1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,719 --> 00:00:13,805
ΤΟ ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΤΗΣ ΜΟΝΑΞΙΑΣ
ΟΣΚΟΣ, ΟΥΙΣΚΟΝΣΙΝ, 1982
3
00:00:38,455 --> 00:00:41,207
-Συγγνώμη.
-Αμάν. Με τρόμαξες.
4
00:00:41,458 --> 00:00:44,085
Αν γυρεύεις μπισκότα,
τα βγάζουμε στις 3:00.
5
00:00:44,669 --> 00:00:46,087
Ανυπομονώ.
6
00:00:47,130 --> 00:00:50,508
Ξέρετε πού θα γίνει η συνάντηση
του συνεταιρισμού σόγιας;
7
00:00:50,592 --> 00:00:53,219
Βεβαίως. Στην αίθουσα συμποσίων Τούρνα.
8
00:00:53,303 --> 00:00:55,972
Τη μαμά σου ψάχνεις; Ήρθε για το συνέδριο;
9
00:00:57,724 --> 00:00:58,808
Μου κάνετε ψιλά;
10
00:00:59,184 --> 00:01:01,644
Φυσικά. Κάτσε να δω στο τσαντάκι μου.
11
00:01:03,313 --> 00:01:05,899
Έχω μόνο πέντε σεντ και κάτι δεκάρες.
12
00:01:07,150 --> 00:01:08,818
Είσαι...
13
00:01:09,152 --> 00:01:10,904
τυχερός, κύριος.
14
00:01:14,032 --> 00:01:17,035
Λένε ότι τύχη είναι
να πεθάνεις τη σωστή στιγμή.
15
00:01:59,786 --> 00:02:00,620
Έλα!
16
00:02:01,663 --> 00:02:03,706
Καταραμένο Fudge Nutter!
17
00:02:04,874 --> 00:02:06,209
Γαμημένο Fudge Nutter!
18
00:02:21,182 --> 00:02:22,183
ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΣ ΣΟΓΙΑΣ
19
00:02:24,936 --> 00:02:28,231
ΠΕΛΕΚΥΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΓΚΗΣ
20
00:02:36,990 --> 00:02:40,034
Ας περάσουμε στο άρθρο 17, παρακαλώ.
21
00:02:41,452 --> 00:02:42,912
-Εσύ!
-Μα τι...
22
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Ασφάλεια!
23
00:02:47,000 --> 00:02:48,042
Όχι!
24
00:02:48,960 --> 00:02:49,878
Τι...
25
00:02:58,094 --> 00:02:59,095
Τι κάνεις;
26
00:03:01,764 --> 00:03:02,682
Όχι!
27
00:03:16,988 --> 00:03:18,948
Αυτή σε έστειλε, έτσι δεν είναι;
28
00:03:19,032 --> 00:03:20,408
Έχει σημασία πια;
29
00:03:20,491 --> 00:03:22,869
Θα σου δώσω τα διπλάσια, τριπλάσια!
30
00:03:22,952 --> 00:03:24,829
Δεν το κάνω για τα λεφτά.
31
00:03:27,832 --> 00:03:29,292
Φύγε από πάνω μου!
32
00:03:30,126 --> 00:03:33,421
Θα πληρώσεις για το μηχάνημα, κυριούλη!
33
00:03:33,504 --> 00:03:35,965
Ναι; Δεν θέλω να σου κάνω κακό.
34
00:03:36,049 --> 00:03:39,636
Να μου κάνεις κακό;
Δεν σε φοβάμαι, ρε σπυριάρη.
35
00:03:46,267 --> 00:03:47,268
Γαμώτο.
36
00:03:57,153 --> 00:03:59,405
Σίγουρα μπορούμε να κάνουμε συμφωνία
37
00:03:59,489 --> 00:04:01,282
που θα ευνοεί και τους δυο.
