00:19:55,819 não é muito subtil. 289 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 Isto é um troféu. 290 00:19:57,279 --> 00:19:58,822 De um trabalho bem executado. 291 00:19:58,906 --> 00:20:00,824 Apaixonar-se pelo alvo, tão cliché. 292 00:20:01,950 --> 00:20:03,410 Que ridículo. 293 00:20:03,994 --> 00:20:04,828 É? 294 00:20:04,912 --> 00:20:06,788 Se eu te pedisse, acabavas com ele? 295 00:20:08,457 --> 00:20:09,583 - Hesitaste. - Não. 296 00:20:09,666 --> 00:20:10,667 Hesitaste. 297 00:20:11,001 --> 00:20:12,753 - Boa tentativa. - B 9! 298 00:20:14,254 --> 00:20:16,298 B 9… 299 00:20:19,051 --> 00:20:19,968 Meu Deus. 300 00:20:21,511 --> 00:20:23,972 Bingo, seus velhos merdosos! 301 00:20:29,811 --> 00:20:30,979 Raios. 302 00:20:32,189 --> 00:20:35,525 Sei que gostas de te considerar um guru espiritual e tudo isso, 303 00:20:35,609 --> 00:20:37,653 por isso vai ser difícil de ouvir, mas... 304 00:20:38,570 --> 00:20:40,530 ... precisas de ajuda a sério. 305 00:20:40,614 --> 00:20:42,824 "Klaus, não faças isto! 306 00:20:42,908 --> 00:20:45,494 Klaus, faz isto, mas não assim." 307 00:20:46,411 --> 00:20:50,582 Não posso mijar sem falares sobre a minha pontaria. 308 00:20:50,666 --> 00:20:52,876 Sem mim, estarias morto numa vala algures. 309 00:20:54,503 --> 00:20:56,797 Acabei de perceber com quem te pareces. 310 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 - Quem? - O pai. 311 00:20:58,423 --> 00:20:59,758 Não digas isso. 312 00:20:59,841 --> 00:21:02,135 - Pai. - A sério! Cala-te! 313 00:21:02,219 --> 00:21:03,929 Dezasseis anos na sepultura 314 00:21:04,012 --> 00:21:06,056 e finalmente transformaste-te no teu pai. 315 00:21:11,895 --> 00:21:13,021 Foi estranho. 316 00:21:14,898 --> 00:21:16,316 Credo, Ben. 317 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 O que fizeste? 318 00:21:22,406 --> 00:21:23,532 Acho que estava... 319 00:21:24,700 --> 00:21:25,742 ... dentro de ti. 320 00:21:27,369 --> 00:21:30,539 Desculpe. Apanhámo-lo a meio da oração. 321 00:21:33,250 --> 00:21:34,084 - Jill. - Dave? 322 00:21:48,598 --> 00:21:50,350 Raymond, tens claramente algo a dizer, 323 00:21:50,434 --> 00:21:52,060 porque não dizes? 324 00:21:56,481 --> 00:21:57,607 Usaste-o em mim? 325 00:21:59,359 --> 00:22:01,528 Ray, claro que não. 326 00:22:01,611 --> 00:22:03,864 Mas se tivesses, eu saberia? 327 00:22:12,414 --> 00:22:13,832 Donde veio aquilo? 328 00:22:19,588 --> 00:22:22,466 EU, REGINALD HARGREEVES, CONVIDO-A... 329 00:22:22,966 --> 00:22:23,967 O que é? 330 00:22:26,178 --> 00:22:27,679 Então, como me encontraste? 331 00:22:28,180 --> 00:22:30,432 Encontrei este panfleto com a tua cara. 332 00:22:30,515 --> 00:22:31,600 Não. 333 00:22:31,933 --> 00:22:34,227 Ainda bem que vieste. 334 00:22:34,686 --> 00:22:37,522 Ouve, só queria pedir desculpa pelo outro dia. 335 00:22:37,606 --> 00:22:38,690 Não te preocupes. 336 00:22:38,774 --> 00:22:42,444 É bom para o ego levar um murro de vez em quando. 337 00:22:42,527 --> 00:22:45,322 Sim, mas eu não sou assim. 