1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,805
HOSTINEC LONELY LODGER
OSHKOSH, WISCONSIN, 1982
3
00:00:38,455 --> 00:00:41,207
- Promiňte.
- Bože, tys mě ale vylekal.
4
00:00:41,458 --> 00:00:44,085
Jestli chceš sušenky,
ty podáváme až ve tři.
5
00:00:44,669 --> 00:00:46,087
Nemůžu se dočkat.
6
00:00:46,880 --> 00:00:50,550
Nevíte, kde má schůzi
Středozápadní společenství sojového bobu?
7
00:00:50,633 --> 00:00:53,219
Jistě. Je to v salonku Muskalunga.
8
00:00:53,303 --> 00:00:55,722
Hledáš maminku? Je tu na konferenci?
9
00:00:57,724 --> 00:00:58,808
Dáte mi drobný?
10
00:00:59,184 --> 00:01:01,644
Jistě, jen se podívám, co u sebe mám.
11
00:01:03,313 --> 00:01:05,899
Jen niklák a pár deseticentů.
12
00:01:07,150 --> 00:01:08,818
Ty… teda…
13
00:01:09,152 --> 00:01:10,904
máš štěstí, panáčku.
14
00:01:14,032 --> 00:01:17,160
Říká se, že největší štěstí
je umřít ve správnou dobu.
15
00:01:59,828 --> 00:02:00,662
No tak!
16
00:02:01,663 --> 00:02:03,706
Pitomej oříškovej karamelák!
17
00:02:04,916 --> 00:02:06,209
Posranej karamelák!
18
00:02:24,936 --> 00:02:26,104
POŽÁRNICKÁ SEKERA
19
00:02:26,187 --> 00:02:28,773
STŘEDOZÁPADNÍ SPOLEČENSTVÍ SOJOVÉHO BOBU
20
00:02:36,990 --> 00:02:40,034
Přejděme k bodu 17, prosím.
21
00:02:41,536 --> 00:02:42,912
- Ty…
- Co ten tu…
22
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Volejte ochranku!
23
00:02:47,000 --> 00:02:48,042
Ne!
24
00:02:49,043 --> 00:02:49,961
Bože…
25
00:02:58,094 --> 00:02:59,053
Co to děláš?
26
00:03:01,764 --> 00:03:02,599
Ne!
27
00:03:16,988 --> 00:03:18,948
Poslala tě ona, že ano?
28
00:03:19,032 --> 00:03:20,408
Záleží teď na tom?
29
00:03:20,491 --> 00:03:22,869
Dám ti dvakrát tolik co ona. Třikrát!
30
00:03:22,952 --> 00:03:24,829
Pro peníze to nedělám.
31
00:03:27,832 --> 00:03:29,292
Slez ze mě!
32
00:03:30,126 --> 00:03:33,421
Ten výdejní automat si zaplatíš, panáčku!
33
00:03:33,504 --> 00:03:35,965
Jo? Nechci vám ublížit, jasný?
34
00:03:36,049 --> 00:03:39,636
Ublížit mi?
Já se tě nebojím, ty usmrkanče.
35
00:03:46,267 --> 00:03:47,268
Sakra.
36
00:03:57,153 --> 00:03:59,405
Určitě se můžeme domluvit na něčem,
37
00:03:59,489 --> 00:04:01,282
co prospěje oběma stranám.
38
00:04:01,866 --> 00:04:03,034
Něco za něco?
39
00:04:03,243 --> 00:04:04,077
Co ty na to?
40
00:04:04,577 --> 00:04:05,453
Proč ne?
41
00:04:05,954 --> 00:04:07,163
Tady máš něco.
42
00:04:07,664 --> 00:04:08,873
Tady máš za.
43
00:04:11,376 --> 00:04:14,170
- Ne, prosím tě!
- A tady máš druhý něco.
44
00:04:14,254 --> 00:04:16,256
Ne!
45
00:04:47,996 --> 00:04:50,081
Nerad tě zklamu, Beníku,
46
00:04:50,164 --> 00:04:53,084
ale do tohodle těla se nedostaneš.
47
00:04:53,710 --> 00:04:56,713
- Ani náhodou.
- No, nakonec budeš muset usnout.
48
00:04:57,839 --> 00:04:59,007
Tohle nic není.
49
00:04:59,465 --> 00:05:00,883
Jednou v Riu
50
00:05:01,509 --> 00:05:04,804
jsem byl vzhůru osm dní v kuse.
51
00:05:04,887 --> 00:05:06,848
Bez pomoci drog?
52
00:05:06,931 --> 00:05:09,684
Hele, jde o to, že tě nenechám vyhrát.
53
00:05:16,858 --> 00:05:18,693
Bože, ten tvůj ksicht nesnáším.
54
00:05:18,776 --> 00:05:20,111
Já tě nesnáším celýho.
55
00:05:20,945 --> 00:05:21,946
Dej prostě…
56
00:05:26,075 --> 00:05:28,494
To nic. Spinkej.
57
00:05:31,706 --> 00:05:34,375
Hergot, Bene! Kristepane!
58
00:05:34,459 --> 00:05:37,003
Dal bys mi už pokoj?
Je toho teď na mě moc.
59
00:05:37,086 --> 00:05:39,589
- Na tebe je toho pořád moc.
- Bene!
60
00:05:40,298 --> 00:05:43,051
Láska mýho života umře
a já tomu nezabráním.
61
00:05:43,134 --> 00:05:46,763
Zkusil jsem všechny klasický triky
cestovatelů v čase.
62
00:05:46,846 --> 00:05:48,473
Řekl jsem mu, že ho miluju.
63
00:05:49,057 --> 00:05:50,767
Řekl jsem mu jeho budoucnost.
64
00:05:50,850 --> 00:05:53,686
A povedlo se ti ho akorát tak vyděsit.
65
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
Bože, tohle mě štve.
66
00:05:55,646 --> 00:05:57,565
Že nemůžu nic dělat.
67
00:05:57,648 --> 00:06:01,319
Klausi, jak se teď cítíš ty,
tak se já cítím každej den.
68
00:06:01,736 --> 00:06:06,866
Neustále jen koukám, jak děláš pořád
ty stejný chyby znova a znova a znova.
69
00:06:06,949 --> 00:06:08,618
Vítej v bezmoci.
70
00:06:09,118 --> 00:06:12,372
Bože, to musí bejt hrozný.
71
00:06:13,289 --> 00:06:14,207
Promiň.
72
00:06:15,958 --> 00:06:17,377
- Vynahradíš mi to?
- Ne!
73
00:06:17,460 --> 00:06:18,878
- No tak!
- Do mě nesmíš.
74
00:06:18,961 --> 00:06:21,881
- Jen na pár minut.
- Proč? Co je tak důležitý?
