1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,805 HOSTINEC LONELY LODGER OSHKOSH, WISCONSIN, 1982 3 00:00:38,455 --> 00:00:41,207 - Promiňte. - Bože, tys mě ale vylekal. 4 00:00:41,458 --> 00:00:44,085 Jestli chceš sušenky, ty podáváme až ve tři. 5 00:00:44,669 --> 00:00:46,087 Nemůžu se dočkat. 6 00:00:46,880 --> 00:00:50,550 Nevíte, kde má schůzi Středozápadní společenství sojového bobu? 7 00:00:50,633 --> 00:00:53,219 Jistě. Je to v salonku Muskalunga. 8 00:00:53,303 --> 00:00:55,722 Hledáš maminku? Je tu na konferenci? 9 00:00:57,724 --> 00:00:58,808 Dáte mi drobný? 10 00:00:59,184 --> 00:01:01,644 Jistě, jen se podívám, co u sebe mám. 11 00:01:03,313 --> 00:01:05,899 Jen niklák a pár deseticentů. 12 00:01:07,150 --> 00:01:08,818 Ty… teda… 13 00:01:09,152 --> 00:01:10,904 máš štěstí, panáčku. 14 00:01:14,032 --> 00:01:17,160 Říká se, že největší štěstí je umřít ve správnou dobu. 15 00:01:59,828 --> 00:02:00,662 No tak! 16 00:02:01,663 --> 00:02:03,706 Pitomej oříškovej karamelák! 17 00:02:04,916 --> 00:02:06,209 Posranej karamelák! 18 00:02:24,936 --> 00:02:26,104 POŽÁRNICKÁ SEKERA 19 00:02:26,187 --> 00:02:28,773 STŘEDOZÁPADNÍ SPOLEČENSTVÍ SOJOVÉHO BOBU 20 00:02:36,990 --> 00:02:40,034 Přejděme k bodu 17, prosím. 21 00:02:41,536 --> 00:02:42,912 - Ty… - Co ten tu… 22 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Volejte ochranku! 23 00:02:47,000 --> 00:02:48,042 Ne! 24 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 Bože… 25 00:02:58,094 --> 00:02:59,053 Co to děláš? 26 00:03:01,764 --> 00:03:02,599 Ne! 27 00:03:16,988 --> 00:03:18,948 Poslala tě ona, že ano? 28 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 Záleží teď na tom? 29 00:03:20,491 --> 00:03:22,869 Dám ti dvakrát tolik co ona. Třikrát! 30 00:03:22,952 --> 00:03:24,829 Pro peníze to nedělám. 31 00:03:27,832 --> 00:03:29,292 Slez ze mě! 32 00:03:30,126 --> 00:03:33,421 Ten výdejní automat si zaplatíš, panáčku! 33 00:03:33,504 --> 00:03:35,965 Jo? Nechci vám ublížit, jasný? 34 00:03:36,049 --> 00:03:39,636 Ublížit mi? Já se tě nebojím, ty usmrkanče. 35 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 Sakra. 36 00:03:57,153 --> 00:03:59,405 Určitě se můžeme domluvit na něčem, 37 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 co prospěje oběma stranám. 38 00:04:01,866 --> 00:04:03,034 Něco za něco? 39 00:04:03,243 --> 00:04:04,077 Co ty na to? 40 00:04:04,577 --> 00:04:05,453 Proč ne? 41 00:04:05,954 --> 00:04:07,163 Tady máš něco. 42 00:04:07,664 --> 00:04:08,873 Tady máš za. 43 00:04:11,376 --> 00:04:14,170 - Ne, prosím tě! - A tady máš druhý něco. 44 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 Ne! 45 00:04:47,996 --> 00:04:50,081 Nerad tě zklamu, Beníku, 46 00:04:50,164 --> 00:04:53,084 ale do tohodle těla se nedostaneš. 47 00:04:53,710 --> 00:04:56,713 - Ani náhodou. - No, nakonec budeš muset usnout. 48 00:04:57,839 --> 00:04:59,007 Tohle nic není. 49 00:04:59,465 --> 00:05:00,883 Jednou v Riu 50 00:05:01,509 --> 00:05:04,804 jsem byl vzhůru osm dní v kuse. 51 00:05:04,887 --> 00:05:06,848 Bez pomoci drog? 52 00:05:06,931 --> 00:05:09,684 Hele, jde o to, že tě nenechám vyhrát. 53 00:05:16,858 --> 00:05:18,693 Bože, ten tvůj ksicht nesnáším. 54 00:05:18,776 --> 00:05:20,111 Já tě nesnáším celýho. 55 00:05:20,945 --> 00:05:21,946 Dej prostě… 56 00:05:26,075 --> 00:05:28,494 To nic. Spinkej. 57 00:05:31,706 --> 00:05:34,375 Hergot, Bene! Kristepane! 58 00:05:34,459 --> 00:05:37,003 Dal bys mi už pokoj? Je toho teď na mě moc. 59 00:05:37,086 --> 00:05:39,589 - Na tebe je toho pořád moc. - Bene! 60 00:05:40,298 --> 00:05:43,051 Láska mýho života umře a já tomu nezabráním. 61 00:05:43,134 --> 00:05:46,763 Zkusil jsem všechny klasický triky cestovatelů v čase. 62 00:05:46,846 --> 00:05:48,473 Řekl jsem mu, že ho miluju. 63 00:05:49,057 --> 00:05:50,767 Řekl jsem mu jeho budoucnost. 64 00:05:50,850 --> 00:05:53,686 A povedlo se ti ho akorát tak vyděsit. 65 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 Bože, tohle mě štve. 66 00:05:55,646 --> 00:05:57,565 Že nemůžu nic dělat. 67 00:05:57,648 --> 00:06:01,319 Klausi, jak se teď cítíš ty, tak se já cítím každej den. 68 00:06:01,736 --> 00:06:06,866 Neustále jen koukám, jak děláš pořád ty stejný chyby znova a znova a znova. 69 00:06:06,949 --> 00:06:08,618 Vítej v bezmoci. 70 00:06:09,118 --> 00:06:12,372 Bože, to musí bejt hrozný. 71 00:06:13,289 --> 00:06:14,207 Promiň. 72 00:06:15,958 --> 00:06:17,377 - Vynahradíš mi to? - Ne! 73 00:06:17,460 --> 00:06:18,878 - No tak! - Do mě nesmíš. 