1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:45,837 --> 00:00:49,340 STADTLER'IN RESTORANI 3 00:00:55,430 --> 00:00:56,347 SADECE BEYAZLAR 4 00:01:04,147 --> 00:01:06,816 Kimler varmış burada? Kayıp mı oldun? 5 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 Çok güzelmişsin. 6 00:01:08,985 --> 00:01:10,904 Dursana kız. 7 00:01:10,987 --> 00:01:12,739 Şehrin yanlış tarafındasın. 8 00:01:13,198 --> 00:01:14,532 Baksana, sana diyoruz! 9 00:01:17,702 --> 00:01:19,079 Gel buraya! 10 00:01:22,332 --> 00:01:24,375 -Yakalayın! -Gel lan buraya. 11 00:01:24,459 --> 00:01:25,877 Kaçışın yok! 12 00:01:32,801 --> 00:01:34,010 Hadi, koşun. 13 00:01:44,020 --> 00:01:46,689 ODESSA GÜZELLİK SALONU 14 00:01:54,572 --> 00:01:56,157 Yanlış yere geldiniz. 15 00:01:57,075 --> 00:01:59,536 Oak Lawn'daki berberleri tavsiye ederim. 16 00:01:59,619 --> 00:02:01,663 Sizinki gibi saçlarda uzmanlar. 17 00:02:08,920 --> 00:02:10,421 Tamam, gel hadi. 18 00:02:11,131 --> 00:02:12,841 Gel seni oturtalım, tamam. 19 00:02:14,217 --> 00:02:16,427 -Zavallıcık. -Geçti, sakin ol. 20 00:02:43,163 --> 00:02:49,919 Kocası kıçında donuyla, körkütük sarhoş, Patterson'dan beş sokak peşinden koştu. 21 00:02:50,003 --> 00:02:51,254 Ciddi olamazsın. 22 00:02:51,337 --> 00:02:52,881 Allison, yalan mı? 23 00:02:53,256 --> 00:02:56,426 Kızcağızı karıştırmasana, konuşamadığını biliyorsun. 24 00:03:11,357 --> 00:03:13,735 Pardon, geciktim. Sizi görmek güzel. 25 00:03:16,905 --> 00:03:20,783 Pekâlâ, gençlerden çok sayıda soru geliyor, 26 00:03:20,867 --> 00:03:26,039 Güney Adalet Koordinasyon Komitesi'nin neden şiddete başvurmadığını soruyorlar. 27 00:03:26,581 --> 00:03:32,212 "Ray, bu insanlar canımıza kastediyor, biz niye karşılık vermiyoruz?" diyorlar. 28 00:03:32,295 --> 00:03:36,341 Bunu diyenleri gerçekten anlıyorum çünkü ben de böyle düşünüyordum. 29 00:03:36,758 --> 00:03:38,301 Bir bakın bakalım. 30 00:03:49,270 --> 00:03:50,313 Affedersin. 31 00:03:50,897 --> 00:03:52,899 Katılmak istersen diye kardeşim. 32 00:04:16,005 --> 00:04:17,257 Miles, baksana. 33 00:04:18,925 --> 00:04:19,926 Geliyor musun? 34 00:04:22,053 --> 00:04:23,805 -Dalgana bak. -Görüşürüz. 35 00:04:33,690 --> 00:04:35,483 Buralardan değilsin, değil mi? 36 00:04:42,323 --> 00:04:44,242 İŞVERENİNİZ AYRIMCILIK YAPTI MI? 37 00:04:44,325 --> 00:04:45,576 Yorum yazmışsın. 38 00:04:48,663 --> 00:04:50,581 Bunları yemekte konuşsak? 39 00:04:53,001 --> 00:04:54,085 Adım Ray. 40 00:04:55,169 --> 00:04:56,337 Senin adın ne? 41 00:05:00,258 --> 00:05:01,217 Allison. 42 00:05:03,720 --> 00:05:05,263 Peki Allison Hanım. 43 00:05:07,515 --> 00:05:08,516 Yemek? 44 00:05:37,837 --> 00:05:39,505 İçgüdülerin sağlam. 45 00:05:40,131 --> 00:05:45,261 Kızı psikiyatri koğuşuna koymak, alık kardeşimden yararlanmak zekiceydi. 46 00:05:45,345 --> 00:05:47,972 Armut dibine düşermiş. 47 00:05:50,308 --> 00:05:51,851 -O senin... -Kızım. 48 00:05:51,934 --> 00:05:55,688 Evet, yedeği de yok, gırtlağına çökmezsen çok makbule geçer. 49 00:06:03,863 --> 00:06:06,991 Seni öldürmenin keyfine vardığım gün de gelecek. 50 00:06:07,075 --> 00:06:11,037 -Lila, bize bir dakika verir misin? -Evet, yetişkinler konuşacak. 51 00:06:17,710 --> 00:06:18,920 Ne istiyorsun? 52 00:06:19,379 --> 00:06:22,590 -Caz sever misin Beş? -Rende yalamayı tercih ederim. 53 00:06:24,384 --> 00:06:26,803 Caz, güzel bir kadın gibidir. 54 00:06:28,346 --> 00:06:31,224 Karmaşık, duygusal, memnun etmesi zor. 55 00:06:31,307 --> 00:06:34,185 Naz yapar, seni çaba göstermeye zorlar. 56 00:06:34,268 --> 00:06:36,979 Umarım bu lafları bir yere bağlayacaksındır. 57 00:06:37,063 --> 00:06:43,027 Komisyon benim liderliğimde olsa kulağa caz gibi gelirdi. 58 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 Ya yönetim kurulu? 59 00:06:45,696 --> 00:06:50,493 -İşte o kısımla ilgilenmek sana düşüyor. -Hayır, düşmüyor. 60 00:06:51,327 --> 00:06:54,497 Tüm kurulun ölmesi karşılığında 61 00:06:54,580 --> 00:07:00,336 seni ve aileni bu zamandan alıp ait olduğunuz 2019'a götüreceğim. 62 00:07:01,421 --> 00:07:05,425 Ya birkaç güne patlak verecek III. Dünya Savaşı ne olacak? 63 00:07:06,092 --> 00:07:09,095 Sen ve kardeşlerin gidince o da son bulacak. 64 00:07:09,846 --> 00:07:13,599 -Peki ya 2019'daki kıyamet? -O da öyle. 65 00:07:13,683 --> 00:07:19,230 O kıyametin kopmak zorunda olduğunu, kaçışı olmadığını söylediğinden eminim. 66 00:07:19,313 --> 00:07:21,858 O zamanlar şirket adına konuşuyordum 67 00:07:21,941 --> 00:07:24,402 ama ben başa geçtiğim zaman... 68 00:07:27,655 --> 00:07:28,948 ...doğaçlama yaparız. 69 00:07:29,407 --> 00:07:31,367 -Caz. -Aynen öyle. 70 00:07:37,748 --> 00:07:39,333 Peki ya yönetim kurulu? 71 00:07:40,501 --> 00:07:42,086 Kim olduklarını bilen yok. 72 00:07:42,920 --> 00:07:44,005 Doğru. 73 00:07:44,088 --> 00:07:47,175 Ama her üç ayda bir kurul toplantısı düzenliyorlar. 74 00:07:48,050 --> 00:07:50,261 -Nerede? -Asıl soru ne zaman. 