338 00:22:46,198 --> 00:22:48,158 Eu sei. 339 00:22:55,207 --> 00:22:57,751 No outro dia disseste muitas coisas 340 00:22:57,834 --> 00:22:59,503 sobre a guerra e sobre o meu tio. 341 00:23:00,545 --> 00:23:03,340 - Como sabes tudo isso? - É fácil. Sou um profeta. 342 00:23:03,423 --> 00:23:04,383 Pois. 343 00:23:04,674 --> 00:23:07,135 - Está aí no panfleto. - Profeta. 344 00:23:08,387 --> 00:23:11,181 Sim, mas sem ofensa, isto não é real. 345 00:23:11,264 --> 00:23:12,099 Profeta. 346 00:23:12,724 --> 00:23:15,060 Então, como é que eu sei tudo sobre ti? 347 00:23:15,268 --> 00:23:16,186 Tal como? 348 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Sei que... 349 00:23:19,314 --> 00:23:20,524 ... a tua comida preferida 350 00:23:20,607 --> 00:23:22,901 é hambúrguer simples com dois picles. 351 00:23:23,693 --> 00:23:25,821 - Toda a gente gosta de hambúrgueres. - Vá lá. 352 00:23:26,405 --> 00:23:30,409 A tua música preferida é "The Man Who Shot Liberty Valance". 353 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Como sabes isso? 354 00:23:31,993 --> 00:23:35,872 E o teu livro preferido é Dune. 355 00:23:36,415 --> 00:23:38,250 Errado. Nunca ouvi falar. 356 00:23:38,917 --> 00:23:40,001 Mas vais. 357 00:23:40,377 --> 00:23:43,463 E vais adorar, confia em mim. E já agora, de nada. 358 00:23:45,507 --> 00:23:46,383 Que mais? 359 00:23:46,842 --> 00:23:48,844 O que mais… 360 00:23:50,637 --> 00:23:52,305 Sei que às vezes, 361 00:23:52,389 --> 00:23:55,308 sentes-te um estranho na tua própria família. 362 00:23:55,809 --> 00:23:59,438 Esperas que ser soldado provará algo 363 00:23:59,521 --> 00:24:01,148 a eles e a ti próprio. 364 00:24:01,231 --> 00:24:03,859 E estou aqui para te dizer, Dave, 365 00:24:04,443 --> 00:24:05,819 que isso não vai funcionar 366 00:24:05,902 --> 00:24:09,322 e que vais acabar a desejar que não o tivesses feito. 367 00:24:09,823 --> 00:24:13,034 Não fazes ideia do que estás a falar. Vou juntar-me ao exército 368 00:24:13,118 --> 00:24:15,328 porque é o que está... - É o que está certo. 369 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Nem sei porque vim cá. 370 00:24:19,791 --> 00:24:24,754 Ouve, a 21 de fevereiro de 1968, no Vale A Shau, 371 00:24:25,172 --> 00:24:28,842 és alvejado a tentar controlar o monte 689... 372 00:24:30,677 --> 00:24:34,055 Nunca sairás desse monte, Dave. É isso. 373 00:24:34,139 --> 00:24:35,015 Estás a mentir. 374 00:24:35,098 --> 00:24:38,351 - És um vigarista. - Olha... 375 00:24:47,402 --> 00:24:48,403 Toma. 376 00:24:49,988 --> 00:24:51,490 KATZ DAVID J 377 00:24:51,615 --> 00:24:53,366 São tudo o que me resta de ti. 378 00:25:02,125 --> 00:25:04,920 Mesmo que acreditasse em ti, que não acredito, 379 00:25:06,463 --> 00:25:07,923 foi para isto que me alistei. 380 00:25:09,591 --> 00:25:11,593 É uma honra morrer pelo meu país. 381 00:25:12,135 --> 00:25:14,429 É isso que vocês, pacifistas, não compreendem. 382 00:25:15,138 --> 00:25:17,265 - Mas não tens de... - Tenho, sim. 383 00:25:17,349 --> 00:25:19,726 - Não. - Já me alistei. 384 00:25:21,937 --> 00:25:24,231 O quê? Isso ainda não devia acontecer. 385 00:25:24,481 --> 00:25:28,276 No outro dia, depois de te ver, o meu tio levou-me ao gabinete de recrutamento. 