75
00:06:21,964 --> 00:06:22,840
Jill.
76
00:06:24,384 --> 00:06:26,302
Chci si s ní promluvit.
77
00:06:26,386 --> 00:06:27,220
Jill…
78
00:06:27,303 --> 00:06:28,763
Jo, to je ta…
79
00:06:29,931 --> 00:06:32,016
Maročanka, co kulhá?
80
00:06:32,433 --> 00:06:33,851
- Že jo?
- Jako fakt?
81
00:06:33,935 --> 00:06:36,270
To už jsme probrali.
82
00:06:36,354 --> 00:06:38,773
Tak málo tě poslouchám.
83
00:06:38,856 --> 00:06:40,650
- Klausi.
- No tak dobře.
84
00:06:40,733 --> 00:06:41,567
Jo.
85
00:06:42,276 --> 00:06:43,111
Ale počkej!
86
00:06:43,569 --> 00:06:46,155
Musíme si domluvit pravidla.
87
00:06:47,532 --> 00:06:48,449
Dovolíš?
88
00:06:52,870 --> 00:06:53,788
Díky.
89
00:07:19,313 --> 00:07:20,648
Chceš pivo, Carle?
90
00:07:21,149 --> 00:07:22,108
Ne, madam.
91
00:07:32,952 --> 00:07:36,831
Zavezu Harlana k doktorovi.
Bylo by fajn, kdyby ses přidala.
92
00:07:36,914 --> 00:07:37,915
To bych ráda.
93
00:07:38,124 --> 00:07:40,376
Pak si můžeme zajít třeba do parku.
94
00:07:41,794 --> 00:07:45,506
Já bych vlastně potřeboval,
aby mě Vanya odvezla ke Garveymu.
95
00:07:46,007 --> 00:07:48,217
Prej mi může dohodit novýho klienta.
96
00:07:48,509 --> 00:07:50,678
Až skončíme, hodí mě domů.
97
00:07:50,761 --> 00:07:52,722
Harlan je rád, když tam Vanya je.
98
00:07:53,097 --> 00:07:53,931
Uklidňuje ho.
99
00:07:54,849 --> 00:07:55,683
Jedeš s námi.
100
00:07:56,601 --> 00:07:58,644
Řekl jsem, že ji potřebuju já.
101
00:08:05,902 --> 00:08:06,777
To nevadí.
102
00:08:07,570 --> 00:08:08,529
Pojedu s Carlem.
103
00:08:10,531 --> 00:08:11,407
Tak jo.
104
00:08:12,408 --> 00:08:13,493
Pojď, broučku.
105
00:08:18,164 --> 00:08:19,415
Brzo budeme zpátky.
106
00:08:28,883 --> 00:08:30,676
Nevidělas mou zelenou kravatu?
107
00:08:30,760 --> 00:08:33,262
- Kam se chystáš?
- Zrovna mi volal Miles.
108
00:08:33,596 --> 00:08:37,558
Ozvali se mu lidi od Roberta Kennedyho
z ministerstva spravedlnosti.
109
00:08:37,767 --> 00:08:38,976
Chtějí si popovídat.
110
00:08:39,602 --> 00:08:41,145
Všimli si našeho protestu.
111
00:08:42,188 --> 00:08:44,023
Zlato, to je úžasný.
112
00:08:45,316 --> 00:08:46,943
Ale já doufala, že bychom…
113
00:08:47,026 --> 00:08:49,570
Miles chce dohodnout společnou strategii.
114
00:08:49,654 --> 00:08:50,780
Věřila bys tomu?
115
00:08:51,322 --> 00:08:53,533
Všechna ta dřina se konečně vyplácí.
116
00:08:54,659 --> 00:08:56,244
Mám velikou radost, zlato.
117
00:08:57,828 --> 00:08:58,663
Půjdeš taky?
118
00:08:58,746 --> 00:09:00,248
Ne, jdi sám. Mně…
119
00:09:00,748 --> 00:09:01,874
není moc dobře.
120
00:09:02,708 --> 00:09:03,543
No…
121
00:09:04,210 --> 00:09:05,294
já se brzo vrátím.
122
00:09:06,087 --> 00:09:07,380
A přinesu polévku.
123
00:09:22,895 --> 00:09:23,729
Hele, Rayi?
124
00:09:26,357 --> 00:09:27,191
Miluju tě.
125
00:09:50,131 --> 00:09:51,048
Nuže?
126
00:09:53,426 --> 00:09:54,302
A.J.!
127
00:10:01,309 --> 00:10:04,395
Vypadá to,
že začínáš dorůstat do těch svých šortek.
128
00:10:07,732 --> 00:10:08,858
Co tak mlčíš?
129
00:10:09,275 --> 00:10:11,694
Já čekala, že po masakru budeš nabuzený.
130
00:10:12,403 --> 00:10:13,529
To věčný zabíjení…
131
00:10:15,865 --> 00:10:16,824
Já s tím končím.
132
00:10:18,159 --> 00:10:18,993
Cože?
133
00:10:19,577 --> 00:10:21,495
A to mám brát vážně?
134
00:10:22,371 --> 00:10:24,582
Co jsem dnes udělal, bylo pro rodinu.
135
00:10:25,333 --> 00:10:27,543
- Pro záchranu světa.
- Ale prosím tě.
136
00:10:27,627 --> 00:10:30,212
Ty řeči o vrahovi
se zlatým srdcem si nech.
137
00:10:31,130 --> 00:10:33,382
Tumáš. Jak jsme se dohodli.
138
00:10:33,466 --> 00:10:37,011
Vezme tě i se sourozenci
zpět do roku 2019.
139
00:10:37,345 --> 00:10:39,347
Máš 90 minut.
140
00:10:41,140 --> 00:10:43,059
O časovým limitu jsi nemluvila.
141
00:10:43,142 --> 00:10:45,436
Vlastně máš 89 minut a 30 vteřin.
142
00:10:45,519 --> 00:10:47,938
- Radši si pospěš.
- To je přece nemožný.
143
00:10:48,022 --> 00:10:50,024
Sourozence mám všude po městě.
144
00:10:50,107 --> 00:10:53,986
Nic není nemožné.
Tos dnes dokázal zabitím představenstva.
145
00:10:54,070 --> 00:10:57,531
- Potřebuju víc času.
- Lidi by se začali vyptávat.
146
00:10:57,907 --> 00:11:00,826
Čím dřív se vrátíš a zmizíš z téhle doby,
147
00:11:00,910 --> 00:11:02,536
tím líp pro nás oba.
148
00:11:02,620 --> 00:11:04,747
Takže tik tak.
149
00:11:11,170 --> 00:11:13,005
Nemůžu uvěřit, že Elliot umřel.
150
00:11:13,798 --> 00:11:15,007
Byl to dobrej chlap.