75 00:07:50,344 --> 00:07:53,556 Her seferinde farklı bir zaman çizgisinde buluşuyorlar. 76 00:07:53,639 --> 00:07:56,559 Bu kurul toplantılarının tam yeri ve zamanı 77 00:07:56,642 --> 00:07:59,187 Komisyon'da en ihtiyatla korunan sır. 78 00:07:59,604 --> 00:08:01,814 Ama sen yerini biliyorsun, değil mi? 79 00:08:03,065 --> 00:08:06,152 Bilmesem işimde bu kadar iyi olur muydum? 80 00:08:11,073 --> 00:08:13,242 -Biraz düşünmem gerek. -Peki. 81 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 Ama dünyanın sonu gelmek üzere 82 00:08:16,787 --> 00:08:20,541 ve gidişata bakacak olursak tek seçeneğin benim. 83 00:08:23,711 --> 00:08:24,837 Henüz değilsin. 84 00:08:27,965 --> 00:08:29,509 Diego, bu bir tuzak. 85 00:08:29,967 --> 00:08:32,136 Olabilir ama yine de gitmeliyiz. 86 00:08:32,762 --> 00:08:35,014 Bu hafta bir kez bıçaklanmak yetmemiş. 87 00:08:35,097 --> 00:08:37,892 Sen onu dert etme, babama iki çift lafım var. 88 00:08:38,309 --> 00:08:40,770 -Saçmaladığını söylesene. -Bence gitmeliyiz. 89 00:08:41,938 --> 00:08:42,772 Gördün mü? 90 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 Vanya, babamdan en çok nefret etmesi gereken sensin. 91 00:08:47,235 --> 00:08:49,278 Yapma, ne kadar kötü olabilir? 92 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 Bir düşünelim. 93 00:08:51,405 --> 00:08:55,159 -Seni ailenin kalanından ayırdı. -Sürekli ilaç verdi. 94 00:08:55,535 --> 00:08:58,454 Gücün olmadığını düşünmen için beynini yıkadı. 95 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 -Yok artık, herife bak... -Evet. 96 00:09:02,708 --> 00:09:04,377 Artık tanışmak şart oldu. 97 00:09:05,461 --> 00:09:07,296 Bu işin gidişatını biliyorsun. 98 00:09:07,380 --> 00:09:11,300 Babam oyunlar oynayacak, aklımıza girecek 99 00:09:11,384 --> 00:09:14,178 ve bizi birbirimize düşman edecek, görürsünüz. 100 00:09:14,262 --> 00:09:15,888 Luther, 12 yaşında değiliz. 101 00:09:16,430 --> 00:09:17,848 Eşek kadar adamlarız. 102 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 Ve kadınlar. 103 00:09:23,104 --> 00:09:24,105 Başa çıkabiliriz. 104 00:09:24,605 --> 00:09:26,899 -Bu sefer bir şey farklı. -Ne? 105 00:09:26,983 --> 00:09:28,067 Ben varım. 106 00:09:29,860 --> 00:09:31,612 Birlik olup gitmeliyiz. 107 00:09:31,696 --> 00:09:34,490 Artık Bir Numara, İki Numara yok. 108 00:09:34,574 --> 00:09:35,783 Şu andan itibaren... 109 00:09:37,702 --> 00:09:38,744 Sıfır Takımı'yız. 110 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 Sıfır Takımı mı? 111 00:09:42,248 --> 00:09:43,124 Sıfır Takımı. 112 00:09:45,918 --> 00:09:46,919 Sonuna kadar. 113 00:09:58,848 --> 00:10:00,266 Hata yapıyorsun. 114 00:10:00,349 --> 00:10:02,268 Konsantrasyonumu bozma. 115 00:10:02,351 --> 00:10:04,729 Çıkıp "Dünya sona erecek." diyemezsin. 116 00:10:04,812 --> 00:10:08,399 -İşler kötüye gidince tarikatlar malum. -Tarikat değil bu. 117 00:10:09,150 --> 00:10:12,236 Ayrıca biraz sakin ol, tamam mı? 118 00:10:12,320 --> 00:10:14,780 Eve zehirli içecek filan sokmam. 119 00:10:14,864 --> 00:10:17,700 Ne diyeceksin peki? "Ölmeye hazır olun." mu? 120 00:10:17,783 --> 00:10:20,870 -Bir açıklamayı hak ediyorlar. -Gerçek yetmez mi? 121 00:10:21,329 --> 00:10:25,583 Bu iş kazara başladı, insanlara yardım etmek başta eğlenceliydi. 122 00:10:25,666 --> 00:10:27,752 Sırf narsisistliğinden başladın. 123 00:10:27,835 --> 00:10:30,588 -Öyle mi? -Sen yaralı parmağa işemezsin be. 124 00:10:30,671 --> 00:10:34,842 Dünya sona erecekse bu insanlar ailelerine dönmeli. 125 00:10:34,925 --> 00:10:37,511 Çoğunun dönecek bir ailesi yok. 126 00:10:37,595 --> 00:10:41,182 Jill peşinden gelmek için Berkeley'de Albright bursunu reddetti. 127 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 -Ailesi onunla konuşmuyor. -Jill... 128 00:10:44,769 --> 00:10:46,437 Jill... Şu... 129 00:10:47,730 --> 00:10:50,608 -Göz tembelliği olan Hollandalı kız. -Hayır. 130 00:10:51,275 --> 00:10:52,902 Koyu tenli, gözlüklü. 131 00:10:54,654 --> 00:10:56,656 Badem gözlerinde kayboluyorsun. 132 00:11:00,660 --> 00:11:02,787 Senin için geleceğini feda etti. 133 00:11:02,870 --> 00:11:06,207 Ya da Amerikan eğitim sisteminin prangalarından kurtulup 134 00:11:06,290 --> 00:11:10,169 asıl eğitimini hayat okulunda tamamlamak istedi. 135 00:11:10,252 --> 00:11:13,631 -Zeki kızmış. -Klaus, bunlar gerçek insanlar, sadece... 136 00:11:14,215 --> 00:11:17,718 Canın sıkıldıkça deneyip atabileceğin birer fular değiller. 137 00:11:17,802 --> 00:11:18,803 Onlara borçlusun. 138 00:11:19,762 --> 00:11:24,642 Sürekli ben ne istiyorsam tam aksini istiyor olman 139 00:11:24,725 --> 00:11:27,937 artık biraz asabımı bozmaya başladı. 140 00:11:34,443 --> 00:11:35,444 İyi, tamam. 141 00:11:36,487 --> 00:11:37,571 Teşekkürler. 142 00:11:46,205 --> 00:11:47,206 Sağ olun. 143 00:11:52,128 --> 00:11:53,879 Tamam, sağ olun. Oturun. 