386 00:25:28,693 --> 00:25:30,278 Ele obrigou-me a alistar-me. 387 00:25:30,362 --> 00:25:32,030 Vou ser mobilizado para a semana. 388 00:25:33,073 --> 00:25:33,949 O quê? 389 00:25:34,157 --> 00:25:36,826 Guarda-as para o próximo burro que tentares recrutar. 390 00:25:37,577 --> 00:25:38,411 Dave. 391 00:25:39,162 --> 00:25:41,289 Dave, volta. 392 00:25:52,509 --> 00:25:54,094 Isto chegou para si, Profeta. 393 00:26:05,480 --> 00:26:08,233 Tantos remédios desta época, 394 00:26:08,316 --> 00:26:12,737 mas nada bate uma sauna no que toca ao stress. 395 00:26:14,030 --> 00:26:16,866 O meu trabalho pode ser stressante. 396 00:26:16,950 --> 00:26:22,414 Mas não imagino como deve ser para vocês. 397 00:26:22,497 --> 00:26:23,873 Conhecemo-nos? 398 00:26:24,374 --> 00:26:25,208 Não. 399 00:26:25,584 --> 00:26:27,586 Mas eu sei tudo sobre vocês. 400 00:26:32,340 --> 00:26:33,466 No entanto, 401 00:26:34,134 --> 00:26:38,305 parece que tiveram problemas 402 00:26:38,388 --> 00:26:41,141 neste trabalho. 403 00:26:41,725 --> 00:26:42,601 Só um obstáculo. 404 00:26:42,684 --> 00:26:46,938 Perderam o vosso irmão. Eu diria que é mais do que um problema. 405 00:26:51,776 --> 00:26:53,486 E se vos der a localização 406 00:26:53,570 --> 00:26:57,782 do idiota responsável pela explosão 407 00:26:57,866 --> 00:26:59,451 do vosso querido irmão? 408 00:26:59,951 --> 00:27:00,994 Quem és tu? 409 00:27:01,077 --> 00:27:03,788 Alguém que vão querer conhecer. 410 00:27:04,706 --> 00:27:05,874 Solta a minha salsicha. 411 00:27:12,422 --> 00:27:13,256 Continua. 412 00:27:13,340 --> 00:27:15,884 Vou dar-vos a localização exata 413 00:27:15,967 --> 00:27:19,387 de quem procuram: o Diego. 414 00:27:19,471 --> 00:27:20,555 O resto... 415 00:27:21,640 --> 00:27:23,308 Deixo à vossa imaginação. 416 00:27:24,643 --> 00:27:26,853 O que ganhas com isso? 417 00:27:27,145 --> 00:27:28,563 Digamos que, 418 00:27:28,647 --> 00:27:32,192 o seu jogo de "Esconder a Salsicha" 419 00:27:32,275 --> 00:27:36,279 com a minha filha, precisa de um fim rápido. 420 00:27:36,821 --> 00:27:39,115 Só tenho um pedido. 421 00:27:39,199 --> 00:27:40,742 Não magoem o pequenote 422 00:27:41,368 --> 00:27:44,871 com as meias giras. 423 00:27:48,792 --> 00:27:49,959 Alfazema. 424 00:28:11,106 --> 00:28:13,483 VIDA NO SUL 425 00:28:44,264 --> 00:28:45,181 Espera. 426 00:28:47,726 --> 00:28:48,643 Aguentem. 427 00:28:50,979 --> 00:28:52,063 Olá a todos. 428 00:28:55,275 --> 00:28:56,234 Com licença. 429 00:28:57,318 --> 00:28:59,487 Ótimo. Estamos todos aqui. 430 00:29:20,175 --> 00:29:21,885 - Luther! - Meu Deus. 431 00:29:21,968 --> 00:29:23,261 Desculpem, estou nervoso. 432 00:29:27,348 --> 00:29:29,058 Que nojo. Estou a sufocar! 433 00:29:32,645 --> 00:29:34,939 Quando o pai chegar, eu falo, está bem? 434 00:29:35,023 --> 00:29:36,691 Tenho algumas perguntas para ele. 435 00:29:36,775 --> 00:29:40,695 Não o queremos assustar. Pode ajudar-nos a impedir o fim do mundo, levar-nos daqui. 436 00:29:40,779 --> 00:29:43,323 Cinco, temos de saber porque planeia matar o Presidente. 437 00:29:43,406 --> 00:29:45,784 Isto é uma questão de vida ou morte, imbecil. 