1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:38,455 --> 00:00:41,291 -Verzeihung. -Hey, du hast dich herangeschlichen. 3 00:00:41,458 --> 00:00:44,085 Die Kekse stellen wir erst um 15 Uhr raus. 4 00:00:44,669 --> 00:00:46,171 Ich kann's kaum erwarten. 5 00:00:46,796 --> 00:00:50,508 Wissen Sie zufällig, wo sich die Sojabohnen-Gesellschaft trifft? 6 00:00:50,592 --> 00:00:53,219 Klar. Muskellunge-Bankettsaal. 7 00:00:53,303 --> 00:00:55,972 Suchst du deine Mutter? Ist sie beim Kongress? 8 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 -Haben Sie Wechselgeld? -Oh, klar, ich schaue in meine Tasche. 9 00:01:03,313 --> 00:01:05,899 Nur ein Nickel und ein paar Cent. 10 00:01:07,150 --> 00:01:08,818 Du... bist... 11 00:01:09,152 --> 00:01:10,904 ...ein Glückspilz, Mister. 12 00:01:13,990 --> 00:01:17,410 Manche nennen es Glück, wenn man zur richtigen Zeit stirbt. 13 00:01:59,786 --> 00:02:00,620 Komm schon! 14 00:02:01,663 --> 00:02:03,706 Blödes Fudge Nutter! 15 00:02:04,791 --> 00:02:06,209 Verdammtes Fudge Nutter! 16 00:02:21,182 --> 00:02:22,183 SOJABOHNEN-GESELLSCHAFT 17 00:02:24,936 --> 00:02:28,231 FEUERAXT NUR IM NOTFALL VERWENDEN 18 00:02:36,990 --> 00:02:40,034 Kommen wir bitte zu Artikel 17. 19 00:02:41,452 --> 00:02:42,912 -Du! -Was tut er... 20 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Wachdienst! 21 00:02:46,457 --> 00:02:47,458 Nein! 22 00:02:49,043 --> 00:02:49,878 Was... 23 00:02:58,094 --> 00:02:59,012 Was machst du? 24 00:03:01,764 --> 00:03:02,599 Nein! 25 00:03:16,988 --> 00:03:18,948 Sie hat dich geschickt, oder? 26 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 Spielt das eine Rolle? 27 00:03:20,491 --> 00:03:22,869 Ich verdopple, verdreifache ihr Angebot. 28 00:03:22,952 --> 00:03:24,829 Ich tue das nicht für Geld. 29 00:03:27,832 --> 00:03:29,292 Lass mich los! 30 00:03:30,126 --> 00:03:33,421 Du bezahlst für den Automaten, Kleiner. 31 00:03:33,504 --> 00:03:35,965 Ja? Ich will dir nicht wehtun, ok? 32 00:03:36,049 --> 00:03:39,636 Wehtun? Du machst mir keine Angst, du Vollidiot. 33 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 Scheiße. 34 00:03:57,153 --> 00:04:01,282 Wir finden sicher eine Einigung, von der beide Seiten profitieren. 35 00:04:01,866 --> 00:04:03,034 Quidproquo? 36 00:04:03,451 --> 00:04:05,328 -Was sagst du? -Warum nicht? 37 00:04:05,954 --> 00:04:07,121 Hier ist dein Quid. 38 00:04:07,664 --> 00:04:08,873 Hier ist dein Pro. 39 00:04:11,376 --> 00:04:14,170 -Nein! Bitte nicht! -Hier ist dein Quo. 40 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 Nein! 41 00:04:47,996 --> 00:04:53,084 Ich enttäusche dich ungern, Bennylein, aber du kommst nicht in diesen Körper. 42 00:04:53,543 --> 00:04:56,879 -Auf keinen Fall. -Nun, du musst irgendwann einschlafen. 43 00:04:57,839 --> 00:04:59,007 Das ist nichts. 44 00:04:59,465 --> 00:05:00,883 Einmal in Rio, 45 00:05:01,509 --> 00:05:04,804 da war ich acht Tage am Stück wach. 46 00:05:05,221 --> 00:05:06,848 Ohne chemische Hilfe? 47 00:05:06,931 --> 00:05:09,684 Hör zu, ich werde dich nicht gewinnen lassen. 48 00:05:16,858 --> 00:05:18,651 Gott, ich hasse dein Gesicht. 49 00:05:18,735 --> 00:05:20,111 Ich hasse alles an dir. 50 00:05:20,945 --> 00:05:21,946 Bitte, nur... 51 00:05:26,075 --> 00:05:28,494 Alles gut. Schlaf schön ein. 52 00:05:31,706 --> 00:05:34,375 Hey! Ben! Meine Güte! 53 00:05:34,459 --> 00:05:37,003 Würdest du... Ich mache gerade viel durch. 54 00:05:37,086 --> 00:05:39,589 -Du machst immer viel durch. -Ben! 55 00:05:40,298 --> 00:05:43,051 Die Liebe meines Lebens stirbt, ich kann nichts tun. 56 00:05:43,134 --> 00:05:46,763 Ich probierte jeden Trick aus dem Zeitreisenden-Taktikbuch aus. 57 00:05:46,846 --> 00:05:48,264 Ich gestand meine Liebe. 58 00:05:49,015 --> 00:05:50,683 Ich sagte ihm seine Zukunft. 59 00:05:50,767 --> 00:05:53,686 Und du hast ihn damit nur komplett verschreckt. 60 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 Oh Gott, ich hasse das. 61 00:05:55,646 --> 00:05:58,149 -Nichts tun zu können. -Klaus, 62 00:05:58,232 --> 00:06:01,319 wie du dich jetzt fühlst, fühle ich mich jeden Tag. 63 00:06:01,736 --> 00:06:06,866 Ich sehe nur zu, wie du immer wieder dieselben Fehler machst. 64 00:06:06,949 --> 00:06:08,743 Willkommen zur Machtlosigkeit. 65 00:06:09,118 --> 00:06:12,288 Oh mein Gott. Das muss scheiße sein. 66 00:06:13,289 --> 00:06:14,248 Es tut mir leid. 67 00:06:15,875 --> 00:06:17,293 -Wiedergutmachung? -Nein! 68 00:06:17,377 --> 00:06:18,878 -Los! -Du nimmst mich nicht ein. 69 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 -Wenige Minuten! -Nein. Warum? Was ist so wichtig? 