1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:45,837 --> 00:00:49,340
STADTLER'IN RESTORANI
3
00:00:55,430 --> 00:00:56,347
SADECE BEYAZLAR
4
00:01:04,147 --> 00:01:06,816
Kimler varmış burada? Kayıp mı oldun?
5
00:01:07,192 --> 00:01:08,276
Çok güzelmişsin.
6
00:01:08,985 --> 00:01:10,904
Dursana kız.
7
00:01:10,987 --> 00:01:12,739
Şehrin yanlış tarafındasın.
8
00:01:13,198 --> 00:01:14,532
Baksana, sana diyoruz!
9
00:01:17,702 --> 00:01:19,079
Gel buraya!
10
00:01:22,332 --> 00:01:24,375
-Yakalayın!
-Gel lan buraya.
11
00:01:24,459 --> 00:01:25,877
Kaçışın yok!
12
00:01:32,801 --> 00:01:34,010
Hadi, koşun.
13
00:01:44,020 --> 00:01:46,689
ODESSA GÜZELLİK SALONU
14
00:01:54,572 --> 00:01:56,157
Yanlış yere geldiniz.
15
00:01:57,075 --> 00:01:59,536
Oak Lawn'daki berberleri tavsiye ederim.
16
00:01:59,619 --> 00:02:01,663
Sizinki gibi saçlarda uzmanlar.
17
00:02:08,920 --> 00:02:10,421
Tamam, gel hadi.
18
00:02:11,131 --> 00:02:12,841
Gel seni oturtalım, tamam.
19
00:02:14,217 --> 00:02:16,427
-Zavallıcık.
-Geçti, sakin ol.
20
00:02:43,163 --> 00:02:49,919
Kocası kıçında donuyla, körkütük sarhoş,
Patterson'dan beş sokak peşinden koştu.
21
00:02:50,003 --> 00:02:51,254
Ciddi olamazsın.
22
00:02:51,337 --> 00:02:52,881
Allison, yalan mı?
23
00:02:53,256 --> 00:02:56,426
Kızcağızı karıştırmasana,
konuşamadığını biliyorsun.
24
00:03:11,357 --> 00:03:13,735
Pardon, geciktim. Sizi görmek güzel.
25
00:03:16,905 --> 00:03:20,783
Pekâlâ, gençlerden
çok sayıda soru geliyor,
26
00:03:20,867 --> 00:03:26,039
Güney Adalet Koordinasyon Komitesi'nin
neden şiddete başvurmadığını soruyorlar.
27
00:03:26,581 --> 00:03:32,212
"Ray, bu insanlar canımıza kastediyor,
biz niye karşılık vermiyoruz?" diyorlar.
28
00:03:32,295 --> 00:03:36,341
Bunu diyenleri gerçekten anlıyorum
çünkü ben de böyle düşünüyordum.
29
00:03:36,758 --> 00:03:38,301
Bir bakın bakalım.
30
00:03:49,270 --> 00:03:50,313
Affedersin.
31
00:03:50,897 --> 00:03:52,899
Katılmak istersen diye kardeşim.
32
00:04:16,005 --> 00:04:17,257
Miles, baksana.
33
00:04:18,925 --> 00:04:19,926
Geliyor musun?
34
00:04:22,053 --> 00:04:23,805
-Dalgana bak.
-Görüşürüz.
35
00:04:33,690 --> 00:04:35,483
Buralardan değilsin, değil mi?
36
00:04:42,323 --> 00:04:44,242
İŞVERENİNİZ AYRIMCILIK YAPTI MI?
37
00:04:44,325 --> 00:04:45,576
Yorum yazmışsın.
38
00:04:48,663 --> 00:04:50,581
Bunları yemekte konuşsak?
39
00:04:53,001 --> 00:04:54,085
Adım Ray.
40
00:04:55,169 --> 00:04:56,337
Senin adın ne?
41
00:05:00,258 --> 00:05:01,217
Allison.
42
00:05:03,720 --> 00:05:05,263
Peki Allison Hanım.
43
00:05:07,515 --> 00:05:08,516
Yemek?
44
00:05:37,837 --> 00:05:39,505
İçgüdülerin sağlam.
45
00:05:40,131 --> 00:05:45,261
Kızı psikiyatri koğuşuna koymak,
alık kardeşimden yararlanmak zekiceydi.
46
00:05:45,345 --> 00:05:47,972
Armut dibine düşermiş.
47
00:05:50,308 --> 00:05:51,851
-O senin...
-Kızım.
48
00:05:51,934 --> 00:05:55,688
Evet, yedeği de yok,
gırtlağına çökmezsen çok makbule geçer.
49
00:06:03,863 --> 00:06:06,991
Seni öldürmenin keyfine vardığım
gün de gelecek.
50
00:06:07,075 --> 00:06:11,037
-Lila, bize bir dakika verir misin?
-Evet, yetişkinler konuşacak.
51
00:06:17,710 --> 00:06:18,920
Ne istiyorsun?
52
00:06:19,379 --> 00:06:22,590
-Caz sever misin Beş?
-Rende yalamayı tercih ederim.
53
00:06:24,384 --> 00:06:26,803
Caz, güzel bir kadın gibidir.
54
00:06:28,346 --> 00:06:31,224
Karmaşık, duygusal, memnun etmesi zor.
55
00:06:31,307 --> 00:06:34,185
Naz yapar, seni çaba göstermeye zorlar.
56
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
Umarım bu lafları
bir yere bağlayacaksındır.
57
00:06:37,063 --> 00:06:43,027
Komisyon benim liderliğimde olsa
kulağa caz gibi gelirdi.
58
00:06:43,903 --> 00:06:45,613
Ya yönetim kurulu?
59
00:06:45,696 --> 00:06:50,493
-İşte o kısımla ilgilenmek sana düşüyor.
-Hayır, düşmüyor.
60
00:06:51,327 --> 00:06:54,497
Tüm kurulun ölmesi karşılığında
61
00:06:54,580 --> 00:07:00,336
seni ve aileni bu zamandan alıp
ait olduğunuz 2019'a götüreceğim.
62
00:07:01,421 --> 00:07:05,425
Ya birkaç güne patlak verecek
III. Dünya Savaşı ne olacak?
63
00:07:06,092 --> 00:07:09,095
Sen ve kardeşlerin gidince
o da son bulacak.
64
00:07:09,846 --> 00:07:13,599
-Peki ya 2019'daki kıyamet?
-O da öyle.
65
00:07:13,683 --> 00:07:19,230
O kıyametin kopmak zorunda olduğunu,
kaçışı olmadığını söylediğinden eminim.
66
00:07:19,313 --> 00:07:21,858
O zamanlar şirket adına konuşuyordum
67
00:07:21,941 --> 00:07:24,402
ama ben başa geçtiğim zaman...
68
00:07:27,655 --> 00:07:28,948
...doğaçlama yaparız.
69
00:07:29,407 --> 00:07:31,367
-Caz.
-Aynen öyle.
70
00:07:37,748 --> 00:07:39,333
Peki ya yönetim kurulu?
71
00:07:40,501 --> 00:07:42,086
Kim olduklarını bilen yok.
72
00:07:42,920 --> 00:07:44,005
Doğru.
73
00:07:44,088 --> 00:07:47,175
Ama her üç ayda bir
kurul toplantısı düzenliyorlar.
