1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:45,837 --> 00:00:49,340
RESTAURANTE STADTLER'S
3
00:00:55,513 --> 00:00:56,347
SÓ PARA BRANCOS
4
00:01:04,147 --> 00:01:05,315
O que temos aqui?
5
00:01:05,899 --> 00:01:06,816
Estás perdida?
6
00:01:06,900 --> 00:01:08,276
És uma giraça.
7
00:01:08,985 --> 00:01:10,904
Olha, miúda!
8
00:01:10,987 --> 00:01:14,532
Estás na parte errada da cidade.
Rapariga! Estamos a falar contigo!
9
00:01:17,702 --> 00:01:19,079
Volta aqui!
10
00:01:22,332 --> 00:01:24,292
- Apanhem-na!
- Vem cá!
11
00:01:24,459 --> 00:01:25,877
- Vamos apanhar-te!
- Olha!
12
00:01:32,801 --> 00:01:34,010
Vá, depressa!
13
00:01:44,020 --> 00:01:46,689
SALÃO DE BELEZA
LAVAGEM, PERMANENTE, ONDULAÇÃO, PENTEADOS
14
00:01:54,572 --> 00:01:56,157
Devem estar perdidos.
15
00:01:57,033 --> 00:01:59,536
Sugiro que procurem uma barbearia
em Oak Lawn.
16
00:01:59,619 --> 00:02:01,663
São especialistas no vosso tipo de cabelo.
17
00:02:08,920 --> 00:02:10,421
Vem, rapariga.
18
00:02:11,131 --> 00:02:12,841
Vamos sentar-te.
19
00:02:14,217 --> 00:02:16,427
- Coitadinha.
- Está tudo bem. Tem calma.
20
00:02:43,163 --> 00:02:46,749
O marido dela perseguiu-a
cinco quarteirões pela Rua Patterson,
21
00:02:46,833 --> 00:02:49,711
bêbado e em cuecas.
22
00:02:50,003 --> 00:02:50,962
Estás a brincar.
23
00:02:51,337 --> 00:02:52,881
Allison, estou a mentir?
24
00:02:53,256 --> 00:02:56,301
Não a puxes para a conversa.
Sabes que ela não pode falar.
25
00:03:11,357 --> 00:03:13,735
Desculpem o atraso. Que bom ver-vos.
26
00:03:16,905 --> 00:03:20,783
Muito bem, tenho andado a receber
muitas perguntas dos jovens,
27
00:03:20,867 --> 00:03:26,039
a perguntar-me porque é que o CCJS
escolhe ser pacífico.
28
00:03:26,581 --> 00:03:30,251
E eles dizem-me coisas como:
"Ray, esta gente está a matar-nos.
29
00:03:30,335 --> 00:03:32,212
Então, porque não reagimos?"
30
00:03:32,295 --> 00:03:34,881
E compreendo o sentimento deles.
Acreditem, eu compreendo,
31
00:03:34,964 --> 00:03:36,341
porque já o senti.
32
00:03:36,758 --> 00:03:38,509
Olhem bem para isto.
33
00:03:49,270 --> 00:03:50,230
Desculpa?
34
00:03:50,897 --> 00:03:52,899
Caso te queiras envolver, irmã.
35
00:04:16,005 --> 00:04:17,090
Olha, Miles.
36
00:04:18,925 --> 00:04:19,884
Vens?
37
00:04:22,053 --> 00:04:23,805
- Faz a tua cena.
- Está bem.
38
00:04:33,731 --> 00:04:35,191
Não és daqui, pois não?
39
00:04:42,323 --> 00:04:44,242
O CCJS PERGUNTA...
JÁ FOSTE DISCRIMINADO PELO TEU EMPREGADOR?
40
00:04:44,325 --> 00:04:45,576
Fizeste anotações.
41
00:04:48,538 --> 00:04:50,581
Podíamos falar sobre isto
durante o jantar.
42
00:04:53,001 --> 00:04:54,085
Chamo-me Ray.
43
00:04:55,169 --> 00:04:56,337
Como te chamas?
44
00:05:00,258 --> 00:05:01,217
Allison.
45
00:05:03,720 --> 00:05:05,263
Muito bem, Mna. Allison.
46
00:05:07,515 --> 00:05:08,474
Jantar?
47
00:05:37,837 --> 00:05:39,505
Tens bons instintos.
48
00:05:40,131 --> 00:05:41,883
Pô-la numa ala psiquiátrica,
49
00:05:41,966 --> 00:05:44,177
aproveitar-se do meu irmão simplório,
50
00:05:44,260 --> 00:05:45,261
foi inteligente.
51
00:05:45,345 --> 00:05:47,972
Quem sai aos seus não degenera.
52
00:05:50,308 --> 00:05:51,642
- Ela é tua...
- Filha.
53
00:05:52,018 --> 00:05:53,561
Sim. E é a minha única filha,
54
00:05:53,644 --> 00:05:55,688
por isso, agradecia que não a sufocasses.
55
00:06:03,863 --> 00:06:06,991
Vou adorar matar-te um dia.
56
00:06:07,075 --> 00:06:09,327
Lila, querida, dá-nos um minuto,
por favor?
57
00:06:09,410 --> 00:06:11,037
Sim, os adultos têm de falar.
58
00:06:17,710 --> 00:06:18,920
O que queres?
59
00:06:19,379 --> 00:06:20,797
Gostas de Jazz, Cinco?
60
00:06:20,880 --> 00:06:22,715
Prefiro lamber um ralador de queijo.
61
00:06:24,384 --> 00:06:26,803
O Jazz é como uma mulher bonita.
62
00:06:28,346 --> 00:06:31,140
Complexa, emocional, difícil de agradar.
63
00:06:31,224 --> 00:06:34,185
Ela não é fácil. Tens de te esforçar.
64
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
Espero mesmo que queiras chegar
a algum lado com isto.
65
00:06:37,063 --> 00:06:38,523
Sob a minha liderança,
66
00:06:38,606 --> 00:06:41,317
a Comissão pareceria mais...
67
00:06:41,901 --> 00:06:43,027
... Jazz.
68
00:06:43,903 --> 00:06:45,613
E o conselho de administração?
69
00:06:45,696 --> 00:06:48,241
Bem, é aí que entras.
70
00:06:48,324 --> 00:06:49,325
Não.
71
00:06:49,659 --> 00:06:50,493
Não, não é.
72
00:06:51,327 --> 00:06:54,497
Em troca do assassinato do conselho,
73
00:06:54,580 --> 00:06:58,000
posso tirar-te a ti e à tua família
desta linha do tempo
74
00:06:58,084 --> 00:07:00,336
e levar-vos para 2019, onde pertencem.
75
00:07:01,421 --> 00:07:02,630
E a III Guerra Mundial
76
00:07:02,713 --> 00:07:05,425
que vai começar em poucos dias?
77
00:07:06,092 --> 00:07:09,095
Quando tu e os teus irmãos desaparecerem,
isso desaparece.
78
00:07:09,846 --> 00:07:12,432
E o apocalipse quando voltarmos a 2019?
79
00:07:12,515 --> 00:07:13,599
Isso também.
80
00:07:13,683 --> 00:07:17,437
Lembro-me claramente de me dizeres
que aquele apocalipse tinha de acontecer,
81
00:07:17,520 --> 00:07:19,230
que devia acontecer.
82
00:07:19,313 --> 00:07:21,858
Na altura, eu seguia o que me diziam,
83
00:07:21,941 --> 00:07:24,402
mas quando estiver no comando...
84
00:07:27,655 --> 00:07:28,865
... podemos improvisar...
