1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:38,455 --> 00:00:41,291
-Verzeihung.
-Hey, du hast dich herangeschlichen.
3
00:00:41,458 --> 00:00:44,085
Die Kekse stellen wir erst um 15 Uhr raus.
4
00:00:44,669 --> 00:00:46,171
Ich kann's kaum erwarten.
5
00:00:46,796 --> 00:00:50,508
Wissen Sie zufällig, wo sich
die Sojabohnen-Gesellschaft trifft?
6
00:00:50,592 --> 00:00:53,219
Klar. Muskellunge-Bankettsaal.
7
00:00:53,303 --> 00:00:55,972
Suchst du deine Mutter?
Ist sie beim Kongress?
8
00:00:57,724 --> 00:01:01,644
-Haben Sie Wechselgeld?
-Oh, klar, ich schaue in meine Tasche.
9
00:01:03,313 --> 00:01:05,899
Nur ein Nickel und ein paar Cent.
10
00:01:07,150 --> 00:01:08,818
Du... bist...
11
00:01:09,152 --> 00:01:10,904
...ein Glückspilz, Mister.
12
00:01:13,990 --> 00:01:17,410
Manche nennen es Glück,
wenn man zur richtigen Zeit stirbt.
13
00:01:59,786 --> 00:02:00,620
Komm schon!
14
00:02:01,663 --> 00:02:03,706
Blödes Fudge Nutter!
15
00:02:04,791 --> 00:02:06,209
Verdammtes Fudge Nutter!
16
00:02:21,182 --> 00:02:22,183
SOJABOHNEN-GESELLSCHAFT
17
00:02:24,936 --> 00:02:28,231
FEUERAXT
NUR IM NOTFALL VERWENDEN
18
00:02:36,990 --> 00:02:40,034
Kommen wir bitte zu Artikel 17.
19
00:02:41,452 --> 00:02:42,912
-Du!
-Was tut er...
20
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Wachdienst!
21
00:02:46,457 --> 00:02:47,458
Nein!
22
00:02:49,043 --> 00:02:49,878
Was...
23
00:02:58,094 --> 00:02:59,012
Was machst du?
24
00:03:01,764 --> 00:03:02,599
Nein!
25
00:03:16,988 --> 00:03:18,948
Sie hat dich geschickt, oder?
26
00:03:19,032 --> 00:03:20,408
Spielt das eine Rolle?
27
00:03:20,491 --> 00:03:22,869
Ich verdopple, verdreifache ihr Angebot.
28
00:03:22,952 --> 00:03:24,829
Ich tue das nicht für Geld.
29
00:03:27,832 --> 00:03:29,292
Lass mich los!
30
00:03:30,126 --> 00:03:33,421
Du bezahlst für den Automaten, Kleiner.
31
00:03:33,504 --> 00:03:35,965
Ja? Ich will dir nicht wehtun, ok?
32
00:03:36,049 --> 00:03:39,636
Wehtun?
Du machst mir keine Angst, du Vollidiot.
33
00:03:46,267 --> 00:03:47,268
Scheiße.
34
00:03:57,153 --> 00:04:01,282
Wir finden sicher eine Einigung,
von der beide Seiten profitieren.
35
00:04:01,866 --> 00:04:03,034
Quidproquo?
36
00:04:03,451 --> 00:04:05,328
-Was sagst du?
-Warum nicht?
37
00:04:05,954 --> 00:04:07,121
Hier ist dein Quid.
38
00:04:07,664 --> 00:04:08,873
Hier ist dein Pro.
39
00:04:11,376 --> 00:04:14,170
-Nein! Bitte nicht!
-Hier ist dein Quo.
40
00:04:14,254 --> 00:04:16,256
Nein!
41
00:04:47,996 --> 00:04:53,084
Ich enttäusche dich ungern, Bennylein,
aber du kommst nicht in diesen Körper.
42
00:04:53,543 --> 00:04:56,879
-Auf keinen Fall.
-Nun, du musst irgendwann einschlafen.
43
00:04:57,839 --> 00:04:59,007
Das ist nichts.
44
00:04:59,465 --> 00:05:00,883
Einmal in Rio,
45
00:05:01,509 --> 00:05:04,804
da war ich acht Tage am Stück wach.
46
00:05:05,221 --> 00:05:06,848
Ohne chemische Hilfe?
47
00:05:06,931 --> 00:05:09,684
Hör zu,
ich werde dich nicht gewinnen lassen.
48
00:05:16,858 --> 00:05:18,651
Gott, ich hasse dein Gesicht.
49
00:05:18,735 --> 00:05:20,111
Ich hasse alles an dir.
50
00:05:20,945 --> 00:05:21,946
Bitte, nur...
51
00:05:26,075 --> 00:05:28,494
Alles gut. Schlaf schön ein.
52
00:05:31,706 --> 00:05:34,375
Hey! Ben! Meine Güte!
53
00:05:34,459 --> 00:05:37,003
Würdest du... Ich mache gerade viel durch.
54
00:05:37,086 --> 00:05:39,589
-Du machst immer viel durch.
-Ben!
55
00:05:40,298 --> 00:05:43,051
Die Liebe meines Lebens stirbt,
ich kann nichts tun.
56
00:05:43,134 --> 00:05:46,763
Ich probierte jeden Trick
aus dem Zeitreisenden-Taktikbuch aus.
57
00:05:46,846 --> 00:05:48,264
Ich gestand meine Liebe.
58
00:05:49,015 --> 00:05:50,683
Ich sagte ihm seine Zukunft.
59
00:05:50,767 --> 00:05:53,686
Und du hast ihn damit
nur komplett verschreckt.
60
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
Oh Gott, ich hasse das.
61
00:05:55,646 --> 00:05:58,149
-Nichts tun zu können.
-Klaus,
62
00:05:58,232 --> 00:06:01,319
wie du dich jetzt fühlst,
fühle ich mich jeden Tag.
63
00:06:01,736 --> 00:06:06,866
Ich sehe nur zu, wie du immer wieder
dieselben Fehler machst.
64
00:06:06,949 --> 00:06:08,743
Willkommen zur Machtlosigkeit.
65
00:06:09,118 --> 00:06:12,288
Oh mein Gott. Das muss scheiße sein.
66
00:06:13,289 --> 00:06:14,248
Es tut mir leid.
67
00:06:15,875 --> 00:06:17,293
-Wiedergutmachung?
-Nein!
68
00:06:17,377 --> 00:06:18,878
-Los!
-Du nimmst mich nicht ein.
69
00:06:18,961 --> 00:06:21,881
-Wenige Minuten!
-Nein. Warum? Was ist so wichtig?
70
00:06:21,964 --> 00:06:22,799
Jill.
71
00:06:24,384 --> 00:06:27,220
-Ich will mit ihr reden.