74 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 - Jen na pár minut. - Proč? Co je tak důležitý? 75 00:06:21,964 --> 00:06:22,840 Jill. 76 00:06:24,384 --> 00:06:26,302 Chci si s ní promluvit. 77 00:06:26,386 --> 00:06:27,220 Jill… 78 00:06:27,303 --> 00:06:28,763 Jo, to je ta… 79 00:06:29,931 --> 00:06:32,016 Maročanka, co kulhá? 80 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 - Že jo? - Jako fakt? 81 00:06:33,935 --> 00:06:36,270 To už jsme probrali. 82 00:06:36,354 --> 00:06:38,773 Tak málo tě poslouchám. 83 00:06:38,856 --> 00:06:40,650 - Klausi. - No tak dobře. 84 00:06:40,733 --> 00:06:41,567 Jo. 85 00:06:42,276 --> 00:06:43,111 Ale počkej! 86 00:06:43,569 --> 00:06:46,155 Musíme si domluvit pravidla. 87 00:06:47,532 --> 00:06:48,449 Dovolíš? 88 00:06:52,870 --> 00:06:53,788 Díky. 89 00:07:19,313 --> 00:07:20,648 Chceš pivo, Carle? 90 00:07:21,149 --> 00:07:22,108 Ne, madam. 91 00:07:32,952 --> 00:07:36,831 Zavezu Harlana k doktorovi. Bylo by fajn, kdyby ses přidala. 92 00:07:36,914 --> 00:07:37,915 To bych ráda. 93 00:07:38,124 --> 00:07:40,376 Pak si můžeme zajít třeba do parku. 94 00:07:41,794 --> 00:07:45,506 Já bych vlastně potřeboval, aby mě Vanya odvezla ke Garveymu. 95 00:07:46,007 --> 00:07:48,217 Prej mi může dohodit novýho klienta. 96 00:07:48,509 --> 00:07:50,678 Až skončíme, hodí mě domů. 97 00:07:50,761 --> 00:07:52,722 Harlan je rád, když tam Vanya je. 98 00:07:53,097 --> 00:07:53,931 Uklidňuje ho. 99 00:07:54,849 --> 00:07:55,683 Jedeš s námi. 100 00:07:56,601 --> 00:07:58,644 Řekl jsem, že ji potřebuju já. 101 00:08:05,902 --> 00:08:06,777 To nevadí. 102 00:08:07,570 --> 00:08:08,529 Pojedu s Carlem. 103 00:08:10,531 --> 00:08:11,407 Tak jo. 104 00:08:12,408 --> 00:08:13,493 Pojď, broučku. 105 00:08:18,164 --> 00:08:19,415 Brzo budeme zpátky. 106 00:08:28,883 --> 00:08:30,676 Nevidělas mou zelenou kravatu? 107 00:08:30,760 --> 00:08:33,262 - Kam se chystáš? - Zrovna mi volal Miles. 108 00:08:33,596 --> 00:08:37,558 Ozvali se mu lidi od Roberta Kennedyho z ministerstva spravedlnosti. 109 00:08:37,767 --> 00:08:38,976 Chtějí si popovídat. 110 00:08:39,602 --> 00:08:41,145 Všimli si našeho protestu. 111 00:08:42,188 --> 00:08:44,023 Zlato, to je úžasný. 112 00:08:45,316 --> 00:08:46,943 Ale já doufala, že bychom… 113 00:08:47,026 --> 00:08:49,570 Miles chce dohodnout společnou strategii. 114 00:08:49,654 --> 00:08:50,780 Věřila bys tomu? 115 00:08:51,322 --> 00:08:53,533 Všechna ta dřina se konečně vyplácí. 116 00:08:54,659 --> 00:08:56,244 Mám velikou radost, zlato. 117 00:08:57,828 --> 00:08:58,663 Půjdeš taky? 118 00:08:58,746 --> 00:09:00,248 Ne, jdi sám. Mně… 119 00:09:00,748 --> 00:09:01,874 není moc dobře. 120 00:09:02,708 --> 00:09:03,543 No… 121 00:09:04,210 --> 00:09:05,294 já se brzo vrátím. 122 00:09:06,087 --> 00:09:07,380 A přinesu polévku. 123 00:09:22,895 --> 00:09:23,729 Hele, Rayi? 124 00:09:26,357 --> 00:09:27,191 Miluju tě. 125 00:09:50,131 --> 00:09:51,048 Nuže? 126 00:09:53,426 --> 00:09:54,302 A.J.! 127 00:10:01,309 --> 00:10:04,395 Vypadá to, že začínáš dorůstat do těch svých šortek. 128 00:10:07,732 --> 00:10:08,858 Co tak mlčíš? 129 00:10:09,275 --> 00:10:11,694 Já čekala, že po masakru budeš nabuzený. 130 00:10:12,403 --> 00:10:13,529 To věčný zabíjení… 131 00:10:15,865 --> 00:10:16,824 Já s tím končím. 132 00:10:18,159 --> 00:10:18,993 Cože? 133 00:10:19,577 --> 00:10:21,495 A to mám brát vážně? 134 00:10:22,371 --> 00:10:24,582 Co jsem dnes udělal, bylo pro rodinu. 135 00:10:25,333 --> 00:10:27,543 - Pro záchranu světa. - Ale prosím tě. 136 00:10:27,627 --> 00:10:30,212 Ty řeči o vrahovi se zlatým srdcem si nech. 137 00:10:31,130 --> 00:10:33,382 Tumáš. Jak jsme se dohodli. 138 00:10:33,466 --> 00:10:37,011 Vezme tě i se sourozenci zpět do roku 2019. 139 00:10:37,345 --> 00:10:39,347 Máš 90 minut. 140 00:10:41,140 --> 00:10:43,059 O časovým limitu jsi nemluvila. 141 00:10:43,142 --> 00:10:45,436 Vlastně máš 89 minut a 30 vteřin. 142 00:10:45,519 --> 00:10:47,938 - Radši si pospěš. - To je přece nemožný. 143 00:10:48,022 --> 00:10:50,024 Sourozence mám všude po městě. 144 00:10:50,107 --> 00:10:53,986 Nic není nemožné. Tos dnes dokázal zabitím představenstva. 145 00:10:54,070 --> 00:10:57,531 - Potřebuju víc času. - Lidi by se začali vyptávat. 146 00:10:57,907 --> 00:11:00,826 Čím dřív se vrátíš a zmizíš z téhle doby, 147 00:11:00,910 --> 00:11:02,536 tím líp pro nás oba. 148 00:11:02,620 --> 00:11:04,747 Takže tik tak. 149 00:11:11,170 --> 00:11:13,005 Nemůžu uvěřit, že Elliot umřel. 150 00:11:13,798 --> 00:11:15,007 Byl to dobrej chlap. 