144 00:11:58,300 --> 00:12:02,722 Adım Klaus ve ben alkoliğim... Pardon, yanlış toplantı. 145 00:12:08,436 --> 00:12:14,483 Yürüyüşüm esnasında çok düşündüm, arayışlara çıktım, kafa yordum 146 00:12:14,567 --> 00:12:18,404 ve hepinizle paylaşmak istediğim bir şey var. 147 00:12:21,991 --> 00:12:23,242 Sahtekârın tekiyim. 148 00:12:25,161 --> 00:12:29,749 Başından beri hepinize yalan söylüyordum. 149 00:12:30,458 --> 00:12:33,711 İçim dışım, her şeyim sahte. 150 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 Ben de. 151 00:12:40,009 --> 00:12:42,511 Ben de sahtekârın tekiyim. 152 00:12:43,053 --> 00:12:44,597 Hem de en kötüsü. 153 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 Kendimi bile kandırıyorum. 154 00:12:47,433 --> 00:12:52,188 Ama kutsal yazıtlarınızda "Sevmeyi bildiğim müddetçe... 155 00:12:53,731 --> 00:12:55,816 ...tutunabilirim hayata." yazıyor. 156 00:12:56,192 --> 00:12:59,111 Kutsal yazıt filan değil ki o. 157 00:12:59,695 --> 00:13:03,783 Disko divası Gloria Gaynor'ın şarkı sözleri. 158 00:13:04,158 --> 00:13:05,367 Oradan çaldım! 159 00:13:05,451 --> 00:13:07,787 -Gloria Gaynor mı? -Gloria Gaynor? 160 00:13:08,913 --> 00:13:11,957 Beni takip edemezsiniz, size liderlik yapamam ki. 161 00:13:12,041 --> 00:13:14,251 Guru da değilim, mesih de değilim, 162 00:13:14,335 --> 00:13:16,712 sahtekârım ben yahu! 163 00:13:17,505 --> 00:13:19,340 Burada ne yaptığımı bilmiyorum. 164 00:13:19,423 --> 00:13:21,592 Bilmiyorum, ben... 165 00:13:21,675 --> 00:13:23,552 Doğaçlama yapıyorum işte... 166 00:13:24,720 --> 00:13:26,972 Bence hepiniz... 167 00:13:28,224 --> 00:13:29,725 Ailelerinize dönün. 168 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 MERHABA HOŞÇA KAL 169 00:13:36,649 --> 00:13:37,691 Keechie. 170 00:13:39,109 --> 00:13:40,110 Yapma. 171 00:13:40,194 --> 00:13:42,988 Bana bak, yüzüme bak. Merak etme. 172 00:13:43,572 --> 00:13:45,199 Merak etme, beni dinle. 173 00:13:45,699 --> 00:13:48,702 Her şey yoluna girecek. 174 00:13:49,119 --> 00:13:50,037 Tamam mı? 175 00:13:50,412 --> 00:13:51,831 Anlıyorum. 176 00:13:52,581 --> 00:13:53,582 Güzel. 177 00:13:54,124 --> 00:13:58,254 Kendi sahtekârlığımızı kabul etmeden 178 00:13:58,712 --> 00:14:02,508 gerçek tevazuyu bulmamız mümkün değil. 179 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Hayır! 180 00:14:04,927 --> 00:14:07,346 Demek istediğim o değil. 181 00:14:07,429 --> 00:14:09,765 -Onu demiyorum. -Ben de sahtekârım. 182 00:14:10,641 --> 00:14:13,435 -Sahtekârın tekiyim. -Ben de sahtekârın tekiyim. 183 00:14:13,519 --> 00:14:15,688 Sahtekârın tekiyim. 184 00:14:17,314 --> 00:14:18,524 Sahtekârın tekiyim. 185 00:14:24,321 --> 00:14:25,489 Tamam. 186 00:14:25,573 --> 00:14:26,574 Gördün... 187 00:14:27,950 --> 00:14:29,702 Denedim ben abi. 188 00:14:30,995 --> 00:14:31,829 Sahtekârım. 189 00:14:35,040 --> 00:14:37,084 Siyahi başkanınız mı vardı? 190 00:14:37,167 --> 00:14:39,879 -Daha önce de söyledim ya. -Bildiğimiz siyahi. 191 00:14:41,422 --> 00:14:43,215 -Beyaz Saray'da. -Evet. 192 00:14:45,467 --> 00:14:46,760 Senin de... 193 00:14:47,303 --> 00:14:49,221 Güçlerim var, evet. 194 00:14:49,305 --> 00:14:51,515 17'nci kez söylüyorum ama. 195 00:14:52,099 --> 00:14:55,936 -Niye şimdi söylüyorsun? -Çünkü bu son... 196 00:15:00,566 --> 00:15:02,568 Gerçeği bilmeyi hak ediyorsun. 197 00:15:04,987 --> 00:15:06,030 Kanıtla o zaman. 198 00:15:07,656 --> 00:15:09,408 -Efendim? -Beni duydun. 199 00:15:09,491 --> 00:15:11,118 Kanıtla hadi. 200 00:15:11,201 --> 00:15:14,079 Bu öyle kıytırık bir numara değil, sonuçları var. 201 00:15:14,163 --> 00:15:17,249 Yani o kadar gücün var ama kimse göremiyor, öyle mi? 202 00:15:17,833 --> 00:15:18,834 Çok inandırıcı. 203 00:15:34,683 --> 00:15:35,684 Affedersiniz. 204 00:15:36,268 --> 00:15:38,687 Eşim bu takımı denemek istiyor. 205 00:15:39,104 --> 00:15:43,609 Zenciler ürünleri deneyemez ama satın almak istiyorsanız... 206 00:15:43,692 --> 00:15:44,902 Bir söylenti duydum, 207 00:15:44,985 --> 00:15:47,738 mağazadaki her şeyi denemesine izin vermişsin. 208 00:16:54,513 --> 00:16:55,973 Allison, bu inanılmazdı. 209 00:16:57,016 --> 00:17:00,561 Niye hep kullanmıyorsun? Başarabileceğimiz şeyleri düşünsene. 210 00:17:01,061 --> 00:17:02,104 Hareketimiz için. 211 00:17:07,860 --> 00:17:08,861 Allison, dur. 212 00:17:11,238 --> 00:17:12,781 İçeri girme Allison. 213 00:17:21,040 --> 00:17:24,209 Hayır, bunu bir daha yapmayacağız. 214 00:17:24,293 --> 00:17:27,629 Ya defolun gidin ya da polisi çağırayım pis zenciler. 215 00:17:27,713 --> 00:17:30,466 Bir söylenti duydum, çeneni kapatmışsın. 216 00:17:42,686 --> 00:17:44,730 Sade kahve. 217 00:17:58,285 --> 00:17:59,286 Devam. 218 00:18:02,706 --> 00:18:03,582 Devam. 219 00:18:05,834 --> 00:18:06,835 Allison... 220 00:18:08,337 --> 00:18:10,089 -Ne oluyor? -Allison. 221 00:18:12,382 --> 00:18:13,884 -Devam. -Allison, dur. 222 00:18:15,886 --> 00:18:18,222 -Devam. -Eline bak, canını yakıyorsun. 