-Jill...
72
00:06:27,303 --> 00:06:28,596
Oh, das ist die...
73
00:06:29,931 --> 00:06:32,016
...hinkende Marokkanerin?
74
00:06:32,433 --> 00:06:33,851
-Oder?
-Dein Ernst?
75
00:06:33,935 --> 00:06:36,270
Das hatten wir doch schon.
76
00:06:36,354 --> 00:06:38,773
Ich höre dir so selten zu.
77
00:06:38,856 --> 00:06:40,650
-Klaus.
-Ok, gut.
78
00:06:40,733 --> 00:06:41,567
Ok.
79
00:06:42,276 --> 00:06:43,111
Moment!
80
00:06:43,569 --> 00:06:46,072
Wir müssen über Grundregeln reden.
81
00:06:47,532 --> 00:06:48,449
Entschuldigung.
82
00:06:52,870 --> 00:06:53,704
Danke.
83
00:07:19,355 --> 00:07:20,648
Ein Bier, Carl?
84
00:07:21,107 --> 00:07:22,066
Nein, Ma'am.
85
00:07:32,952 --> 00:07:36,831
Harlan muss zur Untersuchung.
Es wäre schön, wenn du mitkommst.
86
00:07:36,914 --> 00:07:37,915
Sehr gerne.
87
00:07:38,082 --> 00:07:40,376
Danach könnten wir in den Park.
88
00:07:41,794 --> 00:07:45,506
Vanya muss mich leider
zu Jim Garveys Ranch fahren.
89
00:07:46,007 --> 00:07:48,217
Potenzieller neuer Kundenkontakt.
90
00:07:48,509 --> 00:07:50,678
Er fährt mich danach zurück.
91
00:07:50,761 --> 00:07:52,722
Harlan hat Vanya gerne dabei.
92
00:07:52,805 --> 00:07:53,931
Es beruhigt ihn.
93
00:07:54,849 --> 00:07:55,683
Du kommst mit.
94
00:07:56,601 --> 00:07:58,644
Ich sagte, ich brauche sie.
95
00:08:05,902 --> 00:08:06,736
Schon gut.
96
00:08:07,278 --> 00:08:08,362
Ich begleite Carl.
97
00:08:10,531 --> 00:08:11,365
Gut.
98
00:08:12,408 --> 00:08:13,493
Gehen wir, Babe.
99
00:08:18,164 --> 00:08:19,415
Wir sind bald zurück.
100
00:08:28,925 --> 00:08:30,676
Hast du meine grüne Krawatte gesehen?
101
00:08:30,760 --> 00:08:33,179
-Wo willst du hin?
-Ich sprach mit Miles.
102
00:08:33,596 --> 00:08:37,683
Anscheinend meldeten sich Robert Kennedys
Leute vom Justizministerium.
103
00:08:37,767 --> 00:08:38,893
Sie wollen reden.
104
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
Unser Protest bewirkte was.
105
00:08:42,188 --> 00:08:44,023
Baby, das... das ist toll.
106
00:08:45,316 --> 00:08:46,943
Aber ich hatte gehofft...
107
00:08:47,026 --> 00:08:49,570
Miles möchte eine Strategie ausarbeiten.
108
00:08:49,654 --> 00:08:50,780
Ist das zu fassen?
109
00:08:51,239 --> 00:08:53,950
All unsere harte Arbeit
zahlt sich endlich aus.
110
00:08:54,659 --> 00:08:56,452
Ich freue mich für dich, Baby.
111
00:08:57,912 --> 00:09:00,122
-Willst du mit?
-Nein, geh nur. Mir...
112
00:09:00,748 --> 00:09:02,124
...geht's nicht so gut.
113
00:09:02,708 --> 00:09:03,543
Nun ja...
114
00:09:04,210 --> 00:09:05,419
Ich bin bald zurück.
115
00:09:06,087 --> 00:09:07,380
Mit Suppe.
116
00:09:22,895 --> 00:09:23,729
Hey, Ray?
117
00:09:26,357 --> 00:09:27,525
Ich liebe dich.
118
00:09:50,131 --> 00:09:51,048
Und?
119
00:09:53,426 --> 00:09:54,302
AJ!
120
00:10:00,975 --> 00:10:04,395
Langsam wächst du raus
aus deinen engen Shorts.
121
00:10:07,732 --> 00:10:08,858
Warum so still?
122
00:10:09,150 --> 00:10:11,694
Erregt dich
das morgendliche Gemetzel nicht?
123
00:10:12,403 --> 00:10:13,529
All das Töten...
124
00:10:15,865 --> 00:10:17,241
Ich will nicht mehr.
125
00:10:18,159 --> 00:10:18,993
Was?
126
00:10:19,577 --> 00:10:21,454
Soll ich das ernst nehmen?
127
00:10:22,371 --> 00:10:24,624
Ich tat das heute für meine Familie.
128
00:10:25,374 --> 00:10:27,543
-Um die Welt zu retten.
-Bitte.
129
00:10:27,627 --> 00:10:30,212
Lass diese
"Attentäter-mit-reinem-Herzen"-Nummer.
130
00:10:30,755 --> 00:10:31,589
Hier.
131
00:10:32,465 --> 00:10:33,382
Wie vereinbart
132
00:10:33,466 --> 00:10:36,969
bringt der dich und deine Geschwister
zurück nach 2019.
133
00:10:37,345 --> 00:10:39,347
Du hast 90 Minuten.
134
00:10:40,848 --> 00:10:43,059
Von einem Zeitlimit war nie die Rede.
135
00:10:43,142 --> 00:10:45,436
Noch 89 Minuten und 30 Sekunden.
136
00:10:45,519 --> 00:10:47,938
-Beeil dich.
-Das ist unmöglich, ok?
137
00:10:48,022 --> 00:10:50,024
Meine Geschwister
sind überall in der Stadt.
138
00:10:50,107 --> 00:10:51,776
Nichts ist unmöglich.
139
00:10:51,859 --> 00:10:53,986
Das hast du heute früh bewiesen.
140
00:10:54,070 --> 00:10:57,531
-Ich brauche mehr Zeit.
-Dann kommen Fragen auf.
141
00:10:57,615 --> 00:11:00,826
Je eher ihr diese Zeit verlasst,
142
00:11:00,910 --> 00:11:02,536
umso besser für uns beide,
143
00:11:02,620 --> 00:11:04,747
also ticktack.
144
00:11:11,128 --> 00:11:12,755
Elliott ist tot, unfassbar.
145
00:11:13,756 --> 00:11:15,091
Er war ein guter Kerl.
146
00:11:15,925 --> 00:11:17,760
-Er verdiente mehr als das.
-Ja.
147
00:11:19,553 --> 00:11:22,056
Elliott war wohl
der Wahrheit auf der Spur.