151 00:11:15,966 --> 00:11:17,802 - Tohle si nezasloužil. - To ne. 152 00:11:19,595 --> 00:11:21,514 Asi byl moc blízko pravdě. 153 00:11:23,015 --> 00:11:24,350 Vypadá to na federály. 154 00:11:24,934 --> 00:11:26,977 Cože? Přeskočilo ti? 155 00:11:27,395 --> 00:11:31,232 Kdyby to byla federální vláda, vzali by ho někam na výslech. 156 00:11:31,315 --> 00:11:32,149 Nedělali by… 157 00:11:32,650 --> 00:11:33,484 tohle. 158 00:11:33,567 --> 00:11:36,612 Tohle má na svědomí nějakej psychopat. 159 00:11:36,904 --> 00:11:38,072 „Oga Foroga.“ 160 00:11:38,823 --> 00:11:39,657 To je jméno? 161 00:11:43,244 --> 00:11:44,537 „Oga Foroga.“ 162 00:11:47,832 --> 00:11:48,791 Zkusím ji najít. 163 00:11:49,291 --> 00:11:50,251 Tak jo. 164 00:11:56,549 --> 00:11:58,008 Ty vole, našel jsem ji. 165 00:11:59,468 --> 00:12:01,011 „Olga Foroga.“ 166 00:12:02,888 --> 00:12:03,973 - Máme ji. - Volej. 167 00:12:04,056 --> 00:12:05,057 Jdu na to. 168 00:12:10,604 --> 00:12:11,439 Tak jo… 169 00:12:12,732 --> 00:12:13,566 Zvoní to. 170 00:12:16,569 --> 00:12:17,486 Kruci. 171 00:12:19,572 --> 00:12:21,157 Haló, Olgo? 172 00:12:22,283 --> 00:12:24,160 Je to ona. Zní staře. 173 00:12:24,243 --> 00:12:25,244 Co mám říct? 174 00:12:26,245 --> 00:12:29,039 Promiňte, madam. Jen jsem si říkal… Cože? 175 00:12:29,623 --> 00:12:32,251 Já se jmenuju Luther Hargreeves a… 176 00:12:33,502 --> 00:12:35,296 Zabilas jednoho z nás, Olgo, 177 00:12:35,379 --> 00:12:37,006 a my teď jdeme po tobě. 178 00:12:37,590 --> 00:12:40,760 Do západu slunce budeš tuhá. 179 00:12:41,469 --> 00:12:43,637 Hej. Stojí tam „öga för öga“, tupci. 180 00:12:43,721 --> 00:12:45,431 „Oko za oko“ ve švédštině. 181 00:12:46,015 --> 00:12:47,433 Elliotta zabili Švédové. 182 00:12:49,351 --> 00:12:51,187 Špatný číslo. Přeju krásný den. 183 00:12:53,439 --> 00:12:55,483 - Taky by nám to došlo. - Nakonec. 184 00:12:58,110 --> 00:13:00,738 - Máš na sobě trochu krve. - Spíš hodně krve. 185 00:13:01,822 --> 00:13:03,199 Pětko, cos provedl? 186 00:13:03,657 --> 00:13:05,785 Zpráva pro všechny vedoucí v Komisi. 187 00:13:06,243 --> 00:13:08,245 Dostavte se do vestibulu, prosím. 188 00:13:09,038 --> 00:13:11,165 Zpráva pro všechny vedoucí v Komisi. 189 00:13:11,248 --> 00:13:13,209 Dostavte se do vestibulu, prosím. 190 00:13:37,817 --> 00:13:38,901 S… 191 00:13:42,655 --> 00:13:46,909 S těžkým srdcem vám musím oznámit tragickou zprávu. 192 00:13:47,201 --> 00:13:50,371 Všech 12 členů našeho představenstva… 193 00:13:50,913 --> 00:13:52,039 bylo zavražděno. 194 00:13:55,960 --> 00:13:56,877 Já vím. 195 00:13:58,379 --> 00:13:59,255 Já vím. 196 00:14:00,172 --> 00:14:03,175 Právě probíhá důkladné vyšetřování. 197 00:14:03,259 --> 00:14:10,182 Pachatele tohoto naprosto hanebného činu zcela jistě dopadneme. 198 00:14:11,308 --> 00:14:14,436 Pro ty, kteří trpí žalem, bude k dispozici poradna. 199 00:14:14,520 --> 00:14:17,189 Tuto službu však Komise neproplatí, 200 00:14:17,273 --> 00:14:21,652 jelikož není krytá naším firemním pojištěním. 201 00:14:22,611 --> 00:14:26,574 Jelikož představenstvo nemá žádného živého člena, 202 00:14:26,991 --> 00:14:32,204 je mou smutnou povinností převzít nad Komisí kontrolu. 203 00:14:32,288 --> 00:14:35,249 Jak to, že je vedoucí? Vždyť ji degradovali. 204 00:14:36,584 --> 00:14:40,796 V rámci preventivních opatření bude místnost s kufříky dočasně uzamčena. 205 00:14:45,467 --> 00:14:46,302 Dotazy? 206 00:14:59,773 --> 00:15:01,025 Dostanu nás domů. 207 00:15:01,108 --> 00:15:02,109 Cože? Jak? 208 00:15:02,192 --> 00:15:04,320 Na podrobnostech nezáleží, ale… 209 00:15:04,695 --> 00:15:06,530 uzavřel jsem dohodu o návratu. 210 00:15:06,614 --> 00:15:08,490 - Co konec světa? - Nebude. 211 00:15:08,574 --> 00:15:11,994 - A apokalypsa v roce 2019? - Všechno se vrátí do normálu. 212 00:15:12,077 --> 00:15:13,996 Jasný? A už dost otázek. 213 00:15:14,622 --> 00:15:15,706 Musíme vyrazit. 214 00:15:16,665 --> 00:15:18,417 - Musíme najít ostatní. - Jo. 215 00:15:18,500 --> 00:15:19,585 Luther má Allison. 216 00:15:19,668 --> 00:15:21,795 - Dobře. - Diego Klause. Já Vanyu. 217 00:15:21,879 --> 00:15:25,382 Sejdeme se v uličce, kde jsme se objevili, za 77 minut. 218 00:15:26,592 --> 00:15:27,426 Tumáte. 219 00:15:28,469 --> 00:15:31,555 - Synchronizoval jsem je. - Tak jo. Jdeme na to. 220 00:15:31,764 --> 00:15:32,932 Hej, počkat. 221 00:15:33,223 --> 00:15:35,935 Ukážeš se tu celej od krve a čekáš, že uvěříme, 222 00:15:36,018 --> 00:15:38,771 že když se teď vrátíme, všechno bude jako dřív? 223 00:15:39,396 --> 00:15:41,607 Právě kvůli nám zabili Elliotta. 