38
00:04:01,866 --> 00:04:03,034
Δούναι και λαβείν;
39
00:04:03,451 --> 00:04:05,328
-Τι λες;
-Γιατί όχι;
40
00:04:05,954 --> 00:04:07,163
Να το "δούναι" σου.
41
00:04:07,664 --> 00:04:08,873
Να το "και" σου.
42
00:04:11,376 --> 00:04:14,170
-Μη, σε παρακαλώ!
-Να και το "λαβείν" σου.
43
00:04:14,254 --> 00:04:16,256
Όχι!
44
00:04:47,996 --> 00:04:50,081
Λυπάμαι που σε απογοητεύω, Μπένι,
45
00:04:50,164 --> 00:04:53,084
αλλά δεν θα μπεις σ' αυτό το σώμα.
46
00:04:53,668 --> 00:04:54,877
-Με τίποτα.
-Μάλιστα.
47
00:04:54,961 --> 00:04:56,713
Θα κοιμηθείς κάποια στιγμή.
48
00:04:57,839 --> 00:04:59,173
Αυτό δεν είναι τίποτα.
49
00:04:59,465 --> 00:05:00,883
Μια φορά στο Ρίο,
50
00:05:01,509 --> 00:05:04,804
έμεινα ξύπνιος οκτώ μέρες σερί.
51
00:05:05,221 --> 00:05:06,848
Χωρίς βοήθεια χημικών;
52
00:05:06,931 --> 00:05:09,684
Το θέμα είναι
ότι δεν θα σε αφήσω να νικήσεις.
53
00:05:16,858 --> 00:05:18,693
Σε σιχαίνομαι.
54
00:05:18,776 --> 00:05:20,445
Εγώ σας σιχαίνομαι όλους.
55
00:05:20,945 --> 00:05:21,946
Σε παρακαλώ...
56
00:05:26,075 --> 00:05:28,494
Δεν πειράζει. Κοιμήσου.
57
00:05:31,706 --> 00:05:34,375
Μπεν! Χριστέ μου!
58
00:05:34,459 --> 00:05:37,003
Σε παρακαλώ. Έχω πολλά στο κεφάλι μου.
59
00:05:37,086 --> 00:05:39,589
-Πάντα έχεις πολλά στο κεφάλι σου.
-Μπεν!
60
00:05:40,298 --> 00:05:43,092
Ο έρωτας της ζωής μου θα πεθάνει
και δεν μπορώ να το εμποδίσω.
61
00:05:43,176 --> 00:05:46,763
Δοκίμασα όλα τα κόλπα
του ταξιδιού στον χρόνο.
62
00:05:46,846 --> 00:05:48,264
Του είπα ότι τον αγαπώ.
63
00:05:49,098 --> 00:05:50,683
Του είπα το μέλλον του.
64
00:05:50,767 --> 00:05:53,686
Και το μόνο που κατάφερες
ήταν να τον τρομάξεις.
65
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
Μου τη δίνει
66
00:05:55,646 --> 00:05:58,149
-που δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
-Κλάους,
67
00:05:58,232 --> 00:06:01,319
εγώ νιώθω κάθε μέρα
όπως νιώθεις εσύ τώρα.
68
00:06:01,736 --> 00:06:06,866
Το μόνο που κάνω είναι να σε βλέπω
να κάνεις τα ίδια λάθη ξανά και ξανά.
69
00:06:06,949 --> 00:06:09,035
Βλέπεις τι θα πει να 'σαι ανίσχυρος.
70
00:06:09,118 --> 00:06:12,288
Θεέ μου. Πρέπει να 'ναι φρικτό.
71
00:06:13,289 --> 00:06:14,207
Λυπάμαι.
72
00:06:15,750 --> 00:06:17,293
-Θες να επανορθώσεις;
-Όχι!
73
00:06:17,377 --> 00:06:18,878
-Έλα!
-Δεν θα με κυριεύσεις!
74
00:06:18,961 --> 00:06:21,881
-Για λίγο μόνο!