151
00:11:15,966 --> 00:11:17,802
- Tohle si nezasloužil.
- To ne.
152
00:11:19,595 --> 00:11:21,514
Asi byl moc blízko pravdě.
153
00:11:23,015 --> 00:11:24,350
Vypadá to na federály.
154
00:11:24,934 --> 00:11:26,977
Cože? Přeskočilo ti?
155
00:11:27,395 --> 00:11:31,232
Kdyby to byla federální vláda,
vzali by ho někam na výslech.
156
00:11:31,315 --> 00:11:32,149
Nedělali by…
157
00:11:32,650 --> 00:11:33,484
tohle.
158
00:11:33,567 --> 00:11:36,612
Tohle má na svědomí nějakej psychopat.
159
00:11:36,904 --> 00:11:38,072
„Oga Foroga.“
160
00:11:38,823 --> 00:11:39,657
To je jméno?
161
00:11:43,244 --> 00:11:44,537
„Oga Foroga.“
162
00:11:47,832 --> 00:11:48,791
Zkusím ji najít.
163
00:11:49,291 --> 00:11:50,251
Tak jo.
164
00:11:56,549 --> 00:11:58,008
Ty vole, našel jsem ji.
165
00:11:59,468 --> 00:12:01,011
„Olga Foroga.“
166
00:12:02,888 --> 00:12:03,973
- Máme ji.
- Volej.
167
00:12:04,056 --> 00:12:05,057
Jdu na to.
168
00:12:10,604 --> 00:12:11,439
Tak jo…
169
00:12:12,732 --> 00:12:13,566
Zvoní to.
170
00:12:16,569 --> 00:12:17,486
Kruci.
171
00:12:19,572 --> 00:12:21,157
Haló, Olgo?
172
00:12:22,283 --> 00:12:24,160
Je to ona. Zní staře.
173
00:12:24,243 --> 00:12:25,244
Co mám říct?
174
00:12:26,245 --> 00:12:29,039
Promiňte, madam. Jen jsem si říkal… Cože?
175
00:12:29,623 --> 00:12:32,251
Já se jmenuju Luther Hargreeves a…
176
00:12:33,502 --> 00:12:35,296
Zabilas jednoho z nás, Olgo,
177
00:12:35,379 --> 00:12:37,006
a my teď jdeme po tobě.
178
00:12:37,590 --> 00:12:40,760
Do západu slunce budeš tuhá.
179
00:12:41,469 --> 00:12:43,637
Hej. Stojí tam „öga för öga“, tupci.
180
00:12:43,721 --> 00:12:45,431
„Oko za oko“ ve švédštině.
181
00:12:46,015 --> 00:12:47,433
Elliotta zabili Švédové.
182
00:12:49,351 --> 00:12:51,187
Špatný číslo. Přeju krásný den.
183
00:12:53,439 --> 00:12:55,483
- Taky by nám to došlo.
- Nakonec.
184
00:12:58,110 --> 00:13:00,738
- Máš na sobě trochu krve.
- Spíš hodně krve.
185
00:13:01,822 --> 00:13:03,199
Pětko, cos provedl?
186
00:13:03,657 --> 00:13:05,785
Zpráva pro všechny vedoucí v Komisi.
187
00:13:06,243 --> 00:13:08,245
Dostavte se do vestibulu, prosím.
188
00:13:09,038 --> 00:13:11,165
Zpráva pro všechny vedoucí v Komisi.
189
00:13:11,248 --> 00:13:13,209
Dostavte se do vestibulu, prosím.
190
00:13:37,817 --> 00:13:38,901
S…
191
00:13:42,655 --> 00:13:46,909
S těžkým srdcem
vám musím oznámit tragickou zprávu.
192
00:13:47,201 --> 00:13:50,371
Všech 12 členů našeho představenstva…
193
00:13:50,913 --> 00:13:52,039
bylo zavražděno.
194
00:13:55,960 --> 00:13:56,877
Já vím.
195
00:13:58,379 --> 00:13:59,255
Já vím.
196
00:14:00,172 --> 00:14:03,175
Právě probíhá důkladné vyšetřování.
197
00:14:03,259 --> 00:14:10,182
Pachatele tohoto naprosto hanebného činu
zcela jistě dopadneme.
198
00:14:11,308 --> 00:14:14,436
Pro ty, kteří trpí žalem,
bude k dispozici poradna.
199
00:14:14,520 --> 00:14:17,189
Tuto službu však Komise neproplatí,
200
00:14:17,273 --> 00:14:21,652
jelikož není krytá
naším firemním pojištěním.
201
00:14:22,611 --> 00:14:26,574
Jelikož představenstvo
nemá žádného živého člena,
202
00:14:26,991 --> 00:14:32,204
je mou smutnou povinností
převzít nad Komisí kontrolu.
203
00:14:32,288 --> 00:14:35,249
Jak to, že je vedoucí?
Vždyť ji degradovali.
204
00:14:36,584 --> 00:14:40,796
V rámci preventivních opatření
bude místnost s kufříky dočasně uzamčena.
205
00:14:45,467 --> 00:14:46,302
Dotazy?
206
00:14:59,773 --> 00:15:01,025
Dostanu nás domů.
207
00:15:01,108 --> 00:15:02,109
Cože? Jak?
208
00:15:02,192 --> 00:15:04,320
Na podrobnostech nezáleží, ale…
209
00:15:04,695 --> 00:15:06,530
uzavřel jsem dohodu o návratu.
210
00:15:06,614 --> 00:15:08,490
- Co konec světa?
- Nebude.
211
00:15:08,574 --> 00:15:11,994
- A apokalypsa v roce 2019?
- Všechno se vrátí do normálu.
212
00:15:12,077 --> 00:15:13,996
Jasný? A už dost otázek.
213
00:15:14,622 --> 00:15:15,706
Musíme vyrazit.
214
00:15:16,665 --> 00:15:18,417
- Musíme najít ostatní.
- Jo.
215
00:15:18,500 --> 00:15:19,585
Luther má Allison.
216
00:15:19,668 --> 00:15:21,795
- Dobře.
- Diego Klause. Já Vanyu.
217
00:15:21,879 --> 00:15:25,382
Sejdeme se v uličce,
kde jsme se objevili, za 77 minut.
218
00:15:26,592 --> 00:15:27,426
Tumáte.
219
00:15:28,469 --> 00:15:31,555
- Synchronizoval jsem je.
- Tak jo. Jdeme na to.
220
00:15:31,764 --> 00:15:32,932
Hej, počkat.
221
00:15:33,223 --> 00:15:35,935
Ukážeš se tu celej od krve
a čekáš, že uvěříme,
222
00:15:36,018 --> 00:15:38,771
že když se teď vrátíme,
všechno bude jako dřív?