224 00:15:41,690 --> 00:15:42,650 A co táta? 225 00:15:44,026 --> 00:15:44,944 Co Kennedy? 226 00:15:45,027 --> 00:15:48,948 Diego, máme šanci se vrátit a všechno napravit. Využijeme ji. 227 00:15:52,868 --> 00:15:54,286 Rozloučím se s Lilou. 228 00:15:55,079 --> 00:15:57,706 Lila na tebe kašle, Diego. 229 00:15:58,123 --> 00:15:59,291 Odjakživa. 230 00:15:59,583 --> 00:16:01,710 Je jednou z nich. Je z Komise. 231 00:16:01,794 --> 00:16:02,670 To teda ne. 232 00:16:03,003 --> 00:16:06,256 - To není možný. - Jen tě využila, aby dostala mě. 233 00:16:06,924 --> 00:16:09,176 V tomhle příběhu jsi Oswald, kamaráde. 234 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 - Jen nastrčená figurka. - Meleš nesmysly… 235 00:16:12,471 --> 00:16:15,224 Když to neuděláš, zabiju tě sám. 236 00:16:15,516 --> 00:16:16,517 Jasný? 237 00:16:25,484 --> 00:16:26,360 Ženský. 238 00:16:28,278 --> 00:16:29,196 No ne? 239 00:16:29,863 --> 00:16:33,617 Žádný stříhání vlasů. Mám teď super styl. 240 00:16:34,535 --> 00:16:37,579 Zadruhý, žádný ochmatávání tam dole. 241 00:16:37,997 --> 00:16:38,831 No… 242 00:16:39,331 --> 00:16:41,166 možná mi to vadit nebude, 243 00:16:41,250 --> 00:16:43,252 ale nedívej se. Jsem stydlivka. 244 00:16:44,670 --> 00:16:46,797 A nakonec žádný mléčný výrobky. 245 00:16:46,880 --> 00:16:48,007 V tom mi věř. 246 00:16:51,844 --> 00:16:52,678 Díky. 247 00:16:53,721 --> 00:16:54,930 No jo, hlavně… 248 00:16:57,474 --> 00:16:58,892 Hlavně to udělej rychle. 249 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 Hele, soustřeď se. 250 00:17:40,184 --> 00:17:42,478 Soustřeď se. 251 00:18:56,635 --> 00:18:58,512 Hlínu miluju. 252 00:19:08,897 --> 00:19:09,815 Ahoj. 253 00:19:13,944 --> 00:19:15,362 Ahoj, Jill. 254 00:19:16,280 --> 00:19:17,322 Můžu se přidat? 255 00:19:19,575 --> 00:19:22,202 Ne… Teda jo, jasně. 256 00:20:24,431 --> 00:20:26,183 Povíš mi, proč tu jsem? 257 00:20:29,937 --> 00:20:31,146 Slyšelas někdy… 258 00:20:32,022 --> 00:20:33,607 o slintavce a kulhavce? 259 00:20:36,777 --> 00:20:39,196 Můj táta dělal na ranči v Kalifornii. 260 00:20:41,865 --> 00:20:44,576 Kolem čtyřiadvacátýho roku jim to tam propuklo. 261 00:20:46,954 --> 00:20:49,039 Museli zabít přes sto tisíc zvířat. 262 00:20:50,165 --> 00:20:51,875 Zdevastovalo to celou oblast. 263 00:20:53,252 --> 00:20:54,586 Táta přišel o práci. 264 00:20:56,380 --> 00:20:57,506 Jako spousta lidí. 265 00:21:00,008 --> 00:21:02,886 Tu nakaženou krávu totiž nenašli včas, takže… 266 00:21:03,470 --> 00:21:04,721 se to rozšířilo. 267 00:21:07,724 --> 00:21:10,519 S nákazou se musí bojovat, než se rozšíří. 268 00:21:12,729 --> 00:21:14,231 Než se vymkne z ruky. 269 00:21:16,149 --> 00:21:17,776 To, čím jsem, není nákaza. 270 00:21:19,236 --> 00:21:20,112 No… 271 00:21:21,154 --> 00:21:22,656 říkej si tomu, jak chceš, 272 00:21:24,241 --> 00:21:25,784 ale přirozený to není. 273 00:21:28,036 --> 00:21:31,248 A pod mojí střechou se to dít nebude. 274 00:21:32,499 --> 00:21:33,792 S mojí ženou ne. 275 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 Já se tě nebojím. 276 00:21:37,212 --> 00:21:38,672 V pořádku, ale… 277 00:21:40,799 --> 00:21:42,801 měla bys myslet na Harlana. 278 00:21:42,884 --> 00:21:43,885 Jak to myslíš? 279 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 Není to pro něj dobrý. 280 00:21:48,765 --> 00:21:51,768 Říkal jsem si, že bych ho na čas někam poslal. 281 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Cože? Kam? 282 00:21:53,186 --> 00:21:56,481 Do zařízení, kde si s takovýma umí líp poradit. 283 00:21:57,065 --> 00:21:59,359 Prospěje mu to. Ta zvláštní péče. 284 00:21:59,443 --> 00:22:00,861 To je přece šílený. 285 00:22:02,446 --> 00:22:03,363 I když… 286 00:22:03,739 --> 00:22:05,741 možná by to nebylo nutný, 287 00:22:06,241 --> 00:22:07,326 kdybys zmizela. 288 00:22:10,370 --> 00:22:11,580 Harlan by zas mohl 289 00:22:11,663 --> 00:22:13,790 trávit čas se svou maminkou 290 00:22:13,874 --> 00:22:16,376 a svým tatínkem, jak se patří. 291 00:22:19,796 --> 00:22:21,923 Já a Jim si dáme skleničku. 292 00:22:22,215 --> 00:22:23,133 Takže… 293 00:22:24,259 --> 00:22:25,469 si vezmi auto. 294 00:22:28,430 --> 00:22:33,352 A očekávám, že než se vrátím, tak se spakuješ a zmizíš. 295 00:22:49,326 --> 00:22:50,285 Luthere. 296 00:22:52,996 --> 00:22:54,373 Pětka našel cestu domů. 297 00:22:54,873 --> 00:22:55,749 Odjezd je za… 298 00:22:56,917 --> 00:22:58,043 čtyřicet dva minut. 299 00:22:58,126 --> 00:22:59,419 Čtyřicet dva minut? 300 00:22:59,503 --> 00:23:02,631 - Jo. Vím, že je to náročný… - Počkej. 