148
00:11:22,973 --> 00:11:24,266
Das stinkt nach FBI.
149
00:11:24,934 --> 00:11:26,977
Was? Bist du verrückt?
150
00:11:27,395 --> 00:11:29,230
Diego, die Bundesregierung
151
00:11:29,313 --> 00:11:32,274
hätte ihn irgendwo verhört. So etwas...
152
00:11:32,483 --> 00:11:33,484
...tun sie nicht.
153
00:11:33,567 --> 00:11:36,529
Nein, das ist das Werk eines Psychopathen.
154
00:11:36,904 --> 00:11:38,114
"Oga Foroga."
155
00:11:38,823 --> 00:11:39,657
Ein Name?
156
00:11:43,244 --> 00:11:44,537
"Oga Foroga."
157
00:11:47,873 --> 00:11:48,791
Ich suche sie.
158
00:11:49,291 --> 00:11:50,126
Ok...
159
00:11:56,465 --> 00:11:58,008
Krass, ich habe sie.
160
00:11:59,468 --> 00:12:01,011
"Olga Foroga."
161
00:12:02,596 --> 00:12:03,973
-Muss sie sein.
-Ruf an.
162
00:12:04,056 --> 00:12:05,057
Schon dabei.
163
00:12:10,604 --> 00:12:11,439
Ok...
164
00:12:12,732 --> 00:12:13,566
Es klingelt.
165
00:12:16,569 --> 00:12:17,486
Verdammt.
166
00:12:19,572 --> 00:12:21,157
Hallo, Olga?
167
00:12:22,283 --> 00:12:25,077
Sie ist es. Sie klingt alt.
Was soll ich sagen?
168
00:12:26,245 --> 00:12:29,039
Verzeihung, Ma'am. Ich wollte... Was?
169
00:12:29,623 --> 00:12:32,251
Mein Name? Luther Hargreeves, und...
170
00:12:33,502 --> 00:12:37,006
Du tötetest einen von uns, Olga,
jetzt bist du dran.
171
00:12:37,590 --> 00:12:40,760
Bis Einbruch der Nacht bist du tot.
172
00:12:41,469 --> 00:12:43,637
Hey. Da steht Öga För Öga, Idioten.
173
00:12:43,721 --> 00:12:47,433
Schwedisch für "Auge um Auge".
Die Schweden töteten Elliott.
174
00:12:49,393 --> 00:12:51,020
Verwählt. Schönen Tag noch.
175
00:12:53,314 --> 00:12:55,483
-Wir wären drauf gekommen. Ja.
-Klar.
176
00:12:58,110 --> 00:13:00,821
-Du bist voller Blut.
-Sehr viel Blut.
177
00:13:01,822 --> 00:13:03,240
Fünf, was hast du getan?
178
00:13:03,741 --> 00:13:05,785
Achtung, alle Kommissionsleiter,
179
00:13:06,202 --> 00:13:08,329
bitte kommen Sie ins Hauptfoyer.
180
00:13:09,079 --> 00:13:11,165
Achtung, alle Kommissionsleiter,
181
00:13:11,248 --> 00:13:13,292
bitte kommen Sie ins Hauptfoyer.
182
00:13:37,817 --> 00:13:38,901
Ich...
183
00:13:42,655 --> 00:13:46,909
Ich bin erschüttert,
diese verheerende Nachricht mitzuteilen.
184
00:13:47,201 --> 00:13:50,371
Alle 12 Mitglieder unseres Vorstandes...
185
00:13:50,830 --> 00:13:52,039
...wurden ermordet.
186
00:13:55,960 --> 00:13:56,877
Ich weiß.
187
00:13:58,379 --> 00:13:59,255
Ich weiß.
188
00:14:00,172 --> 00:14:03,175
Eine Untersuchung wurde eingeleitet.
189
00:14:03,259 --> 00:14:06,262
Wir werden die Schuldigen finden,
190
00:14:06,720 --> 00:14:10,182
die diese niederträchtige Tat
begangen haben.
191
00:14:11,058 --> 00:14:14,436
Trauerberatung steht allen zur Verfügung,
die es brauchen.
192
00:14:14,520 --> 00:14:17,189
Obwohl die Kommission
den Service nicht zahlt,
193
00:14:17,273 --> 00:14:21,652
da unsere Versicherung dies nicht abdeckt.
194
00:14:22,611 --> 00:14:23,821
In Ermangelung
195
00:14:23,904 --> 00:14:26,574
jeglicher lebender Vorstandsmitglieder
196
00:14:26,991 --> 00:14:31,161
ist es meine ehrwürdige Pflicht,
die Kontrolle über die Kommission
197
00:14:31,245 --> 00:14:35,249
-zu übernehmen.
-Wie das? Sie wurde zurückgestuft.
198
00:14:36,584 --> 00:14:40,796
Der Koffer-Raum ist aus Sicherheitsgründen
vorübergehend geschlossen.
199
00:14:45,175 --> 00:14:46,302
Noch Fragen?
200
00:14:59,690 --> 00:15:02,109
-Ich fand einen Weg nach Hause.
-Was? Wie?
201
00:15:02,192 --> 00:15:06,530
Details sind irrelevant, aber...
Der Deal bringt uns in unsere Zeitlinie.
202
00:15:06,614 --> 00:15:08,490
-Weltuntergang?
-Passiert nicht.
203
00:15:08,574 --> 00:15:11,994
-Und die Apokalypse 2019?
-Alles wird wieder normal sein.
204
00:15:12,077 --> 00:15:13,913
Alles klar? Keine Fragen mehr.
205
00:15:14,622 --> 00:15:15,706
Wir müssen los.
206
00:15:16,540 --> 00:15:18,417
-Wir müssen die anderen finden.
-Ja.
207
00:15:18,500 --> 00:15:19,585
Luther, hol Allison.
208
00:15:19,668 --> 00:15:21,795
-Ok.
-Diego, Klaus. Ich hole Vanya.
209
00:15:21,879 --> 00:15:23,839
Treffen in der Ankunftsgasse
210
00:15:23,923 --> 00:15:25,299
in 77 Minuten.
211
00:15:26,383 --> 00:15:27,426
Hier.
212
00:15:28,469 --> 00:15:31,555
-Ich habe diese Uhren synchronisiert.
-Ok, dann los.
213
00:15:31,764 --> 00:15:32,932
Moment mal.
214
00:15:33,140 --> 00:15:35,893
Du tauchst blutüberströmt auf
und erwartest, wir glauben,
215
00:15:35,976 --> 00:15:38,771
dass alles normal wird,
wenn wir jetzt gehen?
216
00:15:39,396 --> 00:15:41,607
Elliott wurde unseretwegen getötet.
217
00:15:41,690 --> 00:15:42,650
Was ist mit Dad?