223
00:15:39,396 --> 00:15:41,607
Právě kvůli nám zabili Elliotta.
224
00:15:41,690 --> 00:15:42,650
A co táta?
225
00:15:44,026 --> 00:15:44,944
Co Kennedy?
226
00:15:45,027 --> 00:15:48,948
Diego, máme šanci se vrátit
a všechno napravit. Využijeme ji.
227
00:15:52,868 --> 00:15:54,286
Rozloučím se s Lilou.
228
00:15:55,079 --> 00:15:57,706
Lila na tebe kašle, Diego.
229
00:15:58,123 --> 00:15:59,291
Odjakživa.
230
00:15:59,583 --> 00:16:01,710
Je jednou z nich. Je z Komise.
231
00:16:01,794 --> 00:16:02,670
To teda ne.
232
00:16:03,003 --> 00:16:06,256
- To není možný.
- Jen tě využila, aby dostala mě.
233
00:16:06,924 --> 00:16:09,176
V tomhle příběhu jsi Oswald, kamaráde.
234
00:16:09,259 --> 00:16:12,054
- Jen nastrčená figurka.
- Meleš nesmysly…
235
00:16:12,471 --> 00:16:15,224
Když to neuděláš, zabiju tě sám.
236
00:16:15,516 --> 00:16:16,517
Jasný?
237
00:16:25,484 --> 00:16:26,360
Ženský.
238
00:16:28,278 --> 00:16:29,196
No ne?
239
00:16:29,863 --> 00:16:33,617
Žádný stříhání vlasů. Mám teď super styl.
240
00:16:34,535 --> 00:16:37,579
Zadruhý, žádný ochmatávání tam dole.
241
00:16:37,997 --> 00:16:38,831
No…
242
00:16:39,331 --> 00:16:41,166
možná mi to vadit nebude,
243
00:16:41,250 --> 00:16:43,252
ale nedívej se. Jsem stydlivka.
244
00:16:44,670 --> 00:16:46,797
A nakonec žádný mléčný výrobky.
245
00:16:46,880 --> 00:16:48,007
V tom mi věř.
246
00:16:51,844 --> 00:16:52,678
Díky.
247
00:16:53,721 --> 00:16:54,930
No jo, hlavně…
248
00:16:57,474 --> 00:16:58,892
Hlavně to udělej rychle.
249
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
Hele, soustřeď se.
250
00:17:40,184 --> 00:17:42,478
Soustřeď se.
251
00:18:56,635 --> 00:18:58,512
Hlínu miluju.
252
00:19:08,897 --> 00:19:09,815
Ahoj.
253
00:19:13,944 --> 00:19:15,362
Ahoj, Jill.
254
00:19:16,280 --> 00:19:17,322
Můžu se přidat?
255
00:19:19,575 --> 00:19:22,202
Ne… Teda jo, jasně.
256
00:20:24,431 --> 00:20:26,183
Povíš mi, proč tu jsem?
257
00:20:29,937 --> 00:20:31,146
Slyšelas někdy…
258
00:20:32,022 --> 00:20:33,607
o slintavce a kulhavce?
259
00:20:36,777 --> 00:20:39,196
Můj táta dělal na ranči v Kalifornii.
260
00:20:41,865 --> 00:20:44,576
Kolem čtyřiadvacátýho roku
jim to tam propuklo.
261
00:20:46,954 --> 00:20:49,039
Museli zabít přes sto tisíc zvířat.
262
00:20:50,165 --> 00:20:51,875
Zdevastovalo to celou oblast.
263
00:20:53,252 --> 00:20:54,586
Táta přišel o práci.
264
00:20:56,380 --> 00:20:57,506
Jako spousta lidí.
265
00:21:00,008 --> 00:21:02,886
Tu nakaženou krávu
totiž nenašli včas, takže…
266
00:21:03,470 --> 00:21:04,721
se to rozšířilo.
267
00:21:07,724 --> 00:21:10,519
S nákazou se musí bojovat, než se rozšíří.
268
00:21:12,729 --> 00:21:14,231
Než se vymkne z ruky.
269
00:21:16,149 --> 00:21:17,776
To, čím jsem, není nákaza.
270
00:21:19,236 --> 00:21:20,112
No…
271
00:21:21,154 --> 00:21:22,656
říkej si tomu, jak chceš,
272
00:21:24,241 --> 00:21:25,784
ale přirozený to není.
273
00:21:28,036 --> 00:21:31,248
A pod mojí střechou se to dít nebude.
274
00:21:32,499 --> 00:21:33,792
S mojí ženou ne.
275
00:21:35,711 --> 00:21:37,129
Já se tě nebojím.
276
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
V pořádku, ale…
277
00:21:40,799 --> 00:21:42,801
měla bys myslet na Harlana.
278
00:21:42,884 --> 00:21:43,885
Jak to myslíš?
279
00:21:43,969 --> 00:21:46,138
Není to pro něj dobrý.
280
00:21:48,765 --> 00:21:51,768
Říkal jsem si,
že bych ho na čas někam poslal.
281
00:21:51,852 --> 00:21:53,103
Cože? Kam?
282
00:21:53,186 --> 00:21:56,481
Do zařízení,
kde si s takovýma umí líp poradit.
283
00:21:57,065 --> 00:21:59,359
Prospěje mu to. Ta zvláštní péče.
284
00:21:59,443 --> 00:22:00,861
To je přece šílený.
285
00:22:02,446 --> 00:22:03,363
I když…
286
00:22:03,739 --> 00:22:05,741
možná by to nebylo nutný,
287
00:22:06,241 --> 00:22:07,326
kdybys zmizela.
288
00:22:10,370 --> 00:22:11,580
Harlan by zas mohl
289
00:22:11,663 --> 00:22:13,790
trávit čas se svou maminkou
290
00:22:13,874 --> 00:22:16,376
a svým tatínkem, jak se patří.
291
00:22:19,796 --> 00:22:21,923
Já a Jim si dáme skleničku.
292
00:22:22,215 --> 00:22:23,133
Takže…
293
00:22:24,259 --> 00:22:25,469
si vezmi auto.
294
00:22:28,430 --> 00:22:33,352
A očekávám, že než se vrátím,
tak se spakuješ a zmizíš.
295
00:22:49,326 --> 00:22:50,285
Luthere.
296
00:22:52,996 --> 00:22:54,373
Pětka našel cestu domů.
297
00:22:54,873 --> 00:22:55,749
Odjezd je za…
298
00:22:56,917 --> 00:22:58,043
čtyřicet dva minut.
299
00:22:58,126 --> 00:22:59,419
Čtyřicet dva minut?
300
00:22:59,503 --> 00:23:02,631
- Jo. Vím, že je to náročný…
- Počkej.
301
00:23:03,256 --> 00:23:04,424
Co konec světa?