301 00:23:03,256 --> 00:23:04,424 Co konec světa? 302 00:23:04,508 --> 00:23:07,594 Když teď zmizíme, bude podle Pětky všechno jako dřív. 303 00:23:09,304 --> 00:23:11,640 Chceš říct, že zas můžu vidět Claire? 304 00:23:12,474 --> 00:23:13,350 Ještě dnes? 305 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 Nevím. Nevím, do jakýho světa se vrátíme. 306 00:23:17,813 --> 00:23:19,648 - Nemůžu nic zaručit. - Luthere… 307 00:23:20,107 --> 00:23:22,150 nemůžu pořád o někoho přicházet. 308 00:23:22,359 --> 00:23:24,111 Co když to Pětce zase nevyjde 309 00:23:24,194 --> 00:23:26,154 a já přijdu o všechny? 310 00:23:26,530 --> 00:23:27,656 My sem nepatříme. 311 00:23:28,532 --> 00:23:29,741 Musíme se vrátit. 312 00:23:35,664 --> 00:23:37,207 Já nevím, jestli můžu. 313 00:23:37,874 --> 00:23:38,750 Allison… 314 00:23:40,836 --> 00:23:42,379 jsme jiní než ostatní. 315 00:23:43,046 --> 00:23:44,005 Jsme výjimeční. 316 00:23:44,881 --> 00:23:48,176 Ať je to dobrý, nebo špatný, nemůžeme žít normální život. 317 00:23:48,677 --> 00:23:49,803 Tady ani jinde. 318 00:23:51,930 --> 00:23:52,931 To není fér. 319 00:23:53,515 --> 00:23:54,391 Já vím. 320 00:23:55,434 --> 00:23:57,936 Ale musíme riskovat, abysme vše zachránili. 321 00:24:00,188 --> 00:24:02,732 To je přece naše nejlepší rodinná vlastnost. 322 00:24:02,816 --> 00:24:04,234 Jako co? Nedbalost? 323 00:24:07,362 --> 00:24:08,238 Naděje. 324 00:24:18,748 --> 00:24:19,749 Zlato? 325 00:24:22,878 --> 00:24:24,004 Co se děje? 326 00:24:26,882 --> 00:24:28,550 Cos jí to řekl, Luthere? 327 00:24:38,560 --> 00:24:40,020 Dneska jsi jinej. 328 00:24:40,604 --> 00:24:41,730 Vážně? Jak to? 329 00:24:43,023 --> 00:24:43,857 Jsi takovej… 330 00:24:44,399 --> 00:24:45,358 střelenější. 331 00:24:47,027 --> 00:24:48,403 Ale ne, mně se to líbí. 332 00:24:50,572 --> 00:24:53,742 Víš, co ses k nám přidala, nemůžu z tebe spustit oči. 333 00:24:53,825 --> 00:24:55,660 - Tomu nevěřím. - Je to pravda. 334 00:24:56,244 --> 00:24:59,456 Miluješ svou zahradu, zpíváš svým tuřínům. 335 00:24:59,998 --> 00:25:01,374 Umíš to s lidmi. 336 00:25:01,458 --> 00:25:05,545 Všichni si k tobě chodí pro radu a ty tak ráda pomáháš. 337 00:25:06,922 --> 00:25:10,467 Zbožňuju, jak si taháš za ucho, když čteš. 338 00:25:10,550 --> 00:25:12,552 - Musím si ho mazat. - Já vím. 339 00:25:18,433 --> 00:25:19,309 Mohl bych… 340 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 Mohl bych ti přivonět k vlasům? 341 00:25:25,732 --> 00:25:26,691 Jasně. 342 00:25:30,195 --> 00:25:31,863 Bože, jsi neuvěřitelnej. 343 00:25:31,947 --> 00:25:33,782 Ty jsi taky neuvěřitelná. 344 00:25:35,325 --> 00:25:36,284 Chceš to dělat? 345 00:25:37,452 --> 00:25:39,621 - Dělat co? - Rozdat si to. 346 00:25:40,080 --> 00:25:42,123 Svaté spojení našich vícero duší. 347 00:25:43,208 --> 00:25:44,876 - Jasně, ale… - Ale co? 348 00:25:45,126 --> 00:25:46,628 Musíš něco vědět… 349 00:25:47,546 --> 00:25:48,547 Jsi v pohodě? 350 00:25:49,714 --> 00:25:50,590 Jo. 351 00:25:50,840 --> 00:25:52,050 Nikdy mi nebylo líp. 352 00:25:52,133 --> 00:25:52,968 Super. 353 00:25:53,385 --> 00:25:57,097 Jill, neznáš moje skutečný já. 354 00:25:57,722 --> 00:25:58,682 Jo? 355 00:25:58,848 --> 00:26:00,976 - Jo. - Vím o tobě všechno. 356 00:26:02,018 --> 00:26:05,313 Vrhla jsem se do tvých poselství, zpívala jsem tvé védy 357 00:26:05,397 --> 00:26:08,149 každičkou část tvýho těla jsem si uložila 358 00:26:08,650 --> 00:26:10,944 - do paměti. - Ale to nejsem já. 359 00:26:11,361 --> 00:26:13,613 Jsem někdo jinej. Jsem… 360 00:26:14,698 --> 00:26:15,615 panic. 361 00:26:17,158 --> 00:26:18,326 A co minulej týden? 362 00:26:19,244 --> 00:26:20,412 Ty, já a Keechie. 363 00:26:20,495 --> 00:26:21,746 Na sexuální houpačce. 364 00:26:21,830 --> 00:26:24,833 Praktikovali jsme zavěšený čtyřnásobný spojení. 365 00:26:24,916 --> 00:26:26,001 Klausi, jsi čuně. 366 00:26:26,418 --> 00:26:28,086 To teda jsi, taťko. 367 00:26:28,545 --> 00:26:29,421 Hele… 368 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 Počkej… 369 00:26:33,133 --> 00:26:35,176 - Tak jo. - Hej, taťko. 370 00:26:35,552 --> 00:26:36,386 Máš chvilku? 371 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 Diego! 372 00:26:37,554 --> 00:26:38,513 Musíme jít. 373 00:26:39,014 --> 00:26:40,974 - Jo. Hned se vrátím. - Dobře. 374 00:26:41,057 --> 00:26:42,392 - Slibuju. - Pojď. 375 00:26:51,860 --> 00:26:53,653 - Jak se opovažuješ? - No vida. 376 00:26:53,737 --> 00:26:54,946 Za tohle tě dostanu. 377 00:26:56,573 --> 00:26:57,532 Zpět v práci. 378 00:26:58,033 --> 00:26:59,951 A to parkovací místo neřeš. 