438 00:29:45,867 --> 00:29:49,037 Bom, talvez devêssemos falar à vez. Sim? 439 00:29:49,788 --> 00:29:52,791 Quem tiver esta concha, pode falar. 440 00:29:52,874 --> 00:29:54,876 Vanya, não temos tempo para um debate, sim? 441 00:29:54,959 --> 00:29:56,044 É melhor começar eu. 442 00:29:56,127 --> 00:29:58,296 Todos sabem que sou a melhor a falar. 443 00:29:58,379 --> 00:29:59,881 Está bem, menina do papá. 444 00:29:59,964 --> 00:30:01,466 Inveja, Número Dois? 445 00:30:01,549 --> 00:30:03,426 Acabaram-se os números. 446 00:30:04,511 --> 00:30:06,304 Chega de tretas. Somos a Equipa Zero. 447 00:30:06,387 --> 00:30:08,765 - Somos todos da Equipa Zero. - Diego. 448 00:30:09,557 --> 00:30:10,892 Não tens a concha. 449 00:30:14,312 --> 00:30:15,146 Típico. 450 00:30:26,783 --> 00:30:29,244 Invadiram o meu laboratório, 451 00:30:29,327 --> 00:30:30,703 soltaram o meu chimpanzé, 452 00:30:31,120 --> 00:30:33,414 arranjaram maneira de entrar no consulado mexicano, 453 00:30:33,498 --> 00:30:35,458 perseguiram-me e atacaram-me várias vezes, 454 00:30:35,542 --> 00:30:38,461 mas, em várias ocasiões, chamaram-me... 455 00:30:41,130 --> 00:30:43,508 - Olá, pai. Como vai isso? - ..."Pai." 456 00:30:44,676 --> 00:30:46,928 O meu reconhecimento diz-me que não são da CIA, 457 00:30:47,011 --> 00:30:50,014 do KGB, do MI5, por isso... 458 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 ... quem são vocês? 459 00:30:55,603 --> 00:30:56,563 Somos os teus filhos. 460 00:30:58,064 --> 00:30:59,148 Somos do futuro. 461 00:31:00,066 --> 00:31:04,112 Em 1989, adotou-nos a todos e treinou-nos para lutar contra o fim do mundo. 462 00:31:05,905 --> 00:31:07,365 Chamou-nos a Umbrella Academy. 463 00:31:08,074 --> 00:31:11,035 - Porque adotaria seis... - Sete. 464 00:31:11,452 --> 00:31:13,288 - Um de nós não está aqui. - Morreu. 465 00:31:14,247 --> 00:31:15,123 Um morreu. 466 00:31:15,206 --> 00:31:18,251 Morto, sim, mas estou aqui. Klaus! Diz-lhes que estou aqui. 467 00:31:18,877 --> 00:31:19,836 Já chega. 468 00:31:23,506 --> 00:31:24,674 Não obstante, 469 00:31:24,966 --> 00:31:29,137 o que me passaria pela cabeça para adotar sete rebeldes sem modos? 470 00:31:29,220 --> 00:31:30,555 Temos capacidades especiais. 471 00:31:30,638 --> 00:31:32,849 Especiais? Em que sentido? 472 00:31:32,932 --> 00:31:34,976 No sentido de superpoder. 473 00:31:35,393 --> 00:31:36,561 Chamem-me antiquado, 474 00:31:36,644 --> 00:31:40,398 mas sou um defensor de uma coisa chata chamada provas. 475 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Mostrem-me. 476 00:31:42,150 --> 00:31:44,360 De repente, todos querem ver poderes. 477 00:31:44,444 --> 00:31:47,697 Não somos animais de circo. Não vamos equilibrar bolas no nariz 478 00:31:47,780 --> 00:31:50,575 e bater palmas como focas para a sua diversão. 479 00:31:57,457 --> 00:31:58,374 O que escreves? 480 00:31:58,791 --> 00:32:00,543 Já é a segunda vez que falha, jovem. 481 00:32:03,296 --> 00:32:04,130 Para! 482 00:32:04,213 --> 00:32:05,506 Isso é interessante. 483 00:32:05,590 --> 00:32:06,758 Muito bem, resumo rápido. 484 00:32:06,841 --> 00:32:08,092 Luther: superforça. 