74
00:07:48,050 --> 00:07:50,261
-Nerede?
-Asıl soru ne zaman.
75
00:07:50,344 --> 00:07:53,556
Her seferinde
farklı bir zaman çizgisinde buluşuyorlar.
76
00:07:53,639 --> 00:07:56,559
Bu kurul toplantılarının
tam yeri ve zamanı
77
00:07:56,642 --> 00:07:59,187
Komisyon'da en ihtiyatla korunan sır.
78
00:07:59,604 --> 00:08:01,814
Ama sen yerini biliyorsun, değil mi?
79
00:08:03,065 --> 00:08:06,152
Bilmesem işimde bu kadar iyi olur muydum?
80
00:08:11,073 --> 00:08:13,242
-Biraz düşünmem gerek.
-Peki.
81
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
Ama dünyanın sonu gelmek üzere
82
00:08:16,787 --> 00:08:20,541
ve gidişata bakacak olursak
tek seçeneğin benim.
83
00:08:23,711 --> 00:08:24,837
Henüz değilsin.
84
00:08:27,965 --> 00:08:29,509
Diego, bu bir tuzak.
85
00:08:29,967 --> 00:08:32,136
Olabilir ama yine de gitmeliyiz.
86
00:08:32,762 --> 00:08:35,014
Bu hafta bir kez bıçaklanmak yetmemiş.
87
00:08:35,097 --> 00:08:37,892
Sen onu dert etme,
babama iki çift lafım var.
88
00:08:38,309 --> 00:08:40,770
-Saçmaladığını söylesene.
-Bence gitmeliyiz.
89
00:08:41,938 --> 00:08:42,772
Gördün mü?
90
00:08:42,855 --> 00:08:47,151
Vanya, babamdan
en çok nefret etmesi gereken sensin.
91
00:08:47,235 --> 00:08:49,278
Yapma, ne kadar kötü olabilir?
92
00:08:49,654 --> 00:08:51,322
Bir düşünelim.
93
00:08:51,405 --> 00:08:55,159
-Seni ailenin kalanından ayırdı.
-Sürekli ilaç verdi.
94
00:08:55,535 --> 00:08:58,454
Gücün olmadığını düşünmen için
beynini yıkadı.
95
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
-Yok artık, herife bak...
-Evet.
96
00:09:02,708 --> 00:09:04,377
Artık tanışmak şart oldu.
97
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
Bu işin gidişatını biliyorsun.
98
00:09:07,380 --> 00:09:11,300
Babam oyunlar oynayacak,
aklımıza girecek
99
00:09:11,384 --> 00:09:14,178
ve bizi birbirimize
düşman edecek, görürsünüz.
100
00:09:14,262 --> 00:09:15,888
Luther, 12 yaşında değiliz.
101
00:09:16,430 --> 00:09:17,848
Eşek kadar adamlarız.
102
00:09:17,932 --> 00:09:18,933
Ve kadınlar.
103
00:09:23,104 --> 00:09:24,105
Başa çıkabiliriz.
104
00:09:24,605 --> 00:09:26,899
-Bu sefer bir şey farklı.
-Ne?
105
00:09:26,983 --> 00:09:28,067
Ben varım.
106
00:09:29,860 --> 00:09:31,612
Birlik olup gitmeliyiz.
107
00:09:31,696 --> 00:09:34,490
Artık Bir Numara, İki Numara yok.
108
00:09:34,574 --> 00:09:35,783
Şu andan itibaren...
109
00:09:37,702 --> 00:09:38,744
Sıfır Takımı'yız.
110
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
Sıfır Takımı mı?
111
00:09:42,248 --> 00:09:43,124
Sıfır Takımı.
112
00:09:45,918 --> 00:09:46,919
Sonuna kadar.
113
00:09:58,848 --> 00:10:00,266
Hata yapıyorsun.
114
00:10:00,349 --> 00:10:02,268
Konsantrasyonumu bozma.
115
00:10:02,351 --> 00:10:04,729
Çıkıp "Dünya sona erecek." diyemezsin.
116
00:10:04,812 --> 00:10:08,399
-İşler kötüye gidince tarikatlar malum.
-Tarikat değil bu.
117
00:10:09,150 --> 00:10:12,236
Ayrıca biraz sakin ol, tamam mı?
118
00:10:12,320 --> 00:10:14,780
Eve zehirli içecek filan sokmam.
119
00:10:14,864 --> 00:10:17,700
Ne diyeceksin peki?
"Ölmeye hazır olun." mu?
120
00:10:17,783 --> 00:10:20,870
-Bir açıklamayı hak ediyorlar.
-Gerçek yetmez mi?
121
00:10:21,329 --> 00:10:25,583
Bu iş kazara başladı,
insanlara yardım etmek başta eğlenceliydi.
122
00:10:25,666 --> 00:10:27,752
Sırf narsisistliğinden başladın.
123
00:10:27,835 --> 00:10:30,588
-Öyle mi?
-Sen yaralı parmağa işemezsin be.
124
00:10:30,671 --> 00:10:34,842
Dünya sona erecekse
bu insanlar ailelerine dönmeli.
125
00:10:34,925 --> 00:10:37,511
Çoğunun dönecek bir ailesi yok.
126
00:10:37,595 --> 00:10:41,182
Jill peşinden gelmek için
Berkeley'de Albright bursunu reddetti.
127
00:10:41,265 --> 00:10:43,643
-Ailesi onunla konuşmuyor.
-Jill...
128
00:10:44,769 --> 00:10:46,437
Jill... Şu...
129
00:10:47,730 --> 00:10:50,608
-Göz tembelliği olan Hollandalı kız.
-Hayır.
130
00:10:51,275 --> 00:10:52,902
Koyu tenli, gözlüklü.
131
00:10:54,654 --> 00:10:56,656
Badem gözlerinde kayboluyorsun.
132
00:11:00,660 --> 00:11:02,787
Senin için geleceğini feda etti.
133
00:11:02,870 --> 00:11:06,207
Ya da Amerikan eğitim sisteminin
prangalarından kurtulup
134
00:11:06,290 --> 00:11:10,169
asıl eğitimini
hayat okulunda tamamlamak istedi.
135
00:11:10,252 --> 00:11:13,631
-Zeki kızmış.
-Klaus, bunlar gerçek insanlar, sadece...
136
00:11:14,215 --> 00:11:17,718
Canın sıkıldıkça
deneyip atabileceğin birer fular değiller.
137
00:11:17,802 --> 00:11:18,803
Onlara borçlusun.
138
00:11:19,762 --> 00:11:24,642
Sürekli ben ne istiyorsam
tam aksini istiyor olman
139
00:11:24,725 --> 00:11:27,937
artık biraz asabımı bozmaya başladı.
140
00:11:34,443 --> 00:11:35,444
İyi, tamam.
141
00:11:36,487 --> 00:11:37,571
Teşekkürler.
142
00:11:46,205 --> 00:11:47,206
Sağ olun.
143
00:11:52,128 --> 00:11:53,879
Tamam, sağ olun. Oturun.
144
00:11:58,300 --> 00:12:02,722
Adım Klaus ve ben alkoliğim...
Pardon, yanlış toplantı.
145
00:12:08,436 --> 00:12:14,483
Yürüyüşüm esnasında çok düşündüm,
arayışlara çıktım, kafa yordum
146
00:12:14,567 --> 00:12:18,404
ve hepinizle paylaşmak istediğim
bir şey var.