85
00:07:29,240 --> 00:07:30,074
Jazz.
86
00:07:30,158 --> 00:07:31,367
Exatamente.
87
00:07:37,748 --> 00:07:39,208
E o conselho de administração?
88
00:07:40,501 --> 00:07:42,086
Ninguém sabe quem são.
89
00:07:42,920 --> 00:07:43,880
Correto.
90
00:07:44,088 --> 00:07:47,175
Mas, a cada trimestre fiscal,
reúnem-se para uma reunião do conselho.
91
00:07:48,050 --> 00:07:48,968
Onde?
92
00:07:49,051 --> 00:07:50,261
A questão é "quando".
93
00:07:50,344 --> 00:07:53,556
Encontram-se algures na linha do tempo,
mas nunca repetem o local.
94
00:07:53,639 --> 00:07:56,559
A localização e a data exatas
destas reuniões do conselho
95
00:07:56,642 --> 00:07:59,187
são o segredo mais bem guardado
da Comissão.
96
00:07:59,604 --> 00:08:01,814
Mas sabes onde vai ser, não sabes?
97
00:08:03,065 --> 00:08:06,152
Seria boa no que faço se não soubesse?
98
00:08:11,073 --> 00:08:13,242
- Preciso de tempo para pensar.
- Está bem.
99
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
Mas lembra-te:
o fim do mundo está próximo
100
00:08:16,787 --> 00:08:18,372
e, pela forma como as coisas estão,
101
00:08:18,789 --> 00:08:20,541
sou a vossa única opção.
102
00:08:23,711 --> 00:08:24,837
Ainda não.
103
00:08:27,965 --> 00:08:29,509
Diego, isto é uma armadilha.
104
00:08:29,967 --> 00:08:32,136
Talvez. Mas devíamos ir na mesma.
105
00:08:32,845 --> 00:08:35,014
Diz o tipo que já foi esfaqueado
esta semana.
106
00:08:35,097 --> 00:08:37,517
Não te preocupes,
eu e ele vamos ter uma conversa.
107
00:08:38,309 --> 00:08:40,770
- Dizes-lhe que ele é louco?
- Acho que devíamos ir.
108
00:08:42,271 --> 00:08:44,732
- Vês?
- Vanya, de todas as pessoas,
109
00:08:44,815 --> 00:08:47,151
devias odiar mais o pai.
110
00:08:47,235 --> 00:08:49,278
Não pode ser assim tão mau.
111
00:08:49,362 --> 00:08:51,072
Está bem, vamos ver.
112
00:08:51,405 --> 00:08:53,908
Ele isolou-te do resto da família.
113
00:08:53,991 --> 00:08:55,159
Manteve-te drogada.
114
00:08:55,243 --> 00:08:58,454
E fez-te uma lavagem cerebral
para pensares que não tinhas poderes.
115
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
- Meu Deus, este tipo...
- Sim.
116
00:09:02,708 --> 00:09:04,377
Tenho de o conhecer!
117
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
Já sabes como isto vai correr.
118
00:09:07,380 --> 00:09:09,715
O pai vai fazer jogos mentais connosco,
119
00:09:09,799 --> 00:09:11,050
entrar na nossa cabeça
120
00:09:11,384 --> 00:09:14,178
e vai virar-nos uns contra os outros.
Vais ver.
121
00:09:14,262 --> 00:09:15,763
Luther, já não temos 12 anos.
122
00:09:16,430 --> 00:09:17,848
Está bem? Já somos homens.
123
00:09:17,932 --> 00:09:18,766
E mulheres.
124
00:09:23,145 --> 00:09:24,105
Nós damos conta dele.
125
00:09:24,605 --> 00:09:26,899
- Queres saber o que é diferente?
- O quê?
126
00:09:26,983 --> 00:09:28,067
Estou do teu lado.
127
00:09:29,860 --> 00:09:31,612
Entramos como uma equipa.
128
00:09:31,696 --> 00:09:34,198
Chega de merdas do Número Um
e Número Dois.
129
00:09:34,574 --> 00:09:35,783
A partir de agora...
130
00:09:37,702 --> 00:09:38,744
... é a Equipa Zero.
131
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
Equipa Zero?
132
00:09:42,248 --> 00:09:43,124
Equipa Zero.
133
00:09:45,918 --> 00:09:46,836
Até ao fim.
134
00:09:58,848 --> 00:10:00,099
Isto é um erro.
135
00:10:00,349 --> 00:10:02,268
Não te metas com o meu fluxo.
136
00:10:02,351 --> 00:10:04,729
Não lhes podes dizer
que o mundo vai acabar.
137
00:10:04,812 --> 00:10:06,814
Sabes o que acontece nos cultos
quando corre mal.
138
00:10:06,897 --> 00:10:08,399
Primeiro, não é um culto.
139
00:10:09,150 --> 00:10:12,236
Está bem? E segundo, relaxa, está bem?
140
00:10:12,320 --> 00:10:14,780
Vou certificar-me de que não há veneno
em casa.
141
00:10:14,864 --> 00:10:16,115
O que vais dizer?
142
00:10:16,198 --> 00:10:17,700
"Preparem-se para morrer"?
143
00:10:17,783 --> 00:10:21,162
- Merecem uma explicação melhor, Klaus.
- O quê, melhor do que a verdade?
144
00:10:21,329 --> 00:10:23,372
Ouve, isto começou por acaso
145
00:10:23,456 --> 00:10:25,583
e foi divertido ajudar as pessoas.
146
00:10:25,666 --> 00:10:27,752
Isto começou porque és narcisista.
147
00:10:27,835 --> 00:10:30,588
- A sério?
- Não tens nada de altruísta.
148
00:10:30,671 --> 00:10:32,757
Se o mundo vai acabar, Ben,
149
00:10:32,840 --> 00:10:34,842
esta gente devia voltar para as famílias.
150
00:10:34,925 --> 00:10:37,511
A maioria não tem famílias
para onde voltar.
151
00:10:37,595 --> 00:10:39,889
A Jill desistiu de uma bolsa Albright
para Berkeley
152
00:10:39,972 --> 00:10:41,182
para te seguir pelo mundo.
153
00:10:41,265 --> 00:10:43,643
- Os pais dela nem sequer falam com ela.
- Jill...
154
00:10:44,769 --> 00:10:46,437
Jill... É a...
155
00:10:47,730 --> 00:10:49,565
... holandesa vesga, certo?
156
00:10:49,649 --> 00:10:50,608
Não.
157
00:10:51,275 --> 00:10:52,902
Morena, óculos.
158
00:10:54,737 --> 00:10:56,656
Olhos amendoados, em que nos perdemos.
159
00:11:00,660 --> 00:11:02,787
Ela abdicou do seu futuro por ti.
160
00:11:02,870 --> 00:11:06,207
Talvez se tenha libertado da prisão
do sistema educativo americano
161
00:11:06,290 --> 00:11:10,127
e tenha decidido vir aprender
com a escola da vida.
162
00:11:10,211 --> 00:11:11,337
- É inteligente.
- Klaus,
163
00:11:11,420 --> 00:11:13,422
são pessoas a sério, não são só...
164
00:11:14,215 --> 00:11:17,718
... lenços que podes experimentar
e deitar fora quando quiseres.
165
00:11:17,802 --> 00:11:18,761
Tu deves-lhes isso.
166
00:11:19,762 --> 00:11:22,390
Sabes, é um pouco frustrante
167
00:11:22,973 --> 00:11:27,937
quando pareces querer sempre o oposto
do que eu quero.
168
00:11:34,443 --> 00:11:35,444
Está bem.