-Γιατί; Τι είναι τόσο σημαντικό;
75
00:06:21,964 --> 00:06:22,924
Η Τζιλ.
76
00:06:24,384 --> 00:06:27,220
-Θέλω να της μιλήσω.
-Η Τζιλ...
77
00:06:27,303 --> 00:06:28,596
Ναι... είναι...
78
00:06:29,931 --> 00:06:32,016
η Μαροκινή που κουτσαίνει;
79
00:06:32,433 --> 00:06:33,851
-Σωστά;
-Σοβαρά;
80
00:06:33,935 --> 00:06:36,270
Τα είπαμε αυτά.
81
00:06:36,354 --> 00:06:38,773
Σπάνια σε προσέχω όταν μιλάς.
82
00:06:38,856 --> 00:06:40,650
-Κλάους!
-Καλά, εντάξει.
83
00:06:40,733 --> 00:06:41,567
Ωραία.
84
00:06:42,276 --> 00:06:43,111
Περίμενε!
85
00:06:43,569 --> 00:06:46,072
Πρέπει να θέσουμε κανόνες.
86
00:06:47,532 --> 00:06:48,449
Συγγνώμη, μωρό μου.
87
00:06:52,870 --> 00:06:53,788
Ευχαριστώ.
88
00:07:19,355 --> 00:07:20,648
Θες μια μπίρα, Καρλ;
89
00:07:21,107 --> 00:07:22,066
Όχι, ευχαριστώ.
90
00:07:32,952 --> 00:07:36,831
Πάω τον Χάρλαν για τσεκ απ.
Ωραία θα ήταν να ερχόσουν.
91
00:07:36,914 --> 00:07:37,915
Ναι, μετά χαράς.
92
00:07:38,082 --> 00:07:40,376
Να πάμε και στο πάρκο μετά;
93
00:07:41,794 --> 00:07:45,506
Βασικά, θέλω να με πάει η Βάνια
στο ράντσο του Τζιμ Γκάρβι.
94
00:07:46,007 --> 00:07:48,217
Έχει να μου πει για έναν νέο πελάτη.
95
00:07:48,509 --> 00:07:50,678
Θα με γυρίσει αυτός μετά.
96
00:07:50,761 --> 00:07:52,722
Ο Χάρλαν θέλει μαζί τη Βάνια.
97
00:07:52,805 --> 00:07:53,931
Τον ηρεμεί.
98
00:07:55,099 --> 00:07:56,267
Θα έρθεις μαζί μας.
99
00:07:56,601 --> 00:07:58,644
Είπα ότι τη χρειάζομαι.
100
00:08:05,902 --> 00:08:06,777
Δεν πειράζει.
101
00:08:07,278 --> 00:08:08,529
Θα πάω με τον Καρλ.
102
00:08:10,531 --> 00:08:11,407
Καλά.
103
00:08:12,408 --> 00:08:13,493
Πάμε, μωρό μου.
104
00:08:18,164 --> 00:08:19,582
Θα γυρίσουμε σε λίγο.
105
00:08:28,883 --> 00:08:30,676
Έχεις δει την πράσινη γραβάτα;
106
00:08:30,760 --> 00:08:33,262
-Πού πας;
-Μίλησα με τον Μάιλς.
107
00:08:33,596 --> 00:08:37,433
Επικοινώνησαν άτομα του Ρόμπερτ Κένεντι
απ' το γραφείο του υπουργού Δικαιοσύνης.
108
00:08:37,767 --> 00:08:38,893
Ζήτησαν συνάντηση.
109
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
Τους τραβήξαμε την προσοχή.
110
00:08:42,188 --> 00:08:44,023
Μωρό μου, αυτό είναι υπέροχο.
111
00:08:45,316 --> 00:08:46,943
Αλλά ήλπιζα μήπως...
112
00:08:47,026 --> 00:08:49,529
Ο Μάιλς θέλει να συμφωνήσουμε όλοι.