485 00:32:08,176 --> 00:32:09,719 O Klaus comunica com os mortos. 486 00:32:09,802 --> 00:32:12,013 A Allison consegue que todos façam o que ela diz. 487 00:32:12,096 --> 00:32:13,181 Só que ela nunca o usa. 488 00:32:14,891 --> 00:32:17,393 Ouvi dizer... que bateste em ti próprio. 489 00:32:21,022 --> 00:32:22,231 Raios! 490 00:32:23,900 --> 00:32:24,943 E tu? 491 00:32:25,985 --> 00:32:27,904 É melhor ela não usar o poder dela. 492 00:32:27,987 --> 00:32:30,073 Não deve ser boa ideia. 493 00:32:30,156 --> 00:32:31,824 - Sim. - Está tudo bem. 494 00:32:32,867 --> 00:32:34,786 - Eu consigo. - Consegues? 495 00:32:35,078 --> 00:32:37,288 Da última vez, rebentaste com a Lua. 496 00:32:37,372 --> 00:32:38,247 Espera, Vanya, não! 497 00:32:50,343 --> 00:32:51,928 É a minha camisa preferida. 498 00:32:55,723 --> 00:32:57,058 Foi impressionante. 499 00:32:59,519 --> 00:33:03,898 Sabemos que estás envolvido numa conspiração para matar o Presidente. 500 00:33:04,774 --> 00:33:06,943 Foste recentemente hospitalizado, certo? 501 00:33:07,694 --> 00:33:11,531 Ainda pareces estar a sofrer de delírios de grandeza e paranoia. 502 00:33:12,365 --> 00:33:13,241 Estou? 503 00:33:14,784 --> 00:33:15,702 Explica isto. 504 00:33:17,954 --> 00:33:18,871 És tu. 505 00:33:19,497 --> 00:33:21,207 Daqui a dois dias, na colina relvada, 506 00:33:21,290 --> 00:33:23,793 no local exato onde o Presidente vai ser alvejado. 507 00:33:27,839 --> 00:33:28,715 Bem... 508 00:33:30,925 --> 00:33:32,593 ... acho que já o resolveste. 509 00:33:33,803 --> 00:33:37,306 Descobriste sozinho o meu plano nefasto. 510 00:33:39,434 --> 00:33:40,893 É isso que queres ouvir? 511 00:33:42,270 --> 00:33:44,188 Consideras-te um benfeitor? 512 00:33:44,605 --> 00:33:47,191 O último homem às direitas que nos impedirá de cairmos 513 00:33:47,275 --> 00:33:49,235 nas malhas da corrupção e conspiração? 514 00:33:49,318 --> 00:33:52,155 Isto é um delírio fantástico. 515 00:33:52,864 --> 00:33:55,199 A triste realidade é que és um homem desesperado, 516 00:33:55,283 --> 00:33:57,744 tragicamente inconsciente da sua insignificância, 517 00:33:57,827 --> 00:34:01,247 agarrado desesperadamente ao seu próprio raciocínio ineficaz. 518 00:34:01,664 --> 00:34:02,707 Mais sucintamente, 519 00:34:02,790 --> 00:34:05,084 um homem com mais do que pode aguentar. 520 00:34:07,920 --> 00:34:09,797 Estás... enganado. 521 00:34:17,388 --> 00:34:19,098 Esquece o Presidente. 522 00:34:19,348 --> 00:34:22,143 Temos uma guerra catastrófica daqui a cinco dias. 523 00:34:22,727 --> 00:34:24,270 Temos de descobrir como a impedir. 524 00:34:24,353 --> 00:34:25,271 Guerra? 525 00:34:26,272 --> 00:34:28,357 Os homens estarão sempre em guerra. 526 00:34:28,441 --> 00:34:30,443 Não, não é só uma guerra. 527 00:34:30,735 --> 00:34:32,361 Estou a falar de um apocalipse. 528 00:34:33,279 --> 00:34:34,363 O fim do mundo. 529 00:34:35,573 --> 00:34:36,491 Bem... 530 00:34:37,366 --> 00:34:39,035 ... vocês são os especiais, não são? 531 00:34:42,163 --> 00:34:44,707 Porque é que não fazem alguma coisa? 532 00:34:46,834 --> 00:34:48,169 Muito bem. Que se lixe. 533 00:34:53,299 --> 00:34:54,634 Está a ter uma convulsão? 