218
00:15:44,068 --> 00:15:45,444
Was ist mit JFK?
219
00:15:45,527 --> 00:15:48,948
Diego, wir können heim
und alles in Ordnung bringen. Los.
220
00:15:52,826 --> 00:15:54,286
Ich muss Lila sehen.
221
00:15:55,079 --> 00:15:57,706
Du bist Lila scheißegal, Diego.
222
00:15:58,165 --> 00:15:59,291
Schon immer.
223
00:15:59,541 --> 00:16:01,710
Sie ist eine von ihnen. Kommission.
224
00:16:01,794 --> 00:16:02,670
Niemals.
225
00:16:03,003 --> 00:16:06,256
-Nicht möglich.
-Sie benutzte dich meinetwegen.
226
00:16:06,799 --> 00:16:09,176
Du bist der Oswald der Geschichte,
Freundchen.
227
00:16:09,259 --> 00:16:12,054
-Der Einfaltspinsel.
-Du hast keine Ahnung...
228
00:16:12,471 --> 00:16:15,224
Wenn du das nicht tust,
bringe ich dich um.
229
00:16:15,516 --> 00:16:16,517
Verstanden?
230
00:16:25,484 --> 00:16:26,318
Frauen.
231
00:16:28,278 --> 00:16:29,196
Habe ich recht?
232
00:16:29,863 --> 00:16:33,617
Keine Haare schneiden.
Ich liebe meinen Look.
233
00:16:34,535 --> 00:16:37,579
Zweitens, kein Gefummel da unten.
234
00:16:37,997 --> 00:16:38,831
Na ja...
235
00:16:39,331 --> 00:16:41,166
...vielleicht ist es doch ok,
236
00:16:41,250 --> 00:16:43,502
aber nicht gucken, ich bin schüchtern.
237
00:16:44,670 --> 00:16:46,797
Und vor allem keine Milchprodukte.
238
00:16:46,880 --> 00:16:48,007
Vertrau mir.
239
00:16:51,844 --> 00:16:52,886
Danke.
240
00:16:53,721 --> 00:16:54,847
Wie auch immer...
241
00:16:57,474 --> 00:16:58,642
Aber beeil dich.
242
00:17:37,181 --> 00:17:38,766
Ok, konzentrier dich.
243
00:17:40,184 --> 00:17:42,478
Konzentrier dich.
244
00:18:56,635 --> 00:18:58,512
Ich liebe Dreck.
245
00:19:08,897 --> 00:19:09,815
Hallo?
246
00:19:13,944 --> 00:19:15,320
Hallo, Jill.
247
00:19:16,280 --> 00:19:17,656
Darf ich mitmachen?
248
00:19:19,575 --> 00:19:22,202
Nein, ja, natürlich.
249
00:20:24,306 --> 00:20:26,266
Sagst du mir, warum ich hier bin?
250
00:20:29,937 --> 00:20:31,146
Hast du schon mal...
251
00:20:31,980 --> 00:20:34,191
...von Maul- und Klauenseuche gehört?
252
00:20:36,777 --> 00:20:39,780
Mein Vater arbeitete
auf einer Ranch in Kalifornien.
253
00:20:41,865 --> 00:20:44,284
Um 1924 gab es einen Ausbruch.
254
00:20:46,995 --> 00:20:49,039
100.000 Tiere wurden geschlachtet.
255
00:20:50,123 --> 00:20:51,833
Die ganze Gegend war am Ende.
256
00:20:53,252 --> 00:20:54,628
Papa verlor seinen Job.
257
00:20:56,380 --> 00:20:57,506
Viele andere auch.
258
00:20:59,967 --> 00:21:03,011
Sie fanden die kranke Kuh
nicht rechtzeitig, also...
259
00:21:03,345 --> 00:21:04,721
...verbreitete es sich.
260
00:21:07,724 --> 00:21:10,435
Man muss die Ausbreitung eindämmen.
261
00:21:12,604 --> 00:21:14,439
Bevor es außer Kontrolle gerät.
262
00:21:16,149 --> 00:21:17,734
Ich bin keine Krankheit.
263
00:21:19,194 --> 00:21:20,070
Na ja...
264
00:21:21,071 --> 00:21:22,614
Nenn es, wie du willst...
265
00:21:24,199 --> 00:21:26,034
...aber es ist nicht natürlich.
266
00:21:27,953 --> 00:21:31,248
Und es passiert nicht...
unter meinem Dach.
267
00:21:32,499 --> 00:21:33,834
Nicht mit meiner Frau.
268
00:21:35,711 --> 00:21:39,006
-Ich habe keine Angst vor dir.
-Das ist ja schön, aber...
269
00:21:40,716 --> 00:21:42,801
Du solltest an Harlan denken.
270
00:21:42,884 --> 00:21:43,885
Was meinst du?
271
00:21:43,969 --> 00:21:46,221
Diese Situation ist nicht gut für ihn.
272
00:21:48,765 --> 00:21:51,768
Ich habe schon überlegt...
ihn wegzuschicken.
273
00:21:51,852 --> 00:21:53,103
Was? Wohin?
274
00:21:53,186 --> 00:21:56,481
In eine Einrichtung,
die besser mit seiner Art klarkommt.
275
00:21:57,065 --> 00:21:59,359
Da erhält er besondere Aufmerksamkeit.
276
00:21:59,443 --> 00:22:00,861
Das ist Irrsinn.
277
00:22:02,446 --> 00:22:03,363
Na ja...
278
00:22:03,739 --> 00:22:05,866
Vielleicht müsste ich das nicht tun,
279
00:22:06,241 --> 00:22:07,326
wärst du weg.
280
00:22:10,370 --> 00:22:11,580
Harlan könnte wieder
281
00:22:11,663 --> 00:22:16,376
Zeit mit Mama und Papa verbringen,
wie er es sollte.
282
00:22:19,796 --> 00:22:21,923
Ich und Jim trinken jetzt was.
283
00:22:22,215 --> 00:22:23,050
Also...
284
00:22:24,259 --> 00:22:25,469
...nimm das Auto.
285
00:22:28,430 --> 00:22:33,310
Und ich erwarte, dass du weg bist,
wenn ich zurückkomme.
286
00:22:49,326 --> 00:22:50,285
Luther.
287
00:22:53,080 --> 00:22:55,749
Fünf fand einen Weg heim,
und wir gehen in...
288
00:22:56,917 --> 00:22:58,043
...42 Minuten.
289
00:22:58,126 --> 00:22:59,419
Was, 42 Minuten?
290
00:22:59,503 --> 00:23:02,631
-Ja, das ist gerade viel...
-Warte...
291
00:23:03,131 --> 00:23:05,801
-Weltuntergang?
-Fünf denkt, wenn wir gehen,
292
00:23:05,884 --> 00:23:07,594
wird alles wieder normal.