113
00:08:49,612 --> 00:08:50,780
Το πιστεύεις;
114
00:08:51,280 --> 00:08:53,658
Η σκληρή μας δουλειά επιτέλους αποδίδει.
115
00:08:54,659 --> 00:08:56,244
Χαίρομαι πολύ για σένα.
116
00:08:57,912 --> 00:09:00,122
-Θες να έρθεις μαζί;
-Όχι, πήγαινε.
117
00:09:00,665 --> 00:09:01,874
Δεν νιώθω πολύ καλά.
118
00:09:02,708 --> 00:09:03,543
Εντάξει...
119
00:09:04,210 --> 00:09:05,294
δεν θα αργήσω.
120
00:09:06,087 --> 00:09:07,380
Θα φέρω και σούπα.
121
00:09:23,187 --> 00:09:24,522
-Ρέι;
-Ναι;
122
00:09:26,357 --> 00:09:27,191
Σ' αγαπώ.
123
00:09:50,131 --> 00:09:51,048
Λοιπόν;
124
00:09:53,426 --> 00:09:54,302
Έι Τζέι!
125
00:10:01,350 --> 00:10:04,395
Έχεις αρχίσει να γίνεσαι αντράκι.
126
00:10:07,648 --> 00:10:08,858
Γιατί τόσο σιωπηλός;
127
00:10:09,317 --> 00:10:11,694
Περίμενα να πετάς μετά την πρωινή σφαγή.
128
00:10:12,403 --> 00:10:13,738
Όλοι αυτοί οι φόνοι...
129
00:10:15,865 --> 00:10:16,782
Τέλος.
130
00:10:18,159 --> 00:10:18,993
Τι;
131
00:10:19,577 --> 00:10:21,454
Πρέπει να το πάρω στα σοβαρά;
132
00:10:22,371 --> 00:10:24,790
Το σημερινό το έκανα για τους δικούς μου.
133
00:10:25,374 --> 00:10:27,543
-Για να σώσω τον κόσμο.
-Σε παρακαλώ.
134
00:10:27,627 --> 00:10:30,796
Άσε τα παραμύθια
του δολοφόνου με τη χρυσή καρδιά.
135
00:10:31,130 --> 00:10:32,173
Ορίστε.
136
00:10:32,381 --> 00:10:33,382
Όπως συμφωνήσαμε,
137
00:10:33,466 --> 00:10:36,969
έτσι θα γυρίσετε με τα αδέρφια σου
στο 2019.
138
00:10:37,345 --> 00:10:39,347
Έχετε 90 λεπτά.
139
00:10:40,848 --> 00:10:43,059
Δεν είπες για χρονικό περιορισμό.
140
00:10:43,142 --> 00:10:45,436
Βασικά, έχετε 89 λεπτά και 30 δεύτερα.
141
00:10:45,519 --> 00:10:47,938
-Καλύτερα να βιαστείς.
-Είναι αδύνατον.
142
00:10:48,022 --> 00:10:50,024
Τα αδέρφια μου είναι σκορπισμένα.
143
00:10:50,107 --> 00:10:51,776
Τίποτα δεν είναι αδύνατον.
144
00:10:51,859 --> 00:10:53,986
Το απέδειξες σήμερα το πρωί.
145
00:10:54,070 --> 00:10:55,029
Θέλω χρόνο.
146
00:10:55,112 --> 00:10:57,531
Δεν υπάρχει, θα αρχίσουν οι ερωτήσεις.
147
00:10:57,615 --> 00:11:00,826
Όσο πιο γρήγορα φύγετε
απ' αυτήν τη χρονική περίοδο,
148
00:11:00,910 --> 00:11:02,536
καλύτερα και για τους δυο μας.
149
00:11:02,620 --> 00:11:04,747
Εμπρός, λοιπόν. Περνάει η ώρα.
150
00:11:11,128 --> 00:11:13,047
Δεν το πιστεύω ότι είναι νεκρός.