379 00:27:00,410 --> 00:27:01,870 Nepřijde nazmar. 380 00:27:02,787 --> 00:27:03,913 Ne! 381 00:27:03,997 --> 00:27:04,998 Musím tu být? 382 00:27:05,457 --> 00:27:09,502 Lilo, zajímá mě tvůj názor. Všechny jsou dobré, nemůžu se rozhodnout. 383 00:27:09,586 --> 00:27:11,671 Co říkáš na nové uniformy ochranky? 384 00:27:12,047 --> 00:27:13,173 Moc zženštilé? 385 00:27:14,424 --> 00:27:16,426 Ale barety žeru. 386 00:27:18,136 --> 00:27:21,890 No tak, je to můj velký den. Nekaž mi to svým splínem. 387 00:27:22,307 --> 00:27:24,559 A přestaň si hrát s tím náramkem 388 00:27:24,643 --> 00:27:26,227 jako trucující školačka. 389 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 Splnil se nám náš sen. 390 00:27:29,230 --> 00:27:30,732 - Tvůj sen. - Hele… 391 00:27:33,943 --> 00:27:34,778 Tumáš. 392 00:27:37,781 --> 00:27:40,241 - Co je to? - Mělo to být překvapení, 393 00:27:40,325 --> 00:27:41,868 ale tvé chování to zkazilo. 394 00:27:41,951 --> 00:27:43,370 VEDOUCÍ OCHRANKY 395 00:27:43,912 --> 00:27:45,121 Vedoucí ochranky? 396 00:27:45,538 --> 00:27:47,457 Pořád jsi chtěla víc důvěry 397 00:27:47,540 --> 00:27:49,542 a zodpovědnosti. Tady to máš. 398 00:27:49,626 --> 00:27:50,960 - Vážně? - Vážně. 399 00:27:51,044 --> 00:27:52,671 Pokud to chceš. 400 00:27:57,342 --> 00:27:58,760 Jo, chci, ale… 401 00:28:00,553 --> 00:28:01,888 Chci to dělat po svým. 402 00:28:02,305 --> 00:28:04,891 Chci rozhodovat sama. Sama si vybrat tým. 403 00:28:05,767 --> 00:28:06,643 Proč ne? 404 00:28:08,019 --> 00:28:08,937 Zasloužíš si to. 405 00:28:11,398 --> 00:28:13,274 - Musíš jít se mnou. - Kam? 406 00:28:14,359 --> 00:28:15,735 Pětka našel cestu domů. 407 00:28:16,403 --> 00:28:18,947 Je fakt skvělý zase s tebou mluvit, Diego. 408 00:28:19,698 --> 00:28:21,324 - Slyšels mě? - Jo. 409 00:28:22,867 --> 00:28:25,745 - Ty jsi sjetej, Klausi? - Ne. Já nejsem Klaus. 410 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 Jsem Ben. 411 00:28:30,041 --> 00:28:31,668 Jsi sjetej. Na to není čas… 412 00:28:31,751 --> 00:28:32,752 Dokážu ti to. 413 00:28:33,628 --> 00:28:35,588 Zeptej se na něco, co ví jen Ben. 414 00:28:37,298 --> 00:28:38,174 Tak jo. 415 00:28:39,259 --> 00:28:40,510 Když jsme byli děcka, 416 00:28:40,885 --> 00:28:43,555 přeprogramoval jsi méďu Allison. Co pak říkal? 417 00:28:45,140 --> 00:28:47,767 „Luther tátovi očuchává spodky.“ 418 00:28:51,104 --> 00:28:52,147 Ty vole. 419 00:29:00,196 --> 00:29:01,448 Nechápu to, vždyť… 420 00:29:01,531 --> 00:29:05,535 - Klaus říkal, že v Dallasu nejsi. - Klaus toho nakecá, ale hádej co? 421 00:29:05,618 --> 00:29:06,995 Už ho dokážu posednout. 422 00:29:07,162 --> 00:29:08,621 A je to fakt super. 423 00:29:08,997 --> 00:29:12,292 Tak jo, všechno mi to povyprávíš cestou do roku 2019, jo? 424 00:29:12,375 --> 00:29:14,586 A co Děti osudu? Nemůžeme je opustit. 425 00:29:14,669 --> 00:29:16,254 Klaus by jim měl říct… 426 00:29:16,337 --> 00:29:18,548 Kdepak, v tom těle zůstaň ty. 427 00:29:19,507 --> 00:29:22,010 Potřebujem za volantem někoho zodpovědnýho. 428 00:29:22,093 --> 00:29:24,929 Tak jo. Ale počkáš? Potřebuju tak deset minut. 429 00:29:25,138 --> 00:29:27,807 - Jen deset. - Taky vlastně musím něco udělat. 430 00:29:28,516 --> 00:29:30,685 Sejdeme se v tý uličce za 30 minut. 431 00:29:31,519 --> 00:29:33,062 - Neopozdi se. - Neopozdím. 432 00:29:33,438 --> 00:29:35,106 - Ne. - Rád tě vidím, brácho. 433 00:29:35,190 --> 00:29:36,024 Já tebe taky. 434 00:29:36,608 --> 00:29:37,442 Tak zatím. 435 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 Ale ne. 436 00:30:07,096 --> 00:30:08,932 - Co tady děláš? - Hledám tě. 437 00:30:09,015 --> 00:30:10,725 - Vracíme se do 2019. - Cože? 438 00:30:10,809 --> 00:30:13,895 Nemám čas na vysvětlování, ale našel jsem cestu domů. 439 00:30:14,312 --> 00:30:15,814 Jo? Máme na to 30 minut. 440 00:30:15,897 --> 00:30:17,816 A co mí přátelé? Neopustím je. 441 00:30:17,899 --> 00:30:21,820 Ty nemáš na vybranou, jasný? Když nepůjdeš, přijde konec světa. 442 00:30:21,903 --> 00:30:23,321 Tak je vezmu s sebou. 443 00:30:23,404 --> 00:30:25,782 - Patří do týhle doby. - Říká kdo? 444 00:30:26,199 --> 00:30:29,452 Sissy si zaslouží život, ve kterým nemusí tajit, kým je. 445 00:30:29,869 --> 00:30:33,623 A Harlan? Pro jeho chorobu existuje jméno. Seženeme mu pomoc. 446 00:30:33,706 --> 00:30:34,541 Vanyo. 447 00:30:34,624 --> 00:30:38,336 Máma a její pětiletej syn dějiny nijak nezničí, Pětko! 448 00:30:38,795 --> 00:30:39,754 Jsou nevýznamní. 449 00:30:39,838 --> 00:30:41,965 Nikdo není nevýznamný. 