147
00:12:21,991 --> 00:12:23,242
Sahtekârın tekiyim.
148
00:12:25,161 --> 00:12:29,749
Başından beri hepinize yalan söylüyordum.
149
00:12:30,458 --> 00:12:33,711
İçim dışım, her şeyim sahte.
150
00:12:38,299 --> 00:12:39,300
Ben de.
151
00:12:40,009 --> 00:12:42,511
Ben de sahtekârın tekiyim.
152
00:12:43,053 --> 00:12:44,597
Hem de en kötüsü.
153
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
Kendimi bile kandırıyorum.
154
00:12:47,433 --> 00:12:52,188
Ama kutsal yazıtlarınızda
"Sevmeyi bildiğim müddetçe...
155
00:12:53,731 --> 00:12:55,816
...tutunabilirim hayata." yazıyor.
156
00:12:56,192 --> 00:12:59,111
Kutsal yazıt filan değil ki o.
157
00:12:59,695 --> 00:13:03,783
Disko divası Gloria Gaynor'ın
şarkı sözleri.
158
00:13:04,158 --> 00:13:05,367
Oradan çaldım!
159
00:13:05,451 --> 00:13:07,787
-Gloria Gaynor mı?
-Gloria Gaynor?
160
00:13:08,913 --> 00:13:11,957
Beni takip edemezsiniz,
size liderlik yapamam ki.
161
00:13:12,041 --> 00:13:14,251
Guru da değilim, mesih de değilim,
162
00:13:14,335 --> 00:13:16,712
sahtekârım ben yahu!
163
00:13:17,505 --> 00:13:19,340
Burada ne yaptığımı bilmiyorum.
164
00:13:19,423 --> 00:13:21,592
Bilmiyorum, ben...
165
00:13:21,675 --> 00:13:23,552
Doğaçlama yapıyorum işte...
166
00:13:24,720 --> 00:13:26,972
Bence hepiniz...
167
00:13:28,224 --> 00:13:29,725
Ailelerinize dönün.
168
00:13:32,603 --> 00:13:34,563
MERHABA
HOŞÇA KAL
169
00:13:36,649 --> 00:13:37,691
Keechie.
170
00:13:39,109 --> 00:13:40,110
Yapma.
171
00:13:40,194 --> 00:13:42,988
Bana bak, yüzüme bak. Merak etme.
172
00:13:43,572 --> 00:13:45,199
Merak etme, beni dinle.
173
00:13:45,699 --> 00:13:48,702
Her şey yoluna girecek.
174
00:13:49,119 --> 00:13:50,037
Tamam mı?
175
00:13:50,412 --> 00:13:51,831
Anlıyorum.
176
00:13:52,581 --> 00:13:53,582
Güzel.
177
00:13:54,124 --> 00:13:58,254
Kendi sahtekârlığımızı kabul etmeden
178
00:13:58,712 --> 00:14:02,508
gerçek tevazuyu bulmamız mümkün değil.
179
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
Hayır!
180
00:14:04,927 --> 00:14:07,346
Demek istediğim o değil.
181
00:14:07,429 --> 00:14:09,765
-Onu demiyorum.
-Ben de sahtekârım.
182
00:14:10,641 --> 00:14:13,435
-Sahtekârın tekiyim.
-Ben de sahtekârın tekiyim.
183
00:14:13,519 --> 00:14:15,688
Sahtekârın tekiyim.
184
00:14:17,314 --> 00:14:18,524
Sahtekârın tekiyim.
185
00:14:24,321 --> 00:14:25,489
Tamam.
186
00:14:25,573 --> 00:14:26,574
Gördün...
187
00:14:27,950 --> 00:14:29,702
Denedim ben abi.
188
00:14:30,995 --> 00:14:31,829
Sahtekârım.
189
00:14:35,040 --> 00:14:37,084
Siyahi başkanınız mı vardı?
190
00:14:37,167 --> 00:14:39,879
-Daha önce de söyledim ya.
-Bildiğimiz siyahi.
191
00:14:41,422 --> 00:14:43,215
-Beyaz Saray'da.
-Evet.
192
00:14:45,467 --> 00:14:46,760
Senin de...
193
00:14:47,303 --> 00:14:49,221
Güçlerim var, evet.
194
00:14:49,305 --> 00:14:51,515
17'nci kez söylüyorum ama.
195
00:14:52,099 --> 00:14:55,936
-Niye şimdi söylüyorsun?
-Çünkü bu son...
196
00:15:00,566 --> 00:15:02,568
Gerçeği bilmeyi hak ediyorsun.
197
00:15:04,987 --> 00:15:06,030
Kanıtla o zaman.
198
00:15:07,656 --> 00:15:09,408
-Efendim?
-Beni duydun.
199
00:15:09,491 --> 00:15:11,118
Kanıtla hadi.
200
00:15:11,201 --> 00:15:14,079
Bu öyle kıytırık bir numara değil,
sonuçları var.
201
00:15:14,163 --> 00:15:17,249
Yani o kadar gücün var
ama kimse göremiyor, öyle mi?
202
00:15:17,833 --> 00:15:18,834
Çok inandırıcı.
203
00:15:34,683 --> 00:15:35,684
Affedersiniz.
204
00:15:36,268 --> 00:15:38,687
Eşim bu takımı denemek istiyor.
205
00:15:39,104 --> 00:15:43,609
Zenciler ürünleri deneyemez
ama satın almak istiyorsanız...
206
00:15:43,692 --> 00:15:44,902
Bir söylenti duydum,
207
00:15:44,985 --> 00:15:47,738
mağazadaki her şeyi denemesine
izin vermişsin.
208
00:16:54,513 --> 00:16:55,973
Allison, bu inanılmazdı.
209
00:16:57,016 --> 00:17:00,561
Niye hep kullanmıyorsun?
Başarabileceğimiz şeyleri düşünsene.
210
00:17:01,061 --> 00:17:02,104
Hareketimiz için.
211
00:17:07,860 --> 00:17:08,861
Allison, dur.
212
00:17:11,238 --> 00:17:12,781
İçeri girme Allison.
213
00:17:21,040 --> 00:17:24,209
Hayır, bunu bir daha yapmayacağız.
214
00:17:24,293 --> 00:17:27,629
Ya defolun gidin
ya da polisi çağırayım pis zenciler.
215
00:17:27,713 --> 00:17:30,466
Bir söylenti duydum, çeneni kapatmışsın.
216
00:17:42,686 --> 00:17:44,730
Sade kahve.
217
00:17:58,285 --> 00:17:59,286
Devam.
218
00:18:02,706 --> 00:18:03,582
Devam.
219
00:18:05,834 --> 00:18:06,835
Allison...
220
00:18:08,337 --> 00:18:10,089
-Ne oluyor?
-Allison.
221
00:18:12,382 --> 00:18:13,884
-Devam.
-Allison, dur.
222
00:18:15,886 --> 00:18:18,222
-Devam.
-Eline bak, canını yakıyorsun.
223
00:18:18,305 --> 00:18:19,515
-Devam.
-Yeter.
224
00:18:19,598 --> 00:18:21,475
-Meramını anlattın.
-Affedersin.