70 00:06:21,964 --> 00:06:22,799 Jill. 71 00:06:24,384 --> 00:06:27,220 -Ich will mit ihr reden. -Jill... 72 00:06:27,303 --> 00:06:28,596 Oh, das ist die... 73 00:06:29,931 --> 00:06:32,016 ...hinkende Marokkanerin? 74 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 -Oder? -Dein Ernst? 75 00:06:33,935 --> 00:06:36,270 Das hatten wir doch schon. 76 00:06:36,354 --> 00:06:38,773 Ich höre dir so selten zu. 77 00:06:38,856 --> 00:06:40,650 -Klaus. -Ok, gut. 78 00:06:40,733 --> 00:06:41,567 Ok. 79 00:06:42,276 --> 00:06:43,111 Moment! 80 00:06:43,569 --> 00:06:46,072 Wir müssen über Grundregeln reden. 81 00:06:47,532 --> 00:06:48,449 Entschuldigung. 82 00:06:52,870 --> 00:06:53,704 Danke. 83 00:07:19,355 --> 00:07:20,648 Ein Bier, Carl? 84 00:07:21,107 --> 00:07:22,066 Nein, Ma'am. 85 00:07:32,952 --> 00:07:36,831 Harlan muss zur Untersuchung. Es wäre schön, wenn du mitkommst. 86 00:07:36,914 --> 00:07:37,915 Sehr gerne. 87 00:07:38,082 --> 00:07:40,376 Danach könnten wir in den Park. 88 00:07:41,794 --> 00:07:45,506 Vanya muss mich leider zu Jim Garveys Ranch fahren. 89 00:07:46,007 --> 00:07:48,217 Potenzieller neuer Kundenkontakt. 90 00:07:48,509 --> 00:07:50,678 Er fährt mich danach zurück. 91 00:07:50,761 --> 00:07:52,722 Harlan hat Vanya gerne dabei. 92 00:07:52,805 --> 00:07:53,931 Es beruhigt ihn. 93 00:07:54,849 --> 00:07:55,683 Du kommst mit. 94 00:07:56,601 --> 00:07:58,644 Ich sagte, ich brauche sie. 95 00:08:05,902 --> 00:08:06,736 Schon gut. 96 00:08:07,278 --> 00:08:08,362 Ich begleite Carl. 97 00:08:10,531 --> 00:08:11,365 Gut. 98 00:08:12,408 --> 00:08:13,493 Gehen wir, Babe. 99 00:08:18,164 --> 00:08:19,415 Wir sind bald zurück. 100 00:08:28,925 --> 00:08:30,676 Hast du meine grüne Krawatte gesehen? 101 00:08:30,760 --> 00:08:33,179 -Wo willst du hin? -Ich sprach mit Miles. 102 00:08:33,596 --> 00:08:37,683 Anscheinend meldeten sich Robert Kennedys Leute vom Justizministerium. 103 00:08:37,767 --> 00:08:38,893 Sie wollen reden. 104 00:08:39,519 --> 00:08:41,145 Unser Protest bewirkte was. 105 00:08:42,188 --> 00:08:44,023 Baby, das... das ist toll. 106 00:08:45,316 --> 00:08:46,943 Aber ich hatte gehofft... 107 00:08:47,026 --> 00:08:49,570 Miles möchte eine Strategie ausarbeiten. 108 00:08:49,654 --> 00:08:50,780 Ist das zu fassen? 109 00:08:51,239 --> 00:08:53,950 All unsere harte Arbeit zahlt sich endlich aus. 110 00:08:54,659 --> 00:08:56,452 Ich freue mich für dich, Baby. 111 00:08:57,912 --> 00:09:00,122 -Willst du mit? -Nein, geh nur. Mir... 112 00:09:00,748 --> 00:09:02,124 ...geht's nicht so gut. 113 00:09:02,708 --> 00:09:03,543 Nun ja... 114 00:09:04,210 --> 00:09:05,419 Ich bin bald zurück. 115 00:09:06,087 --> 00:09:07,380 Mit Suppe. 116 00:09:22,895 --> 00:09:23,729 Hey, Ray? 117 00:09:26,357 --> 00:09:27,525 Ich liebe dich. 118 00:09:50,131 --> 00:09:51,048 Und? 119 00:09:53,426 --> 00:09:54,302 AJ! 120 00:10:00,975 --> 00:10:04,395 Langsam wächst du raus aus deinen engen Shorts. 121 00:10:07,732 --> 00:10:08,858 Warum so still? 122 00:10:09,150 --> 00:10:11,694 Erregt dich das morgendliche Gemetzel nicht? 123 00:10:12,403 --> 00:10:13,529 All das Töten... 124 00:10:15,865 --> 00:10:17,241 Ich will nicht mehr. 125 00:10:18,159 --> 00:10:18,993 Was? 126 00:10:19,577 --> 00:10:21,454 Soll ich das ernst nehmen? 127 00:10:22,371 --> 00:10:24,624 Ich tat das heute für meine Familie. 128 00:10:25,374 --> 00:10:27,543 -Um die Welt zu retten. -Bitte. 129 00:10:27,627 --> 00:10:30,212 Lass diese "Attentäter-mit-reinem-Herzen"-Nummer. 130 00:10:30,755 --> 00:10:31,589 Hier. 131 00:10:32,465 --> 00:10:33,382 Wie vereinbart 132 00:10:33,466 --> 00:10:36,969 bringt der dich und deine Geschwister zurück nach 2019. 133 00:10:37,345 --> 00:10:39,347 Du hast 90 Minuten. 134 00:10:40,848 --> 00:10:43,059 Von einem Zeitlimit war nie die Rede. 135 00:10:43,142 --> 00:10:45,436 Noch 89 Minuten und 30 Sekunden. 136 00:10:45,519 --> 00:10:47,938 -Beeil dich. -Das ist unmöglich, ok? 137 00:10:48,022 --> 00:10:50,024 Meine Geschwister sind überall in der Stadt. 138 00:10:50,107 --> 00:10:51,776 Nichts ist unmöglich. 139 00:10:51,859 --> 00:10:53,986 Das hast du heute früh bewiesen. 140 00:10:54,070 --> 00:10:57,531 -Ich brauche mehr Zeit. -Dann kommen Fragen auf. 141 00:10:57,615 --> 00:11:00,826 Je eher ihr diese Zeit verlasst, 142 00:11:00,910 --> 00:11:02,536 umso besser für uns beide, 143 00:11:02,620 --> 00:11:04,747 also ticktack. 144 00:11:11,128 --> 00:11:12,755 Elliott ist tot, unfassbar. 145 00:11:13,756 --> 00:11:15,091 Er war ein guter Kerl. 146 00:11:15,925 --> 00:11:17,760 -Er verdiente mehr als das. -Ja. 147 00:11:19,553 --> 00:11:22,056 Elliott war wohl der Wahrheit auf der Spur. 148 00:11:22,973 --> 00:11:24,266 Das stinkt nach FBI. 149 00:11:24,934 --> 00:11:26,977 Was? Bist du verrückt? 