151
00:11:13,798 --> 00:11:14,924
Ήταν καλό παιδί.
152
00:11:16,008 --> 00:11:17,677
-Άξιζε κάτι καλύτερο.
-Ναι.
153
00:11:19,595 --> 00:11:21,806
Μάλλον θα πλησίαζε στην αλήθεια.
154
00:11:22,973 --> 00:11:24,266
Μου μυρίζει FBI.
155
00:11:24,934 --> 00:11:26,977
Τι; Έχεις τρελαθεί;
156
00:11:27,395 --> 00:11:29,230
Αν ήταν οι ομοσπονδιακοί,
157
00:11:29,313 --> 00:11:32,274
θα τον πήγαιναν κάπου για ανάκριση,
δεν θα...
158
00:11:32,650 --> 00:11:33,484
έκαναν αυτό.
159
00:11:33,901 --> 00:11:36,529
Όχι, αυτό είναι έργο ενός ψυχοπαθή.
160
00:11:36,904 --> 00:11:38,072
Όγκα Φορόγκα.
161
00:11:38,823 --> 00:11:39,657
Όνομα είναι;
162
00:11:43,244 --> 00:11:44,537
Όγκα Φορόγκα.
163
00:11:47,873 --> 00:11:48,791
Θα την ψάξω.
164
00:11:49,291 --> 00:11:50,251
Λοιπόν...
165
00:11:56,590 --> 00:11:58,008
Να πάρει, τη βρήκα.
166
00:11:59,468 --> 00:12:01,011
Όλγκα Φορόγκα.
167
00:12:02,847 --> 00:12:03,973
-Αυτή θα 'ναι.
-Πάρ' την.
168
00:12:04,056 --> 00:12:05,057
Έγινε.
169
00:12:10,604 --> 00:12:11,439
Λοιπόν...
170
00:12:12,732 --> 00:12:13,649
Καλεί.
171
00:12:16,569 --> 00:12:17,486
Να πάρει.
172
00:12:19,572 --> 00:12:21,157
Γεια σας. Η Όλγκα;
173
00:12:22,283 --> 00:12:24,160
Αυτή είναι. Μεγάλη ακούγεται.
174
00:12:24,243 --> 00:12:25,244
Τι να πω;
175
00:12:26,245 --> 00:12:29,039
Συγγνώμη, κυρία μου. Αναρωτιόμουν... Τι;
176
00:12:29,623 --> 00:12:32,251
Πώς με λένε; Λούθερ Χάργκριβς.
177
00:12:33,502 --> 00:12:35,296
Σκότωσες έναν δικό μας, Όλγκα.
178
00:12:35,379 --> 00:12:37,006
Τώρα θα σε κυνηγήσουμε.
179
00:12:37,590 --> 00:12:40,760
Θα 'χεις πεθάνει ως το βράδυ.
180
00:12:41,469 --> 00:12:43,637
Είναι Öga För Öga, ρε βλάκες.
181
00:12:43,721 --> 00:12:45,890
"Οφθαλμός αντί οφθαλμού" στα σουηδικά.
182
00:12:46,015 --> 00:12:47,433
Οι Σουηδοί τον σκότωσαν.
183
00:12:49,310 --> 00:12:51,020
Λάθος αριθμός. Καλή σας μέρα.
184
00:12:53,439 --> 00:12:55,483
-Θα το βρίσκαμε.
-Κάποια στιγμή.
185
00:12:58,110 --> 00:13:00,821
-Έχεις λίγο αίμα.
-Πολύ, βασικά.
186
00:13:01,822 --> 00:13:03,199
Πέντε, τι έκανες;
187
00:13:03,657 --> 00:13:05,785
Προσοχή, προϊστάμενοι της Επιτροπής,
188
00:13:06,243 --> 00:13:08,370
συγκεντρωθείτε στο κεντρικό φουαγιέ.