302
00:23:04,508 --> 00:23:07,594
Když teď zmizíme,
bude podle Pětky všechno jako dřív.
303
00:23:09,304 --> 00:23:11,640
Chceš říct, že zas můžu vidět Claire?
304
00:23:12,474 --> 00:23:13,350
Ještě dnes?
305
00:23:15,352 --> 00:23:17,729
Nevím.
Nevím, do jakýho světa se vrátíme.
306
00:23:17,813 --> 00:23:19,648
- Nemůžu nic zaručit.
- Luthere…
307
00:23:20,107 --> 00:23:22,150
nemůžu pořád o někoho přicházet.
308
00:23:22,359 --> 00:23:24,111
Co když to Pětce zase nevyjde
309
00:23:24,194 --> 00:23:26,154
a já přijdu o všechny?
310
00:23:26,530 --> 00:23:27,656
My sem nepatříme.
311
00:23:28,532 --> 00:23:29,741
Musíme se vrátit.
312
00:23:35,664 --> 00:23:37,207
Já nevím, jestli můžu.
313
00:23:37,874 --> 00:23:38,750
Allison…
314
00:23:40,836 --> 00:23:42,379
jsme jiní než ostatní.
315
00:23:43,046 --> 00:23:44,005
Jsme výjimeční.
316
00:23:44,881 --> 00:23:48,176
Ať je to dobrý, nebo špatný,
nemůžeme žít normální život.
317
00:23:48,677 --> 00:23:49,803
Tady ani jinde.
318
00:23:51,930 --> 00:23:52,931
To není fér.
319
00:23:53,515 --> 00:23:54,391
Já vím.
320
00:23:55,434 --> 00:23:57,936
Ale musíme riskovat,
abysme vše zachránili.
321
00:24:00,188 --> 00:24:02,732
To je přece
naše nejlepší rodinná vlastnost.
322
00:24:02,816 --> 00:24:04,234
Jako co? Nedbalost?
323
00:24:07,362 --> 00:24:08,238
Naděje.
324
00:24:18,748 --> 00:24:19,749
Zlato?
325
00:24:22,878 --> 00:24:24,004
Co se děje?
326
00:24:26,882 --> 00:24:28,550
Cos jí to řekl, Luthere?
327
00:24:38,560 --> 00:24:40,020
Dneska jsi jinej.
328
00:24:40,604 --> 00:24:41,730
Vážně? Jak to?
329
00:24:43,023 --> 00:24:43,857
Jsi takovej…
330
00:24:44,399 --> 00:24:45,358
střelenější.
331
00:24:47,027 --> 00:24:48,403
Ale ne, mně se to líbí.
332
00:24:50,572 --> 00:24:53,742
Víš, co ses k nám přidala,
nemůžu z tebe spustit oči.
333
00:24:53,825 --> 00:24:55,660
- Tomu nevěřím.
- Je to pravda.
334
00:24:56,244 --> 00:24:59,456
Miluješ svou zahradu,
zpíváš svým tuřínům.
335
00:24:59,998 --> 00:25:01,374
Umíš to s lidmi.
336
00:25:01,458 --> 00:25:05,545
Všichni si k tobě chodí pro radu
a ty tak ráda pomáháš.
337
00:25:06,922 --> 00:25:10,467
Zbožňuju, jak si taháš za ucho, když čteš.
338
00:25:10,550 --> 00:25:12,552
- Musím si ho mazat.
- Já vím.
339
00:25:18,433 --> 00:25:19,309
Mohl bych…
340
00:25:22,771 --> 00:25:24,606
Mohl bych ti přivonět k vlasům?
341
00:25:25,732 --> 00:25:26,691
Jasně.
342
00:25:30,195 --> 00:25:31,863
Bože, jsi neuvěřitelnej.
343
00:25:31,947 --> 00:25:33,782
Ty jsi taky neuvěřitelná.
344
00:25:35,325 --> 00:25:36,284
Chceš to dělat?
345
00:25:37,452 --> 00:25:39,621
- Dělat co?
- Rozdat si to.
346
00:25:40,080 --> 00:25:42,123
Svaté spojení našich vícero duší.
347
00:25:43,208 --> 00:25:44,876
- Jasně, ale…
- Ale co?
348
00:25:45,126 --> 00:25:46,628
Musíš něco vědět…
349
00:25:47,546 --> 00:25:48,547
Jsi v pohodě?
350
00:25:49,714 --> 00:25:50,590
Jo.
351
00:25:50,840 --> 00:25:52,050
Nikdy mi nebylo líp.
352
00:25:52,133 --> 00:25:52,968
Super.
353
00:25:53,385 --> 00:25:57,097
Jill, neznáš moje skutečný já.
354
00:25:57,722 --> 00:25:58,682
Jo?
355
00:25:58,848 --> 00:26:00,976
- Jo.
- Vím o tobě všechno.
356
00:26:02,018 --> 00:26:05,313
Vrhla jsem se do tvých poselství,
zpívala jsem tvé védy
357
00:26:05,397 --> 00:26:08,149
každičkou část tvýho těla jsem si uložila
358
00:26:08,650 --> 00:26:10,944
- do paměti.
- Ale to nejsem já.
359
00:26:11,361 --> 00:26:13,613
Jsem někdo jinej. Jsem…
360
00:26:14,698 --> 00:26:15,615
panic.
361
00:26:17,158 --> 00:26:18,326
A co minulej týden?
362
00:26:19,244 --> 00:26:20,412
Ty, já a Keechie.
363
00:26:20,495 --> 00:26:21,746
Na sexuální houpačce.
364
00:26:21,830 --> 00:26:24,833
Praktikovali jsme
zavěšený čtyřnásobný spojení.
365
00:26:24,916 --> 00:26:26,001
Klausi, jsi čuně.
366
00:26:26,418 --> 00:26:28,086
To teda jsi, taťko.
367
00:26:28,545 --> 00:26:29,421
Hele…
368
00:26:29,963 --> 00:26:31,172
Počkej…
369
00:26:33,133 --> 00:26:35,176
- Tak jo.
- Hej, taťko.
370
00:26:35,552 --> 00:26:36,386
Máš chvilku?
371
00:26:36,469 --> 00:26:37,470
Diego!
372
00:26:37,554 --> 00:26:38,513
Musíme jít.
373
00:26:39,014 --> 00:26:40,974
- Jo. Hned se vrátím.
- Dobře.
374
00:26:41,057 --> 00:26:42,392
- Slibuju.
- Pojď.
375
00:26:51,860 --> 00:26:53,653
- Jak se opovažuješ?
- No vida.
376
00:26:53,737 --> 00:26:54,946
Za tohle tě dostanu.
377
00:26:56,573 --> 00:26:57,532
Zpět v práci.
378
00:26:58,033 --> 00:26:59,951
A to parkovací místo neřeš.