169
00:11:36,487 --> 00:11:37,571
Obrigado.
170
00:11:43,494 --> 00:11:44,704
Ótimo, fixe.
171
00:11:46,205 --> 00:11:47,081
Obrigado.
172
00:11:52,128 --> 00:11:53,879
Obrigado. Sentem-se.
173
00:11:58,300 --> 00:12:02,722
Chamo-me Klaus e sou um alcoó...
Desculpem, reunião errada.
174
00:12:08,436 --> 00:12:12,148
Na minha jornada, pensei muito...
175
00:12:12,815 --> 00:12:14,483
... procurei, meditei,
176
00:12:14,567 --> 00:12:16,986
e há algo que gostaria de partilhar
177
00:12:17,445 --> 00:12:18,404
com todos vocês.
178
00:12:21,991 --> 00:12:23,242
Sou uma fraude.
179
00:12:25,161 --> 00:12:29,749
Sim, menti-vos a todos desde o início e...
180
00:12:30,458 --> 00:12:33,711
... sou uma fraude total.
181
00:12:38,299 --> 00:12:39,216
Eu também.
182
00:12:40,009 --> 00:12:42,511
Eu também sou uma fraude.
183
00:12:43,053 --> 00:12:44,597
Sou o pior tipo de fraude.
184
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
Sou uma fraude para mim.
185
00:12:47,433 --> 00:12:52,188
Mas as tuas escrituras dizem:
"Desde que saiba amar…
186
00:12:53,731 --> 00:12:55,399
... sei que vou sobreviver."
187
00:12:55,900 --> 00:12:59,111
- Isso...
- Isso não é uma escritura.
188
00:12:59,695 --> 00:13:03,783
Está bem? É a letra de uma canção
da diva da música disco Gloria Gaynor
189
00:13:04,158 --> 00:13:05,367
e roubei-a!
190
00:13:05,451 --> 00:13:07,203
- Gloria Gaynor?
- Gloria Gaynor?...
191
00:13:08,913 --> 00:13:10,289
Vocês não me querem seguir.
192
00:13:10,372 --> 00:13:11,957
Não vos posso guiar a lado nenhum.
193
00:13:12,041 --> 00:13:14,251
Não sou um guru, não sou um messias,
194
00:13:14,335 --> 00:13:16,712
sou... uma fraude!
195
00:13:17,505 --> 00:13:19,340
E não sei o que faço aqui.
196
00:13:19,423 --> 00:13:21,592
Não sei. Estou só...
197
00:13:21,675 --> 00:13:23,552
... a inventar enquanto nós...
198
00:13:24,720 --> 00:13:26,972
Vocês deviam...
199
00:13:28,224 --> 00:13:29,725
... voltar para casa.
200
00:13:32,603 --> 00:13:34,563
OLÁ,
ADEUS
201
00:13:36,649 --> 00:13:37,691
Keechie...
202
00:13:39,109 --> 00:13:40,110
Para.
203
00:13:40,194 --> 00:13:42,988
Olha-me nos olhos. Está tudo bem.
204
00:13:43,656 --> 00:13:45,199
Mas não faz mal. Ouve...
205
00:13:45,699 --> 00:13:48,702
... vai correr tudo bem.
206
00:13:50,412 --> 00:13:51,831
Compreendo.
207
00:13:52,581 --> 00:13:53,499
Ótimo.
208
00:13:54,124 --> 00:13:58,254
Quando admitimos a nossa própria fraude,
209
00:13:58,712 --> 00:14:02,508
só então podemos experienciar
a verdadeira humildade.
210
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
Não!
211
00:14:04,927 --> 00:14:07,137
Não foi isso que quis dizer.
212
00:14:07,429 --> 00:14:10,224
- Não foi isso que quis dizer.
- Eu também sou uma fraude.
213
00:14:10,391 --> 00:14:13,435
- Sou uma fraude.
- Eu também sou uma fraude!
214
00:14:13,519 --> 00:14:15,688
Sou uma fraude!
215
00:14:17,314 --> 00:14:18,524
Sou uma fraude!
216
00:14:25,573 --> 00:14:26,532
Bem...
217
00:14:27,950 --> 00:14:29,702
... eu tentei.
218
00:14:30,995 --> 00:14:31,829
Sou uma fraude.
219
00:14:35,040 --> 00:14:37,084
Então, havia um presidente negro?
220
00:14:37,167 --> 00:14:39,879
- Já falámos sobre isto.
- Tipo, negro?
221
00:14:41,422 --> 00:14:43,215
- Na Casa Branca?
- Sim.
222
00:14:45,467 --> 00:14:46,760
E tens…
223
00:14:47,303 --> 00:14:49,221
Poderes, sim,
224
00:14:49,305 --> 00:14:51,515
pela 17.ª vez.
225
00:14:52,099 --> 00:14:53,851
Porque me dizes isto agora?
226
00:14:53,934 --> 00:14:55,936
Porque talvez não…
227
00:15:00,566 --> 00:15:02,568
Porque mereces saber a verdade.
228
00:15:04,987 --> 00:15:06,030
Então, prova-o.
229
00:15:07,656 --> 00:15:09,408
- Desculpa?
- Ouviste.
230
00:15:09,491 --> 00:15:11,118
Prova-o.
231
00:15:11,201 --> 00:15:14,079
Pronto, não é só um truque de magia.
Há um custo.
232
00:15:14,163 --> 00:15:17,166
Está bem, a Mulher-Maravilha tem poderes,
mas ninguém os vê?
233
00:15:17,833 --> 00:15:18,751
Que conveniente.
234
00:15:34,683 --> 00:15:35,684
Desculpe...
235
00:15:36,268 --> 00:15:38,687
O meu marido gostaria de experimentar
este fato.
236
00:15:39,104 --> 00:15:42,316
As pessoas de cor
não podem experimentar a mercadoria,
237
00:15:42,399 --> 00:15:44,902
mas se quiser comprar...
- Ouvi dizer...
238
00:15:44,985 --> 00:15:47,321
... que o deixa experimentar
o que ele quiser.
239
00:16:54,513 --> 00:16:55,973
Allison, isso foi incrível!
240
00:16:57,016 --> 00:16:58,434
Porque não fazes isto sempre?
241
00:16:58,517 --> 00:17:00,519
Pensa em tudo o que poderíamos alcançar.
242
00:17:01,061 --> 00:17:02,104
Pelo movimento.
243
00:17:07,860 --> 00:17:08,861
Allison, espera.
244
00:17:11,238 --> 00:17:12,781
Não entres aí, Allison.
245
00:17:21,040 --> 00:17:24,209
Não. Não vamos voltar a fazer isto.
246
00:17:24,293 --> 00:17:26,003
Saiam daqui,
247
00:17:26,086 --> 00:17:27,629
senão chamo a Polícia.
248
00:17:27,713 --> 00:17:30,466
Ouvi dizer... que calaste a boca.
249
00:17:42,686 --> 00:17:44,730
Café, simples.
250
00:17:58,285 --> 00:17:59,286
Mais.
251
00:18:02,706 --> 00:18:03,582
Mais.
252
00:18:05,834 --> 00:18:06,794
Allison...
253
00:18:08,337 --> 00:18:10,089
- Mas que...
- Allison.
254
00:18:12,382 --> 00:18:13,884
- Mais.
- Allison, para!
255
00:18:15,886 --> 00:18:18,222
- Mais.
- Olha para a mão dele. Estás a magoá-lo.
256
00:18:18,305 --> 00:18:19,515
- Mais.
- Chega.