150 00:11:27,395 --> 00:11:29,230 Diego, die Bundesregierung 151 00:11:29,313 --> 00:11:32,274 hätte ihn irgendwo verhört. So etwas... 152 00:11:32,483 --> 00:11:33,484 ...tun sie nicht. 153 00:11:33,567 --> 00:11:36,529 Nein, das ist das Werk eines Psychopathen. 154 00:11:36,904 --> 00:11:38,114 "Oga Foroga." 155 00:11:38,823 --> 00:11:39,657 Ein Name? 156 00:11:43,244 --> 00:11:44,537 "Oga Foroga." 157 00:11:47,873 --> 00:11:48,791 Ich suche sie. 158 00:11:49,291 --> 00:11:50,126 Ok... 159 00:11:56,465 --> 00:11:58,008 Krass, ich habe sie. 160 00:11:59,468 --> 00:12:01,011 "Olga Foroga." 161 00:12:02,596 --> 00:12:03,973 -Muss sie sein. -Ruf an. 162 00:12:04,056 --> 00:12:05,057 Schon dabei. 163 00:12:10,604 --> 00:12:11,439 Ok... 164 00:12:12,732 --> 00:12:13,566 Es klingelt. 165 00:12:16,569 --> 00:12:17,486 Verdammt. 166 00:12:19,572 --> 00:12:21,157 Hallo, Olga? 167 00:12:22,283 --> 00:12:25,077 Sie ist es. Sie klingt alt. Was soll ich sagen? 168 00:12:26,245 --> 00:12:29,039 Verzeihung, Ma'am. Ich wollte... Was? 169 00:12:29,623 --> 00:12:32,251 Mein Name? Luther Hargreeves, und... 170 00:12:33,502 --> 00:12:37,006 Du tötetest einen von uns, Olga, jetzt bist du dran. 171 00:12:37,590 --> 00:12:40,760 Bis Einbruch der Nacht bist du tot. 172 00:12:41,469 --> 00:12:43,637 Hey. Da steht Öga För Öga, Idioten. 173 00:12:43,721 --> 00:12:47,433 Schwedisch für "Auge um Auge". Die Schweden töteten Elliott. 174 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 Verwählt. Schönen Tag noch. 175 00:12:53,314 --> 00:12:55,483 -Wir wären drauf gekommen. Ja. -Klar. 176 00:12:58,110 --> 00:13:00,821 -Du bist voller Blut. -Sehr viel Blut. 177 00:13:01,822 --> 00:13:03,240 Fünf, was hast du getan? 178 00:13:03,741 --> 00:13:05,785 Achtung, alle Kommissionsleiter, 179 00:13:06,202 --> 00:13:08,329 bitte kommen Sie ins Hauptfoyer. 180 00:13:09,079 --> 00:13:11,165 Achtung, alle Kommissionsleiter, 181 00:13:11,248 --> 00:13:13,292 bitte kommen Sie ins Hauptfoyer. 182 00:13:37,817 --> 00:13:38,901 Ich... 183 00:13:42,655 --> 00:13:46,909 Ich bin erschüttert, diese verheerende Nachricht mitzuteilen. 184 00:13:47,201 --> 00:13:50,371 Alle 12 Mitglieder unseres Vorstandes... 185 00:13:50,830 --> 00:13:52,039 ...wurden ermordet. 186 00:13:55,960 --> 00:13:56,877 Ich weiß. 187 00:13:58,379 --> 00:13:59,255 Ich weiß. 188 00:14:00,172 --> 00:14:03,175 Eine Untersuchung wurde eingeleitet. 189 00:14:03,259 --> 00:14:06,262 Wir werden die Schuldigen finden, 190 00:14:06,720 --> 00:14:10,182 die diese niederträchtige Tat begangen haben. 191 00:14:11,058 --> 00:14:14,436 Trauerberatung steht allen zur Verfügung, die es brauchen. 192 00:14:14,520 --> 00:14:17,189 Obwohl die Kommission den Service nicht zahlt, 193 00:14:17,273 --> 00:14:21,652 da unsere Versicherung dies nicht abdeckt. 194 00:14:22,611 --> 00:14:23,821 In Ermangelung 195 00:14:23,904 --> 00:14:26,574 jeglicher lebender Vorstandsmitglieder 196 00:14:26,991 --> 00:14:31,161 ist es meine ehrwürdige Pflicht, die Kontrolle über die Kommission 197 00:14:31,245 --> 00:14:35,249 -zu übernehmen. -Wie das? Sie wurde zurückgestuft. 198 00:14:36,584 --> 00:14:40,796 Der Koffer-Raum ist aus Sicherheitsgründen vorübergehend geschlossen. 199 00:14:45,175 --> 00:14:46,302 Noch Fragen? 200 00:14:59,690 --> 00:15:02,109 -Ich fand einen Weg nach Hause. -Was? Wie? 201 00:15:02,192 --> 00:15:06,530 Details sind irrelevant, aber... Der Deal bringt uns in unsere Zeitlinie. 202 00:15:06,614 --> 00:15:08,490 -Weltuntergang? -Passiert nicht. 203 00:15:08,574 --> 00:15:11,994 -Und die Apokalypse 2019? -Alles wird wieder normal sein. 204 00:15:12,077 --> 00:15:13,913 Alles klar? Keine Fragen mehr. 205 00:15:14,622 --> 00:15:15,706 Wir müssen los. 206 00:15:16,540 --> 00:15:18,417 -Wir müssen die anderen finden. -Ja. 207 00:15:18,500 --> 00:15:19,585 Luther, hol Allison. 208 00:15:19,668 --> 00:15:21,795 -Ok. -Diego, Klaus. Ich hole Vanya. 209 00:15:21,879 --> 00:15:23,839 Treffen in der Ankunftsgasse 210 00:15:23,923 --> 00:15:25,299 in 77 Minuten. 211 00:15:26,383 --> 00:15:27,426 Hier. 212 00:15:28,469 --> 00:15:31,555 -Ich habe diese Uhren synchronisiert. -Ok, dann los. 213 00:15:31,764 --> 00:15:32,932 Moment mal. 214 00:15:33,140 --> 00:15:35,893 Du tauchst blutüberströmt auf und erwartest, wir glauben, 215 00:15:35,976 --> 00:15:38,771 dass alles normal wird, wenn wir jetzt gehen? 216 00:15:39,396 --> 00:15:41,607 Elliott wurde unseretwegen getötet. 