534 00:34:54,717 --> 00:34:56,094 Deve ser uma overdose. 535 00:34:56,844 --> 00:34:58,262 Não devíamos fazer algo? 536 00:34:58,930 --> 00:34:59,889 Klaus! 537 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Não é o momento. O que estás a fazer? 538 00:35:04,560 --> 00:35:05,394 Sou.... 539 00:35:05,978 --> 00:35:07,355 Diz, rapaz. 540 00:35:08,439 --> 00:35:09,357 ... o Ben! 541 00:35:17,365 --> 00:35:18,324 Bem... 542 00:35:20,451 --> 00:35:21,869 ... obrigado por terem vindo. 543 00:35:22,745 --> 00:35:24,997 - Já vi o suficiente. - Não, eu... 544 00:35:28,793 --> 00:35:30,378 Veja o que me fez. 545 00:35:32,046 --> 00:35:33,005 Olhe para isto! 546 00:35:33,089 --> 00:35:35,091 Merda. Porquê? 547 00:35:39,095 --> 00:35:39,971 Tu, dos corsários. 548 00:35:41,472 --> 00:35:43,015 Uma palavra, em privado? 549 00:35:49,480 --> 00:35:50,523 A conta, por favor. 550 00:35:53,401 --> 00:35:56,821 Bem, correu tão bem como qualquer evento da família Hargreeves. 551 00:35:57,488 --> 00:35:59,657 Sinto-me tão violentado. 552 00:36:00,616 --> 00:36:02,368 Preciso de um banho de ervas. 553 00:36:03,327 --> 00:36:06,455 Não tinhas o direito de me possuir. 554 00:36:06,539 --> 00:36:09,792 Posse é uma palavra forte. Gostava de dizer "emprestado". 555 00:36:10,168 --> 00:36:11,252 Temporariamente. 556 00:36:12,044 --> 00:36:14,005 - Parabéns. - Pelo quê? 557 00:36:14,630 --> 00:36:17,550 Acho que foi a primeira vez que enfrentaste o pai. 558 00:36:19,093 --> 00:36:20,386 Estás bem? 559 00:36:22,263 --> 00:36:24,015 Obrigado por me apoiares ali. 560 00:36:24,765 --> 00:36:26,142 Equipa Zero, o caraças. 561 00:36:39,572 --> 00:36:40,531 Klaus. 562 00:36:42,491 --> 00:36:45,244 Deixa-me. 563 00:36:58,883 --> 00:36:59,926 Outra vez? 564 00:37:00,009 --> 00:37:01,677 Porque nos segue? 565 00:37:02,762 --> 00:37:04,180 Deixa-me mostrar-te uma coisa. 566 00:37:08,142 --> 00:37:09,143 Como me encontraste? 567 00:37:10,895 --> 00:37:12,313 Isto chegou para ti. 568 00:37:15,149 --> 00:37:16,442 Podemos ir a algum lado? 569 00:37:18,027 --> 00:37:19,111 Em privado? 570 00:37:26,869 --> 00:37:27,954 O que é isto? 571 00:37:28,704 --> 00:37:31,040 O teu namorado não é o tipo simpático que pensas. 572 00:37:31,123 --> 00:37:33,000 Ele e o seu esquadrão de vilões 573 00:37:33,084 --> 00:37:35,503 estão a planear matar o Kennedy depois de amanhã. 574 00:37:36,462 --> 00:37:37,755 Não entendo. 575 00:37:37,838 --> 00:37:40,299 Ele vai matar o Presidente. 576 00:37:40,800 --> 00:37:42,385 Isso é ridículo. 577 00:37:42,468 --> 00:37:43,844 Ele nunca faria mal a ninguém. 578 00:37:43,928 --> 00:37:45,930 O que achas que ele está a fazer em Dallas? 579 00:37:46,639 --> 00:37:48,975 Sobre o que achas que foi a reunião no consulado? 580 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 É uma conspiração. 581 00:37:51,602 --> 00:37:52,979 Temos de o impedir. 582 00:37:58,150 --> 00:37:59,151 Está enganado. 583 00:38:00,695 --> 00:38:02,071 Não acredites em mim. 584 00:38:02,655 --> 00:38:03,781 Pergunta-lhe. 585 00:38:13,499 --> 00:38:15,710 Pareces ser o mais sensato do grupo. 