257
00:18:19,598 --> 00:18:21,475
- Provaste o que querias.
- Desculpa.
258
00:18:39,368 --> 00:18:40,953
B 6!
259
00:18:41,620 --> 00:18:43,705
- Obrigada.
- Tenho essa.
260
00:18:43,789 --> 00:18:44,832
Tive sorte.
261
00:18:45,082 --> 00:18:46,250
Sim?
262
00:18:46,625 --> 00:18:48,418
O 72!
263
00:18:49,378 --> 00:18:50,379
E lembrem-se:
264
00:18:50,462 --> 00:18:53,841
o grande prémio de hoje
é um novo conjunto para terraço
265
00:18:53,924 --> 00:18:56,844
da Monroe's Furniture Emporium!
266
00:18:58,011 --> 00:18:59,888
Vá lá. Falhaste a O 72.
267
00:19:00,347 --> 00:19:02,349
Presta atenção. Eu quero o conjunto.
268
00:19:02,975 --> 00:19:05,561
I 29.
269
00:19:06,103 --> 00:19:08,981
Vais ficar com pés de galinha,
se continuas a fazer cara feia.
270
00:19:09,439 --> 00:19:12,484
Achas mesmo que o Cinco
é o melhor assassino da Comissão?
271
00:19:12,568 --> 00:19:14,444
Vá lá, estou só a dar-lhe graxa, querida.
272
00:19:14,528 --> 00:19:17,781
- Porque não me pediste para os matar?
- Porque tenho outros planos.
273
00:19:17,865 --> 00:19:19,449
- Confia em mim.
- Achas que não consigo.
274
00:19:19,533 --> 00:19:21,243
- Claro que sim.
- Qual é o problema?
275
00:19:21,326 --> 00:19:23,203
Eu mataria por uma missão dessas.
276
00:19:24,246 --> 00:19:27,624
Em qualquer golpe,
precisas de um bode expiatório.
277
00:19:27,708 --> 00:19:29,084
Precisamos de negação.
278
00:19:29,877 --> 00:19:32,212
- Tu e eu.
- G 47.
279
00:19:32,546 --> 00:19:33,755
G 47…
280
00:19:34,882 --> 00:19:35,799
Raios.
281
00:19:37,634 --> 00:19:38,802
E o Diego?
282
00:19:39,887 --> 00:19:40,846
O que tem?
283
00:19:40,929 --> 00:19:43,056
Faz parte do teu plano de bode expiatório?
284
00:19:43,599 --> 00:19:45,225
O que se passa? Gostas dele?
285
00:19:46,018 --> 00:19:48,020
- Não sejas tonta.
- Vá lá,
286
00:19:48,103 --> 00:19:51,773
eu conheço todos os olhares, cada tique,
cada tom da tua voz.
287
00:19:52,399 --> 00:19:54,193
E aquela pulseira que tens no pulso
288
00:19:54,276 --> 00:19:55,819
não é muito subtil.
289
00:19:55,903 --> 00:19:57,196
Isto é um troféu.
290
00:19:57,279 --> 00:19:58,822
De um trabalho bem executado.
291
00:19:58,906 --> 00:20:00,824
Apaixonar-se pelo alvo, tão cliché.
292
00:20:01,950 --> 00:20:03,410
Que ridículo.
293
00:20:03,994 --> 00:20:04,828
É?
294
00:20:04,912 --> 00:20:06,788
Se eu te pedisse, acabavas com ele?
295
00:20:08,457 --> 00:20:09,583
- Hesitaste.
- Não.
296
00:20:09,666 --> 00:20:10,667
Hesitaste.
297
00:20:11,001 --> 00:20:12,753
- Boa tentativa.
- B 9!
298
00:20:14,254 --> 00:20:16,298
B 9…
299
00:20:19,051 --> 00:20:19,968
Meu Deus.
300
00:20:21,511 --> 00:20:23,972
Bingo, seus velhos merdosos!
301
00:20:29,811 --> 00:20:30,979
Raios.
302
00:20:32,189 --> 00:20:35,525
Sei que gostas de te considerar
um guru espiritual e tudo isso,
303
00:20:35,609 --> 00:20:37,653
por isso vai ser difícil de ouvir, mas...
304
00:20:38,570 --> 00:20:40,530
... precisas de ajuda a sério.
305
00:20:40,614 --> 00:20:42,824
"Klaus, não faças isto!
306
00:20:42,908 --> 00:20:45,494
Klaus, faz isto, mas não assim."
307
00:20:46,411 --> 00:20:50,582
Não posso mijar sem falares
sobre a minha pontaria.
308
00:20:50,666 --> 00:20:52,876
Sem mim,
estarias morto numa vala algures.
309
00:20:54,503 --> 00:20:56,797
Acabei de perceber com quem te pareces.
310
00:20:57,005 --> 00:20:58,006
- Quem?
- O pai.
311
00:20:58,423 --> 00:20:59,758
Não digas isso.
312
00:20:59,841 --> 00:21:02,135
- Pai.
- A sério! Cala-te!
313
00:21:02,219 --> 00:21:03,929
Dezasseis anos na sepultura
314
00:21:04,012 --> 00:21:06,056
e finalmente transformaste-te no teu pai.
315
00:21:11,895 --> 00:21:13,021
Foi estranho.
316
00:21:14,898 --> 00:21:16,316
Credo, Ben.
317
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
O que fizeste?
318
00:21:22,406 --> 00:21:23,532
Acho que estava...
319
00:21:24,700 --> 00:21:25,742
... dentro de ti.
320
00:21:27,369 --> 00:21:30,539
Desculpe. Apanhámo-lo a meio da oração.
321
00:21:33,250 --> 00:21:34,084
- Jill.
- Dave?
322
00:21:48,598 --> 00:21:50,350
Raymond, tens claramente algo a dizer,
323
00:21:50,434 --> 00:21:52,060
porque não dizes?
324
00:21:56,481 --> 00:21:57,607
Usaste-o em mim?
325
00:21:59,359 --> 00:22:01,528
Ray, claro que não.
326
00:22:01,611 --> 00:22:03,864
Mas se tivesses, eu saberia?
327
00:22:12,414 --> 00:22:13,832
Donde veio aquilo?
328
00:22:19,588 --> 00:22:22,466
EU, REGINALD HARGREEVES, CONVIDO-A...
329
00:22:22,966 --> 00:22:23,967
O que é?
330
00:22:26,178 --> 00:22:27,679
Então, como me encontraste?
331
00:22:28,180 --> 00:22:30,432
Encontrei este panfleto com a tua cara.
332
00:22:30,515 --> 00:22:31,600
Não.
333
00:22:31,933 --> 00:22:34,227
Ainda bem que vieste.
334
00:22:34,686 --> 00:22:37,522
Ouve, só queria pedir desculpa
pelo outro dia.
335
00:22:37,606 --> 00:22:38,690
Não te preocupes.
336
00:22:38,774 --> 00:22:42,444
É bom para o ego levar um murro
de vez em quando.
337
00:22:42,527 --> 00:22:45,322
Sim, mas eu não sou assim.
338
00:22:46,198 --> 00:22:48,158
Eu sei.
339
00:22:55,207 --> 00:22:57,751
No outro dia disseste muitas coisas
340
00:22:57,834 --> 00:22:59,503
sobre a guerra e sobre o meu tio.
341
00:23:00,545 --> 00:23:03,340
- Como sabes tudo isso?
- É fácil. Sou um profeta.
342
00:23:03,423 --> 00:23:04,383
Pois.
343
00:23:04,674 --> 00:23:07,135
- Está aí no panfleto.