225
00:18:37,199 --> 00:18:39,284
HAFTALIK EMEKLİLER BULUŞMASI
TOMBALA
226
00:18:39,368 --> 00:18:40,953
B-6!
227
00:18:41,620 --> 00:18:43,705
-Sağ ol.
-Bende var.
228
00:18:43,789 --> 00:18:44,998
Şansım yaver gitti.
229
00:18:45,082 --> 00:18:46,250
Öyle mi?
230
00:18:46,625 --> 00:18:48,418
O-72!
231
00:18:49,378 --> 00:18:51,672
Unutmayın, bu akşamın büyük ödülü
232
00:18:51,755 --> 00:18:56,844
Monroe Mobilya Mağazası'ndan
yepyeni bir veranda takımı.
233
00:18:58,011 --> 00:18:59,888
Hadi ama, O-72'yi kaçırdın.
234
00:19:00,347 --> 00:19:02,349
Dikkatini ver. O takımı istiyorum.
235
00:19:02,975 --> 00:19:05,561
I-29.
236
00:19:06,061 --> 00:19:08,772
Somurtmaya devam edersen
kırış kırış olacaksın.
237
00:19:09,439 --> 00:19:12,484
Komisyon'un en iyi suikastçısı
gerçekten Beş mi?
238
00:19:12,568 --> 00:19:14,444
Hadi ama, yağ çekiyordum işte.
239
00:19:14,528 --> 00:19:15,946
Kurulu ben öldürsem ya?
240
00:19:16,029 --> 00:19:19,366
-Senin için daha büyük planlarım var.
-Başaramam sanıyorsun.
241
00:19:19,449 --> 00:19:21,243
-Tabii başarırsın.
-E, o zaman?
242
00:19:21,326 --> 00:19:23,203
O görev için canımı verirdim.
243
00:19:24,246 --> 00:19:27,624
Darbe yapacaksan
günah keçisi bulman şart.
244
00:19:27,708 --> 00:19:29,084
İnkâr edebilmeliyiz.
245
00:19:29,877 --> 00:19:32,462
-Her ikimiz de.
-G-47.
246
00:19:32,546 --> 00:19:33,755
G-47.
247
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
Lanet olsun.
248
00:19:37,634 --> 00:19:38,802
Peki ya Diego?
249
00:19:39,887 --> 00:19:40,846
Ne olmuş ona?
250
00:19:40,929 --> 00:19:43,056
Günah keçisi planının parçası mı?
251
00:19:43,599 --> 00:19:45,225
Ne o? Abayı mı yaktın?
252
00:19:46,018 --> 00:19:48,020
-Saçmalama.
-Hadi ama.
253
00:19:48,103 --> 00:19:52,065
Her bakışını, her hareketini,
sesinin her iniş çıkışını bilirim ben.
254
00:19:52,482 --> 00:19:55,819
Hem o bileklik de
gözden kaçacak gibi değil.
255
00:19:55,903 --> 00:19:58,822
Ganimet bu! Bileğimin hakkıyla kazandım.
256
00:19:58,906 --> 00:20:00,824
Hedefine âşık oldun, çok klişe.
257
00:20:01,950 --> 00:20:04,828
-Saçmalıyorsun.
-Öyle mi?
258
00:20:05,287 --> 00:20:07,164
Yani istesem onu öldürür müsün?
259
00:20:08,373 --> 00:20:09,583
-Tereddüt ettin.
-Hayır.
260
00:20:09,666 --> 00:20:10,667
Ettin.
261
00:20:11,001 --> 00:20:12,753
-İyi denemeydi.
-B-9.
262
00:20:14,254 --> 00:20:16,298
B-9.
263
00:20:19,051 --> 00:20:20,052
Aman Tanrım.
264
00:20:21,511 --> 00:20:23,972
Tombala, sizi ihtiyar pislikler!
265
00:20:29,811 --> 00:20:30,979
Lanet olsun.
266
00:20:32,189 --> 00:20:35,525
Kendini ruhani bir
guru filan sandığın için
267
00:20:35,609 --> 00:20:37,361
bunu kabullenmen zor olacak
268
00:20:38,570 --> 00:20:40,530
ama cidden yardıma ihtiyacın var.
269
00:20:40,614 --> 00:20:42,824
"Klaus, yapma!
270
00:20:42,908 --> 00:20:45,494
Klaus, yap ama o şekilde yapma."
271
00:20:46,411 --> 00:20:50,582
Sen nişancılığıma laf etmeden
çişimi bile edemiyorum.
272
00:20:50,666 --> 00:20:52,876
Ben olmasam şimdiye ölmüştün.
273
00:20:54,419 --> 00:20:56,922
Böyle konuştuğunda
kime benzediğini çözdüm.
274
00:20:57,005 --> 00:20:58,006
-Kime?
-Babama.
275
00:20:58,423 --> 00:20:59,758
Deme öyle.
276
00:20:59,841 --> 00:21:02,135
-Baba.
-Ciddiyim, kapa çeneni!
277
00:21:02,219 --> 00:21:06,056
16 yılı mezarda geçirince
sonunda babana dönüştün.
278
00:21:11,895 --> 00:21:13,021
Çok tuhaftı.
279
00:21:14,898 --> 00:21:16,316
Hayret bir şey Ben.
280
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
Ne yaptın sen öyle?
281
00:21:22,406 --> 00:21:23,532
Sanırım...
282
00:21:24,700 --> 00:21:25,742
...içindeydim.
283
00:21:27,369 --> 00:21:30,539
Kusura bakmayın, duanızı böldük.
284
00:21:33,250 --> 00:21:34,084
-Jill.
-Dave?
285
00:21:48,598 --> 00:21:51,810
Raymond, ne söylemek istiyorsan
söyle hadi.
286
00:21:56,481 --> 00:21:57,607
Bende kullandın mı?
287
00:21:59,359 --> 00:22:01,528
Ray, tabii ki kullanmadım.
288
00:22:01,611 --> 00:22:03,947
Kullanmış olsaydın hatırlar mıydım?
289
00:22:12,414 --> 00:22:13,832
Bu nereden çıktı?
290
00:22:19,588 --> 00:22:22,466
PEŞİMDEKİLERE,
BEN REGINALD HARGREEVES...
291
00:22:22,966 --> 00:22:23,967
Nedir?
292
00:22:26,178 --> 00:22:27,679
Beni nasıl buldun?
293
00:22:28,180 --> 00:22:31,850
-Üstünde yüzün olan bu broşürü buldum.
-Olamaz.
294
00:22:31,933 --> 00:22:34,227
Neyse, gelmene sevindim.
295
00:22:34,686 --> 00:22:38,690
-Geçen gün için özür dilemek istedim.
-Hiç dert etme.
296
00:22:38,774 --> 00:22:42,444
Arada bir yumruk yemek
fazla egoya birebirdir.
297
00:22:42,527 --> 00:22:45,322
Evet ama ben öyle bir insan değilim.
298
00:22:46,198 --> 00:22:48,158
Biliyorum.
299
00:22:55,207 --> 00:22:59,503
Geçen gün savaş ve amcam hakkında
bir şeyler söylemiştin ya?
300
00:23:00,545 --> 00:23:03,340
-Nereden bildin?
-Ben peygamberim de ondan.
301
00:23:03,423 --> 00:23:04,383
Tabii.
302
00:23:04,674 --> 00:23:07,135
-Hepsi broşürde yazıyor.