223 00:18:18,305 --> 00:18:19,515 -Devam. -Yeter. 224 00:18:19,598 --> 00:18:21,475 -Meramını anlattın. -Affedersin. 225 00:18:37,199 --> 00:18:39,284 HAFTALIK EMEKLİLER BULUŞMASI TOMBALA 226 00:18:39,368 --> 00:18:40,953 B-6! 227 00:18:41,620 --> 00:18:43,705 -Sağ ol. -Bende var. 228 00:18:43,789 --> 00:18:44,998 Şansım yaver gitti. 229 00:18:45,082 --> 00:18:46,250 Öyle mi? 230 00:18:46,625 --> 00:18:48,418 O-72! 231 00:18:49,378 --> 00:18:51,672 Unutmayın, bu akşamın büyük ödülü 232 00:18:51,755 --> 00:18:56,844 Monroe Mobilya Mağazası'ndan yepyeni bir veranda takımı. 233 00:18:58,011 --> 00:18:59,888 Hadi ama, O-72'yi kaçırdın. 234 00:19:00,347 --> 00:19:02,349 Dikkatini ver. O takımı istiyorum. 235 00:19:02,975 --> 00:19:05,561 I-29. 236 00:19:06,061 --> 00:19:08,772 Somurtmaya devam edersen kırış kırış olacaksın. 237 00:19:09,439 --> 00:19:12,484 Komisyon'un en iyi suikastçısı gerçekten Beş mi? 238 00:19:12,568 --> 00:19:14,444 Hadi ama, yağ çekiyordum işte. 239 00:19:14,528 --> 00:19:15,946 Kurulu ben öldürsem ya? 240 00:19:16,029 --> 00:19:19,366 -Senin için daha büyük planlarım var. -Başaramam sanıyorsun. 241 00:19:19,449 --> 00:19:21,243 -Tabii başarırsın. -E, o zaman? 242 00:19:21,326 --> 00:19:23,203 O görev için canımı verirdim. 243 00:19:24,246 --> 00:19:27,624 Darbe yapacaksan günah keçisi bulman şart. 244 00:19:27,708 --> 00:19:29,084 İnkâr edebilmeliyiz. 245 00:19:29,877 --> 00:19:32,462 -Her ikimiz de. -G-47. 246 00:19:32,546 --> 00:19:33,755 G-47. 247 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 Lanet olsun. 248 00:19:37,634 --> 00:19:38,802 Peki ya Diego? 249 00:19:39,887 --> 00:19:40,846 Ne olmuş ona? 250 00:19:40,929 --> 00:19:43,056 Günah keçisi planının parçası mı? 251 00:19:43,599 --> 00:19:45,225 Ne o? Abayı mı yaktın? 252 00:19:46,018 --> 00:19:48,020 -Saçmalama. -Hadi ama. 253 00:19:48,103 --> 00:19:52,065 Her bakışını, her hareketini, sesinin her iniş çıkışını bilirim ben. 254 00:19:52,482 --> 00:19:55,819 Hem o bileklik de gözden kaçacak gibi değil. 255 00:19:55,903 --> 00:19:58,822 Ganimet bu! Bileğimin hakkıyla kazandım. 256 00:19:58,906 --> 00:20:00,824 Hedefine âşık oldun, çok klişe. 257 00:20:01,950 --> 00:20:04,828 -Saçmalıyorsun. -Öyle mi? 258 00:20:05,287 --> 00:20:07,164 Yani istesem onu öldürür müsün? 259 00:20:08,373 --> 00:20:09,583 -Tereddüt ettin. -Hayır. 260 00:20:09,666 --> 00:20:10,667 Ettin. 261 00:20:11,001 --> 00:20:12,753 -İyi denemeydi. -B-9. 262 00:20:14,254 --> 00:20:16,298 B-9. 263 00:20:19,051 --> 00:20:20,052 Aman Tanrım. 264 00:20:21,511 --> 00:20:23,972 Tombala, sizi ihtiyar pislikler! 265 00:20:29,811 --> 00:20:30,979 Lanet olsun. 266 00:20:32,189 --> 00:20:35,525 Kendini ruhani bir guru filan sandığın için 267 00:20:35,609 --> 00:20:37,361 bunu kabullenmen zor olacak 268 00:20:38,570 --> 00:20:40,530 ama cidden yardıma ihtiyacın var. 269 00:20:40,614 --> 00:20:42,824 "Klaus, yapma! 270 00:20:42,908 --> 00:20:45,494 Klaus, yap ama o şekilde yapma." 271 00:20:46,411 --> 00:20:50,582 Sen nişancılığıma laf etmeden çişimi bile edemiyorum. 272 00:20:50,666 --> 00:20:52,876 Ben olmasam şimdiye ölmüştün. 273 00:20:54,419 --> 00:20:56,922 Böyle konuştuğunda kime benzediğini çözdüm. 274 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 -Kime? -Babama. 275 00:20:58,423 --> 00:20:59,758 Deme öyle. 276 00:20:59,841 --> 00:21:02,135 -Baba. -Ciddiyim, kapa çeneni! 277 00:21:02,219 --> 00:21:06,056 16 yılı mezarda geçirince sonunda babana dönüştün. 278 00:21:11,895 --> 00:21:13,021 Çok tuhaftı. 279 00:21:14,898 --> 00:21:16,316 Hayret bir şey Ben. 280 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 Ne yaptın sen öyle? 281 00:21:22,406 --> 00:21:23,532 Sanırım... 282 00:21:24,700 --> 00:21:25,742 ...içindeydim. 283 00:21:27,369 --> 00:21:30,539 Kusura bakmayın, duanızı böldük. 284 00:21:33,250 --> 00:21:34,084 -Jill. -Dave? 285 00:21:48,598 --> 00:21:51,810 Raymond, ne söylemek istiyorsan söyle hadi. 286 00:21:56,481 --> 00:21:57,607 Bende kullandın mı? 287 00:21:59,359 --> 00:22:01,528 Ray, tabii ki kullanmadım. 288 00:22:01,611 --> 00:22:03,947 Kullanmış olsaydın hatırlar mıydım? 289 00:22:12,414 --> 00:22:13,832 Bu nereden çıktı? 290 00:22:19,588 --> 00:22:22,466 PEŞİMDEKİLERE, BEN REGINALD HARGREEVES... 291 00:22:22,966 --> 00:22:23,967 Nedir? 292 00:22:26,178 --> 00:22:27,679 Beni nasıl buldun? 293 00:22:28,180 --> 00:22:31,850 -Üstünde yüzün olan bu broşürü buldum. -Olamaz. 294 00:22:31,933 --> 00:22:34,227 Neyse, gelmene sevindim. 295 00:22:34,686 --> 00:22:38,690 -Geçen gün için özür dilemek istedim. -Hiç dert etme. 296 00:22:38,774 --> 00:22:42,444 Arada bir yumruk yemek fazla egoya birebirdir. 297 00:22:42,527 --> 00:22:45,322 Evet ama ben öyle bir insan değilim. 298 00:22:46,198 --> 00:22:48,158 Biliyorum. 299 00:22:55,207 --> 00:22:59,503 Geçen gün savaş ve amcam hakkında bir şeyler söylemiştin ya? 300 00:23:00,545 --> 00:23:03,340 -Nereden bildin? -Ben peygamberim de ondan. 