- Profeta.
344
00:23:08,387 --> 00:23:11,181
Sim, mas sem ofensa, isto não é real.
345
00:23:11,264 --> 00:23:12,099
Profeta.
346
00:23:12,724 --> 00:23:15,060
Então, como é que eu sei tudo sobre ti?
347
00:23:15,268 --> 00:23:16,186
Tal como?
348
00:23:17,437 --> 00:23:18,438
Sei que...
349
00:23:19,314 --> 00:23:20,524
... a tua comida preferida
350
00:23:20,607 --> 00:23:22,901
é hambúrguer simples com dois picles.
351
00:23:23,693 --> 00:23:25,821
- Toda a gente gosta de hambúrgueres.
- Vá lá.
352
00:23:26,405 --> 00:23:30,409
A tua música preferida
é "The Man Who Shot Liberty Valance".
353
00:23:31,076 --> 00:23:31,910
Como sabes isso?
354
00:23:31,993 --> 00:23:35,872
E o teu livro preferido é Dune.
355
00:23:36,415 --> 00:23:38,250
Errado. Nunca ouvi falar.
356
00:23:38,917 --> 00:23:40,001
Mas vais.
357
00:23:40,377 --> 00:23:43,463
E vais adorar, confia em mim.
E já agora, de nada.
358
00:23:45,507 --> 00:23:46,383
Que mais?
359
00:23:46,842 --> 00:23:48,844
O que mais…
360
00:23:50,637 --> 00:23:52,305
Sei que às vezes,
361
00:23:52,389 --> 00:23:55,308
sentes-te um estranho
na tua própria família.
362
00:23:55,809 --> 00:23:59,438
Esperas que ser soldado provará algo
363
00:23:59,521 --> 00:24:01,148
a eles e a ti próprio.
364
00:24:01,231 --> 00:24:03,859
E estou aqui para te dizer, Dave,
365
00:24:04,443 --> 00:24:05,819
que isso não vai funcionar
366
00:24:05,902 --> 00:24:09,322
e que vais acabar a desejar
que não o tivesses feito.
367
00:24:09,823 --> 00:24:13,034
Não fazes ideia do que estás a falar.
Vou juntar-me ao exército
368
00:24:13,118 --> 00:24:15,328
porque é o que está...
- É o que está certo.
369
00:24:16,872 --> 00:24:18,206
Nem sei porque vim cá.
370
00:24:19,791 --> 00:24:24,754
Ouve, a 21 de fevereiro de 1968,
no Vale A Shau,
371
00:24:25,172 --> 00:24:28,842
és alvejado a tentar controlar
o monte 689...
372
00:24:30,677 --> 00:24:34,055
Nunca sairás desse monte, Dave. É isso.
373
00:24:34,139 --> 00:24:35,015
Estás a mentir.
374
00:24:35,098 --> 00:24:38,351
- És um vigarista.
- Olha...
375
00:24:47,402 --> 00:24:48,403
Toma.
376
00:24:49,988 --> 00:24:51,490
KATZ
DAVID J
377
00:24:51,615 --> 00:24:53,366
São tudo o que me resta de ti.
378
00:25:02,125 --> 00:25:04,920
Mesmo que acreditasse em ti,
que não acredito,
379
00:25:06,463 --> 00:25:07,923
foi para isto que me alistei.
380
00:25:09,591 --> 00:25:11,593
É uma honra morrer pelo meu país.
381
00:25:12,135 --> 00:25:14,429
É isso que vocês, pacifistas,
não compreendem.
382
00:25:15,138 --> 00:25:17,265
- Mas não tens de...
- Tenho, sim.
383
00:25:17,349 --> 00:25:19,726
- Não.
- Já me alistei.
384
00:25:21,937 --> 00:25:24,231
O quê? Isso ainda não devia acontecer.
385
00:25:24,481 --> 00:25:28,276
No outro dia, depois de te ver, o meu tio
levou-me ao gabinete de recrutamento.
386
00:25:28,693 --> 00:25:30,278
Ele obrigou-me a alistar-me.
387
00:25:30,362 --> 00:25:32,030
Vou ser mobilizado para a semana.
388
00:25:33,073 --> 00:25:33,949
O quê?
389
00:25:34,157 --> 00:25:36,826
Guarda-as para o próximo burro
que tentares recrutar.
390
00:25:37,577 --> 00:25:38,411
Dave.
391
00:25:39,162 --> 00:25:41,289
Dave, volta.
392
00:25:52,509 --> 00:25:54,094
Isto chegou para si, Profeta.
393
00:26:05,480 --> 00:26:08,233
Tantos remédios desta época,
394
00:26:08,316 --> 00:26:12,737
mas nada bate uma sauna
no que toca ao stress.
395
00:26:14,030 --> 00:26:16,866
O meu trabalho pode ser stressante.
396
00:26:16,950 --> 00:26:22,414
Mas não imagino como deve ser
para vocês.
397
00:26:22,497 --> 00:26:23,873
Conhecemo-nos?
398
00:26:24,374 --> 00:26:25,208
Não.
399
00:26:25,584 --> 00:26:27,586
Mas eu sei tudo sobre vocês.
400
00:26:32,340 --> 00:26:33,466
No entanto,
401
00:26:34,134 --> 00:26:38,305
parece que tiveram problemas
402
00:26:38,388 --> 00:26:41,141
neste trabalho.
403
00:26:41,725 --> 00:26:42,601
Só um obstáculo.
404
00:26:42,684 --> 00:26:46,938
Perderam o vosso irmão.
Eu diria que é mais do que um problema.
405
00:26:51,776 --> 00:26:53,486
E se vos der a localização
406
00:26:53,570 --> 00:26:57,782
do idiota responsável pela explosão
407
00:26:57,866 --> 00:26:59,451
do vosso querido irmão?
408
00:26:59,951 --> 00:27:00,994
Quem és tu?
409
00:27:01,077 --> 00:27:03,788
Alguém que vão querer conhecer.
410
00:27:04,706 --> 00:27:05,874
Solta a minha salsicha.
411
00:27:12,422 --> 00:27:13,256
Continua.
412
00:27:13,340 --> 00:27:15,884
Vou dar-vos a localização exata
413
00:27:15,967 --> 00:27:19,387
de quem procuram: o Diego.
414
00:27:19,471 --> 00:27:20,555
O resto...
415
00:27:21,640 --> 00:27:23,308
Deixo à vossa imaginação.
416
00:27:24,643 --> 00:27:26,853
O que ganhas com isso?
417
00:27:27,145 --> 00:27:28,563
Digamos que,
418
00:27:28,647 --> 00:27:32,192
o seu jogo de "Esconder a Salsicha"
419
00:27:32,275 --> 00:27:36,279
com a minha filha,
precisa de um fim rápido.
420
00:27:36,821 --> 00:27:39,115
Só tenho um pedido.
421
00:27:39,199 --> 00:27:40,742
Não magoem o pequenote
422
00:27:41,368 --> 00:27:44,871
com as meias giras.
423
00:27:48,792 --> 00:27:49,959
Alfazema.
424
00:28:11,106 --> 00:28:13,483
VIDA NO SUL
425
00:28:44,264 --> 00:28:45,181
Espera.
426
00:28:47,726 --> 00:28:48,643
Aguentem.
427
00:28:50,979 --> 00:28:52,063
Olá a todos.
428
00:28:55,275 --> 00:28:56,234
Com licença.
429
00:28:57,318 --> 00:28:59,487
Ótimo. Estamos todos aqui.
430
00:29:20,175 --> 00:29:21,885
- Luther!
- Meu Deus.