293
00:23:09,262 --> 00:23:11,640
Heißt das,
ich könnte Claire wiedersehen?
294
00:23:12,474 --> 00:23:13,350
Heute Abend?
295
00:23:15,227 --> 00:23:17,729
Ich weiß nicht,
in was für eine Welt wir zurückkehren.
296
00:23:17,813 --> 00:23:19,648
-Ich kann nichts garantieren.
-Luther...
297
00:23:20,107 --> 00:23:22,067
Ich will keinen mehr verlieren.
298
00:23:22,359 --> 00:23:26,154
Was, wenn Fünf wieder falsch liegt
und ich alle verliere?
299
00:23:26,238 --> 00:23:27,906
Wir gehören nicht hierher.
300
00:23:28,532 --> 00:23:29,741
Wir müssen zurück.
301
00:23:35,539 --> 00:23:37,207
Ich weiß nicht, ob ich das kann.
302
00:23:37,874 --> 00:23:38,708
Allison...
303
00:23:40,794 --> 00:23:42,462
...wir sind anders als alle.
304
00:23:43,046 --> 00:23:44,005
Was Besonderes.
305
00:23:44,881 --> 00:23:48,009
Gut oder schlecht,
wir haben kein normales Leben.
306
00:23:48,718 --> 00:23:49,845
Hier oder irgendwo.
307
00:23:51,930 --> 00:23:53,056
Das ist nicht fair.
308
00:23:53,515 --> 00:23:54,391
Ich weiß.
309
00:23:55,434 --> 00:23:57,936
Aber wir müssen alles riskieren,
um alles zu retten.
310
00:24:00,021 --> 00:24:02,732
Unsere beste Familieneigenschaft, oder?
311
00:24:02,816 --> 00:24:04,192
Was? Leichtsinn?
312
00:24:07,320 --> 00:24:08,155
Hoffnung.
313
00:24:18,331 --> 00:24:19,166
Baby?
314
00:24:22,878 --> 00:24:24,004
Was ist los?
315
00:24:26,882 --> 00:24:28,550
Was hast du ihr gesagt?
316
00:24:38,560 --> 00:24:40,020
Du bist heute anders.
317
00:24:40,604 --> 00:24:42,022
Wirklich? Inwiefern?
318
00:24:42,981 --> 00:24:45,358
Du bist... unbeholfener.
319
00:24:47,027 --> 00:24:48,278
Nein, es gefällt mir.
320
00:24:50,489 --> 00:24:53,742
Ich habe dich beobachtet,
seit du hier bist.
321
00:24:53,825 --> 00:24:55,785
-Ich glaube dir nicht.
-Es stimmt.
322
00:24:56,244 --> 00:24:59,456
Du liebst deinen Garten,
singst deinen Rüben vor.
323
00:24:59,873 --> 00:25:01,374
Bist so gut mit Menschen.
324
00:25:01,458 --> 00:25:05,545
Alle bitten dich um Rat,
und du hilfst so gerne und...
325
00:25:06,922 --> 00:25:10,467
Ich liebe es, wie du beim Lesen
dein Ohrläppchen reibst...
326
00:25:10,550 --> 00:25:12,552
-Ich musste eine Creme kaufen.
-Ja.
327
00:25:18,433 --> 00:25:19,309
Darf ich...
328
00:25:22,771 --> 00:25:24,773
Darf ich an deinen Haaren riechen?
329
00:25:25,732 --> 00:25:26,608
Klar.
330
00:25:30,195 --> 00:25:31,863
Gott, du bist unglaublich.
331
00:25:31,947 --> 00:25:33,782
Du bist auch unglaublich.
332
00:25:35,325 --> 00:25:36,326
Willst du es tun?
333
00:25:37,452 --> 00:25:39,621
-Was?
-Miteinander schlafen.
334
00:25:40,080 --> 00:25:42,457
Die heilige Vereinigung unserer Geister.
335
00:25:43,208 --> 00:25:44,876
-Klar, aber...
-Aber was?
336
00:25:45,126 --> 00:25:46,753
Du musst da etwas wissen...
337
00:25:47,546 --> 00:25:48,547
Ist alles ok?
338
00:25:49,631 --> 00:25:50,465
Ja.
339
00:25:50,882 --> 00:25:52,968
-Ging mir nie besser.
-Gut.
340
00:25:53,385 --> 00:25:57,097
Jill, du kennst mein echtes Ich nicht.
341
00:25:57,639 --> 00:25:58,598
Ach ja?
342
00:25:58,848 --> 00:26:00,976
-Ja.
-Ich weiß alles über dich.
343
00:26:01,893 --> 00:26:05,313
Ich sog deine Lehren auf,
sang deine Veden,
344
00:26:05,397 --> 00:26:08,149
ich brannte jeden Teil deines Körpers
345
00:26:08,567 --> 00:26:11,236
-in mein Gedächtnis.
-Jill, das bin nicht ich.
346
00:26:11,319 --> 00:26:13,613
Ich bin jemand anders. Ich bin...
347
00:26:14,614 --> 00:26:15,615
...noch Jungfrau.
348
00:26:17,158 --> 00:26:18,326
Und letzte Woche?
349
00:26:19,244 --> 00:26:21,621
Du, ich und Keechie? In der Sexschaukel.
350
00:26:21,705 --> 00:26:24,833
Wir praktizierten
die vierte, aufgehängte Vereinigung.
351
00:26:24,916 --> 00:26:28,086
-Klaus, du bist so dreckig.
-Ja, bist du, Daddy.
352
00:26:28,545 --> 00:26:29,421
Oh, hey...
353
00:26:29,963 --> 00:26:31,172
Warte...
354
00:26:33,133 --> 00:26:35,135
-Ok!
-Hey, Daddy.
355
00:26:35,552 --> 00:26:36,386
Kurz Zeit?
356
00:26:36,469 --> 00:26:37,470
Diego!
357
00:26:37,554 --> 00:26:38,513
Wir müssen los.
358
00:26:39,014 --> 00:26:40,974
-Ja. Ich bin gleich zurück.
-Ok.
359
00:26:41,057 --> 00:26:42,559
-Versprochen.
-Komm schon.
360
00:26:52,027 --> 00:26:53,528
-Was fällt dir ein!
-Sieh dich an.
361
00:26:53,612 --> 00:26:54,988
Das zahle ich dir heim!
362
00:26:56,573 --> 00:26:57,532
Zurück im Büro.
363
00:26:57,949 --> 00:26:59,951
Keine Sorge wegen des Parkplatzes.
364
00:27:00,410 --> 00:27:01,953
Den nutzen wir anders.
365
00:27:02,787 --> 00:27:04,998
-Nein!
-Muss ich wirklich hier sein?
366
00:27:05,081 --> 00:27:09,502
Oh, Lila, Liebling, ich brauche
deine Meinung. Die sind alle so gut.