-Peygamberimiz.
303
00:23:08,387 --> 00:23:11,181
Kusura bakma da bunlar gerçek değil.
304
00:23:11,264 --> 00:23:12,265
Peygamberimiz.
305
00:23:12,682 --> 00:23:15,185
Peki hakkında her şeyi
nereden biliyorum?
306
00:23:15,268 --> 00:23:16,269
Neyi mesela?
307
00:23:17,437 --> 00:23:18,438
Mesela...
308
00:23:19,314 --> 00:23:22,901
En sevdiğin yemek
iki turşulu sade hamburger.
309
00:23:23,693 --> 00:23:25,821
-Herkes hamburger sever.
-Yapma.
310
00:23:26,405 --> 00:23:30,409
En sevdiğin şarkı
"The Man Who Shot Liberty Valance".
311
00:23:31,076 --> 00:23:31,910
Kim söyledi?
312
00:23:31,993 --> 00:23:35,872
Şu hayatta en sevdiğin kitap da Dune.
313
00:23:36,415 --> 00:23:38,250
Yanıldın, hiç duymadım bile.
314
00:23:38,917 --> 00:23:40,001
Duyacaksın.
315
00:23:40,377 --> 00:23:43,463
Okuyunca da bayılacaksın.
Teşekküre gerek yok.
316
00:23:45,507 --> 00:23:46,508
Başka?
317
00:23:46,842 --> 00:23:48,844
Başka...
318
00:23:50,637 --> 00:23:55,308
Bazen kendi ailene baktığında
kendini yabancı gibi hissediyorsun.
319
00:23:55,809 --> 00:24:01,148
Asker olmanın hem onlara hem sana
bir şey ispatlamasını umuyorsun.
320
00:24:01,231 --> 00:24:03,859
Sana söylüyorum Dave,
321
00:24:04,443 --> 00:24:05,819
öyle olmayacak
322
00:24:05,902 --> 00:24:09,322
ve dönüp baktığında
keşke bunu yapmasaydım diyeceksin.
323
00:24:09,823 --> 00:24:11,992
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
324
00:24:12,075 --> 00:24:15,328
-Katılmamın sebebi doğru...
-Doğru şeyin bu olması.
325
00:24:16,872 --> 00:24:18,206
Niye geldim ki?
326
00:24:19,791 --> 00:24:24,754
Bak, 21 Şubat 1968'de,
A Shau Vadisi'nde
327
00:24:25,172 --> 00:24:28,842
689'uncu tepeyi korumak için
ateş altında kalacaksın...
328
00:24:30,677 --> 00:24:34,055
O tepeden sağ çıkamayacaksın Dave.
Orada bitecek.
329
00:24:34,139 --> 00:24:38,351
-Yalan. Muhtemelen dolandırıcı filansın.
-Tamam, bak...
330
00:24:47,402 --> 00:24:48,403
Al bunları.
331
00:24:51,531 --> 00:24:53,450
Senden geriye bir bunlar kaldı.
332
00:25:02,125 --> 00:25:04,920
Sana inanmıyorum ama inansam bile...
333
00:25:06,463 --> 00:25:08,089
...görevim bu zaten.
334
00:25:09,591 --> 00:25:11,593
Ülkem için ölmek bir şereftir.
335
00:25:12,135 --> 00:25:14,429
Siz barışçıllar bunu anlamazsınız.
336
00:25:15,138 --> 00:25:17,265
-Ama ölmek zorunda...
-Zorundayım.
337
00:25:17,349 --> 00:25:19,726
-Hayır, değilsin.
-Orduya katıldım bile.
338
00:25:22,020 --> 00:25:24,397
Ne? Daha katılmana vardı.
339
00:25:24,481 --> 00:25:28,276
Geçen gün senden sonra
amcam beni kayda götürdü.
340
00:25:28,693 --> 00:25:32,030
Beni kaydettirdi. Haftaya gidiyorum.
341
00:25:33,031 --> 00:25:34,032
Ne?
342
00:25:34,115 --> 00:25:36,826
Al, gözüne kestirdiğin
bir sonraki aptala ver.
343
00:25:37,577 --> 00:25:38,578
Dave.
344
00:25:39,162 --> 00:25:41,289
Dave, gel buraya.
345
00:25:52,509 --> 00:25:54,219
Bu size geldi peygamberim.
346
00:26:05,480 --> 00:26:08,233
Stres atmak istediğin zaman
347
00:26:08,316 --> 00:26:12,737
alternatif tıbbın tüm nimetleri bir yana,
buhar banyosu bir yana.
348
00:26:14,030 --> 00:26:16,950
Benim işim de stresli olabiliyor tabii.
349
00:26:17,033 --> 00:26:22,414
Ama sizinkinin ne kadar
stresli olabileceğini hayal edemiyorum.
350
00:26:22,497 --> 00:26:23,873
Tanışıyor muyuz?
351
00:26:24,374 --> 00:26:27,586
Hayır ama ben sizi iyi tanıyorum.
352
00:26:32,340 --> 00:26:33,466
Ama...
353
00:26:34,134 --> 00:26:36,678
Bu görevi yerine getirirken
354
00:26:36,761 --> 00:26:41,141
birtakım sorunlarla karşılaştığınız
kulağıma çalındı.
355
00:26:41,725 --> 00:26:42,642
Ufak bir pürüz.
356
00:26:42,726 --> 00:26:46,938
Bir kardeşinizi kaybettiniz,
bence "pürüz" demek hafif kalır.
357
00:26:51,776 --> 00:26:55,947
Ya size sevgili kardeşinizin
patlamasına sebep olan
358
00:26:56,031 --> 00:26:59,451
o bıçaklı gerzeğin yerini söylersem?
359
00:26:59,951 --> 00:27:03,788
-Kimsin sen?
-Tanımak isteyeceğin biri.
360
00:27:04,706 --> 00:27:05,874
Çükümü bırak.
361
00:27:12,422 --> 00:27:13,256
Devam et.
362
00:27:13,673 --> 00:27:19,387
Diego'nun, yani aradığınız adamın
tam yerini söyleyeceğim.
363
00:27:19,471 --> 00:27:20,555
Gerisi...
364
00:27:21,640 --> 00:27:23,308
...hayal gücünüze kalmış.
365
00:27:24,643 --> 00:27:27,062
Senin bundan çıkarın ne?
366
00:27:27,145 --> 00:27:28,563
Şöyle söyleyeyim,
367
00:27:28,647 --> 00:27:32,192
kızımla oynadığı
"sosisi saklamaca" oyunu
368
00:27:32,275 --> 00:27:36,279
mümkün olan en kısa zamanda
son bulmak zorunda.
369
00:27:36,821 --> 00:27:39,115
Sizden tek isteğim var.
370
00:27:39,199 --> 00:27:44,871
O şirin çoraplı ufaklığa
dokunmamanızı istiyorum.
371
00:27:48,792 --> 00:27:49,959
Lavanta.
372
00:28:11,106 --> 00:28:13,483
GÜNEY HAYATI
373
00:28:44,264 --> 00:28:45,265
Bekle.
374
00:28:47,726 --> 00:28:48,727
Durun.
375
00:28:50,979 --> 00:28:52,063
Selam millet.
376
00:28:55,275 --> 00:28:56,276
Pardon.
377
00:28:57,318 --> 00:28:59,487
Güzel. Hepimiz buradayız.