189
00:13:09,038 --> 00:13:11,165
Προσοχή, προϊστάμενοι της Επιτροπής,
190
00:13:11,248 --> 00:13:13,375
συγκεντρωθείτε στο κεντρικό φουαγιέ.
191
00:13:37,817 --> 00:13:38,901
Είμαι...
192
00:13:42,655 --> 00:13:46,909
Είμαι συντετριμμένη
με αυτά τα συνταρακτικά νέα.
193
00:13:47,201 --> 00:13:50,287
Και τα 12 μέλη του συμβουλίου μας...
194
00:13:50,830 --> 00:13:52,039
δολοφονήθηκαν.
195
00:13:55,960 --> 00:13:56,877
Καταλαβαίνω.
196
00:13:58,379 --> 00:13:59,255
Καταλαβαίνω.
197
00:14:00,172 --> 00:14:03,175
Διεξάγεται έρευνα.
198
00:14:03,259 --> 00:14:06,262
Θα κυνηγήσουμε τους δράστες
199
00:14:06,720 --> 00:14:10,182
που διέπραξαν αυτήν την άνανδρη πράξη.
200
00:14:11,308 --> 00:14:14,436
Παρέχεται ψυχοθεραπεία
για όσους τη χρειαστούν.
201
00:14:14,520 --> 00:14:17,189
Αν και δεν θα την πληρώσει η Επιτροπή,
202
00:14:17,273 --> 00:14:21,652
καθώς δεν καλύπτεται
απ' την ασφαλιστική μας.
203
00:14:22,611 --> 00:14:23,821
Ελλείψει
204
00:14:23,904 --> 00:14:26,574
ζωντανών μελών του συμβουλίου,
205
00:14:26,991 --> 00:14:31,161
είναι ιερό καθήκον μου
να αναλάβω τον έλεγχο
206
00:14:31,245 --> 00:14:35,249
-της Επιτροπής.
-Πώς θ' αναλάβει αυτή; Αφού υποβιβάστηκε.
207
00:14:36,584 --> 00:14:39,086
Η αίθουσα χαρτοφυλάκων
θα κλείσει προσωρινά
208
00:14:39,169 --> 00:14:40,796
για λόγους ασφαλείας.
209
00:14:45,175 --> 00:14:46,302
Καμία ερώτηση;
210
00:14:59,690 --> 00:15:02,109
-Βρήκα τρόπο να γυρίσουμε.
-Τι; Πώς;
211
00:15:02,192 --> 00:15:04,320
Οι λεπτομέρειες είναι άσχετες, μα...
212
00:15:04,695 --> 00:15:06,530
έκανα συμφωνία να γυρίσουμε.
213
00:15:06,614 --> 00:15:08,490
-Κι η συντέλεια;
-Δεν θα γίνει.
214
00:15:08,574 --> 00:15:11,994
-Κι η αποκάλυψη του 2019;
-Όλα θα ξαναγίνουν φυσιολογικά.
215
00:15:12,077 --> 00:15:13,913
Εντάξει; Τέλος οι ερωτήσεις.
216
00:15:14,622 --> 00:15:15,706
Πρέπει να φύγουμε.
217
00:15:16,707 --> 00:15:18,417
-Να βρούμε τους άλλους.
-Ναι.
218
00:15:18,500 --> 00:15:21,795
Λούθερ, βρες την Άλισον.
Ντιέγκο τον Κλάους. Εγώ τη Βάνια.
219
00:15:21,879 --> 00:15:25,299
Τα λέμε στο σοκάκι που εμφανιστήκαμε
σε 77 λεπτά.
220
00:15:26,884 --> 00:15:28,010
Πάρτε.
221
00:15:28,469 --> 00:15:31,555
-Συγχρόνισα αυτά τα ρολόγια.
-Έγινε. Φύγαμε.
222
00:15:31,764 --> 00:15:32,932
Για στάσου.