450 00:30:43,508 --> 00:30:46,135 Mrzí mě to, ale nemůžeme to risknout. 451 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 Musí tu zůstat. 452 00:30:49,931 --> 00:30:50,765 Pojď. 453 00:30:52,016 --> 00:30:55,436 Proč rozhoduješ ty? Vždyť kvůli tobě tu trčíme. 454 00:30:57,856 --> 00:31:01,150 Kdybych nic neudělal, byli bychom mrtví, a to kvůli tobě. 455 00:31:04,571 --> 00:31:05,655 Půjdou se mnou. 456 00:31:07,866 --> 00:31:10,493 Nehraj si se mnou, Vanyo. 457 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 Zajímavý. 458 00:31:13,454 --> 00:31:15,582 Já zrovna chtěla říct to samý. 459 00:31:34,559 --> 00:31:35,393 Dobře. 460 00:31:35,935 --> 00:31:37,020 Jak „dobře“? 461 00:31:37,103 --> 00:31:38,646 Přijdu, až se rozloučím. 462 00:31:39,147 --> 00:31:40,398 Vanyo, nemáme čas. 463 00:31:40,481 --> 00:31:42,150 Buď tak, nebo nejdu vůbec. 464 00:31:46,613 --> 00:31:47,614 V tý uličce. 465 00:31:48,656 --> 00:31:49,782 Přijď včas. 466 00:32:02,170 --> 00:32:03,087 Super. 467 00:32:03,504 --> 00:32:05,048 Ty a tvůj blbej ksicht. 468 00:32:07,050 --> 00:32:09,969 Zvláštní chvíle na zahradničení. Promluvíme si? 469 00:32:10,053 --> 00:32:12,138 - Tentokrát pravdu. - Pravdu znám. 470 00:32:12,680 --> 00:32:14,849 Využilas mě, Lilo. Jsi lhářka. 471 00:32:14,933 --> 00:32:17,310 Ale no tak, o čem jsem fakt lhala? 472 00:32:17,393 --> 00:32:21,606 O tom, kdo jsi, pro koho děláš, proč tu jsi, co od nás chceš. Jen o tom. 473 00:32:21,689 --> 00:32:23,316 Jo, ale zbytek byla pravda. 474 00:32:25,234 --> 00:32:28,279 Lžou všichni, Diego. Já lhala, abych tě ochránila. 475 00:32:30,365 --> 00:32:31,240 Většinou. 476 00:32:32,200 --> 00:32:34,369 Víš, jak je těžký někomu věřit, 477 00:32:35,161 --> 00:32:37,538 když tvý dětství byla hnusná manipulace? 478 00:32:40,708 --> 00:32:42,335 Tak proč jsi mi to udělala? 479 00:32:47,757 --> 00:32:48,591 Víš co? 480 00:32:49,467 --> 00:32:50,885 Dodělám tu díru, 481 00:32:51,844 --> 00:32:54,681 zachráním svět a zapomenu, že jsme se potkali. 482 00:33:01,729 --> 00:33:02,939 Počkat, to je ten… 483 00:33:03,481 --> 00:33:05,316 chlápek se zubařským křeslem? 484 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 Elliott. 485 00:33:06,943 --> 00:33:09,654 - Dostali ho tví švédský kámoši. - Sakra. 486 00:33:12,240 --> 00:33:13,700 Ten blboun byl fajn. 487 00:33:19,622 --> 00:33:22,959 No, tak teda asi na Elliotta. 488 00:33:26,754 --> 00:33:28,840 Jeho šílený teorie mi budou chybět. 489 00:33:32,427 --> 00:33:34,137 I jeho postel a ty v ní. 490 00:33:55,700 --> 00:33:56,701 Skončili jsme? 491 00:34:04,000 --> 00:34:05,626 Hergot. 492 00:34:09,630 --> 00:34:10,465 Jo. 493 00:34:18,222 --> 00:34:19,390 Kolik máme času? 494 00:34:23,561 --> 00:34:25,813 - Dvacet tři minut. - Dvacet tři minut? 495 00:34:26,272 --> 00:34:27,732 Musí to jít i jinak. 496 00:34:28,191 --> 00:34:29,067 Hele… 497 00:34:30,485 --> 00:34:33,362 vím, že je to šílený, ale nešel bys se mnou? 498 00:34:34,781 --> 00:34:36,115 Mám odejít z Dallasu? 499 00:34:42,038 --> 00:34:43,498 Mám opustit naše hnutí? 500 00:34:46,167 --> 00:34:47,710 Hnutí ještě neskončilo. 501 00:34:48,127 --> 00:34:49,837 Ani v roce 2019. 502 00:34:49,921 --> 00:34:52,465 Říkalas, že naše činnost něco změní. 503 00:34:52,548 --> 00:34:53,591 To ano. 504 00:34:53,966 --> 00:34:54,967 Změní. 505 00:34:58,763 --> 00:35:00,473 Zlato, nemůžu od toho odejít. 506 00:35:02,433 --> 00:35:04,102 Moje část boje je tady. 507 00:35:11,567 --> 00:35:12,777 Můžu použít zvěst. 508 00:35:14,737 --> 00:35:16,072 - Abys netrpěl. - Ne. 509 00:35:17,198 --> 00:35:18,407 Takhle to nechci. 510 00:35:20,743 --> 00:35:21,994 Nechci tě zapomenout. 511 00:35:23,579 --> 00:35:24,705 Ani nás dva. 512 00:35:27,875 --> 00:35:30,878 Jeden náš rok je pro mě víc než celý život s jinou. 513 00:35:32,880 --> 00:35:33,798 Rozumíš? 514 00:35:35,967 --> 00:35:38,052 Pořád jsem ten nejšťastnější chlap. 515 00:36:00,616 --> 00:36:02,827 Promiňte, teď se to nehodí. 516 00:36:08,791 --> 00:36:11,127 - Co se děje? - Je to tu. Odcházíme. 517 00:36:11,836 --> 00:36:12,712 Ale… 518 00:36:13,379 --> 00:36:15,339 - Ale kam? - Někam, kde bude líp. 519 00:36:15,423 --> 00:36:17,049 Pak to vysvětlím, slibuju. 520 00:36:17,133 --> 00:36:19,802 - A co Carl? - Musíme odejít, než se vrátí. 521 00:36:19,886 --> 00:36:21,888 - Musím s ním mluvit. - Není čas. 522 00:36:21,971 --> 00:36:23,973 - Dlužím mu vysvětlení. - Nedlužíš. 523 00:36:24,056 --> 00:36:26,434 - Nechám mu vzkaz. - On o nás ví! 524 00:36:27,894 --> 00:36:31,564 Hrozil, že dá Harlana do ústavu. Musíme zmizet, a to hned. 525 00:36:31,647 --> 00:36:33,774 Žádnej vzkaz ani rozloučení. Nic. 526 00:36:41,365 --> 00:36:42,241 Harlane? 