378
00:29:20,175 --> 00:29:21,885
-Luther!
-Yuh artık.
379
00:29:21,968 --> 00:29:23,261
Pardon, gerildim.
380
00:29:27,348 --> 00:29:29,058
İğrenç, nefes alamıyorum.
381
00:29:32,645 --> 00:29:34,939
Babam gelince bırakın ben konuşayım.
382
00:29:35,023 --> 00:29:38,067
-Benim de birkaç sorum var.
-Adamı ürkütmeyelim.
383
00:29:38,151 --> 00:29:40,945
Kıyameti durdurup
eve dönmemize yardım edebilir.
384
00:29:41,029 --> 00:29:43,406
Niye suikast planladığını öğrenmeliyiz.
385
00:29:43,490 --> 00:29:45,784
Bu hayat memat meselesi, seni embesil.
386
00:29:45,867 --> 00:29:49,037
Belki sırayla konuşsak daha iyi olur.
387
00:29:49,788 --> 00:29:52,791
Bu kabuğu kim tutarsa o konuşacak.
388
00:29:52,874 --> 00:29:54,876
Vanya, tartışacak vakit yok.
389
00:29:54,959 --> 00:29:58,296
Ben başlayayım.
Sözcülük konusunda hepinizden iyiyim.
390
00:29:58,379 --> 00:30:01,466
-Peki babasının küçük kızı.
-Kıskandın mı İki Numara?
391
00:30:01,549 --> 00:30:03,426
Artık numara filan yok.
392
00:30:04,427 --> 00:30:07,430
Bu saçmalıklar yok,
biz Sıfır Takımı'yız, hepimiz.
393
00:30:07,889 --> 00:30:10,892
Diego, kabuk sende değil.
394
00:30:14,562 --> 00:30:15,855
Hiç şaşırmadım.
395
00:30:26,783 --> 00:30:31,079
Laboratuvarımı soyup
şempanzemin kaçmasına neden oldunuz,
396
00:30:31,162 --> 00:30:35,542
Meksika Konsolosluğuna gizlice girdiniz,
peşime düştünüz, bana saldırdınız,
397
00:30:35,625 --> 00:30:38,461
hiçbiri yetmedi,
bir de üstüne bana defalarca...
398
00:30:41,130 --> 00:30:43,758
-N'aber babalık?
-..."baba" dediniz.
399
00:30:44,676 --> 00:30:46,928
Araştırmalarıma göre CIA değilsiniz,
400
00:30:47,011 --> 00:30:50,139
KGB hiç değilsiniz,
MI5 olmadığınız da belli, yani...
401
00:30:51,099 --> 00:30:52,100
Kimsiniz siz?
402
00:30:55,603 --> 00:30:56,563
Çocuklarınız.
403
00:30:58,064 --> 00:30:59,148
Gelecekten geldik.
404
00:31:00,066 --> 00:31:04,112
1989'da bizi evlat edinip
kıyametle savaşmak üzere eğittin.
405
00:31:05,864 --> 00:31:07,365
Adımız Şemsiye Akademisi.
406
00:31:08,366 --> 00:31:11,035
-Niye altı çocuk evlat...
-Yedi.
407
00:31:11,452 --> 00:31:13,329
-Birimiz burada değil.
-Öldü.
408
00:31:14,247 --> 00:31:15,123
Birimiz öldü.
409
00:31:15,206 --> 00:31:18,251
Öldüm ama buradayım.
Klaus, söylesene ya!
410
00:31:18,877 --> 00:31:19,836
Sus sen.
411
00:31:23,506 --> 00:31:24,883
Ne olursa olsun,
412
00:31:24,966 --> 00:31:29,137
yedi terbiyesiz, mızmız veledi
niye evlat edineyim ki?
413
00:31:29,220 --> 00:31:32,849
-Özel güçlerimiz var.
-Özel mi? Ne manada?
414
00:31:32,932 --> 00:31:34,976
Süper güç manasında.
415
00:31:35,393 --> 00:31:40,398
İsterseniz bana eski kafalı deyin
ama kanıt olmadan hiçbir şeye inanmam.
416
00:31:41,232 --> 00:31:42,066
Gösterin.
417
00:31:42,150 --> 00:31:45,653
-Herkes güç görmeye taktı.
-Biz sirk hayvanı değiliz.
418
00:31:45,737 --> 00:31:50,575
Sırf seni eğlendirmek için
fok gibi el çırpıp top hoplatmayacağız.
419
00:31:57,790 --> 00:32:00,543
-Ne yazıyorsun?
-Bu beni ikinci ıskalayışın.
420
00:32:03,296 --> 00:32:04,130
Dur!
421
00:32:04,213 --> 00:32:05,506
Bu çok ilginç işte.
422
00:32:05,590 --> 00:32:06,758
Özet geçiyorum.
423
00:32:06,841 --> 00:32:08,092
Luther çok güçlü.
424
00:32:08,176 --> 00:32:09,719
Klaus ölülerle konuşuyor.
425
00:32:09,802 --> 00:32:11,888
Allison ne dese yaptırabiliyor.
426
00:32:11,971 --> 00:32:13,181
Ama hiç kullanmıyor.
427
00:32:14,766 --> 00:32:17,393
Bir söylenti duydum,
kendine yumruk atmışsın.
428
00:32:21,022 --> 00:32:22,231
Lanet olsun!
429
00:32:23,900 --> 00:32:24,943
Ya sen?
430
00:32:25,985 --> 00:32:30,073
-Vanya'yı görmesek de olur.
-Evet, pek iyi bir fikir değil.
431
00:32:30,156 --> 00:32:31,824
-Evet.
-Sorun değil.
432
00:32:32,825 --> 00:32:34,953
-Başa çıkabilirim.
-Çıkabilir misin?
433
00:32:35,036 --> 00:32:37,288
Son başa çıkışında
Ay'ı havaya uçurdun.
434
00:32:37,372 --> 00:32:38,247
Yapma Vanya!
435
00:32:50,343 --> 00:32:51,928
Bu en sevdiğim gömleğimdi.
436
00:32:53,680 --> 00:32:54,639
Pardon.
437
00:32:55,723 --> 00:32:57,058
Çok etkileyici.
438
00:32:59,519 --> 00:33:03,898
Başkan'a suikast düzenlemeyi
planladığını biliyoruz.
439
00:33:04,774 --> 00:33:06,943
Hastaneye kaldırılmıştın, değil mi?
440
00:33:07,694 --> 00:33:11,531
Hâlâ büyüklük hezeyanı
ve akut paranoyadan muzdarip gibisin.
441
00:33:12,365 --> 00:33:13,449
Öyle miyim?
442
00:33:14,784 --> 00:33:15,910
Bunu açıklasana.
443
00:33:17,954 --> 00:33:18,955
Bu sensin.
444
00:33:19,497 --> 00:33:23,793
Bundan iki gün sonra çimen tepede,
Başkan'ın vurulacağı noktadasın.
445
00:33:27,839 --> 00:33:28,840
Yani...
446
00:33:30,925 --> 00:33:32,593
Çözmüşsün işte.
447
00:33:33,803 --> 00:33:37,682
Bu korkunç planımı
tek başına gün yüzüne çıkardın.
448
00:33:39,434 --> 00:33:40,893
Duymak istediğin bu mu?