223
00:15:33,223 --> 00:15:35,893
Εμφανίζεσαι μες στο αίμα
και θες να πιστέψουμε
224
00:15:35,976 --> 00:15:38,979
ότι όλα θα ξαναγίνουν φυσιολογικά
αν γυρίσουμε τώρα;
225
00:15:39,396 --> 00:15:41,607
Ο Έλιοτ σκοτώθηκε εξαιτίας μας.
226
00:15:41,690 --> 00:15:42,650
Κι ο μπαμπάς;
227
00:15:44,068 --> 00:15:45,444
Και ο Κένεντι;
228
00:15:45,527 --> 00:15:48,948
Θα αρπάξουμε την ευκαιρία
να πάμε να διορθώσουμε τα πράγματα.
229
00:15:52,826 --> 00:15:54,870
Πρέπει να αποχαιρετήσω τη Λάιλα.
230
00:15:55,079 --> 00:15:57,706
Η Λάιλα αδιαφορεί για σένα, Ντιέγκο.
231
00:15:58,165 --> 00:15:59,291
Ποτέ δεν νοιάστηκε.
232
00:15:59,458 --> 00:16:01,710
Δικιά τους είναι. Μέλος της Επιτροπής.
233
00:16:01,794 --> 00:16:02,670
Αποκλείεται.
234
00:16:03,003 --> 00:16:06,256
-Αδύνατον.
-Σε χρησιμοποίησε για να με βρει.
235
00:16:06,966 --> 00:16:09,176
Είσαι ο Όσβαλντ της ιστορίας, φίλε.
236
00:16:09,259 --> 00:16:12,054
-Το κορόιδο!
-Δεν ξέρεις τι λες...
237
00:16:12,471 --> 00:16:15,224
Αν δεν το κάνεις,
θα σε σκοτώσω εγώ ο ίδιος.
238
00:16:15,516 --> 00:16:16,517
Το κατάλαβες;
239
00:16:25,484 --> 00:16:26,360
Γυναίκες.
240
00:16:28,278 --> 00:16:29,196
Έτσι δεν είναι;
241
00:16:29,863 --> 00:16:33,617
Μη μου κόψεις τα μαλλιά.
Μ' αρέσει αυτό το λουκ.
242
00:16:34,535 --> 00:16:37,579
Δεύτερον, μην αγγίζεις εκεί κάτω.
243
00:16:37,997 --> 00:16:38,831
Καλά,
244
00:16:39,331 --> 00:16:41,166
ίσως και να μη με πειράξει.
245
00:16:41,250 --> 00:16:43,252
Αλλά μην κοιτάς γιατί ντρέπομαι.
246
00:16:44,670 --> 00:16:46,797
Και τέλος, δεν τρώω γαλακτοκομικά.
247
00:16:46,880 --> 00:16:48,090
Μην κάνεις το λάθος.
248
00:16:51,844 --> 00:16:52,886
Ευχαριστώ.
249
00:16:53,721 --> 00:16:54,930
Τέλος πάντων...
250
00:16:57,474 --> 00:16:58,642
Κάν' το γρήγορα.
251
00:17:37,181 --> 00:17:38,766
Εντάξει, συγκεντρώσου.
252
00:17:40,184 --> 00:17:42,478
Μείνε συγκεντρωμένος.
253
00:18:56,635 --> 00:18:58,512
Λατρεύω το χώμα.
254
00:19:08,897 --> 00:19:09,815
Γεια σου.
255
00:19:13,944 --> 00:19:15,320
Γεια σου, Τζιλ.
256
00:19:16,280 --> 00:19:17,322
Να έρθω κι εγώ;
257
00:19:19,575 --> 00:19:22,202
Όχι... Δηλαδή, και βέβαια.
258
00:20:24,431 --> 00:20:26,350
Θες να μου πεις γιατί είμαι εδώ;
259
00:20:29,937 --> 00:20:31,146
Έχεις ακουστά
260
00:20:32,022 --> 00:20:33,607
τον αφθώδη πυρετό;
261
00:20:36,777 --> 00:20:39,571
Ο πατέρας μου
δούλευε σε ράντσο στην Καλιφόρνια.