367
00:27:09,586 --> 00:27:11,671
Wie findest du
die neuen Sicherheitsuniformen?
368
00:27:11,755 --> 00:27:13,173
Zu stiefmütterlich?
369
00:27:14,299 --> 00:27:16,676
Ich habe eine Schwäche für Baskenmützen.
370
00:27:18,094 --> 00:27:22,015
Komm, das ist mein großer Tag.
Vermiese ihn nicht mit deiner Laune.
371
00:27:22,140 --> 00:27:26,227
Spiel nicht dauernd mit dem Armband
wie ein schmollendes Schulmädchen.
372
00:27:26,728 --> 00:27:29,147
Wir leben nun unseren Traum.
373
00:27:29,230 --> 00:27:30,732
-Deinen Traum.
-Hey.
374
00:27:33,943 --> 00:27:34,778
Hier.
375
00:27:37,614 --> 00:27:40,241
-Was ist das?
-Sollte eine Überraschung sein,
376
00:27:40,325 --> 00:27:42,827
aber deine miese Einstellung ruinierte es.
377
00:27:43,912 --> 00:27:45,121
Sicherheitschef?
378
00:27:45,497 --> 00:27:47,457
Du wolltest immer mehr Vertrauen,
379
00:27:47,540 --> 00:27:49,542
mehr Verantwortung. Bitte sehr.
380
00:27:49,626 --> 00:27:50,960
-Wirklich?
-Wirklich.
381
00:27:51,044 --> 00:27:52,671
Wenn du willst.
382
00:27:57,342 --> 00:27:58,760
Ja, ich will es, aber...
383
00:28:00,470 --> 00:28:01,888
Auf meine Art und Weise.
384
00:28:02,222 --> 00:28:04,891
Ja, ich will entscheiden,
mein Team auswählen.
385
00:28:05,767 --> 00:28:06,601
Warum nicht?
386
00:28:07,936 --> 00:28:08,937
Hast es dir verdient.
387
00:28:11,398 --> 00:28:13,274
-Du musst mitkommen.
-Wohin?
388
00:28:14,192 --> 00:28:15,819
Fünf fand einen Weg heim.
389
00:28:16,403 --> 00:28:18,947
Es ist toll,
wieder mit dir zu reden, Diego.
390
00:28:19,698 --> 00:28:21,408
-Hörst du, was ich sagte?
-Ja.
391
00:28:22,867 --> 00:28:25,704
-Bist du high, Klaus?
-Nein. Ich bin nicht Klaus.
392
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
Ich bin Ben.
393
00:28:30,083 --> 00:28:33,044
-Doch high. Ich habe keine Zeit...
-Ich beweise es.
394
00:28:33,586 --> 00:28:35,964
Frag etwas, das nur Ben wissen würde.
395
00:28:37,257 --> 00:28:38,091
Ok.
396
00:28:39,217 --> 00:28:40,427
Als wir klein waren,
397
00:28:40,844 --> 00:28:43,680
wie hast du
Allisons Teddy Ruxpin umprogrammiert?
398
00:28:45,140 --> 00:28:47,684
"Luther schnüffelt an Dads Unterwäsche."
399
00:28:51,104 --> 00:28:52,147
Heilige Scheiße.
400
00:29:00,196 --> 00:29:01,448
Ich verstehe nicht...
401
00:29:01,531 --> 00:29:04,200
-Laut Klaus warst du nicht in Dallas.
-Klaus sagt viel,
402
00:29:04,284 --> 00:29:07,078
aber weißt du was?
Ich kann ihn jetzt einnehmen,
403
00:29:07,162 --> 00:29:08,663
und es ist verdammt toll.
404
00:29:08,997 --> 00:29:12,125
Erzähl mir alles auf der Reise
zurück nach 2019. Ok?
405
00:29:12,208 --> 00:29:14,544
Und was ist mit den Schicksalskindern?
406
00:29:14,627 --> 00:29:16,254
Klaus sollte ihnen sagen...
407
00:29:16,337 --> 00:29:18,548
Oh nein. Du bleibst in diesem Körper.
408
00:29:19,549 --> 00:29:21,968
Wir brauchen einen Verantwortungsvollen.
409
00:29:22,051 --> 00:29:24,971
Ok. Wartest du kurz?
Ich brauche nur zehn Minuten.
410
00:29:25,138 --> 00:29:27,640
-Zehn Minuten.
-Ich muss auch noch was tun.
411
00:29:28,349 --> 00:29:30,685
In 30 Minuten in der Gasse bei Elliott.
412
00:29:31,519 --> 00:29:33,062
-Komm nicht zu spät.
-Nein.
413
00:29:33,146 --> 00:29:35,106
-Ok.
-Schön, dich zu sehen, Bruder.
414
00:29:35,190 --> 00:29:36,024
Dich auch.
415
00:29:36,608 --> 00:29:37,442
Tschüss.
416
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
Oh nein.
417
00:30:06,888 --> 00:30:08,890
-Was tust du hier?
-Ich suche dich.
418
00:30:08,973 --> 00:30:10,725
-Es geht zurück nach 2019.
-Wie?
419
00:30:10,809 --> 00:30:13,895
Keine Zeit für Erklärungen,
aber ich fand einen Weg.
420
00:30:13,978 --> 00:30:15,814
Ok? Wir haben noch 30 Minuten.
421
00:30:15,897 --> 00:30:17,816
Und meine Freunde?
422
00:30:17,899 --> 00:30:19,943
Vanya, du hast keine Wahl, ok?
423
00:30:20,026 --> 00:30:21,820
Sonst kommt der Weltuntergang.
424
00:30:21,903 --> 00:30:23,321
Dann nehme ich sie mit.
425
00:30:23,404 --> 00:30:25,782
-Sie gehören in die Zeitlinie.
-Sagt wer?
426
00:30:26,241 --> 00:30:29,452
Sissy verdient ein Leben
ohne Selbstbetrug.
427
00:30:29,869 --> 00:30:30,703
Und Harlan?
428
00:30:31,079 --> 00:30:33,581
Sein Zustand hat einen Namen,
wir können helfen.
429
00:30:33,665 --> 00:30:34,541
Vanya.
430
00:30:34,624 --> 00:30:38,461
Eine Mom und ihr achtjähriger Sohn
vermasseln die Zeitlinie nicht.
431
00:30:38,837 --> 00:30:41,881
-Sie sind unbedeutend.
-Niemand ist unbedeutend.
432
00:30:43,508 --> 00:30:46,135
Es tut mir leid, ok?
Das Risiko ist zu groß.
433
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
Sie müssen bleiben.
434
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
Komm schon.
435
00:30:51,933 --> 00:30:55,436
Warum entscheidest du? Du bist der Grund,
warum wir hier festsitzen.