217 00:15:41,690 --> 00:15:42,650 Was ist mit Dad? 218 00:15:44,068 --> 00:15:45,444 Was ist mit JFK? 219 00:15:45,527 --> 00:15:48,948 Diego, wir können heim und alles in Ordnung bringen. Los. 220 00:15:52,826 --> 00:15:54,286 Ich muss Lila sehen. 221 00:15:55,079 --> 00:15:57,706 Du bist Lila scheißegal, Diego. 222 00:15:58,165 --> 00:15:59,291 Schon immer. 223 00:15:59,541 --> 00:16:01,710 Sie ist eine von ihnen. Kommission. 224 00:16:01,794 --> 00:16:02,670 Niemals. 225 00:16:03,003 --> 00:16:06,256 -Nicht möglich. -Sie benutzte dich meinetwegen. 226 00:16:06,799 --> 00:16:09,176 Du bist der Oswald der Geschichte, Freundchen. 227 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 -Der Einfaltspinsel. -Du hast keine Ahnung... 228 00:16:12,471 --> 00:16:15,224 Wenn du das nicht tust, bringe ich dich um. 229 00:16:15,516 --> 00:16:16,517 Verstanden? 230 00:16:25,484 --> 00:16:26,318 Frauen. 231 00:16:28,278 --> 00:16:29,196 Habe ich recht? 232 00:16:29,863 --> 00:16:33,617 Keine Haare schneiden. Ich liebe meinen Look. 233 00:16:34,535 --> 00:16:37,579 Zweitens, kein Gefummel da unten. 234 00:16:37,997 --> 00:16:38,831 Na ja... 235 00:16:39,331 --> 00:16:41,166 ...vielleicht ist es doch ok, 236 00:16:41,250 --> 00:16:43,502 aber nicht gucken, ich bin schüchtern. 237 00:16:44,670 --> 00:16:46,797 Und vor allem keine Milchprodukte. 238 00:16:46,880 --> 00:16:48,007 Vertrau mir. 239 00:16:51,844 --> 00:16:52,886 Danke. 240 00:16:53,721 --> 00:16:54,847 Wie auch immer... 241 00:16:57,474 --> 00:16:58,642 Aber beeil dich. 242 00:17:37,181 --> 00:17:38,766 Ok, konzentrier dich. 243 00:17:40,184 --> 00:17:42,478 Konzentrier dich. 244 00:18:56,635 --> 00:18:58,512 Ich liebe Dreck. 245 00:19:08,897 --> 00:19:09,815 Hallo? 246 00:19:13,944 --> 00:19:15,320 Hallo, Jill. 247 00:19:16,280 --> 00:19:17,656 Darf ich mitmachen? 248 00:19:19,575 --> 00:19:22,202 Nein, ja, natürlich. 249 00:20:24,306 --> 00:20:26,266 Sagst du mir, warum ich hier bin? 250 00:20:29,937 --> 00:20:31,146 Hast du schon mal... 251 00:20:31,980 --> 00:20:34,191 ...von Maul- und Klauenseuche gehört? 252 00:20:36,777 --> 00:20:39,780 Mein Vater arbeitete auf einer Ranch in Kalifornien. 253 00:20:41,865 --> 00:20:44,284 Um 1924 gab es einen Ausbruch. 254 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 100.000 Tiere wurden geschlachtet. 255 00:20:50,123 --> 00:20:51,833 Die ganze Gegend war am Ende. 256 00:20:53,252 --> 00:20:54,628 Papa verlor seinen Job. 257 00:20:56,380 --> 00:20:57,506 Viele andere auch. 258 00:20:59,967 --> 00:21:03,011 Sie fanden die kranke Kuh nicht rechtzeitig, also... 259 00:21:03,345 --> 00:21:04,721 ...verbreitete es sich. 260 00:21:07,724 --> 00:21:10,435 Man muss die Ausbreitung eindämmen. 261 00:21:12,604 --> 00:21:14,439 Bevor es außer Kontrolle gerät. 262 00:21:16,149 --> 00:21:17,734 Ich bin keine Krankheit. 263 00:21:19,194 --> 00:21:20,070 Na ja... 264 00:21:21,071 --> 00:21:22,614 Nenn es, wie du willst... 265 00:21:24,199 --> 00:21:26,034 ...aber es ist nicht natürlich. 266 00:21:27,953 --> 00:21:31,248 Und es passiert nicht... unter meinem Dach. 267 00:21:32,499 --> 00:21:33,834 Nicht mit meiner Frau. 268 00:21:35,711 --> 00:21:39,006 -Ich habe keine Angst vor dir. -Das ist ja schön, aber... 269 00:21:40,716 --> 00:21:42,801 Du solltest an Harlan denken. 270 00:21:42,884 --> 00:21:43,885 Was meinst du? 271 00:21:43,969 --> 00:21:46,221 Diese Situation ist nicht gut für ihn. 272 00:21:48,765 --> 00:21:51,768 Ich habe schon überlegt... ihn wegzuschicken. 273 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Was? Wohin? 274 00:21:53,186 --> 00:21:56,481 In eine Einrichtung, die besser mit seiner Art klarkommt. 275 00:21:57,065 --> 00:21:59,359 Da erhält er besondere Aufmerksamkeit. 276 00:21:59,443 --> 00:22:00,861 Das ist Irrsinn. 277 00:22:02,446 --> 00:22:03,363 Na ja... 278 00:22:03,739 --> 00:22:05,866 Vielleicht müsste ich das nicht tun, 279 00:22:06,241 --> 00:22:07,326 wärst du weg. 280 00:22:10,370 --> 00:22:11,580 Harlan könnte wieder 281 00:22:11,663 --> 00:22:16,376 Zeit mit Mama und Papa verbringen, wie er es sollte. 282 00:22:19,796 --> 00:22:21,923 Ich und Jim trinken jetzt was. 283 00:22:22,215 --> 00:22:23,050 Also... 284 00:22:24,259 --> 00:22:25,469 ...nimm das Auto. 285 00:22:28,430 --> 00:22:33,310 Und ich erwarte, dass du weg bist, wenn ich zurückkomme. 286 00:22:49,326 --> 00:22:50,285 Luther. 287 00:22:53,080 --> 00:22:55,749 Fünf fand einen Weg heim, und wir gehen in... 288 00:22:56,917 --> 00:22:58,043 ...42 Minuten. 289 00:22:58,126 --> 00:22:59,419 Was, 42 Minuten? 290 00:22:59,503 --> 00:23:02,631 -Ja, das ist gerade viel... -Warte... 291 00:23:03,131 --> 00:23:05,801 -Weltuntergang? -Fünf denkt, wenn wir gehen, 292 00:23:05,884 --> 00:23:07,594 wird alles wieder normal. 