301 00:23:03,423 --> 00:23:04,383 Tabii. 302 00:23:04,674 --> 00:23:07,135 -Hepsi broşürde yazıyor. -Peygamberimiz. 303 00:23:08,387 --> 00:23:11,181 Kusura bakma da bunlar gerçek değil. 304 00:23:11,264 --> 00:23:12,265 Peygamberimiz. 305 00:23:12,682 --> 00:23:15,185 Peki hakkında her şeyi nereden biliyorum? 306 00:23:15,268 --> 00:23:16,269 Neyi mesela? 307 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Mesela... 308 00:23:19,314 --> 00:23:22,901 En sevdiğin yemek iki turşulu sade hamburger. 309 00:23:23,693 --> 00:23:25,821 -Herkes hamburger sever. -Yapma. 310 00:23:26,405 --> 00:23:30,409 En sevdiğin şarkı "The Man Who Shot Liberty Valance". 311 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Kim söyledi? 312 00:23:31,993 --> 00:23:35,872 Şu hayatta en sevdiğin kitap da Dune. 313 00:23:36,415 --> 00:23:38,250 Yanıldın, hiç duymadım bile. 314 00:23:38,917 --> 00:23:40,001 Duyacaksın. 315 00:23:40,377 --> 00:23:43,463 Okuyunca da bayılacaksın. Teşekküre gerek yok. 316 00:23:45,507 --> 00:23:46,508 Başka? 317 00:23:46,842 --> 00:23:48,844 Başka... 318 00:23:50,637 --> 00:23:55,308 Bazen kendi ailene baktığında kendini yabancı gibi hissediyorsun. 319 00:23:55,809 --> 00:24:01,148 Asker olmanın hem onlara hem sana bir şey ispatlamasını umuyorsun. 320 00:24:01,231 --> 00:24:03,859 Sana söylüyorum Dave, 321 00:24:04,443 --> 00:24:05,819 öyle olmayacak 322 00:24:05,902 --> 00:24:09,322 ve dönüp baktığında keşke bunu yapmasaydım diyeceksin. 323 00:24:09,823 --> 00:24:11,992 Neden bahsettiğini bilmiyorsun. 324 00:24:12,075 --> 00:24:15,328 -Katılmamın sebebi doğru... -Doğru şeyin bu olması. 325 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Niye geldim ki? 326 00:24:19,791 --> 00:24:24,754 Bak, 21 Şubat 1968'de, A Shau Vadisi'nde 327 00:24:25,172 --> 00:24:28,842 689'uncu tepeyi korumak için ateş altında kalacaksın... 328 00:24:30,677 --> 00:24:34,055 O tepeden sağ çıkamayacaksın Dave. Orada bitecek. 329 00:24:34,139 --> 00:24:38,351 -Yalan. Muhtemelen dolandırıcı filansın. -Tamam, bak... 330 00:24:47,402 --> 00:24:48,403 Al bunları. 331 00:24:51,531 --> 00:24:53,450 Senden geriye bir bunlar kaldı. 332 00:25:02,125 --> 00:25:04,920 Sana inanmıyorum ama inansam bile... 333 00:25:06,463 --> 00:25:08,089 ...görevim bu zaten. 334 00:25:09,591 --> 00:25:11,593 Ülkem için ölmek bir şereftir. 335 00:25:12,135 --> 00:25:14,429 Siz barışçıllar bunu anlamazsınız. 336 00:25:15,138 --> 00:25:17,265 -Ama ölmek zorunda... -Zorundayım. 337 00:25:17,349 --> 00:25:19,726 -Hayır, değilsin. -Orduya katıldım bile. 338 00:25:22,020 --> 00:25:24,397 Ne? Daha katılmana vardı. 339 00:25:24,481 --> 00:25:28,276 Geçen gün senden sonra amcam beni kayda götürdü. 340 00:25:28,693 --> 00:25:32,030 Beni kaydettirdi. Haftaya gidiyorum. 341 00:25:33,031 --> 00:25:34,032 Ne? 342 00:25:34,115 --> 00:25:36,826 Al, gözüne kestirdiğin bir sonraki aptala ver. 343 00:25:37,577 --> 00:25:38,578 Dave. 344 00:25:39,162 --> 00:25:41,289 Dave, gel buraya. 345 00:25:52,509 --> 00:25:54,219 Bu size geldi peygamberim. 346 00:26:05,480 --> 00:26:08,233 Stres atmak istediğin zaman 347 00:26:08,316 --> 00:26:12,737 alternatif tıbbın tüm nimetleri bir yana, buhar banyosu bir yana. 348 00:26:14,030 --> 00:26:16,950 Benim işim de stresli olabiliyor tabii. 349 00:26:17,033 --> 00:26:22,414 Ama sizinkinin ne kadar stresli olabileceğini hayal edemiyorum. 350 00:26:22,497 --> 00:26:23,873 Tanışıyor muyuz? 351 00:26:24,374 --> 00:26:27,586 Hayır ama ben sizi iyi tanıyorum. 352 00:26:32,340 --> 00:26:33,466 Ama... 353 00:26:34,134 --> 00:26:36,678 Bu görevi yerine getirirken 354 00:26:36,761 --> 00:26:41,141 birtakım sorunlarla karşılaştığınız kulağıma çalındı. 355 00:26:41,725 --> 00:26:42,642 Ufak bir pürüz. 356 00:26:42,726 --> 00:26:46,938 Bir kardeşinizi kaybettiniz, bence "pürüz" demek hafif kalır. 357 00:26:51,776 --> 00:26:55,947 Ya size sevgili kardeşinizin patlamasına sebep olan 358 00:26:56,031 --> 00:26:59,451 o bıçaklı gerzeğin yerini söylersem? 359 00:26:59,951 --> 00:27:03,788 -Kimsin sen? -Tanımak isteyeceğin biri. 360 00:27:04,706 --> 00:27:05,874 Çükümü bırak. 361 00:27:12,422 --> 00:27:13,256 Devam et. 362 00:27:13,673 --> 00:27:19,387 Diego'nun, yani aradığınız adamın tam yerini söyleyeceğim. 363 00:27:19,471 --> 00:27:20,555 Gerisi... 364 00:27:21,640 --> 00:27:23,308 ...hayal gücünüze kalmış. 365 00:27:24,643 --> 00:27:27,062 Senin bundan çıkarın ne? 366 00:27:27,145 --> 00:27:28,563 Şöyle söyleyeyim, 367 00:27:28,647 --> 00:27:32,192 kızımla oynadığı "sosisi saklamaca" oyunu 368 00:27:32,275 --> 00:27:36,279 mümkün olan en kısa zamanda son bulmak zorunda. 369 00:27:36,821 --> 00:27:39,115 Sizden tek isteğim var. 370 00:27:39,199 --> 00:27:44,871 O şirin çoraplı ufaklığa dokunmamanızı istiyorum. 371 00:27:48,792 --> 00:27:49,959 Lavanta. 