586 00:38:16,210 --> 00:38:18,212 Isso é porque sou o mais velho. 587 00:38:18,671 --> 00:38:20,548 Na teoria, agora, és mais novo do que eu. 588 00:38:22,550 --> 00:38:23,384 Conhaque? 589 00:38:24,593 --> 00:38:25,636 Só um pouco. 590 00:38:26,595 --> 00:38:28,889 Na outra noite, citaste-me Homero. 591 00:38:28,973 --> 00:38:29,932 Porquê? 592 00:38:30,308 --> 00:38:32,476 Em miúdos, obrigaste-nos a estudá-lo. 593 00:38:33,602 --> 00:38:34,937 Em grego. 594 00:38:45,823 --> 00:38:48,951 Este mundo acaba daqui a cinco dias se não sairmos da linha do tempo. 595 00:38:49,035 --> 00:38:50,202 Os mundos acabam. 596 00:38:50,494 --> 00:38:52,371 Paleozoico, jurássico e assim por diante. 597 00:38:52,455 --> 00:38:54,248 Podemos fazer algo em relação a este. 598 00:38:54,332 --> 00:38:56,042 A maior falha do homem: 599 00:38:56,125 --> 00:38:57,752 a ilusão do controlo. 600 00:38:57,835 --> 00:38:59,170 Preciso da tua ajuda. 601 00:39:00,087 --> 00:39:01,797 Está bem? És a minha última opção sã. 602 00:39:01,881 --> 00:39:05,176 Senão, tenho de fazer um acordo que não quero fazer. 603 00:39:06,052 --> 00:39:07,762 O que sabes sobre viagens no tempo? 604 00:39:07,845 --> 00:39:09,430 - Em teoria? - Na prática. 605 00:39:09,889 --> 00:39:11,932 Sei que se assemelha a descer cegamente 606 00:39:12,016 --> 00:39:14,435 para as profundezas das águas geladas e reaparecer... 607 00:39:14,518 --> 00:39:16,062 Como uma bolota. Sim. 608 00:39:16,145 --> 00:39:18,689 O que aconteceu quando tentaste viajar? 609 00:39:20,107 --> 00:39:21,692 - Fi-lo mal. - Como? 610 00:39:22,026 --> 00:39:23,361 Saltei de mais para a frente, 611 00:39:23,444 --> 00:39:27,239 fiquei preso no futuro durante 45 anos num apocalipse. 612 00:39:27,323 --> 00:39:29,325 Depois, saltei demasiado para trás, 613 00:39:30,743 --> 00:39:33,245 mas desta vez trouxe a minha família comigo. 614 00:39:33,579 --> 00:39:37,124 Talvez o teu apetite seja desproporcional ao tamanho das tuas capacidades. 615 00:39:38,292 --> 00:39:39,377 Começa com pouco. 616 00:39:40,711 --> 00:39:41,712 Segundos, 617 00:39:42,296 --> 00:39:43,589 não décadas. 618 00:39:43,672 --> 00:39:44,715 Segundos? 619 00:39:46,425 --> 00:39:50,638 Sem ofensa, mas preciso de mais tempo para o que estou a tentar fazer. 620 00:39:50,721 --> 00:39:53,557 Tanta coisa pode mudar em segundos. 621 00:39:54,475 --> 00:39:56,185 Pode-se derrubar um império. 622 00:39:57,520 --> 00:39:58,771 Podemos apaixonar-nos. 623 00:39:59,397 --> 00:40:02,566 Uma bolota não se torna um carvalho durante a noite. 624 00:40:03,317 --> 00:40:05,611 Esperava que tivesses mais do que isso. 625 00:40:06,737 --> 00:40:08,489 Lamento não poder ajudar mais. 626 00:40:09,824 --> 00:40:11,075 Também lamento. 627 00:40:13,661 --> 00:40:15,788 Em miúdo, fiz-te a vida negra. 628 00:40:17,957 --> 00:40:19,208 Não tinha noção das coisas. 629 00:40:25,214 --> 00:40:27,842 Sem problema, velhote. 630 00:40:37,351 --> 00:40:39,603 MORTY'S TELEVISÃO - RÁDIO AM/FM 631 00:41:03,836 --> 00:41:04,920 Olá, amigo. 