293 00:23:09,262 --> 00:23:11,640 Heißt das, ich könnte Claire wiedersehen? 294 00:23:12,474 --> 00:23:13,350 Heute Abend? 295 00:23:15,227 --> 00:23:17,729 Ich weiß nicht, in was für eine Welt wir zurückkehren. 296 00:23:17,813 --> 00:23:19,648 -Ich kann nichts garantieren. -Luther... 297 00:23:20,107 --> 00:23:22,067 Ich will keinen mehr verlieren. 298 00:23:22,359 --> 00:23:26,154 Was, wenn Fünf wieder falsch liegt und ich alle verliere? 299 00:23:26,238 --> 00:23:27,906 Wir gehören nicht hierher. 300 00:23:28,532 --> 00:23:29,741 Wir müssen zurück. 301 00:23:35,539 --> 00:23:37,207 Ich weiß nicht, ob ich das kann. 302 00:23:37,874 --> 00:23:38,708 Allison... 303 00:23:40,794 --> 00:23:42,462 ...wir sind anders als alle. 304 00:23:43,046 --> 00:23:44,005 Was Besonderes. 305 00:23:44,881 --> 00:23:48,009 Gut oder schlecht, wir haben kein normales Leben. 306 00:23:48,718 --> 00:23:49,845 Hier oder irgendwo. 307 00:23:51,930 --> 00:23:53,056 Das ist nicht fair. 308 00:23:53,515 --> 00:23:54,391 Ich weiß. 309 00:23:55,434 --> 00:23:57,936 Aber wir müssen alles riskieren, um alles zu retten. 310 00:24:00,021 --> 00:24:02,732 Unsere beste Familieneigenschaft, oder? 311 00:24:02,816 --> 00:24:04,192 Was? Leichtsinn? 312 00:24:07,320 --> 00:24:08,155 Hoffnung. 313 00:24:18,331 --> 00:24:19,166 Baby? 314 00:24:22,878 --> 00:24:24,004 Was ist los? 315 00:24:26,882 --> 00:24:28,550 Was hast du ihr gesagt? 316 00:24:38,560 --> 00:24:40,020 Du bist heute anders. 317 00:24:40,604 --> 00:24:42,022 Wirklich? Inwiefern? 318 00:24:42,981 --> 00:24:45,358 Du bist... unbeholfener. 319 00:24:47,027 --> 00:24:48,278 Nein, es gefällt mir. 320 00:24:50,489 --> 00:24:53,742 Ich habe dich beobachtet, seit du hier bist. 321 00:24:53,825 --> 00:24:55,785 -Ich glaube dir nicht. -Es stimmt. 322 00:24:56,244 --> 00:24:59,456 Du liebst deinen Garten, singst deinen Rüben vor. 323 00:24:59,873 --> 00:25:01,374 Bist so gut mit Menschen. 324 00:25:01,458 --> 00:25:05,545 Alle bitten dich um Rat, und du hilfst so gerne und... 325 00:25:06,922 --> 00:25:10,467 Ich liebe es, wie du beim Lesen dein Ohrläppchen reibst... 326 00:25:10,550 --> 00:25:12,552 -Ich musste eine Creme kaufen. -Ja. 327 00:25:18,433 --> 00:25:19,309 Darf ich... 328 00:25:22,771 --> 00:25:24,773 Darf ich an deinen Haaren riechen? 329 00:25:25,732 --> 00:25:26,608 Klar. 330 00:25:30,195 --> 00:25:31,863 Gott, du bist unglaublich. 331 00:25:31,947 --> 00:25:33,782 Du bist auch unglaublich. 332 00:25:35,325 --> 00:25:36,326 Willst du es tun? 333 00:25:37,452 --> 00:25:39,621 -Was? -Miteinander schlafen. 334 00:25:40,080 --> 00:25:42,457 Die heilige Vereinigung unserer Geister. 335 00:25:43,208 --> 00:25:44,876 -Klar, aber... -Aber was? 336 00:25:45,126 --> 00:25:46,753 Du musst da etwas wissen... 337 00:25:47,546 --> 00:25:48,547 Ist alles ok? 338 00:25:49,631 --> 00:25:50,465 Ja. 339 00:25:50,882 --> 00:25:52,968 -Ging mir nie besser. -Gut. 340 00:25:53,385 --> 00:25:57,097 Jill, du kennst mein echtes Ich nicht. 341 00:25:57,639 --> 00:25:58,598 Ach ja? 342 00:25:58,848 --> 00:26:00,976 -Ja. -Ich weiß alles über dich. 343 00:26:01,893 --> 00:26:05,313 Ich sog deine Lehren auf, sang deine Veden, 344 00:26:05,397 --> 00:26:08,149 ich brannte jeden Teil deines Körpers 345 00:26:08,567 --> 00:26:11,236 -in mein Gedächtnis. -Jill, das bin nicht ich. 346 00:26:11,319 --> 00:26:13,613 Ich bin jemand anders. Ich bin... 347 00:26:14,614 --> 00:26:15,615 ...noch Jungfrau. 348 00:26:17,158 --> 00:26:18,326 Und letzte Woche? 349 00:26:19,244 --> 00:26:21,621 Du, ich und Keechie? In der Sexschaukel. 350 00:26:21,705 --> 00:26:24,833 Wir praktizierten die vierte, aufgehängte Vereinigung. 351 00:26:24,916 --> 00:26:28,086 -Klaus, du bist so dreckig. -Ja, bist du, Daddy. 352 00:26:28,545 --> 00:26:29,421 Oh, hey... 353 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 Warte... 354 00:26:33,133 --> 00:26:35,135 -Ok! -Hey, Daddy. 355 00:26:35,552 --> 00:26:36,386 Kurz Zeit? 356 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 Diego! 357 00:26:37,554 --> 00:26:38,513 Wir müssen los. 358 00:26:39,014 --> 00:26:40,974 -Ja. Ich bin gleich zurück. -Ok. 359 00:26:41,057 --> 00:26:42,559 -Versprochen. -Komm schon. 360 00:26:52,027 --> 00:26:53,528 -Was fällt dir ein! -Sieh dich an. 361 00:26:53,612 --> 00:26:54,988 Das zahle ich dir heim! 362 00:26:56,573 --> 00:26:57,532 Zurück im Büro. 363 00:26:57,949 --> 00:26:59,951 Keine Sorge wegen des Parkplatzes. 364 00:27:00,410 --> 00:27:01,953 Den nutzen wir anders. 365 00:27:02,787 --> 00:27:04,998 -Nein! -Muss ich wirklich hier sein? 366 00:27:05,081 --> 00:27:09,502 Oh, Lila, Liebling, ich brauche deine Meinung. Die sind alle so gut. 367 00:27:09,586 --> 00:27:11,671 Wie findest du die neuen Sicherheitsuniformen? 