436
00:30:57,730 --> 00:31:01,150
Hätte ich nichts getan,
wären wir jetzt alle tot, dank dir.
437
00:31:04,571 --> 00:31:05,655
Sie kommen mit.
438
00:31:07,866 --> 00:31:10,493
Vanya, stell mich nicht auf die Probe.
439
00:31:11,870 --> 00:31:12,704
Echt lustig.
440
00:31:13,454 --> 00:31:15,707
Ich wollte gerade dasselbe sagen.
441
00:31:34,559 --> 00:31:35,393
Gut.
442
00:31:35,935 --> 00:31:37,020
"Gut", was?
443
00:31:37,103 --> 00:31:38,646
Ich verabschiede mich und komme.
444
00:31:39,022 --> 00:31:42,442
-Wir haben keine Zeit.
-Entweder das, oder ich komme nicht.
445
00:31:46,613 --> 00:31:47,530
Die Gasse.
446
00:31:48,656 --> 00:31:49,782
Komm nicht zu spät.
447
00:32:02,086 --> 00:32:03,087
Oh, gut.
448
00:32:03,504 --> 00:32:05,131
Du und dein dummes Gesicht.
449
00:32:07,050 --> 00:32:08,676
Komische Zeit zum Gärtnern.
450
00:32:09,135 --> 00:32:12,138
-Können wir reden? Wahrheit diesmal.
-Die kenne ich.
451
00:32:12,680 --> 00:32:14,849
Du hast mich benutzt. Du Lügnerin.
452
00:32:14,933 --> 00:32:18,519
-Oh, komm schon. Worüber habe ich gelogen?
-Wer du bist.
453
00:32:18,603 --> 00:32:21,606
Für wen du arbeitest. Warum du hier bist.
Was du von uns willst.
454
00:32:21,689 --> 00:32:23,316
Ja, aber der Rest war wahr.
455
00:32:25,234 --> 00:32:28,279
Alle lügen, Diego.
Und ich wollte dich beschützen.
456
00:32:30,365 --> 00:32:31,240
Meistens.
457
00:32:32,200 --> 00:32:34,452
Weißt du, wie schwer man Leuten traut,
458
00:32:35,078 --> 00:32:37,538
wenn die Kindheit
nur aus Manipulation bestand?
459
00:32:40,750 --> 00:32:42,669
Warum tust du mir das dann an?
460
00:32:47,757 --> 00:32:48,800
Ich sage dir was,
461
00:32:49,342 --> 00:32:50,885
ich grabe das Loch fertig,
462
00:32:51,844 --> 00:32:54,847
rette die Welt und vergesse,
dass wir uns je trafen.
463
00:33:01,729 --> 00:33:02,939
Warte, ist das...
464
00:33:03,481 --> 00:33:05,316
...der Zahnarztstuhl-Typ?
465
00:33:05,400 --> 00:33:06,234
Elliott.
466
00:33:06,943 --> 00:33:09,654
-Das waren deine Schweden-Freunde.
-Scheiße.
467
00:33:12,240 --> 00:33:13,700
Ich mochte den Deppen.
468
00:33:19,622 --> 00:33:22,959
Nun ja, auf Elliott, denke ich.
469
00:33:26,671 --> 00:33:28,756
Ich werde
seine irren Theorien vermissen...
470
00:33:32,468 --> 00:33:34,721
...und dass wir uns sein Bett teilten.
471
00:33:55,700 --> 00:33:56,701
War's das jetzt?
472
00:34:04,000 --> 00:34:05,626
Mist.
473
00:34:09,380 --> 00:34:10,465
Ja.
474
00:34:18,222 --> 00:34:19,682
Wie viel Zeit haben wir?
475
00:34:23,519 --> 00:34:24,437
23 Minuten.
476
00:34:24,520 --> 00:34:25,813
23 Minuten?
477
00:34:26,272 --> 00:34:27,732
Es muss anders gehen.
478
00:34:28,191 --> 00:34:29,067
Hör zu, ich...
479
00:34:30,485 --> 00:34:33,362
Das klingt jetzt verrückt,
aber kommst du mit?
480
00:34:34,697 --> 00:34:36,240
Ich soll Dallas verlassen?
481
00:34:41,996 --> 00:34:43,498
Die Bewegung?
482
00:34:46,167 --> 00:34:47,710
Die Bewegung geht weiter.
483
00:34:48,127 --> 00:34:49,837
Auch im Jahr 2019.
484
00:34:49,921 --> 00:34:52,340
Du meintest, unsere Arbeit bewirkt etwas.
485
00:34:52,423 --> 00:34:53,591
Tut sie auch.
486
00:34:53,966 --> 00:34:54,884
Wirklich.
487
00:34:58,679 --> 00:35:00,473
Babe, ich kann nicht aufgeben.
488
00:35:02,433 --> 00:35:04,268
Mein Teil des Kampfes ist hier.
489
00:35:11,442 --> 00:35:13,069
Ich kann dich manipulieren.
490
00:35:14,529 --> 00:35:16,072
-Den Schmerz nehmen.
-Nein.
491
00:35:17,156 --> 00:35:18,658
So machen wir das nicht.
492
00:35:20,618 --> 00:35:22,286
Ich will dich nie vergessen.
493
00:35:23,579 --> 00:35:24,705
Und uns.
494
00:35:27,834 --> 00:35:31,087
Lieber ein Jahr mit dir
als ein Leben mit jemand anders.
495
00:35:32,880 --> 00:35:33,798
Hörst du?
496
00:35:35,800 --> 00:35:38,219
Ich bin immer noch der glücklichste Mann.
497
00:36:00,491 --> 00:36:02,827
Tut mir leid, das ist gerade ungünstig.
498
00:36:08,749 --> 00:36:11,127
-Was ist los?
-Es ist so weit. Wir gehen.
499
00:36:11,836 --> 00:36:12,670
Aber...
500
00:36:13,337 --> 00:36:15,339
-Wohin?
-An einen besseren Ort, ok?
501
00:36:15,423 --> 00:36:17,049
Ich erkläre alles dort.
502
00:36:17,133 --> 00:36:18,009
-Carl?
-Nein.
503
00:36:18,092 --> 00:36:19,802
Wir müssen sofort los.
504
00:36:19,886 --> 00:36:21,971
-Ich muss ihn sprechen.
-Keine Zeit.
505
00:36:22,054 --> 00:36:23,931
-Mein Mann verdient eine Erklärung.
-Nein.
506
00:36:24,015 --> 00:36:26,726
-Dann eine Notiz.
-Er weiß von uns, Sissy!
507
00:36:27,560 --> 00:36:31,564
Er drohte, Harlan in eine Anstalt
zu schicken. Wir müssen sofort los.