372 00:28:11,106 --> 00:28:13,483 GÜNEY HAYATI 373 00:28:44,264 --> 00:28:45,265 Bekle. 374 00:28:47,726 --> 00:28:48,727 Durun. 375 00:28:50,979 --> 00:28:52,063 Selam millet. 376 00:28:55,275 --> 00:28:56,276 Pardon. 377 00:28:57,318 --> 00:28:59,487 Güzel. Hepimiz buradayız. 378 00:29:20,175 --> 00:29:21,885 -Luther! -Yuh artık. 379 00:29:21,968 --> 00:29:23,261 Pardon, gerildim. 380 00:29:27,348 --> 00:29:29,058 İğrenç, nefes alamıyorum. 381 00:29:32,645 --> 00:29:34,939 Babam gelince bırakın ben konuşayım. 382 00:29:35,023 --> 00:29:38,067 -Benim de birkaç sorum var. -Adamı ürkütmeyelim. 383 00:29:38,151 --> 00:29:40,945 Kıyameti durdurup eve dönmemize yardım edebilir. 384 00:29:41,029 --> 00:29:43,406 Niye suikast planladığını öğrenmeliyiz. 385 00:29:43,490 --> 00:29:45,784 Bu hayat memat meselesi, seni embesil. 386 00:29:45,867 --> 00:29:49,037 Belki sırayla konuşsak daha iyi olur. 387 00:29:49,788 --> 00:29:52,791 Bu kabuğu kim tutarsa o konuşacak. 388 00:29:52,874 --> 00:29:54,876 Vanya, tartışacak vakit yok. 389 00:29:54,959 --> 00:29:58,296 Ben başlayayım. Sözcülük konusunda hepinizden iyiyim. 390 00:29:58,379 --> 00:30:01,466 -Peki babasının küçük kızı. -Kıskandın mı İki Numara? 391 00:30:01,549 --> 00:30:03,426 Artık numara filan yok. 392 00:30:04,427 --> 00:30:07,430 Bu saçmalıklar yok, biz Sıfır Takımı'yız, hepimiz. 393 00:30:07,889 --> 00:30:10,892 Diego, kabuk sende değil. 394 00:30:14,562 --> 00:30:15,855 Hiç şaşırmadım. 395 00:30:26,783 --> 00:30:31,079 Laboratuvarımı soyup şempanzemin kaçmasına neden oldunuz, 396 00:30:31,162 --> 00:30:35,542 Meksika Konsolosluğuna gizlice girdiniz, peşime düştünüz, bana saldırdınız, 397 00:30:35,625 --> 00:30:38,461 hiçbiri yetmedi, bir de üstüne bana defalarca... 398 00:30:41,130 --> 00:30:43,758 -N'aber babalık? -..."baba" dediniz. 399 00:30:44,676 --> 00:30:46,928 Araştırmalarıma göre CIA değilsiniz, 400 00:30:47,011 --> 00:30:50,139 KGB hiç değilsiniz, MI5 olmadığınız da belli, yani... 401 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 Kimsiniz siz? 402 00:30:55,603 --> 00:30:56,563 Çocuklarınız. 403 00:30:58,064 --> 00:30:59,148 Gelecekten geldik. 404 00:31:00,066 --> 00:31:04,112 1989'da bizi evlat edinip kıyametle savaşmak üzere eğittin. 405 00:31:05,864 --> 00:31:07,365 Adımız Şemsiye Akademisi. 406 00:31:08,366 --> 00:31:11,035 -Niye altı çocuk evlat... -Yedi. 407 00:31:11,452 --> 00:31:13,329 -Birimiz burada değil. -Öldü. 408 00:31:14,247 --> 00:31:15,123 Birimiz öldü. 409 00:31:15,206 --> 00:31:18,251 Öldüm ama buradayım. Klaus, söylesene ya! 410 00:31:18,877 --> 00:31:19,836 Sus sen. 411 00:31:23,506 --> 00:31:24,883 Ne olursa olsun, 412 00:31:24,966 --> 00:31:29,137 yedi terbiyesiz, mızmız veledi niye evlat edineyim ki? 413 00:31:29,220 --> 00:31:32,849 -Özel güçlerimiz var. -Özel mi? Ne manada? 414 00:31:32,932 --> 00:31:34,976 Süper güç manasında. 415 00:31:35,393 --> 00:31:40,398 İsterseniz bana eski kafalı deyin ama kanıt olmadan hiçbir şeye inanmam. 416 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Gösterin. 417 00:31:42,150 --> 00:31:45,653 -Herkes güç görmeye taktı. -Biz sirk hayvanı değiliz. 418 00:31:45,737 --> 00:31:50,575 Sırf seni eğlendirmek için fok gibi el çırpıp top hoplatmayacağız. 419 00:31:57,790 --> 00:32:00,543 -Ne yazıyorsun? -Bu beni ikinci ıskalayışın. 420 00:32:03,296 --> 00:32:04,130 Dur! 421 00:32:04,213 --> 00:32:05,506 Bu çok ilginç işte. 422 00:32:05,590 --> 00:32:06,758 Özet geçiyorum. 423 00:32:06,841 --> 00:32:08,092 Luther çok güçlü. 424 00:32:08,176 --> 00:32:09,719 Klaus ölülerle konuşuyor. 425 00:32:09,802 --> 00:32:11,888 Allison ne dese yaptırabiliyor. 426 00:32:11,971 --> 00:32:13,181 Ama hiç kullanmıyor. 427 00:32:14,766 --> 00:32:17,393 Bir söylenti duydum, kendine yumruk atmışsın. 428 00:32:21,022 --> 00:32:22,231 Lanet olsun! 429 00:32:23,900 --> 00:32:24,943 Ya sen? 430 00:32:25,985 --> 00:32:30,073 -Vanya'yı görmesek de olur. -Evet, pek iyi bir fikir değil. 431 00:32:30,156 --> 00:32:31,824 -Evet. -Sorun değil. 432 00:32:32,825 --> 00:32:34,953 -Başa çıkabilirim. -Çıkabilir misin? 433 00:32:35,036 --> 00:32:37,288 Son başa çıkışında Ay'ı havaya uçurdun. 434 00:32:37,372 --> 00:32:38,247 Yapma Vanya! 435 00:32:50,343 --> 00:32:51,928 Bu en sevdiğim gömleğimdi. 436 00:32:53,680 --> 00:32:54,639 Pardon. 437 00:32:55,723 --> 00:32:57,058 Çok etkileyici. 438 00:32:59,519 --> 00:33:03,898 Başkan'a suikast düzenlemeyi planladığını biliyoruz. 439 00:33:04,774 --> 00:33:06,943 Hastaneye kaldırılmıştın, değil mi? 440 00:33:07,694 --> 00:33:11,531 Hâlâ büyüklük hezeyanı ve akut paranoyadan muzdarip gibisin. 441 00:33:12,365 --> 00:33:13,449 Öyle miyim? 442 00:33:14,784 --> 00:33:15,910 Bunu açıklasana. 443 00:33:17,954 --> 00:33:18,955 Bu sensin. 444 00:33:19,497 --> 00:33:23,793 Bundan iki gün sonra çimen tepede, Başkan'ın vurulacağı noktadasın. 