431
00:29:21,968 --> 00:29:23,261
Desculpem, estou nervoso.
432
00:29:27,348 --> 00:29:29,058
Que nojo. Estou a sufocar!
433
00:29:32,645 --> 00:29:34,939
Quando o pai chegar, eu falo, está bem?
434
00:29:35,023 --> 00:29:36,691
Tenho algumas perguntas para ele.
435
00:29:36,775 --> 00:29:40,695
Não o queremos assustar. Pode ajudar-nos
a impedir o fim do mundo, levar-nos daqui.
436
00:29:40,779 --> 00:29:43,323
Cinco, temos de saber
porque planeia matar o Presidente.
437
00:29:43,406 --> 00:29:45,784
Isto é uma questão de vida ou morte,
imbecil.
438
00:29:45,867 --> 00:29:49,037
Bom, talvez devêssemos falar à vez. Sim?
439
00:29:49,788 --> 00:29:52,791
Quem tiver esta concha, pode falar.
440
00:29:52,874 --> 00:29:54,876
Vanya, não temos tempo
para um debate, sim?
441
00:29:54,959 --> 00:29:56,044
É melhor começar eu.
442
00:29:56,127 --> 00:29:58,296
Todos sabem que sou a melhor a falar.
443
00:29:58,379 --> 00:29:59,881
Está bem, menina do papá.
444
00:29:59,964 --> 00:30:01,466
Inveja, Número Dois?
445
00:30:01,549 --> 00:30:03,426
Acabaram-se os números.
446
00:30:04,511 --> 00:30:06,304
Chega de tretas. Somos a Equipa Zero.
447
00:30:06,387 --> 00:30:08,765
- Somos todos da Equipa Zero.
- Diego.
448
00:30:09,557 --> 00:30:10,892
Não tens a concha.
449
00:30:14,312 --> 00:30:15,146
Típico.
450
00:30:26,783 --> 00:30:29,244
Invadiram o meu laboratório,
451
00:30:29,327 --> 00:30:30,703
soltaram o meu chimpanzé,
452
00:30:31,120 --> 00:30:33,414
arranjaram maneira de entrar
no consulado mexicano,
453
00:30:33,498 --> 00:30:35,458
perseguiram-me e atacaram-me várias vezes,
454
00:30:35,542 --> 00:30:38,461
mas, em várias ocasiões, chamaram-me...
455
00:30:41,130 --> 00:30:43,508
- Olá, pai. Como vai isso?
- ..."Pai."
456
00:30:44,676 --> 00:30:46,928
O meu reconhecimento
diz-me que não são da CIA,
457
00:30:47,011 --> 00:30:50,014
do KGB, do MI5, por isso...
458
00:30:51,099 --> 00:30:52,100
... quem são vocês?
459
00:30:55,603 --> 00:30:56,563
Somos os teus filhos.
460
00:30:58,064 --> 00:30:59,148
Somos do futuro.
461
00:31:00,066 --> 00:31:04,112
Em 1989, adotou-nos a todos e treinou-nos
para lutar contra o fim do mundo.
462
00:31:05,905 --> 00:31:07,365
Chamou-nos a Umbrella Academy.
463
00:31:08,074 --> 00:31:11,035
- Porque adotaria seis...
- Sete.
464
00:31:11,452 --> 00:31:13,288
- Um de nós não está aqui.
- Morreu.
465
00:31:14,247 --> 00:31:15,123
Um morreu.
466
00:31:15,206 --> 00:31:18,251
Morto, sim, mas estou aqui. Klaus!
Diz-lhes que estou aqui.
467
00:31:18,877 --> 00:31:19,836
Já chega.
468
00:31:23,506 --> 00:31:24,674
Não obstante,
469
00:31:24,966 --> 00:31:29,137
o que me passaria pela cabeça
para adotar sete rebeldes sem modos?
470
00:31:29,220 --> 00:31:30,555
Temos capacidades especiais.
471
00:31:30,638 --> 00:31:32,849
Especiais? Em que sentido?
472
00:31:32,932 --> 00:31:34,976
No sentido de superpoder.
473
00:31:35,393 --> 00:31:36,561
Chamem-me antiquado,
474
00:31:36,644 --> 00:31:40,398
mas sou um defensor de uma coisa chata
chamada provas.
475
00:31:41,232 --> 00:31:42,066
Mostrem-me.
476
00:31:42,150 --> 00:31:44,360
De repente, todos querem ver poderes.
477
00:31:44,444 --> 00:31:47,697
Não somos animais de circo.
Não vamos equilibrar bolas no nariz
478
00:31:47,780 --> 00:31:50,575
e bater palmas como focas
para a sua diversão.
479
00:31:57,457 --> 00:31:58,374
O que escreves?
480
00:31:58,791 --> 00:32:00,543
Já é a segunda vez que falha, jovem.
481
00:32:03,296 --> 00:32:04,130
Para!
482
00:32:04,213 --> 00:32:05,506
Isso é interessante.
483
00:32:05,590 --> 00:32:06,758
Muito bem, resumo rápido.
484
00:32:06,841 --> 00:32:08,092
Luther: superforça.
485
00:32:08,176 --> 00:32:09,719
O Klaus comunica com os mortos.
486
00:32:09,802 --> 00:32:12,013
A Allison consegue
que todos façam o que ela diz.
487
00:32:12,096 --> 00:32:13,181
Só que ela nunca o usa.
488
00:32:14,891 --> 00:32:17,393
Ouvi dizer... que bateste em ti próprio.
489
00:32:21,022 --> 00:32:22,231
Raios!
490
00:32:23,900 --> 00:32:24,943
E tu?
491
00:32:25,985 --> 00:32:27,904
É melhor ela não usar o poder dela.
492
00:32:27,987 --> 00:32:30,073
Não deve ser boa ideia.
493
00:32:30,156 --> 00:32:31,824
- Sim.
- Está tudo bem.
494
00:32:32,867 --> 00:32:34,786
- Eu consigo.
- Consegues?
495
00:32:35,078 --> 00:32:37,288
Da última vez, rebentaste com a Lua.
496
00:32:37,372 --> 00:32:38,247
Espera, Vanya, não!
497
00:32:50,343 --> 00:32:51,928
É a minha camisa preferida.
498
00:32:55,723 --> 00:32:57,058
Foi impressionante.
499
00:32:59,519 --> 00:33:03,898
Sabemos que estás envolvido
numa conspiração para matar o Presidente.
500
00:33:04,774 --> 00:33:06,943
Foste recentemente hospitalizado, certo?
501
00:33:07,694 --> 00:33:11,531
Ainda pareces estar a sofrer de delírios
de grandeza e paranoia.
502
00:33:12,365 --> 00:33:13,241
Estou?
503
00:33:14,784 --> 00:33:15,702
Explica isto.
504
00:33:17,954 --> 00:33:18,871
És tu.
505
00:33:19,497 --> 00:33:21,207
Daqui a dois dias, na colina relvada,
506
00:33:21,290 --> 00:33:23,793
no local exato onde o Presidente
vai ser alvejado.
507
00:33:27,839 --> 00:33:28,715
Bem...
508
00:33:30,925 --> 00:33:32,593
... acho que já o resolveste.
509
00:33:33,803 --> 00:33:37,306
Descobriste sozinho o meu plano nefasto.
510
00:33:39,434 --> 00:33:40,893
É isso que queres ouvir?
511
00:33:42,270 --> 00:33:44,188
Consideras-te um benfeitor?
512
00:33:44,605 --> 00:33:47,191
O último homem às direitas
que nos impedirá de cairmos
513
00:33:47,275 --> 00:33:49,235
nas malhas da corrupção e conspiração?