368 00:27:11,755 --> 00:27:13,173 Zu stiefmütterlich? 369 00:27:14,299 --> 00:27:16,676 Ich habe eine Schwäche für Baskenmützen. 370 00:27:18,094 --> 00:27:22,015 Komm, das ist mein großer Tag. Vermiese ihn nicht mit deiner Laune. 371 00:27:22,140 --> 00:27:26,227 Spiel nicht dauernd mit dem Armband wie ein schmollendes Schulmädchen. 372 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 Wir leben nun unseren Traum. 373 00:27:29,230 --> 00:27:30,732 -Deinen Traum. -Hey. 374 00:27:33,943 --> 00:27:34,778 Hier. 375 00:27:37,614 --> 00:27:40,241 -Was ist das? -Sollte eine Überraschung sein, 376 00:27:40,325 --> 00:27:42,827 aber deine miese Einstellung ruinierte es. 377 00:27:43,912 --> 00:27:45,121 Sicherheitschef? 378 00:27:45,497 --> 00:27:47,457 Du wolltest immer mehr Vertrauen, 379 00:27:47,540 --> 00:27:49,542 mehr Verantwortung. Bitte sehr. 380 00:27:49,626 --> 00:27:50,960 -Wirklich? -Wirklich. 381 00:27:51,044 --> 00:27:52,671 Wenn du willst. 382 00:27:57,342 --> 00:27:58,760 Ja, ich will es, aber... 383 00:28:00,470 --> 00:28:01,888 Auf meine Art und Weise. 384 00:28:02,222 --> 00:28:04,891 Ja, ich will entscheiden, mein Team auswählen. 385 00:28:05,767 --> 00:28:06,601 Warum nicht? 386 00:28:07,936 --> 00:28:08,937 Hast es dir verdient. 387 00:28:11,398 --> 00:28:13,274 -Du musst mitkommen. -Wohin? 388 00:28:14,192 --> 00:28:15,819 Fünf fand einen Weg heim. 389 00:28:16,403 --> 00:28:18,947 Es ist toll, wieder mit dir zu reden, Diego. 390 00:28:19,698 --> 00:28:21,408 -Hörst du, was ich sagte? -Ja. 391 00:28:22,867 --> 00:28:25,704 -Bist du high, Klaus? -Nein. Ich bin nicht Klaus. 392 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 Ich bin Ben. 393 00:28:30,083 --> 00:28:33,044 -Doch high. Ich habe keine Zeit... -Ich beweise es. 394 00:28:33,586 --> 00:28:35,964 Frag etwas, das nur Ben wissen würde. 395 00:28:37,257 --> 00:28:38,091 Ok. 396 00:28:39,217 --> 00:28:40,427 Als wir klein waren, 397 00:28:40,844 --> 00:28:43,680 wie hast du Allisons Teddy Ruxpin umprogrammiert? 398 00:28:45,140 --> 00:28:47,684 "Luther schnüffelt an Dads Unterwäsche." 399 00:28:51,104 --> 00:28:52,147 Heilige Scheiße. 400 00:29:00,196 --> 00:29:01,448 Ich verstehe nicht... 401 00:29:01,531 --> 00:29:04,200 -Laut Klaus warst du nicht in Dallas. -Klaus sagt viel, 402 00:29:04,284 --> 00:29:07,078 aber weißt du was? Ich kann ihn jetzt einnehmen, 403 00:29:07,162 --> 00:29:08,663 und es ist verdammt toll. 404 00:29:08,997 --> 00:29:12,125 Erzähl mir alles auf der Reise zurück nach 2019. Ok? 405 00:29:12,208 --> 00:29:14,544 Und was ist mit den Schicksalskindern? 406 00:29:14,627 --> 00:29:16,254 Klaus sollte ihnen sagen... 407 00:29:16,337 --> 00:29:18,548 Oh nein. Du bleibst in diesem Körper. 408 00:29:19,549 --> 00:29:21,968 Wir brauchen einen Verantwortungsvollen. 409 00:29:22,051 --> 00:29:24,971 Ok. Wartest du kurz? Ich brauche nur zehn Minuten. 410 00:29:25,138 --> 00:29:27,640 -Zehn Minuten. -Ich muss auch noch was tun. 411 00:29:28,349 --> 00:29:30,685 In 30 Minuten in der Gasse bei Elliott. 412 00:29:31,519 --> 00:29:33,062 -Komm nicht zu spät. -Nein. 413 00:29:33,146 --> 00:29:35,106 -Ok. -Schön, dich zu sehen, Bruder. 414 00:29:35,190 --> 00:29:36,024 Dich auch. 415 00:29:36,608 --> 00:29:37,442 Tschüss. 416 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 Oh nein. 417 00:30:06,888 --> 00:30:08,890 -Was tust du hier? -Ich suche dich. 418 00:30:08,973 --> 00:30:10,725 -Es geht zurück nach 2019. -Wie? 419 00:30:10,809 --> 00:30:13,895 Keine Zeit für Erklärungen, aber ich fand einen Weg. 420 00:30:13,978 --> 00:30:15,814 Ok? Wir haben noch 30 Minuten. 421 00:30:15,897 --> 00:30:17,816 Und meine Freunde? 422 00:30:17,899 --> 00:30:19,943 Vanya, du hast keine Wahl, ok? 423 00:30:20,026 --> 00:30:21,820 Sonst kommt der Weltuntergang. 424 00:30:21,903 --> 00:30:23,321 Dann nehme ich sie mit. 425 00:30:23,404 --> 00:30:25,782 -Sie gehören in die Zeitlinie. -Sagt wer? 426 00:30:26,241 --> 00:30:29,452 Sissy verdient ein Leben ohne Selbstbetrug. 427 00:30:29,869 --> 00:30:30,703 Und Harlan? 428 00:30:31,079 --> 00:30:33,581 Sein Zustand hat einen Namen, wir können helfen. 429 00:30:33,665 --> 00:30:34,541 Vanya. 430 00:30:34,624 --> 00:30:38,461 Eine Mom und ihr achtjähriger Sohn vermasseln die Zeitlinie nicht. 431 00:30:38,837 --> 00:30:41,881 -Sie sind unbedeutend. -Niemand ist unbedeutend. 432 00:30:43,508 --> 00:30:46,135 Es tut mir leid, ok? Das Risiko ist zu groß. 433 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 Sie müssen bleiben. 434 00:30:49,722 --> 00:30:50,765 Komm schon. 