445 00:33:27,839 --> 00:33:28,840 Yani... 446 00:33:30,925 --> 00:33:32,593 Çözmüşsün işte. 447 00:33:33,803 --> 00:33:37,682 Bu korkunç planımı tek başına gün yüzüne çıkardın. 448 00:33:39,434 --> 00:33:40,893 Duymak istediğin bu mu? 449 00:33:42,270 --> 00:33:44,188 Kendini kahraman mı sanıyorsun? 450 00:33:44,605 --> 00:33:49,235 Bizi yolsuzluk ve entrikalardan kurtaracak son iyiliksever? 451 00:33:49,318 --> 00:33:52,155 Olağanüstü bir sanrı içindesin. 452 00:33:52,864 --> 00:33:57,744 Kendi ehemmiyetsizliğinden bihaber zavallı bir adamsın, acı gerçek bu işte. 453 00:33:57,827 --> 00:34:01,247 Kendi aciz muhakemene tutunmaya çalışıyorsun. 454 00:34:01,664 --> 00:34:05,084 Kısacası boyunu aşan işler yapıyorsun. 455 00:34:07,920 --> 00:34:09,797 Yanılıyorsun. 456 00:34:17,388 --> 00:34:19,265 Başkan'ı unutalım. 457 00:34:19,348 --> 00:34:22,268 Beş güne sonu felaketle biten bir savaş çıkacak. 458 00:34:22,810 --> 00:34:25,271 -Durdurmanın yolunu bulmalıyız. -Savaş mı? 459 00:34:26,272 --> 00:34:30,651 -İnsanoğlu hep savaşacak. -Hayır, bu sıradan bir savaş değil. 460 00:34:30,735 --> 00:34:32,361 Kıyametten bahsediyorum. 461 00:34:33,279 --> 00:34:34,363 Dünyanın sonundan. 462 00:34:35,573 --> 00:34:39,035 Sizin özel güçleriniz yok mu? 463 00:34:42,163 --> 00:34:44,707 Bir araya gelip bir şey yapsanıza. 464 00:34:46,834 --> 00:34:48,169 Tamam, yetti artık. 465 00:34:53,299 --> 00:34:56,094 -Nöbet mi geçiriyor? -Aşırı doz filandır. 466 00:34:56,844 --> 00:34:58,179 Bir şey yapsak mı? 467 00:34:58,930 --> 00:34:59,889 Klaus! 468 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Hiç sırası değil. Ne yapıyorsun? 469 00:35:04,560 --> 00:35:06,771 -Ben... -Konuşsana çocuk! 470 00:35:08,439 --> 00:35:09,357 Ben'im! 471 00:35:17,365 --> 00:35:18,366 Peki o zaman. 472 00:35:20,451 --> 00:35:21,953 Geldiğiniz için sağ olun. 473 00:35:22,745 --> 00:35:24,997 -Göreceğimi gördüm. -Hayır... 474 00:35:29,085 --> 00:35:30,461 Bana ne yaptığına bak! 475 00:35:32,046 --> 00:35:33,005 Baksana! 476 00:35:33,089 --> 00:35:35,091 Hay sıçayım, niye? 477 00:35:39,011 --> 00:35:39,971 Kısa pantolonlu. 478 00:35:41,472 --> 00:35:43,015 Özel konuşabilir miyiz? 479 00:35:49,480 --> 00:35:50,523 Hesabı alalım. 480 00:35:53,401 --> 00:35:56,821 Diğer Hargreeves aile toplantılarından daha berbat değildi. 481 00:35:57,488 --> 00:35:59,657 Sanki üstümden kamyon geçmiş gibi. 482 00:36:00,616 --> 00:36:02,368 Bitkisel banyo yapmam lazım. 483 00:36:03,327 --> 00:36:06,455 Vücudumu ele geçirmeye hakkın yoktu. 484 00:36:06,539 --> 00:36:09,792 "Ele geçirmek" aşırı kaçtı, ben "ödünç almak" derdim. 485 00:36:10,168 --> 00:36:11,252 Geçici olarak. 486 00:36:12,044 --> 00:36:14,005 -Tebrikler. -Ne için? 487 00:36:14,630 --> 00:36:17,550 Sanırım bu babama ilk karşı gelişindi. 488 00:36:19,385 --> 00:36:20,386 İyi misin? 489 00:36:22,263 --> 00:36:24,348 Beni ne güzel savundunuz öyle. 490 00:36:24,765 --> 00:36:26,184 Sıfır Takımı'ymış. 491 00:36:39,572 --> 00:36:40,573 Klaus. 492 00:36:42,491 --> 00:36:45,244 Bırak beni ya. 493 00:36:58,883 --> 00:37:01,677 Yine mi sen? Niye bizi takip ediyorsun? 494 00:37:02,637 --> 00:37:04,305 Bir şey göstermek istiyorum. 495 00:37:08,142 --> 00:37:09,268 Beni nasıl buldun? 496 00:37:10,895 --> 00:37:12,396 Bu sana geldi. 497 00:37:15,149 --> 00:37:16,442 Bir yere gitsek? 498 00:37:17,944 --> 00:37:19,111 Özel bir yere. 499 00:37:26,869 --> 00:37:27,954 Bu ne? 500 00:37:28,663 --> 00:37:31,040 Sevgilin sandığın kadar iyi biri değil. 501 00:37:31,123 --> 00:37:35,503 O alçak dostlarıyla beraber iki gün sonra Kennedy'yi öldürecek. 502 00:37:36,462 --> 00:37:40,299 -Anlamıyorum. -Başkan'ı öldürecek diyorum. 503 00:37:40,800 --> 00:37:43,844 Bu çok saçma. O kimseyi incitmez ki. 504 00:37:43,928 --> 00:37:45,930 Sence Dallas'ta ne işi var? 505 00:37:46,639 --> 00:37:48,975 Sence konsolosluktaki toplantı neydi? 506 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 Bir komplo kuruyorlar. 507 00:37:51,602 --> 00:37:52,979 Onu durdurmalıyız. 508 00:37:58,150 --> 00:37:59,151 Yanılıyorsun. 509 00:38:00,695 --> 00:38:02,071 Bana inanmasan da olur. 510 00:38:02,655 --> 00:38:03,864 Git kendisine sor. 511 00:38:13,499 --> 00:38:18,212 -Aralarında aklı başında bir sen varsın. -Çünkü en büyükleri benim. 512 00:38:18,671 --> 00:38:20,548 Şu an senden bile yaşlıyım. 513 00:38:22,550 --> 00:38:23,384 Konyak? 514 00:38:24,593 --> 00:38:25,720 Bir yudum alırım. 515 00:38:26,595 --> 00:38:28,889 Geçen gece Homeros'tan alıntı yaptın. 516 00:38:28,973 --> 00:38:32,476 -Neden? -Çocukken hepimize zorla öğrettin. 517 00:38:33,602 --> 00:38:34,937 Hem de Yunanca aslını. 518 00:38:45,823 --> 00:38:48,951 Kendi zamanımıza dönmezsek dünya beş güne sona erecek. 519 00:38:49,035 --> 00:38:52,371 Dünyalar sona erer. Paleozoik Çağ, Jura Çağı... 520 00:38:52,455 --> 00:38:54,248 Ama bunu durdurabiliriz. 521 00:38:54,332 --> 00:38:57,752 İnsanların en büyük kusuru kontrol sanrısıdır. 