527 00:36:43,826 --> 00:36:44,702 Harlane? 528 00:36:45,870 --> 00:36:48,289 - Půjdeme se projet, jo? - Pojď, Harlane. 529 00:36:51,834 --> 00:36:53,169 A je to. 530 00:36:53,586 --> 00:36:54,712 Pojďme do auta. 531 00:36:55,254 --> 00:36:56,130 Sakra! 532 00:36:56,339 --> 00:36:58,299 Plechovka od kafe. Odveď Harlana. 533 00:36:58,382 --> 00:36:59,508 - Jo. - Vteřinku. 534 00:37:32,416 --> 00:37:34,502 Proroku, kam jdeš? 535 00:37:34,877 --> 00:37:37,880 Krátká výprava za vizemi. Za pár let snad budu zpět. 536 00:37:37,964 --> 00:37:40,424 Počkej! Kdo požehná vodě v bazénu? 537 00:37:40,508 --> 00:37:42,635 Ty Keechie. Můžeš už dělat všechno. 538 00:37:42,718 --> 00:37:43,803 Nemůžu, proroku. 539 00:37:44,095 --> 00:37:47,598 Keechie, požehnej vodě, vzduchu, klidně i sexuální houpačce. 540 00:37:47,682 --> 00:37:50,434 - Ale uděláš mi laskavost? - Cokoli, proroku. 541 00:37:50,518 --> 00:37:55,731 Řekni Jill, že to válení v hlíně byla ta nejlepší chvíle v mým životě. 542 00:37:57,024 --> 00:37:58,067 Proroku, počkej! 543 00:37:58,317 --> 00:38:00,778 Máš pro nás nějaké poslední moudro? 544 00:38:02,196 --> 00:38:05,533 Panebože, už jsme tu zas. 545 00:38:05,866 --> 00:38:08,703 Bratři, sestry, ať je slyšet váš hlas. 546 00:38:09,287 --> 00:38:12,790 My to tu rozjedem, cestu vám ukážem. 547 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Allison! 548 00:38:56,292 --> 00:38:57,335 Zaslechla… 549 00:39:29,325 --> 00:39:30,576 Vypadni! 550 00:39:38,876 --> 00:39:39,752 Hej. 551 00:39:40,503 --> 00:39:41,504 Kde jsou všichni? 552 00:39:42,380 --> 00:39:43,422 Jsi tu první. 553 00:39:43,506 --> 00:39:44,507 - Cože? - Jo. 554 00:39:45,841 --> 00:39:48,469 Hej! My jsme to stihli! 555 00:39:51,180 --> 00:39:52,014 Jak „my“? 556 00:39:57,978 --> 00:39:59,480 Vypadni! 557 00:40:00,940 --> 00:40:02,024 Ven! 558 00:40:09,698 --> 00:40:11,826 To není možný. Zvládnul to tenhle! 559 00:40:11,909 --> 00:40:13,244 Máme osm minut. 560 00:40:13,327 --> 00:40:16,122 To byl ten nejšílenější sen. 561 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 Kde jsou ostatní? 562 00:40:35,599 --> 00:40:38,352 Zaslechla jsem zvěst, žes zabil svýho bratra. 563 00:41:33,782 --> 00:41:34,783 Allison… 564 00:41:37,328 --> 00:41:38,537 co teď? 565 00:41:57,473 --> 00:41:59,475 Sakra. 566 00:42:01,060 --> 00:42:01,894 Copak? 567 00:42:04,230 --> 00:42:05,397 Nechala jsem vzkaz. 568 00:42:10,694 --> 00:42:12,321 Diego Hargreevesi… 569 00:42:17,576 --> 00:42:19,119 představuju ti svou matku. 570 00:42:20,371 --> 00:42:21,539 Matko, to je Diego. 571 00:42:22,748 --> 00:42:24,083 Můj přítel. 572 00:42:24,833 --> 00:42:25,751 Cože? 573 00:42:31,590 --> 00:42:33,175 Zbývá už jen minuta! 574 00:42:33,676 --> 00:42:36,220 Co se děje, lidi? Jedem teda někam? 575 00:42:36,303 --> 00:42:37,721 Byl to jednoduchej úkol. 576 00:42:37,805 --> 00:42:39,765 Úplně prostej. 577 00:42:39,848 --> 00:42:41,392 Stačilo jen přijít. 578 00:42:41,767 --> 00:42:44,019 Souboj s mořskou příšerou? Ne. 579 00:42:44,103 --> 00:42:45,938 Co armáda mutantů? Nein. 580 00:42:46,730 --> 00:42:47,648 To není možný. 581 00:42:47,731 --> 00:42:50,276 Dostali jsme to na stříbrným podnose. 582 00:42:50,359 --> 00:42:53,779 Mohl bys fňukat míň nahlas? Třeští mi hlava. 583 00:42:53,862 --> 00:42:55,656 Poslouchej mě, ty poblijóne, 584 00:42:55,739 --> 00:42:58,242 právě jsme zahodili šanci zachránit svět! 585 00:43:01,912 --> 00:43:03,998 - Zatraceně. - Sakra. 586 00:43:09,420 --> 00:43:10,754 Byli jsme tak blízko. 587 00:43:11,922 --> 00:43:13,132 Tak blízko. 588 00:43:40,659 --> 00:43:43,787 DÁLNIČNÍ POLICIE 589 00:43:52,504 --> 00:43:53,881 Co tu blbneš, Jerry? 590 00:43:54,423 --> 00:43:56,675 Carl měl velikou starost o svýho syna. 591 00:43:58,177 --> 00:43:59,345 Kam jedete? 592 00:43:59,428 --> 00:44:01,847 - Ty ho znáš? - Je to můj švagr. 593 00:44:03,098 --> 00:44:04,391 Vystupte si, paní. 594 00:44:05,017 --> 00:44:06,226 Nic jsme neprovedly. 595 00:44:06,310 --> 00:44:07,686 Jen únos dítěte. 596 00:44:07,770 --> 00:44:10,481 - Je to moje dítě. - To je mezi tebou a Carlem. 597 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 Vystupte si. 598 00:44:17,946 --> 00:44:19,073 Nechci vám ublížit. 599 00:44:22,910 --> 00:44:24,787 Potřetí to říkat nebudu. 600 00:44:44,848 --> 00:44:45,974 Vanyo! 601 00:44:46,350 --> 00:44:48,018 Vanyo! 602 00:44:48,894 --> 00:44:50,229 Ne, prosím! 603 00:44:51,855 --> 00:44:53,190 Vanyo!