435 00:30:51,933 --> 00:30:55,436 Warum entscheidest du? Du bist der Grund, warum wir hier festsitzen. 436 00:30:57,730 --> 00:31:01,150 Hätte ich nichts getan, wären wir jetzt alle tot, dank dir. 437 00:31:04,571 --> 00:31:05,655 Sie kommen mit. 438 00:31:07,866 --> 00:31:10,493 Vanya, stell mich nicht auf die Probe. 439 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 Echt lustig. 440 00:31:13,454 --> 00:31:15,707 Ich wollte gerade dasselbe sagen. 441 00:31:34,559 --> 00:31:35,393 Gut. 442 00:31:35,935 --> 00:31:37,020 "Gut", was? 443 00:31:37,103 --> 00:31:38,646 Ich verabschiede mich und komme. 444 00:31:39,022 --> 00:31:42,442 -Wir haben keine Zeit. -Entweder das, oder ich komme nicht. 445 00:31:46,613 --> 00:31:47,530 Die Gasse. 446 00:31:48,656 --> 00:31:49,782 Komm nicht zu spät. 447 00:32:02,086 --> 00:32:03,087 Oh, gut. 448 00:32:03,504 --> 00:32:05,131 Du und dein dummes Gesicht. 449 00:32:07,050 --> 00:32:08,676 Komische Zeit zum Gärtnern. 450 00:32:09,135 --> 00:32:12,138 -Können wir reden? Wahrheit diesmal. -Die kenne ich. 451 00:32:12,680 --> 00:32:14,849 Du hast mich benutzt. Du Lügnerin. 452 00:32:14,933 --> 00:32:18,519 -Oh, komm schon. Worüber habe ich gelogen? -Wer du bist. 453 00:32:18,603 --> 00:32:21,606 Für wen du arbeitest. Warum du hier bist. Was du von uns willst. 454 00:32:21,689 --> 00:32:23,316 Ja, aber der Rest war wahr. 455 00:32:25,234 --> 00:32:28,279 Alle lügen, Diego. Und ich wollte dich beschützen. 456 00:32:30,365 --> 00:32:31,240 Meistens. 457 00:32:32,200 --> 00:32:34,452 Weißt du, wie schwer man Leuten traut, 458 00:32:35,078 --> 00:32:37,538 wenn die Kindheit nur aus Manipulation bestand? 459 00:32:40,750 --> 00:32:42,669 Warum tust du mir das dann an? 460 00:32:47,757 --> 00:32:48,800 Ich sage dir was, 461 00:32:49,342 --> 00:32:50,885 ich grabe das Loch fertig, 462 00:32:51,844 --> 00:32:54,847 rette die Welt und vergesse, dass wir uns je trafen. 463 00:33:01,729 --> 00:33:02,939 Warte, ist das... 464 00:33:03,481 --> 00:33:05,316 ...der Zahnarztstuhl-Typ? 465 00:33:05,400 --> 00:33:06,234 Elliott. 466 00:33:06,943 --> 00:33:09,654 -Das waren deine Schweden-Freunde. -Scheiße. 467 00:33:12,240 --> 00:33:13,700 Ich mochte den Deppen. 468 00:33:19,622 --> 00:33:22,959 Nun ja, auf Elliott, denke ich. 469 00:33:26,671 --> 00:33:28,756 Ich werde seine irren Theorien vermissen... 470 00:33:32,468 --> 00:33:34,721 ...und dass wir uns sein Bett teilten. 471 00:33:55,700 --> 00:33:56,701 War's das jetzt? 472 00:34:04,000 --> 00:34:05,626 Mist. 473 00:34:09,380 --> 00:34:10,465 Ja. 474 00:34:18,222 --> 00:34:19,682 Wie viel Zeit haben wir? 475 00:34:23,519 --> 00:34:24,437 23 Minuten. 476 00:34:24,520 --> 00:34:25,813 23 Minuten? 477 00:34:26,272 --> 00:34:27,732 Es muss anders gehen. 478 00:34:28,191 --> 00:34:29,067 Hör zu, ich... 479 00:34:30,485 --> 00:34:33,362 Das klingt jetzt verrückt, aber kommst du mit? 480 00:34:34,697 --> 00:34:36,240 Ich soll Dallas verlassen? 481 00:34:41,996 --> 00:34:43,498 Die Bewegung? 482 00:34:46,167 --> 00:34:47,710 Die Bewegung geht weiter. 483 00:34:48,127 --> 00:34:49,837 Auch im Jahr 2019. 484 00:34:49,921 --> 00:34:52,340 Du meintest, unsere Arbeit bewirkt etwas. 485 00:34:52,423 --> 00:34:53,591 Tut sie auch. 486 00:34:53,966 --> 00:34:54,884 Wirklich. 487 00:34:58,679 --> 00:35:00,473 Babe, ich kann nicht aufgeben. 488 00:35:02,433 --> 00:35:04,268 Mein Teil des Kampfes ist hier. 489 00:35:11,442 --> 00:35:13,069 Ich kann dich manipulieren. 490 00:35:14,529 --> 00:35:16,072 -Den Schmerz nehmen. -Nein. 491 00:35:17,156 --> 00:35:18,658 So machen wir das nicht. 492 00:35:20,618 --> 00:35:22,286 Ich will dich nie vergessen. 493 00:35:23,579 --> 00:35:24,705 Und uns. 494 00:35:27,834 --> 00:35:31,087 Lieber ein Jahr mit dir als ein Leben mit jemand anders. 495 00:35:32,880 --> 00:35:33,798 Hörst du? 496 00:35:35,800 --> 00:35:38,219 Ich bin immer noch der glücklichste Mann. 497 00:36:00,491 --> 00:36:02,827 Tut mir leid, das ist gerade ungünstig. 498 00:36:08,749 --> 00:36:11,127 -Was ist los? -Es ist so weit. Wir gehen. 499 00:36:11,836 --> 00:36:12,670 Aber... 500 00:36:13,337 --> 00:36:15,339 -Wohin? -An einen besseren Ort, ok? 501 00:36:15,423 --> 00:36:17,049 Ich erkläre alles dort. 502 00:36:17,133 --> 00:36:18,009 -Carl? -Nein. 503 00:36:18,092 --> 00:36:19,802 Wir müssen sofort los. 504 00:36:19,886 --> 00:36:21,971 -Ich muss ihn sprechen. -Keine Zeit. 505 00:36:22,054 --> 00:36:23,931 -Mein Mann verdient eine Erklärung. -Nein. 506 00:36:24,015 --> 00:36:26,726 -Dann eine Notiz. -Er weiß von uns, Sissy! 