522 00:38:57,835 --> 00:38:59,170 Yardımın gerek. 523 00:39:00,004 --> 00:39:01,797 Sen son mantıklı seçeneğimsin. 524 00:39:01,881 --> 00:39:05,176 Yoksa yapmak istemediğim bir anlaşma yapmam gerekecek. 525 00:39:05,968 --> 00:39:07,762 Zaman yolculuğundan konuşalım. 526 00:39:07,845 --> 00:39:09,430 -Teoride mi? -Pratikte. 527 00:39:09,889 --> 00:39:14,435 Buz gibi suların derinliklerine körlemesine dalıp sonra dışarı... 528 00:39:14,518 --> 00:39:16,062 Palamut gibi çıkmak, evet. 529 00:39:16,145 --> 00:39:18,689 Daha önce seyahat ettiğinde ne oldu? 530 00:39:20,107 --> 00:39:21,942 -İçine ettim. -Nasıl? 531 00:39:22,026 --> 00:39:27,239 Fazla ileri atladım ve 45 yıl boyunca kıyamet sonrası gelecekte mahsur kaldım. 532 00:39:27,323 --> 00:39:29,325 Sonra da çok geriye gittim. 533 00:39:30,701 --> 00:39:33,496 Ama bu sefer tüm ailemi de beraberimde getirdim. 534 00:39:33,579 --> 00:39:37,124 Belki de kabiliyetlerinin çok ötesini hedefliyorsun. 535 00:39:38,250 --> 00:39:39,502 Küçük şeylerle başla. 536 00:39:40,711 --> 00:39:43,589 Saniyelerle başla, yıllarla değil. 537 00:39:43,672 --> 00:39:44,799 Saniyelerle mi? 538 00:39:46,425 --> 00:39:50,638 Kusura bakma da bunu başarmak için daha çok vakit lazım. 539 00:39:50,721 --> 00:39:53,724 Saniyeler içinde o kadar çok şey değişebilir ki. 540 00:39:54,433 --> 00:39:56,310 İmparatorluk bile devrilir. 541 00:39:57,520 --> 00:39:58,771 Âşık olunabilir. 542 00:39:59,397 --> 00:40:02,566 Palamut bir günde meşeye dönüşmez. 543 00:40:03,317 --> 00:40:08,489 -Daha çok yardımcı olmanı umuyordum. -Olamadığım için üzgünüm. 544 00:40:09,824 --> 00:40:11,075 Ben de üzgünüm. 545 00:40:13,661 --> 00:40:15,788 Çocukken seni çok uğraştırırdım. 546 00:40:17,957 --> 00:40:19,291 Ama daha küçüktüm. 547 00:40:25,214 --> 00:40:27,842 Hiç ziyanı yok ihtiyar. 548 00:40:37,351 --> 00:40:39,603 MORTY'S TELEVİZYON VE RADYO 549 00:41:03,836 --> 00:41:06,255 Selam kedicik. Nereden çıktın sen? 550 00:41:13,220 --> 00:41:14,180 Ne oldu? 551 00:41:15,639 --> 00:41:16,640 Aç mısın? 552 00:41:18,017 --> 00:41:19,018 Dur bakalım. 553 00:41:19,727 --> 00:41:20,895 Bak ne buldum. 554 00:41:56,096 --> 00:41:57,431 Diego nerede? 555 00:41:57,515 --> 00:41:59,433 Bilmiyorum. 556 00:42:08,192 --> 00:42:09,276 Nerede? 557 00:42:10,528 --> 00:42:11,779 Bilmiyorum dedim ya. 558 00:42:19,578 --> 00:42:20,704 Aç bakayım ağzını. 559 00:42:29,421 --> 00:42:31,298 Son görüşmemiz içime sinmedi. 560 00:42:34,552 --> 00:42:35,761 Açıklamak istiyorum. 561 00:42:44,270 --> 00:42:45,896 Bu aramızdaki her neyse... 562 00:42:49,233 --> 00:42:50,818 Vanya, bu çok tehlikeli. 563 00:42:51,860 --> 00:42:53,654 Buralarda... 564 00:42:55,906 --> 00:42:57,449 ...bizim gibi kadınlara... 565 00:42:58,534 --> 00:42:59,785 ...tahammülleri yok. 566 00:43:01,662 --> 00:43:03,414 -Biliyorum. -Sözümü bitireyim. 567 00:43:04,999 --> 00:43:09,044 Kimimiz istediğimiz hayatı elde edemiyor. 568 00:43:13,507 --> 00:43:16,343 Bu, istemediğimiz anlamına gelmiyor. 569 00:43:18,971 --> 00:43:20,097 Anlıyor musun? 570 00:43:24,852 --> 00:43:26,020 Bir yere gitsek? 571 00:43:28,105 --> 00:43:30,733 Buralardan, Carl'dan uzaklara. 572 00:43:31,358 --> 00:43:32,901 Güvenli bir yere. 573 00:43:34,028 --> 00:43:37,031 -Nasıl yani? Nereye? -Henüz bilmiyorum. 574 00:43:37,698 --> 00:43:38,699 Bilmiyorum. 575 00:43:40,618 --> 00:43:43,871 Ama sana ve Harlan'a bir şey olmasına izin vermeyeceğim. 576 00:43:44,788 --> 00:43:45,998 Seni koruyabilirim. 577 00:43:47,708 --> 00:43:49,168 Bana güvensen yeter. 578 00:43:59,637 --> 00:44:00,554 Güveniyorum. 579 00:44:04,558 --> 00:44:06,018 Ne diyeyim, güveniyorum. 580 00:44:12,441 --> 00:44:13,651 Gidelim buradan. 581 00:44:14,193 --> 00:44:16,737 -Kuzeye gideriz. -Oklahoma'da akrabam var. 582 00:44:17,738 --> 00:44:23,118 Dikkatli olalım, Carl duruma uyanmasın. Abisi Jerry polis, kaçacağımı anlarsa... 583 00:44:23,202 --> 00:44:25,704 -Anlamaz, merak etme. -Tamam. 584 00:44:26,205 --> 00:44:29,166 -Hazır olana kadar her şey aynı. -Tamam. 585 00:44:34,546 --> 00:44:36,006 Bana biraz zaman ver. 586 00:45:33,605 --> 00:45:34,606 Kan. 587 00:45:46,744 --> 00:45:47,745 Siktir. 588 00:45:49,496 --> 00:45:50,456 Elliott? 589 00:46:04,136 --> 00:46:05,137 Diego? 590 00:46:25,574 --> 00:46:26,742 Ha siktir. 591 00:46:51,058 --> 00:46:52,893 Gecenin son içkisine yetiştin. 592 00:47:03,987 --> 00:47:05,239 Şunu netleştirelim. 593 00:47:06,240 --> 00:47:07,658 Ben kurulu öldüreceğim, 594 00:47:09,034 --> 00:47:10,702 sen bizi eve götüreceksin. 595 00:47:11,620 --> 00:47:14,331 Dünyanın sonu gelmeyecek, kıyamet kopmayacak. 596 00:47:15,165 --> 00:47:16,250 Doğru mu? 597 00:47:20,462 --> 00:47:21,463 Anlaşmamız bu. 598 00:47:25,133 --> 00:47:26,134 O zaman varım. 599 00:47:36,311 --> 00:47:40,065 YALNIZ KONUK OTELİ OSHKOSH, WISCONSIN, 1982. 600 00:48:31,825 --> 00:48:33,994 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