514
00:33:49,318 --> 00:33:52,155
Isto é um delírio fantástico.
515
00:33:52,864 --> 00:33:55,199
A triste realidade é
que és um homem desesperado,
516
00:33:55,283 --> 00:33:57,744
tragicamente inconsciente
da sua insignificância,
517
00:33:57,827 --> 00:34:01,247
agarrado desesperadamente
ao seu próprio raciocínio ineficaz.
518
00:34:01,664 --> 00:34:02,707
Mais sucintamente,
519
00:34:02,790 --> 00:34:05,084
um homem com mais do que pode aguentar.
520
00:34:07,920 --> 00:34:09,797
Estás... enganado.
521
00:34:17,388 --> 00:34:19,098
Esquece o Presidente.
522
00:34:19,348 --> 00:34:22,143
Temos uma guerra catastrófica
daqui a cinco dias.
523
00:34:22,727 --> 00:34:24,270
Temos de descobrir como a impedir.
524
00:34:24,353 --> 00:34:25,271
Guerra?
525
00:34:26,272 --> 00:34:28,357
Os homens estarão sempre em guerra.
526
00:34:28,441 --> 00:34:30,443
Não, não é só uma guerra.
527
00:34:30,735 --> 00:34:32,361
Estou a falar de um apocalipse.
528
00:34:33,279 --> 00:34:34,363
O fim do mundo.
529
00:34:35,573 --> 00:34:36,491
Bem...
530
00:34:37,366 --> 00:34:39,035
... vocês são os especiais, não são?
531
00:34:42,163 --> 00:34:44,707
Porque é que não fazem alguma coisa?
532
00:34:46,834 --> 00:34:48,169
Muito bem. Que se lixe.
533
00:34:53,299 --> 00:34:54,634
Está a ter uma convulsão?
534
00:34:54,717 --> 00:34:56,094
Deve ser uma overdose.
535
00:34:56,844 --> 00:34:58,262
Não devíamos fazer algo?
536
00:34:58,930 --> 00:34:59,889
Klaus!
537
00:35:00,556 --> 00:35:02,517
Não é o momento. O que estás a fazer?
538
00:35:04,560 --> 00:35:05,394
Sou....
539
00:35:05,978 --> 00:35:07,355
Diz, rapaz.
540
00:35:08,439 --> 00:35:09,357
... o Ben!
541
00:35:17,365 --> 00:35:18,324
Bem...
542
00:35:20,451 --> 00:35:21,869
... obrigado por terem vindo.
543
00:35:22,745 --> 00:35:24,997
- Já vi o suficiente.
- Não, eu...
544
00:35:28,793 --> 00:35:30,378
Veja o que me fez.
545
00:35:32,046 --> 00:35:33,005
Olhe para isto!
546
00:35:33,089 --> 00:35:35,091
Merda. Porquê?
547
00:35:39,095 --> 00:35:39,971
Tu, dos corsários.
548
00:35:41,472 --> 00:35:43,015
Uma palavra, em privado?
549
00:35:49,480 --> 00:35:50,523
A conta, por favor.
550
00:35:53,401 --> 00:35:56,821
Bem, correu tão bem como qualquer evento
da família Hargreeves.
551
00:35:57,488 --> 00:35:59,657
Sinto-me tão violentado.
552
00:36:00,616 --> 00:36:02,368
Preciso de um banho de ervas.
553
00:36:03,327 --> 00:36:06,455
Não tinhas o direito de me possuir.
554
00:36:06,539 --> 00:36:09,792
Posse é uma palavra forte.
Gostava de dizer "emprestado".
555
00:36:10,168 --> 00:36:11,252
Temporariamente.
556
00:36:12,044 --> 00:36:14,005
- Parabéns.
- Pelo quê?
557
00:36:14,630 --> 00:36:17,550
Acho que foi a primeira vez
que enfrentaste o pai.
558
00:36:19,093 --> 00:36:20,386
Estás bem?
559
00:36:22,263 --> 00:36:24,015
Obrigado por me apoiares ali.
560
00:36:24,765 --> 00:36:26,142
Equipa Zero, o caraças.
561
00:36:39,572 --> 00:36:40,531
Klaus.
562
00:36:42,491 --> 00:36:45,244
Deixa-me.
563
00:36:58,883 --> 00:36:59,926
Outra vez?
564
00:37:00,009 --> 00:37:01,677
Porque nos segue?
565
00:37:02,762 --> 00:37:04,180
Deixa-me mostrar-te uma coisa.
566
00:37:08,142 --> 00:37:09,143
Como me encontraste?
567
00:37:10,895 --> 00:37:12,313
Isto chegou para ti.
568
00:37:15,149 --> 00:37:16,442
Podemos ir a algum lado?
569
00:37:18,027 --> 00:37:19,111
Em privado?
570
00:37:26,869 --> 00:37:27,954
O que é isto?
571
00:37:28,704 --> 00:37:31,040
O teu namorado não é o tipo simpático
que pensas.
572
00:37:31,123 --> 00:37:33,000
Ele e o seu esquadrão de vilões
573
00:37:33,084 --> 00:37:35,503
estão a planear matar o Kennedy
depois de amanhã.
574
00:37:36,462 --> 00:37:37,755
Não entendo.
575
00:37:37,838 --> 00:37:40,299
Ele vai matar o Presidente.
576
00:37:40,800 --> 00:37:42,385
Isso é ridículo.
577
00:37:42,468 --> 00:37:43,844
Ele nunca faria mal a ninguém.
578
00:37:43,928 --> 00:37:45,930
O que achas que ele está a fazer
em Dallas?
579
00:37:46,639 --> 00:37:48,975
Sobre o que achas
que foi a reunião no consulado?
580
00:37:49,684 --> 00:37:51,060
É uma conspiração.
581
00:37:51,602 --> 00:37:52,979
Temos de o impedir.
582
00:37:58,150 --> 00:37:59,151
Está enganado.
583
00:38:00,695 --> 00:38:02,071
Não acredites em mim.
584
00:38:02,655 --> 00:38:03,781
Pergunta-lhe.
585
00:38:13,499 --> 00:38:15,710
Pareces ser o mais sensato do grupo.
586
00:38:16,210 --> 00:38:18,212
Isso é porque sou o mais velho.
587
00:38:18,671 --> 00:38:20,548
Na teoria, agora, és mais novo do que eu.
588
00:38:22,550 --> 00:38:23,384
Conhaque?
589
00:38:24,593 --> 00:38:25,636
Só um pouco.
590
00:38:26,595 --> 00:38:28,889
Na outra noite, citaste-me Homero.
591
00:38:28,973 --> 00:38:29,932
Porquê?
592
00:38:30,308 --> 00:38:32,476
Em miúdos, obrigaste-nos a estudá-lo.
593
00:38:33,602 --> 00:38:34,937
Em grego.
594
00:38:45,823 --> 00:38:48,951
Este mundo acaba daqui a cinco dias
se não sairmos da linha do tempo.
595
00:38:49,035 --> 00:38:50,202
Os mundos acabam.
596
00:38:50,494 --> 00:38:52,371
Paleozoico, jurássico e assim por diante.
597
00:38:52,455 --> 00:38:54,248
Podemos fazer algo em relação a este.
598
00:38:54,332 --> 00:38:56,042
A maior falha do homem:
599
00:38:56,125 --> 00:38:57,752
a ilusão do controlo.
600
00:38:57,835 --> 00:38:59,170
Preciso da tua ajuda.