508
00:36:31,647 --> 00:36:33,733
Keine Notiz. Kein Abschied. Ende.
509
00:36:41,365 --> 00:36:44,660
Harlan?
510
00:36:45,870 --> 00:36:48,497
-Wir machen einen Ausflug, ok?
-Harlan, komm.
511
00:36:51,834 --> 00:36:53,169
Hier. Ok.
512
00:36:53,586 --> 00:36:54,712
Ab zum Auto.
513
00:36:55,254 --> 00:36:58,299
Scheiße! Die Kaffeedose.
Bring Harlan ins Auto.
514
00:36:58,382 --> 00:36:59,508
-Ja.
-Ich komme.
515
00:37:32,416 --> 00:37:34,794
Hey, Prophet, wo gehst du hin?
516
00:37:34,877 --> 00:37:37,880
Visionssuche.
Bis in ein paar Jahren. Vielleicht.
517
00:37:37,964 --> 00:37:40,424
Hey, warte! Wer segnet das Poolwasser?
518
00:37:40,508 --> 00:37:42,635
Du, Keechie. Du kannst jetzt alles.
519
00:37:42,718 --> 00:37:43,803
Nein, Prophet.
520
00:37:43,886 --> 00:37:47,598
Keechie, segne das Wasser, die Luft,
segne die Sexschaukel.
521
00:37:47,682 --> 00:37:48,975
Nur ein Gefallen, ok?
522
00:37:49,058 --> 00:37:50,434
Ja, natürlich, alles.
523
00:37:50,518 --> 00:37:55,690
Sag Jill, dass es der größte Moment
meines Lebens war, im Dreck zu rollen.
524
00:37:57,024 --> 00:37:58,067
Prophet, warte!
525
00:37:58,317 --> 00:38:00,778
Noch eine letzte Weisheit?
526
00:38:02,113 --> 00:38:05,533
"Oh mein Gott, wir sind wieder da.
527
00:38:05,866 --> 00:38:08,703
Brüder, Schwestern, alle singen.
528
00:38:09,287 --> 00:38:12,790
Wir bringen euch den Geschmack.
Wir zeigen es euch."
529
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Allison!
530
00:38:54,332 --> 00:38:55,166
Ich...
531
00:38:56,292 --> 00:38:57,418
Ich... Ich hörte...
532
00:39:29,325 --> 00:39:30,576
Komm raus!
533
00:39:38,876 --> 00:39:39,710
Hey.
534
00:39:40,503 --> 00:39:41,504
Wo sind alle?
535
00:39:42,380 --> 00:39:44,507
-Du bist der Erste. Ja.
-Was?
536
00:39:45,800 --> 00:39:48,427
Hey! Wir haben es geschafft!
537
00:39:51,347 --> 00:39:52,765
Was meinst du mit "wir"?
538
00:39:57,978 --> 00:39:59,313
Raus!
539
00:40:00,898 --> 00:40:01,732
Raus!
540
00:40:09,740 --> 00:40:11,826
Ich fasse es nicht. Du bist hier.
541
00:40:11,909 --> 00:40:13,244
Noch acht Minuten.
542
00:40:13,327 --> 00:40:16,122
Ich hatte so einen seltsamen Traum.
543
00:40:16,872 --> 00:40:18,666
Wo sind die anderen?
544
00:40:35,599 --> 00:40:38,436
Ich hörte ein Gerücht...
du tötest deinen Bruder.
545
00:41:33,782 --> 00:41:34,658
Allison...
546
00:41:37,328 --> 00:41:38,579
...was tun wir jetzt?
547
00:41:57,473 --> 00:41:59,475
Scheiße.
548
00:42:01,018 --> 00:42:01,852
Was?
549
00:42:04,230 --> 00:42:05,523
Ich hinterließ eine Notiz.
550
00:42:10,694 --> 00:42:12,238
Diego Hargreeves...
551
00:42:17,576 --> 00:42:19,036
...das ist meine Mutter.
552
00:42:20,371 --> 00:42:22,164
Mutter, das ist Diego...
553
00:42:22,748 --> 00:42:24,083
...mein Freund.
554
00:42:24,833 --> 00:42:25,751
Was?
555
00:42:31,590 --> 00:42:32,800
Noch eine Minute!
556
00:42:33,676 --> 00:42:36,220
Was ist los, Leute?
Gehen wir irgendwohin?
557
00:42:36,303 --> 00:42:39,765
Es war eine einfache Aufgabe.
558
00:42:39,848 --> 00:42:41,392
Wir mussten nur hier sein.
559
00:42:41,475 --> 00:42:44,019
Wir mussten kein Seeungeheuer bekämpfen.
560
00:42:44,103 --> 00:42:45,938
Keine Mutantenarmee.
561
00:42:46,730 --> 00:42:47,648
Unfassbar.
562
00:42:47,731 --> 00:42:50,276
Es wurde uns
auf einem Silbertablett gereicht.
563
00:42:50,359 --> 00:42:53,779
Könntest du etwas leiser jammern?
Mein Kopf bringt mich um.
564
00:42:53,862 --> 00:42:55,656
Hör zu, nutzloser Kotzbrocken,
565
00:42:55,739 --> 00:42:58,242
wir haben unsere Chance verpasst,
die Welt zu retten.
566
00:43:01,912 --> 00:43:03,998
-Verdammt.
-Scheiße.
567
00:43:09,420 --> 00:43:10,754
Wir waren so nah dran.
568
00:43:11,922 --> 00:43:13,132
So nah.
569
00:43:52,504 --> 00:43:54,048
Was machst du hier, Jerry?
570
00:43:54,423 --> 00:43:56,759
Carl machte sich Sorgen um seinen Sohn.
571
00:43:58,177 --> 00:43:59,345
Wohin geht es?
572
00:43:59,428 --> 00:44:01,847
-Du kennst ihn?
-Er ist mein Schwager.
573
00:44:03,098 --> 00:44:06,226
-Ma'am? Raus aus dem Auto.
-Wir machten nichts falsch.
574
00:44:06,310 --> 00:44:07,686
Außer Kindesentführung.
575
00:44:07,770 --> 00:44:10,397
-Er ist mein Baby, Jerry.
-Klär das mit Carl.
576
00:44:11,273 --> 00:44:12,358
Raus aus dem Auto.
577
00:44:17,946 --> 00:44:19,073
Ich will dir nichts tun.
578
00:44:22,910 --> 00:44:24,828
Ich frage dich kein drittes Mal.
579
00:44:44,848 --> 00:44:45,974
Vanya!
580
00:44:46,392 --> 00:44:48,018
Vanya!
581
00:44:48,894 --> 00:44:50,229
Nein, bitte nicht!
582
00:44:51,855 --> 00:44:53,357
Vanya!
583
00:45:48,245 --> 00:45:50,038
Untertitel von: Whenke Killmer