507 00:36:27,560 --> 00:36:31,564 Er drohte, Harlan in eine Anstalt zu schicken. Wir müssen sofort los. 508 00:36:31,647 --> 00:36:33,733 Keine Notiz. Kein Abschied. Ende. 509 00:36:41,365 --> 00:36:44,660 Harlan? 510 00:36:45,870 --> 00:36:48,497 -Wir machen einen Ausflug, ok? -Harlan, komm. 511 00:36:51,834 --> 00:36:53,169 Hier. Ok. 512 00:36:53,586 --> 00:36:54,712 Ab zum Auto. 513 00:36:55,254 --> 00:36:58,299 Scheiße! Die Kaffeedose. Bring Harlan ins Auto. 514 00:36:58,382 --> 00:36:59,508 -Ja. -Ich komme. 515 00:37:32,416 --> 00:37:34,794 Hey, Prophet, wo gehst du hin? 516 00:37:34,877 --> 00:37:37,880 Visionssuche. Bis in ein paar Jahren. Vielleicht. 517 00:37:37,964 --> 00:37:40,424 Hey, warte! Wer segnet das Poolwasser? 518 00:37:40,508 --> 00:37:42,635 Du, Keechie. Du kannst jetzt alles. 519 00:37:42,718 --> 00:37:43,803 Nein, Prophet. 520 00:37:43,886 --> 00:37:47,598 Keechie, segne das Wasser, die Luft, segne die Sexschaukel. 521 00:37:47,682 --> 00:37:48,975 Nur ein Gefallen, ok? 522 00:37:49,058 --> 00:37:50,434 Ja, natürlich, alles. 523 00:37:50,518 --> 00:37:55,690 Sag Jill, dass es der größte Moment meines Lebens war, im Dreck zu rollen. 524 00:37:57,024 --> 00:37:58,067 Prophet, warte! 525 00:37:58,317 --> 00:38:00,778 Noch eine letzte Weisheit? 526 00:38:02,113 --> 00:38:05,533 "Oh mein Gott, wir sind wieder da. 527 00:38:05,866 --> 00:38:08,703 Brüder, Schwestern, alle singen. 528 00:38:09,287 --> 00:38:12,790 Wir bringen euch den Geschmack. Wir zeigen es euch." 529 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Allison! 530 00:38:54,332 --> 00:38:55,166 Ich... 531 00:38:56,292 --> 00:38:57,418 Ich... Ich hörte... 532 00:39:29,325 --> 00:39:30,576 Komm raus! 533 00:39:38,876 --> 00:39:39,710 Hey. 534 00:39:40,503 --> 00:39:41,504 Wo sind alle? 535 00:39:42,380 --> 00:39:44,507 -Du bist der Erste. Ja. -Was? 536 00:39:45,800 --> 00:39:48,427 Hey! Wir haben es geschafft! 537 00:39:51,347 --> 00:39:52,765 Was meinst du mit "wir"? 538 00:39:57,978 --> 00:39:59,313 Raus! 539 00:40:00,898 --> 00:40:01,732 Raus! 540 00:40:09,740 --> 00:40:11,826 Ich fasse es nicht. Du bist hier. 541 00:40:11,909 --> 00:40:13,244 Noch acht Minuten. 542 00:40:13,327 --> 00:40:16,122 Ich hatte so einen seltsamen Traum. 543 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 Wo sind die anderen? 544 00:40:35,599 --> 00:40:38,436 Ich hörte ein Gerücht... du tötest deinen Bruder. 545 00:41:33,782 --> 00:41:34,658 Allison... 546 00:41:37,328 --> 00:41:38,579 ...was tun wir jetzt? 547 00:41:57,473 --> 00:41:59,475 Scheiße. 548 00:42:01,018 --> 00:42:01,852 Was? 549 00:42:04,230 --> 00:42:05,523 Ich hinterließ eine Notiz. 550 00:42:10,694 --> 00:42:12,238 Diego Hargreeves... 551 00:42:17,576 --> 00:42:19,036 ...das ist meine Mutter. 552 00:42:20,371 --> 00:42:22,164 Mutter, das ist Diego... 553 00:42:22,748 --> 00:42:24,083 ...mein Freund. 554 00:42:24,833 --> 00:42:25,751 Was? 555 00:42:31,590 --> 00:42:32,800 Noch eine Minute! 556 00:42:33,676 --> 00:42:36,220 Was ist los, Leute? Gehen wir irgendwohin? 557 00:42:36,303 --> 00:42:39,765 Es war eine einfache Aufgabe. 558 00:42:39,848 --> 00:42:41,392 Wir mussten nur hier sein. 559 00:42:41,475 --> 00:42:44,019 Wir mussten kein Seeungeheuer bekämpfen. 560 00:42:44,103 --> 00:42:45,938 Keine Mutantenarmee. 561 00:42:46,730 --> 00:42:47,648 Unfassbar. 562 00:42:47,731 --> 00:42:50,276 Es wurde uns auf einem Silbertablett gereicht. 563 00:42:50,359 --> 00:42:53,779 Könntest du etwas leiser jammern? Mein Kopf bringt mich um. 564 00:42:53,862 --> 00:42:55,656 Hör zu, nutzloser Kotzbrocken, 565 00:42:55,739 --> 00:42:58,242 wir haben unsere Chance verpasst, die Welt zu retten. 566 00:43:01,912 --> 00:43:03,998 -Verdammt. -Scheiße. 567 00:43:09,420 --> 00:43:10,754 Wir waren so nah dran. 568 00:43:11,922 --> 00:43:13,132 So nah. 569 00:43:52,504 --> 00:43:54,048 Was machst du hier, Jerry? 570 00:43:54,423 --> 00:43:56,759 Carl machte sich Sorgen um seinen Sohn. 571 00:43:58,177 --> 00:43:59,345 Wohin geht es? 572 00:43:59,428 --> 00:44:01,847 -Du kennst ihn? -Er ist mein Schwager. 573 00:44:03,098 --> 00:44:06,226 -Ma'am? Raus aus dem Auto. -Wir machten nichts falsch. 574 00:44:06,310 --> 00:44:07,686 Außer Kindesentführung. 575 00:44:07,770 --> 00:44:10,397 -Er ist mein Baby, Jerry. -Klär das mit Carl. 576 00:44:11,273 --> 00:44:12,358 Raus aus dem Auto. 577 00:44:17,946 --> 00:44:19,073 Ich will dir nichts tun. 578 00:44:22,910 --> 00:44:24,828 Ich frage dich kein drittes Mal. 579 00:44:44,848 --> 00:44:45,974 Vanya! 580 00:44:46,392 --> 00:44:48,018 Vanya! 581 00:44:48,894 --> 00:44:50,229 Nein, bitte nicht! 582 00:44:51,855 --> 00:44:53,357 Vanya! 583 00:45:48,245 --> 00:45:50,038 Untertitel von: Whenke Killmer