632 00:41:05,004 --> 00:41:06,130 Como chegaste cá? 633 00:41:13,220 --> 00:41:14,180 O que foi? 634 00:41:15,639 --> 00:41:16,515 Tens fome? 635 00:41:18,017 --> 00:41:19,018 Vamos ver... 636 00:41:19,727 --> 00:41:20,895 Olha o que tenho. 637 00:41:56,096 --> 00:41:57,431 Onde está o Diego? 638 00:41:57,515 --> 00:41:59,433 Não sei. 639 00:42:08,192 --> 00:42:09,276 Onde está ele? 640 00:42:10,528 --> 00:42:11,779 Já disse que não sei. 641 00:42:19,578 --> 00:42:20,704 Diz: "Ah." 642 00:42:29,421 --> 00:42:31,298 Não gosto de como as coisas ficaram. 643 00:42:34,635 --> 00:42:35,678 Eu quero explicar. 644 00:42:44,270 --> 00:42:45,896 O que quer que isto seja... 645 00:42:49,233 --> 00:42:50,818 Vanya, é perigoso. 646 00:42:51,527 --> 00:42:53,654 Não toleram... 647 00:42:55,948 --> 00:42:57,199 ... mulheres como nós... 648 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 ... aqui. 649 00:43:01,662 --> 00:43:03,414 - Eu sei. - Deixa-me acabar. 650 00:43:04,999 --> 00:43:06,875 Alguns não têm 651 00:43:07,876 --> 00:43:09,044 a vida que querem. 652 00:43:13,507 --> 00:43:16,343 Isso não significa que não o queiramos. 653 00:43:18,971 --> 00:43:20,097 Percebes? 654 00:43:24,852 --> 00:43:26,020 E se formos a algum lado? 655 00:43:28,105 --> 00:43:29,148 Para longe daqui. 656 00:43:29,607 --> 00:43:30,733 Longe do Carl. 657 00:43:31,358 --> 00:43:32,901 Para um sítio seguro. 658 00:43:34,028 --> 00:43:35,988 Como assim? Onde? 659 00:43:36,071 --> 00:43:37,031 Ainda não sei. 660 00:43:37,698 --> 00:43:38,616 Não sei. 661 00:43:40,618 --> 00:43:43,662 Não vou deixar que nada te aconteça ou ao Harlan. 662 00:43:44,788 --> 00:43:45,998 Posso proteger-te. 663 00:43:47,708 --> 00:43:49,168 Preciso que confies em mim. 664 00:43:59,637 --> 00:44:00,554 Confio. 665 00:44:04,558 --> 00:44:06,018 Deus me ajude, confio. 666 00:44:12,441 --> 00:44:13,651 Vamos sair daqui. 667 00:44:14,193 --> 00:44:15,235 Podemos ir para norte. 668 00:44:15,319 --> 00:44:16,737 Tenho família em Oklahoma. 669 00:44:17,321 --> 00:44:19,531 Temos de ter cuidado. O Carl não pode desconfiar. 670 00:44:19,615 --> 00:44:23,118 O irmão dele, o Jerry, é polícia e se pensa que vou fugir... 671 00:44:23,202 --> 00:44:25,704 - Não vamos deixar, sim? - Sim. 672 00:44:26,205 --> 00:44:27,706 Vai ser tudo como sempre, 673 00:44:27,790 --> 00:44:29,166 até estarmos prontas. - Sim. 674 00:44:34,546 --> 00:44:35,923 Dá-me só algum tempo. 675 00:45:33,522 --> 00:45:34,440 Sangue. 676 00:45:46,744 --> 00:45:47,661 Merda. 677 00:45:49,496 --> 00:45:50,456 Elliott? 678 00:46:04,136 --> 00:46:05,053 Diego? 679 00:46:25,574 --> 00:46:26,742 C'um caraças. 680 00:46:51,225 --> 00:46:52,893 Mesmo a tempo de uma última bebida. 681 00:47:03,987 --> 00:47:04,947 Para que fique claro, 682 00:47:06,240 --> 00:47:07,658 eu acabo com o conselho... 683 00:47:08,909 --> 00:47:10,702 ... e tu levas-nos para casa. 684 00:47:11,620 --> 00:47:14,331 E chega de fim do mundo, de apocalipse. 685 00:47:15,165 --> 00:47:16,250 Está correto? 686 00:47:20,546 --> 00:47:21,463 É esse o acordo. 687 00:47:25,133 --> 00:47:26,051 Então, alinho. 688 00:47:36,311 --> 00:47:40,065 POUSADA O SOLITÁRIO OSHKOSH, WISCONSIN, 1982. 689 00:48:33,869 --> 00:48:36,038 Legendas: Carla Chaves