379
00:27:00,410 --> 00:27:01,870
Nepřijde nazmar.
380
00:27:02,787 --> 00:27:03,913
Ne!
381
00:27:03,997 --> 00:27:04,998
Musím tu být?
382
00:27:05,457 --> 00:27:09,502
Lilo, zajímá mě tvůj názor.
Všechny jsou dobré, nemůžu se rozhodnout.
383
00:27:09,586 --> 00:27:11,671
Co říkáš na nové uniformy ochranky?
384
00:27:12,047 --> 00:27:13,173
Moc zženštilé?
385
00:27:14,424 --> 00:27:16,426
Ale barety žeru.
386
00:27:18,136 --> 00:27:21,890
No tak, je to můj velký den.
Nekaž mi to svým splínem.
387
00:27:22,307 --> 00:27:24,559
A přestaň si hrát s tím náramkem
388
00:27:24,643 --> 00:27:26,227
jako trucující školačka.
389
00:27:26,728 --> 00:27:29,147
Splnil se nám náš sen.
390
00:27:29,230 --> 00:27:30,732
- Tvůj sen.
- Hele…
391
00:27:33,943 --> 00:27:34,778
Tumáš.
392
00:27:37,781 --> 00:27:40,241
- Co je to?
- Mělo to být překvapení,
393
00:27:40,325 --> 00:27:41,868
ale tvé chování to zkazilo.
394
00:27:41,951 --> 00:27:43,370
VEDOUCÍ OCHRANKY
395
00:27:43,912 --> 00:27:45,121
Vedoucí ochranky?
396
00:27:45,538 --> 00:27:47,457
Pořád jsi chtěla víc důvěry
397
00:27:47,540 --> 00:27:49,542
a zodpovědnosti. Tady to máš.
398
00:27:49,626 --> 00:27:50,960
- Vážně?
- Vážně.
399
00:27:51,044 --> 00:27:52,671
Pokud to chceš.
400
00:27:57,342 --> 00:27:58,760
Jo, chci, ale…
401
00:28:00,553 --> 00:28:01,888
Chci to dělat po svým.
402
00:28:02,305 --> 00:28:04,891
Chci rozhodovat sama. Sama si vybrat tým.
403
00:28:05,767 --> 00:28:06,643
Proč ne?
404
00:28:08,019 --> 00:28:08,937
Zasloužíš si to.
405
00:28:11,398 --> 00:28:13,274
- Musíš jít se mnou.
- Kam?
406
00:28:14,359 --> 00:28:15,735
Pětka našel cestu domů.
407
00:28:16,403 --> 00:28:18,947
Je fakt skvělý zase s tebou mluvit, Diego.
408
00:28:19,698 --> 00:28:21,324
- Slyšels mě?
- Jo.
409
00:28:22,867 --> 00:28:25,745
- Ty jsi sjetej, Klausi?
- Ne. Já nejsem Klaus.
410
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
Jsem Ben.
411
00:28:30,041 --> 00:28:31,668
Jsi sjetej. Na to není čas…
412
00:28:31,751 --> 00:28:32,752
Dokážu ti to.
413
00:28:33,628 --> 00:28:35,588
Zeptej se na něco, co ví jen Ben.
414
00:28:37,298 --> 00:28:38,174
Tak jo.
415
00:28:39,259 --> 00:28:40,510
Když jsme byli děcka,
416
00:28:40,885 --> 00:28:43,555
přeprogramoval jsi méďu Allison.
Co pak říkal?
417
00:28:45,140 --> 00:28:47,767
„Luther tátovi očuchává spodky.“
418
00:28:51,104 --> 00:28:52,147
Ty vole.
419
00:29:00,196 --> 00:29:01,448
Nechápu to, vždyť…
420
00:29:01,531 --> 00:29:05,535
- Klaus říkal, že v Dallasu nejsi.
- Klaus toho nakecá, ale hádej co?
421
00:29:05,618 --> 00:29:06,995
Už ho dokážu posednout.
422
00:29:07,162 --> 00:29:08,621
A je to fakt super.
423
00:29:08,997 --> 00:29:12,292
Tak jo, všechno mi to povyprávíš
cestou do roku 2019, jo?
424
00:29:12,375 --> 00:29:14,586
A co Děti osudu? Nemůžeme je opustit.
425
00:29:14,669 --> 00:29:16,254
Klaus by jim měl říct…
426
00:29:16,337 --> 00:29:18,548
Kdepak, v tom těle zůstaň ty.
427
00:29:19,507 --> 00:29:22,010
Potřebujem za volantem
někoho zodpovědnýho.
428
00:29:22,093 --> 00:29:24,929
Tak jo. Ale počkáš?
Potřebuju tak deset minut.
429
00:29:25,138 --> 00:29:27,807
- Jen deset.
- Taky vlastně musím něco udělat.
430
00:29:28,516 --> 00:29:30,685
Sejdeme se v tý uličce za 30 minut.
431
00:29:31,519 --> 00:29:33,062
- Neopozdi se.
- Neopozdím.
432
00:29:33,438 --> 00:29:35,106
- Ne.
- Rád tě vidím, brácho.
433
00:29:35,190 --> 00:29:36,024
Já tebe taky.
434
00:29:36,608 --> 00:29:37,442
Tak zatím.
435
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
Ale ne.
436
00:30:07,096 --> 00:30:08,932
- Co tady děláš?
- Hledám tě.
437
00:30:09,015 --> 00:30:10,725
- Vracíme se do 2019.
- Cože?
438
00:30:10,809 --> 00:30:13,895
Nemám čas na vysvětlování,
ale našel jsem cestu domů.
439
00:30:14,312 --> 00:30:15,814
Jo? Máme na to 30 minut.
440
00:30:15,897 --> 00:30:17,816
A co mí přátelé? Neopustím je.
441
00:30:17,899 --> 00:30:21,820
Ty nemáš na vybranou, jasný?
Když nepůjdeš, přijde konec světa.
442
00:30:21,903 --> 00:30:23,321
Tak je vezmu s sebou.
443
00:30:23,404 --> 00:30:25,782
- Patří do týhle doby.
- Říká kdo?
444
00:30:26,199 --> 00:30:29,452
Sissy si zaslouží život,
ve kterým nemusí tajit, kým je.
445
00:30:29,869 --> 00:30:33,623
A Harlan? Pro jeho chorobu existuje jméno.
Seženeme mu pomoc.
446
00:30:33,706 --> 00:30:34,541
Vanyo.
447
00:30:34,624 --> 00:30:38,336
Máma a její pětiletej syn
dějiny nijak nezničí, Pětko!
448
00:30:38,795 --> 00:30:39,754
Jsou nevýznamní.
449
00:30:39,838 --> 00:30:41,965
Nikdo není nevýznamný.