601
00:39:00,087 --> 00:39:01,797
Está bem? És a minha última opção sã.
602
00:39:01,881 --> 00:39:05,176
Senão, tenho de fazer um acordo
que não quero fazer.
603
00:39:06,052 --> 00:39:07,762
O que sabes sobre viagens no tempo?
604
00:39:07,845 --> 00:39:09,430
- Em teoria?
- Na prática.
605
00:39:09,889 --> 00:39:11,932
Sei que se assemelha a descer cegamente
606
00:39:12,016 --> 00:39:14,435
para as profundezas das águas geladas
e reaparecer...
607
00:39:14,518 --> 00:39:16,062
Como uma bolota. Sim.
608
00:39:16,145 --> 00:39:18,689
O que aconteceu quando tentaste viajar?
609
00:39:20,107 --> 00:39:21,692
- Fi-lo mal.
- Como?
610
00:39:22,026 --> 00:39:23,361
Saltei de mais para a frente,
611
00:39:23,444 --> 00:39:27,239
fiquei preso no futuro durante 45 anos
num apocalipse.
612
00:39:27,323 --> 00:39:29,325
Depois, saltei demasiado para trás,
613
00:39:30,743 --> 00:39:33,245
mas desta vez trouxe
a minha família comigo.
614
00:39:33,579 --> 00:39:37,124
Talvez o teu apetite seja desproporcional
ao tamanho das tuas capacidades.
615
00:39:38,292 --> 00:39:39,377
Começa com pouco.
616
00:39:40,711 --> 00:39:41,712
Segundos,
617
00:39:42,296 --> 00:39:43,589
não décadas.
618
00:39:43,672 --> 00:39:44,715
Segundos?
619
00:39:46,425 --> 00:39:50,638
Sem ofensa, mas preciso de mais tempo
para o que estou a tentar fazer.
620
00:39:50,721 --> 00:39:53,557
Tanta coisa pode mudar em segundos.
621
00:39:54,475 --> 00:39:56,185
Pode-se derrubar um império.
622
00:39:57,520 --> 00:39:58,771
Podemos apaixonar-nos.
623
00:39:59,397 --> 00:40:02,566
Uma bolota não se torna um carvalho
durante a noite.
624
00:40:03,317 --> 00:40:05,611
Esperava que tivesses mais do que isso.
625
00:40:06,737 --> 00:40:08,489
Lamento não poder ajudar mais.
626
00:40:09,824 --> 00:40:11,075
Também lamento.
627
00:40:13,661 --> 00:40:15,788
Em miúdo, fiz-te a vida negra.
628
00:40:17,957 --> 00:40:19,208
Não tinha noção das coisas.
629
00:40:25,214 --> 00:40:27,842
Sem problema, velhote.
630
00:40:37,351 --> 00:40:39,603
MORTY'S
TELEVISÃO - RÁDIO AM/FM
631
00:41:03,836 --> 00:41:04,920
Olá, amigo.
632
00:41:05,004 --> 00:41:06,130
Como chegaste cá?
633
00:41:13,220 --> 00:41:14,180
O que foi?
634
00:41:15,639 --> 00:41:16,515
Tens fome?
635
00:41:18,017 --> 00:41:19,018
Vamos ver...
636
00:41:19,727 --> 00:41:20,895
Olha o que tenho.
637
00:41:56,096 --> 00:41:57,431
Onde está o Diego?
638
00:41:57,515 --> 00:41:59,433
Não sei.
639
00:42:08,192 --> 00:42:09,276
Onde está ele?
640
00:42:10,528 --> 00:42:11,779
Já disse que não sei.
641
00:42:19,578 --> 00:42:20,704
Diz: "Ah."
642
00:42:29,421 --> 00:42:31,298
Não gosto de como as coisas ficaram.
643
00:42:34,635 --> 00:42:35,678
Eu quero explicar.
644
00:42:44,270 --> 00:42:45,896
O que quer que isto seja...
645
00:42:49,233 --> 00:42:50,818
Vanya, é perigoso.
646
00:42:51,527 --> 00:42:53,654
Não toleram...
647
00:42:55,948 --> 00:42:57,199
... mulheres como nós...
648
00:42:58,534 --> 00:42:59,618
... aqui.
649
00:43:01,662 --> 00:43:03,414
- Eu sei.
- Deixa-me acabar.
650
00:43:04,999 --> 00:43:06,875
Alguns não têm
651
00:43:07,876 --> 00:43:09,044
a vida que querem.
652
00:43:13,507 --> 00:43:16,343
Isso não significa que não o queiramos.
653
00:43:18,971 --> 00:43:20,097
Percebes?
654
00:43:24,852 --> 00:43:26,020
E se formos a algum lado?
655
00:43:28,105 --> 00:43:29,148
Para longe daqui.
656
00:43:29,607 --> 00:43:30,733
Longe do Carl.
657
00:43:31,358 --> 00:43:32,901
Para um sítio seguro.
658
00:43:34,028 --> 00:43:35,988
Como assim? Onde?
659
00:43:36,071 --> 00:43:37,031
Ainda não sei.
660
00:43:37,698 --> 00:43:38,616
Não sei.
661
00:43:40,618 --> 00:43:43,662
Não vou deixar que nada te aconteça
ou ao Harlan.
662
00:43:44,788 --> 00:43:45,998
Posso proteger-te.
663
00:43:47,708 --> 00:43:49,168
Preciso que confies em mim.
664
00:43:59,637 --> 00:44:00,554
Confio.
665
00:44:04,558 --> 00:44:06,018
Deus me ajude, confio.
666
00:44:12,441 --> 00:44:13,651
Vamos sair daqui.
667
00:44:14,193 --> 00:44:15,235
Podemos ir para norte.
668
00:44:15,319 --> 00:44:16,737
Tenho família em Oklahoma.
669
00:44:17,321 --> 00:44:19,531
Temos de ter cuidado.
O Carl não pode desconfiar.
670
00:44:19,615 --> 00:44:23,118
O irmão dele, o Jerry, é polícia
e se pensa que vou fugir...
671
00:44:23,202 --> 00:44:25,704
- Não vamos deixar, sim?
- Sim.
672
00:44:26,205 --> 00:44:27,706
Vai ser tudo como sempre,
673
00:44:27,790 --> 00:44:29,166
até estarmos prontas.
- Sim.
674
00:44:34,546 --> 00:44:35,923
Dá-me só algum tempo.
675
00:45:33,522 --> 00:45:34,440
Sangue.
676
00:45:46,744 --> 00:45:47,661
Merda.
677
00:45:49,496 --> 00:45:50,456
Elliott?
678
00:46:04,136 --> 00:46:05,053
Diego?
679
00:46:25,574 --> 00:46:26,742
C'um caraças.
680
00:46:51,225 --> 00:46:52,893
Mesmo a tempo de uma última bebida.
681
00:47:03,987 --> 00:47:04,947
Para que fique claro,
682
00:47:06,240 --> 00:47:07,658
eu acabo com o conselho...
683
00:47:08,909 --> 00:47:10,702
... e tu levas-nos para casa.
684
00:47:11,620 --> 00:47:14,331
E chega de fim do mundo, de apocalipse.
685
00:47:15,165 --> 00:47:16,250
Está correto?
686
00:47:20,546 --> 00:47:21,463
É esse o acordo.
687
00:47:25,133 --> 00:47:26,051
Então, alinho.
688
00:47:36,311 --> 00:47:40,065
POUSADA O SOLITÁRIO
OSHKOSH, WISCONSIN, 1982.
689
00:48:33,869 --> 00:48:36,038
Legendas: Carla Chaves