449
00:33:42,270 --> 00:33:44,188
Kendini kahraman mı sanıyorsun?
450
00:33:44,605 --> 00:33:49,235
Bizi yolsuzluk ve entrikalardan
kurtaracak son iyiliksever?
451
00:33:49,318 --> 00:33:52,155
Olağanüstü bir sanrı içindesin.
452
00:33:52,864 --> 00:33:57,744
Kendi ehemmiyetsizliğinden bihaber
zavallı bir adamsın, acı gerçek bu işte.
453
00:33:57,827 --> 00:34:01,247
Kendi aciz muhakemene
tutunmaya çalışıyorsun.
454
00:34:01,664 --> 00:34:05,084
Kısacası boyunu aşan işler yapıyorsun.
455
00:34:07,920 --> 00:34:09,797
Yanılıyorsun.
456
00:34:17,388 --> 00:34:19,265
Başkan'ı unutalım.
457
00:34:19,348 --> 00:34:22,268
Beş güne sonu felaketle biten bir
savaş çıkacak.
458
00:34:22,810 --> 00:34:25,271
-Durdurmanın yolunu bulmalıyız.
-Savaş mı?
459
00:34:26,272 --> 00:34:30,651
-İnsanoğlu hep savaşacak.
-Hayır, bu sıradan bir savaş değil.
460
00:34:30,735 --> 00:34:32,361
Kıyametten bahsediyorum.
461
00:34:33,279 --> 00:34:34,363
Dünyanın sonundan.
462
00:34:35,573 --> 00:34:39,035
Sizin özel güçleriniz yok mu?
463
00:34:42,163 --> 00:34:44,707
Bir araya gelip bir şey yapsanıza.
464
00:34:46,834 --> 00:34:48,169
Tamam, yetti artık.
465
00:34:53,299 --> 00:34:56,094
-Nöbet mi geçiriyor?
-Aşırı doz filandır.
466
00:34:56,844 --> 00:34:58,179
Bir şey yapsak mı?
467
00:34:58,930 --> 00:34:59,889
Klaus!
468
00:35:00,556 --> 00:35:02,517
Hiç sırası değil. Ne yapıyorsun?
469
00:35:04,560 --> 00:35:06,771
-Ben...
-Konuşsana çocuk!
470
00:35:08,439 --> 00:35:09,357
Ben'im!
471
00:35:17,365 --> 00:35:18,366
Peki o zaman.
472
00:35:20,451 --> 00:35:21,953
Geldiğiniz için sağ olun.
473
00:35:22,745 --> 00:35:24,997
-Göreceğimi gördüm.
-Hayır...
474
00:35:29,085 --> 00:35:30,461
Bana ne yaptığına bak!
475
00:35:32,046 --> 00:35:33,005
Baksana!
476
00:35:33,089 --> 00:35:35,091
Hay sıçayım, niye?
477
00:35:39,011 --> 00:35:39,971
Kısa pantolonlu.
478
00:35:41,472 --> 00:35:43,015
Özel konuşabilir miyiz?
479
00:35:49,480 --> 00:35:50,523
Hesabı alalım.
480
00:35:53,401 --> 00:35:56,821
Diğer Hargreeves aile toplantılarından
daha berbat değildi.
481
00:35:57,488 --> 00:35:59,657
Sanki üstümden kamyon geçmiş gibi.
482
00:36:00,616 --> 00:36:02,368
Bitkisel banyo yapmam lazım.
483
00:36:03,327 --> 00:36:06,455
Vücudumu ele geçirmeye hakkın yoktu.
484
00:36:06,539 --> 00:36:09,792
"Ele geçirmek" aşırı kaçtı,
ben "ödünç almak" derdim.
485
00:36:10,168 --> 00:36:11,252
Geçici olarak.
486
00:36:12,044 --> 00:36:14,005
-Tebrikler.
-Ne için?
487
00:36:14,630 --> 00:36:17,550
Sanırım bu babama ilk karşı gelişindi.
488
00:36:19,385 --> 00:36:20,386
İyi misin?
489
00:36:22,263 --> 00:36:24,348
Beni ne güzel savundunuz öyle.
490
00:36:24,765 --> 00:36:26,184
Sıfır Takımı'ymış.
491
00:36:39,572 --> 00:36:40,573
Klaus.
492
00:36:42,491 --> 00:36:45,244
Bırak beni ya.
493
00:36:58,883 --> 00:37:01,677
Yine mi sen? Niye bizi takip ediyorsun?
494
00:37:02,637 --> 00:37:04,305
Bir şey göstermek istiyorum.
495
00:37:08,142 --> 00:37:09,268
Beni nasıl buldun?
496
00:37:10,895 --> 00:37:12,396
Bu sana geldi.
497
00:37:15,149 --> 00:37:16,442
Bir yere gitsek?
498
00:37:17,944 --> 00:37:19,111
Özel bir yere.
499
00:37:26,869 --> 00:37:27,954
Bu ne?
500
00:37:28,663 --> 00:37:31,040
Sevgilin sandığın kadar iyi biri değil.
501
00:37:31,123 --> 00:37:35,503
O alçak dostlarıyla beraber
iki gün sonra Kennedy'yi öldürecek.
502
00:37:36,462 --> 00:37:40,299
-Anlamıyorum.
-Başkan'ı öldürecek diyorum.
503
00:37:40,800 --> 00:37:43,844
Bu çok saçma. O kimseyi incitmez ki.
504
00:37:43,928 --> 00:37:45,930
Sence Dallas'ta ne işi var?
505
00:37:46,639 --> 00:37:48,975
Sence konsolosluktaki toplantı neydi?
506
00:37:49,684 --> 00:37:51,060
Bir komplo kuruyorlar.
507
00:37:51,602 --> 00:37:52,979
Onu durdurmalıyız.
508
00:37:58,150 --> 00:37:59,151
Yanılıyorsun.
509
00:38:00,695 --> 00:38:02,071
Bana inanmasan da olur.
510
00:38:02,655 --> 00:38:03,864
Git kendisine sor.
511
00:38:13,499 --> 00:38:18,212
-Aralarında aklı başında bir sen varsın.
-Çünkü en büyükleri benim.
512
00:38:18,671 --> 00:38:20,548
Şu an senden bile yaşlıyım.
513
00:38:22,550 --> 00:38:23,384
Konyak?
514
00:38:24,593 --> 00:38:25,720
Bir yudum alırım.
515
00:38:26,595 --> 00:38:28,889
Geçen gece Homeros'tan alıntı yaptın.
516
00:38:28,973 --> 00:38:32,476
-Neden?
-Çocukken hepimize zorla öğrettin.
517
00:38:33,602 --> 00:38:34,937
Hem de Yunanca aslını.
518
00:38:45,823 --> 00:38:48,951
Kendi zamanımıza dönmezsek
dünya beş güne sona erecek.
519
00:38:49,035 --> 00:38:52,371
Dünyalar sona erer.
Paleozoik Çağ, Jura Çağı...
520
00:38:52,455 --> 00:38:54,248
Ama bunu durdurabiliriz.
521
00:38:54,332 --> 00:38:57,752
İnsanların en büyük kusuru
kontrol sanrısıdır.
522
00:38:57,835 --> 00:38:59,170
Yardımın gerek.
523
00:39:00,004 --> 00:39:01,797
Sen son mantıklı seçeneğimsin.