450
00:30:43,508 --> 00:30:46,135
Mrzí mě to, ale nemůžeme to risknout.
451
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
Musí tu zůstat.
452
00:30:49,931 --> 00:30:50,765
Pojď.
453
00:30:52,016 --> 00:30:55,436
Proč rozhoduješ ty?
Vždyť kvůli tobě tu trčíme.
454
00:30:57,856 --> 00:31:01,150
Kdybych nic neudělal,
byli bychom mrtví, a to kvůli tobě.
455
00:31:04,571 --> 00:31:05,655
Půjdou se mnou.
456
00:31:07,866 --> 00:31:10,493
Nehraj si se mnou, Vanyo.
457
00:31:11,870 --> 00:31:12,704
Zajímavý.
458
00:31:13,454 --> 00:31:15,582
Já zrovna chtěla říct to samý.
459
00:31:34,559 --> 00:31:35,393
Dobře.
460
00:31:35,935 --> 00:31:37,020
Jak „dobře“?
461
00:31:37,103 --> 00:31:38,646
Přijdu, až se rozloučím.
462
00:31:39,147 --> 00:31:40,398
Vanyo, nemáme čas.
463
00:31:40,481 --> 00:31:42,150
Buď tak, nebo nejdu vůbec.
464
00:31:46,613 --> 00:31:47,614
V tý uličce.
465
00:31:48,656 --> 00:31:49,782
Přijď včas.
466
00:32:02,170 --> 00:32:03,087
Super.
467
00:32:03,504 --> 00:32:05,048
Ty a tvůj blbej ksicht.
468
00:32:07,050 --> 00:32:09,969
Zvláštní chvíle na zahradničení.
Promluvíme si?
469
00:32:10,053 --> 00:32:12,138
- Tentokrát pravdu.
- Pravdu znám.
470
00:32:12,680 --> 00:32:14,849
Využilas mě, Lilo. Jsi lhářka.
471
00:32:14,933 --> 00:32:17,310
Ale no tak, o čem jsem fakt lhala?
472
00:32:17,393 --> 00:32:21,606
O tom, kdo jsi, pro koho děláš,
proč tu jsi, co od nás chceš. Jen o tom.
473
00:32:21,689 --> 00:32:23,316
Jo, ale zbytek byla pravda.
474
00:32:25,234 --> 00:32:28,279
Lžou všichni, Diego.
Já lhala, abych tě ochránila.
475
00:32:30,365 --> 00:32:31,240
Většinou.
476
00:32:32,200 --> 00:32:34,369
Víš, jak je těžký někomu věřit,
477
00:32:35,161 --> 00:32:37,538
když tvý dětství byla hnusná manipulace?
478
00:32:40,708 --> 00:32:42,335
Tak proč jsi mi to udělala?
479
00:32:47,757 --> 00:32:48,591
Víš co?
480
00:32:49,467 --> 00:32:50,885
Dodělám tu díru,
481
00:32:51,844 --> 00:32:54,681
zachráním svět
a zapomenu, že jsme se potkali.
482
00:33:01,729 --> 00:33:02,939
Počkat, to je ten…
483
00:33:03,481 --> 00:33:05,316
chlápek se zubařským křeslem?
484
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
Elliott.
485
00:33:06,943 --> 00:33:09,654
- Dostali ho tví švédský kámoši.
- Sakra.
486
00:33:12,240 --> 00:33:13,700
Ten blboun byl fajn.
487
00:33:19,622 --> 00:33:22,959
No, tak teda asi na Elliotta.
488
00:33:26,754 --> 00:33:28,840
Jeho šílený teorie mi budou chybět.
489
00:33:32,427 --> 00:33:34,137
I jeho postel a ty v ní.
490
00:33:55,700 --> 00:33:56,701
Skončili jsme?
491
00:34:04,000 --> 00:34:05,626
Hergot.
492
00:34:09,630 --> 00:34:10,465
Jo.
493
00:34:18,222 --> 00:34:19,390
Kolik máme času?
494
00:34:23,561 --> 00:34:25,813
- Dvacet tři minut.
- Dvacet tři minut?
495
00:34:26,272 --> 00:34:27,732
Musí to jít i jinak.
496
00:34:28,191 --> 00:34:29,067
Hele…
497
00:34:30,485 --> 00:34:33,362
vím, že je to šílený,
ale nešel bys se mnou?
498
00:34:34,781 --> 00:34:36,115
Mám odejít z Dallasu?
499
00:34:42,038 --> 00:34:43,498
Mám opustit naše hnutí?
500
00:34:46,167 --> 00:34:47,710
Hnutí ještě neskončilo.
501
00:34:48,127 --> 00:34:49,837
Ani v roce 2019.
502
00:34:49,921 --> 00:34:52,465
Říkalas, že naše činnost něco změní.
503
00:34:52,548 --> 00:34:53,591
To ano.
504
00:34:53,966 --> 00:34:54,967
Změní.
505
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
Zlato, nemůžu od toho odejít.
506
00:35:02,433 --> 00:35:04,102
Moje část boje je tady.
507
00:35:11,567 --> 00:35:12,777
Můžu použít zvěst.
508
00:35:14,737 --> 00:35:16,072
- Abys netrpěl.
- Ne.
509
00:35:17,198 --> 00:35:18,407
Takhle to nechci.
510
00:35:20,743 --> 00:35:21,994
Nechci tě zapomenout.
511
00:35:23,579 --> 00:35:24,705
Ani nás dva.
512
00:35:27,875 --> 00:35:30,878
Jeden náš rok je pro mě víc
než celý život s jinou.
513
00:35:32,880 --> 00:35:33,798
Rozumíš?
514
00:35:35,967 --> 00:35:38,052
Pořád jsem ten nejšťastnější chlap.
515
00:36:00,616 --> 00:36:02,827
Promiňte, teď se to nehodí.
516
00:36:08,791 --> 00:36:11,127
- Co se děje?
- Je to tu. Odcházíme.
517
00:36:11,836 --> 00:36:12,712
Ale…
518
00:36:13,379 --> 00:36:15,339
- Ale kam?
- Někam, kde bude líp.
519
00:36:15,423 --> 00:36:17,049
Pak to vysvětlím, slibuju.
520
00:36:17,133 --> 00:36:19,802
- A co Carl?
- Musíme odejít, než se vrátí.
521
00:36:19,886 --> 00:36:21,888
- Musím s ním mluvit.
- Není čas.
522
00:36:21,971 --> 00:36:23,973
- Dlužím mu vysvětlení.
- Nedlužíš.
523
00:36:24,056 --> 00:36:26,434
- Nechám mu vzkaz.
- On o nás ví!
524
00:36:27,894 --> 00:36:31,564
Hrozil, že dá Harlana do ústavu.
Musíme zmizet, a to hned.
525
00:36:31,647 --> 00:36:33,774
Žádnej vzkaz ani rozloučení. Nic.
526
00:36:41,365 --> 00:36:42,241
Harlane?
527
00:36:43,826 --> 00:36:44,702
Harlane?
528
00:36:45,870 --> 00:36:48,289
- Půjdeme se projet, jo?
- Pojď, Harlane.
529
00:36:51,834 --> 00:36:53,169
A je to.
530
00:36:53,586 --> 00:36:54,712
Pojďme do auta.
531
00:36:55,254 --> 00:36:56,130
Sakra!
532
00:36:56,339 --> 00:36:58,299
Plechovka od kafe. Odveď Harlana.
533
00:36:58,382 --> 00:36:59,508
- Jo.
- Vteřinku.
534
00:37:32,416 --> 00:37:34,502
Proroku, kam jdeš?
535
00:37:34,877 --> 00:37:37,880
Krátká výprava za vizemi.
Za pár let snad budu zpět.
536
00:37:37,964 --> 00:37:40,424
Počkej! Kdo požehná vodě v bazénu?
537
00:37:40,508 --> 00:37:42,635
Ty Keechie. Můžeš už dělat všechno.
538
00:37:42,718 --> 00:37:43,803
Nemůžu, proroku.
539
00:37:44,095 --> 00:37:47,598
Keechie, požehnej vodě, vzduchu,
klidně i sexuální houpačce.
540
00:37:47,682 --> 00:37:50,434
- Ale uděláš mi laskavost?
- Cokoli, proroku.
541
00:37:50,518 --> 00:37:55,731
Řekni Jill, že to válení v hlíně
byla ta nejlepší chvíle v mým životě.
542
00:37:57,024 --> 00:37:58,067
Proroku, počkej!
543
00:37:58,317 --> 00:38:00,778
Máš pro nás nějaké poslední moudro?
544
00:38:02,196 --> 00:38:05,533
Panebože, už jsme tu zas.
545
00:38:05,866 --> 00:38:08,703
Bratři, sestry, ať je slyšet váš hlas.
546
00:38:09,287 --> 00:38:12,790
My to tu rozjedem, cestu vám ukážem.
547
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Allison!
548
00:38:56,292 --> 00:38:57,335
Zaslechla…
549
00:39:29,325 --> 00:39:30,576
Vypadni!
550
00:39:38,876 --> 00:39:39,752
Hej.
551
00:39:40,503 --> 00:39:41,504
Kde jsou všichni?
552
00:39:42,380 --> 00:39:43,422
Jsi tu první.
553
00:39:43,506 --> 00:39:44,507
- Cože?
- Jo.
554
00:39:45,841 --> 00:39:48,469
Hej! My jsme to stihli!
555
00:39:51,180 --> 00:39:52,014
Jak „my“?
556
00:39:57,978 --> 00:39:59,480
Vypadni!
557
00:40:00,940 --> 00:40:02,024
Ven!
558
00:40:09,698 --> 00:40:11,826
To není možný. Zvládnul to tenhle!
559
00:40:11,909 --> 00:40:13,244
Máme osm minut.
560
00:40:13,327 --> 00:40:16,122
To byl ten nejšílenější sen.
561
00:40:16,872 --> 00:40:18,666
Kde jsou ostatní?
562
00:40:35,599 --> 00:40:38,352
Zaslechla jsem zvěst,
žes zabil svýho bratra.
563
00:41:33,782 --> 00:41:34,783
Allison…
564
00:41:37,328 --> 00:41:38,537
co teď?
565
00:41:57,473 --> 00:41:59,475
Sakra.
566
00:42:01,060 --> 00:42:01,894
Copak?
567
00:42:04,230 --> 00:42:05,397
Nechala jsem vzkaz.
568
00:42:10,694 --> 00:42:12,321
Diego Hargreevesi…
569
00:42:17,576 --> 00:42:19,119
představuju ti svou matku.
570
00:42:20,371 --> 00:42:21,539
Matko, to je Diego.
571
00:42:22,748 --> 00:42:24,083
Můj přítel.
572
00:42:24,833 --> 00:42:25,751
Cože?
573
00:42:31,590 --> 00:42:33,175
Zbývá už jen minuta!
574
00:42:33,676 --> 00:42:36,220
Co se děje, lidi? Jedem teda někam?
575
00:42:36,303 --> 00:42:37,721
Byl to jednoduchej úkol.
576
00:42:37,805 --> 00:42:39,765
Úplně prostej.
577
00:42:39,848 --> 00:42:41,392
Stačilo jen přijít.
578
00:42:41,767 --> 00:42:44,019
Souboj s mořskou příšerou? Ne.
579
00:42:44,103 --> 00:42:45,938
Co armáda mutantů? Nein.
580
00:42:46,730 --> 00:42:47,648
To není možný.
581
00:42:47,731 --> 00:42:50,276
Dostali jsme to na stříbrným podnose.
582
00:42:50,359 --> 00:42:53,779
Mohl bys fňukat míň nahlas?
Třeští mi hlava.
583
00:42:53,862 --> 00:42:55,656
Poslouchej mě, ty poblijóne,
584
00:42:55,739 --> 00:42:58,242
právě jsme zahodili šanci zachránit svět!
585
00:43:01,912 --> 00:43:03,998
- Zatraceně.
- Sakra.
586
00:43:09,420 --> 00:43:10,754
Byli jsme tak blízko.
587
00:43:11,922 --> 00:43:13,132
Tak blízko.
588
00:43:40,659 --> 00:43:43,787
DÁLNIČNÍ POLICIE
589
00:43:52,504 --> 00:43:53,881
Co tu blbneš, Jerry?
590
00:43:54,423 --> 00:43:56,675
Carl měl velikou starost o svýho syna.
591
00:43:58,177 --> 00:43:59,345
Kam jedete?
592
00:43:59,428 --> 00:44:01,847
- Ty ho znáš?
- Je to můj švagr.
593
00:44:03,098 --> 00:44:04,391
Vystupte si, paní.
594
00:44:05,017 --> 00:44:06,226
Nic jsme neprovedly.
595
00:44:06,310 --> 00:44:07,686
Jen únos dítěte.
596
00:44:07,770 --> 00:44:10,481
- Je to moje dítě.
- To je mezi tebou a Carlem.
597
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
Vystupte si.
598
00:44:17,946 --> 00:44:19,073
Nechci vám ublížit.
599
00:44:22,910 --> 00:44:24,787
Potřetí to říkat nebudu.
600
00:44:44,848 --> 00:44:45,974
Vanyo!
601
00:44:46,350 --> 00:44:48,018
Vanyo!
602
00:44:48,894 --> 00:44:50,229
Ne, prosím!
603
00:44:51,855 --> 00:44:53,190
Vanyo!