524
00:39:01,881 --> 00:39:05,176
Yoksa yapmak istemediğim bir
anlaşma yapmam gerekecek.
525
00:39:05,968 --> 00:39:07,762
Zaman yolculuğundan konuşalım.
526
00:39:07,845 --> 00:39:09,430
-Teoride mi?
-Pratikte.
527
00:39:09,889 --> 00:39:14,435
Buz gibi suların derinliklerine
körlemesine dalıp sonra dışarı...
528
00:39:14,518 --> 00:39:16,062
Palamut gibi çıkmak, evet.
529
00:39:16,145 --> 00:39:18,689
Daha önce seyahat ettiğinde ne oldu?
530
00:39:20,107 --> 00:39:21,942
-İçine ettim.
-Nasıl?
531
00:39:22,026 --> 00:39:27,239
Fazla ileri atladım ve 45 yıl boyunca
kıyamet sonrası gelecekte mahsur kaldım.
532
00:39:27,323 --> 00:39:29,325
Sonra da çok geriye gittim.
533
00:39:30,701 --> 00:39:33,496
Ama bu sefer tüm ailemi de
beraberimde getirdim.
534
00:39:33,579 --> 00:39:37,124
Belki de kabiliyetlerinin
çok ötesini hedefliyorsun.
535
00:39:38,250 --> 00:39:39,502
Küçük şeylerle başla.
536
00:39:40,711 --> 00:39:43,589
Saniyelerle başla, yıllarla değil.
537
00:39:43,672 --> 00:39:44,799
Saniyelerle mi?
538
00:39:46,425 --> 00:39:50,638
Kusura bakma da
bunu başarmak için daha çok vakit lazım.
539
00:39:50,721 --> 00:39:53,724
Saniyeler içinde
o kadar çok şey değişebilir ki.
540
00:39:54,433 --> 00:39:56,310
İmparatorluk bile devrilir.
541
00:39:57,520 --> 00:39:58,771
Âşık olunabilir.
542
00:39:59,397 --> 00:40:02,566
Palamut bir günde meşeye dönüşmez.
543
00:40:03,317 --> 00:40:08,489
-Daha çok yardımcı olmanı umuyordum.
-Olamadığım için üzgünüm.
544
00:40:09,824 --> 00:40:11,075
Ben de üzgünüm.
545
00:40:13,661 --> 00:40:15,788
Çocukken seni çok uğraştırırdım.
546
00:40:17,957 --> 00:40:19,291
Ama daha küçüktüm.
547
00:40:25,214 --> 00:40:27,842
Hiç ziyanı yok ihtiyar.
548
00:40:37,351 --> 00:40:39,603
MORTY'S TELEVİZYON VE RADYO
549
00:41:03,836 --> 00:41:06,255
Selam kedicik. Nereden çıktın sen?
550
00:41:13,220 --> 00:41:14,180
Ne oldu?
551
00:41:15,639 --> 00:41:16,640
Aç mısın?
552
00:41:18,017 --> 00:41:19,018
Dur bakalım.
553
00:41:19,727 --> 00:41:20,895
Bak ne buldum.
554
00:41:56,096 --> 00:41:57,431
Diego nerede?
555
00:41:57,515 --> 00:41:59,433
Bilmiyorum.
556
00:42:08,192 --> 00:42:09,276
Nerede?
557
00:42:10,528 --> 00:42:11,779
Bilmiyorum dedim ya.
558
00:42:19,578 --> 00:42:20,704
Aç bakayım ağzını.
559
00:42:29,421 --> 00:42:31,298
Son görüşmemiz içime sinmedi.
560
00:42:34,552 --> 00:42:35,761
Açıklamak istiyorum.
561
00:42:44,270 --> 00:42:45,896
Bu aramızdaki her neyse...
562
00:42:49,233 --> 00:42:50,818
Vanya, bu çok tehlikeli.
563
00:42:51,860 --> 00:42:53,654
Buralarda...
564
00:42:55,906 --> 00:42:57,449
...bizim gibi kadınlara...
565
00:42:58,534 --> 00:42:59,785
...tahammülleri yok.
566
00:43:01,662 --> 00:43:03,414
-Biliyorum.
-Sözümü bitireyim.
567
00:43:04,999 --> 00:43:09,044
Kimimiz istediğimiz hayatı elde edemiyor.
568
00:43:13,507 --> 00:43:16,343
Bu, istemediğimiz anlamına gelmiyor.
569
00:43:18,971 --> 00:43:20,097
Anlıyor musun?
570
00:43:24,852 --> 00:43:26,020
Bir yere gitsek?
571
00:43:28,105 --> 00:43:30,733
Buralardan, Carl'dan uzaklara.
572
00:43:31,358 --> 00:43:32,901
Güvenli bir yere.
573
00:43:34,028 --> 00:43:37,031
-Nasıl yani? Nereye?
-Henüz bilmiyorum.
574
00:43:37,698 --> 00:43:38,699
Bilmiyorum.
575
00:43:40,618 --> 00:43:43,871
Ama sana ve Harlan'a
bir şey olmasına izin vermeyeceğim.
576
00:43:44,788 --> 00:43:45,998
Seni koruyabilirim.
577
00:43:47,708 --> 00:43:49,168
Bana güvensen yeter.
578
00:43:59,637 --> 00:44:00,554
Güveniyorum.
579
00:44:04,558 --> 00:44:06,018
Ne diyeyim, güveniyorum.
580
00:44:12,441 --> 00:44:13,651
Gidelim buradan.
581
00:44:14,193 --> 00:44:16,737
-Kuzeye gideriz.
-Oklahoma'da akrabam var.
582
00:44:17,738 --> 00:44:23,118
Dikkatli olalım, Carl duruma uyanmasın.
Abisi Jerry polis, kaçacağımı anlarsa...
583
00:44:23,202 --> 00:44:25,704
-Anlamaz, merak etme.
-Tamam.
584
00:44:26,205 --> 00:44:29,166
-Hazır olana kadar her şey aynı.
-Tamam.
585
00:44:34,546 --> 00:44:36,006
Bana biraz zaman ver.
586
00:45:33,605 --> 00:45:34,606
Kan.
587
00:45:46,744 --> 00:45:47,745
Siktir.
588
00:45:49,496 --> 00:45:50,456
Elliott?
589
00:46:04,136 --> 00:46:05,137
Diego?
590
00:46:25,574 --> 00:46:26,742
Ha siktir.
591
00:46:51,058 --> 00:46:52,893
Gecenin son içkisine yetiştin.
592
00:47:03,987 --> 00:47:05,239
Şunu netleştirelim.
593
00:47:06,240 --> 00:47:07,658
Ben kurulu öldüreceğim,
594
00:47:09,034 --> 00:47:10,702
sen bizi eve götüreceksin.
595
00:47:11,620 --> 00:47:14,331
Dünyanın sonu gelmeyecek,
kıyamet kopmayacak.
596
00:47:15,165 --> 00:47:16,250
Doğru mu?
597
00:47:20,462 --> 00:47:21,463
Anlaşmamız bu.
598
00:47:25,133 --> 00:47:26,134
O zaman varım.
599
00:47:36,311 --> 00:47:40,065
YALNIZ KONUK OTELİ
OSHKOSH, WISCONSIN, 1982.
600
00:48:31,825 --> 00:48:33,994
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