262
00:20:41,865 --> 00:20:44,284
Γύρω στο 1924 είχαν έξαρση.
263
00:20:46,995 --> 00:20:49,039
Έπρεπε να σφάξουν 100.000 ζωντανά.
264
00:20:50,165 --> 00:20:51,541
Ρήμαξε η περιοχή.
265
00:20:53,210 --> 00:20:54,711
Ο μπαμπάς έμεινε άνεργος.
266
00:20:56,296 --> 00:20:57,631
Όπως και πολύς κόσμος.
267
00:20:59,967 --> 00:21:02,886
Δεν έπιασαν εγκαίρως την άρρωστη αγελάδα,
268
00:21:03,428 --> 00:21:04,721
κι η ασθένεια εξαπλώθηκε.
269
00:21:07,724 --> 00:21:10,435
Πρέπει να την αντιμετωπίσεις
προτού εξαπλωθεί.
270
00:21:12,646 --> 00:21:14,231
Πριν ξεφύγει η κατάσταση.
271
00:21:16,149 --> 00:21:18,151
Αυτό που είμαι δεν είναι ασθένεια.
272
00:21:19,194 --> 00:21:20,070
Καλά...
273
00:21:21,154 --> 00:21:22,489
πες το όπως θες...
274
00:21:24,241 --> 00:21:25,867
αλλά φυσιολογικό δεν είναι.
275
00:21:27,953 --> 00:21:31,248
Και δεν θα το επιτρέψω...
μες στο σπίτι μου.
276
00:21:32,499 --> 00:21:33,792
Με τη γυναίκα μου.
277
00:21:35,711 --> 00:21:37,129
Δεν σε φοβάμαι.
278
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
Δεν πειράζει, αλλά...
279
00:21:40,716 --> 00:21:42,801
σκέψου τον Χάρλαν.
280
00:21:42,884 --> 00:21:43,885
Τι εννοείς;
281
00:21:43,969 --> 00:21:46,138
Δεν του κάνει καλό αυτή η κατάσταση.
282
00:21:48,765 --> 00:21:49,975
Σκεφτόμουν...
283
00:21:50,309 --> 00:21:51,768
να τον διώξω για λίγο.
284
00:21:51,852 --> 00:21:53,103
Τι; Πού;
285
00:21:53,186 --> 00:21:56,481
Σε ένα μέρος
πιο ικανό να χειριστεί το είδος του.
286
00:21:57,065 --> 00:21:59,359
Θα του κάνει καλό λίγη προσοχή.
287
00:21:59,443 --> 00:22:00,861
Αυτό είναι τρελό.
288
00:22:02,446 --> 00:22:03,363
Βέβαια...
289
00:22:03,697 --> 00:22:05,782
ίσως να μην αναγκαζόμουν να το κάνω
290
00:22:06,241 --> 00:22:07,326
αν έφευγες.
291
00:22:10,370 --> 00:22:13,790
Ο Χάρλαν θα περνούσε πάλι χρόνο με τη μαμά
292
00:22:13,874 --> 00:22:16,376
και τον μπαμπά, όπως πρέπει.
293
00:22:19,796 --> 00:22:21,923
Εγώ κι ο Τζιμ θα πιούμε ένα ποτάκι.
294
00:22:22,215 --> 00:22:23,133
Οπότε...
295
00:22:24,259 --> 00:22:25,469
πάρε το αμάξι.
296
00:22:28,430 --> 00:22:31,892
Και περιμένω να τα 'χεις μαζέψει
και να 'χεις φύγει
297
00:22:31,975 --> 00:22:33,310
μέχρι να γυρίσω.
298
00:22:49,326 --> 00:22:50,285
Λούθερ.
299
00:22:52,996 --> 00:22:55,749
Ο Πέντε βρήκε τρόπο να γυρίσουμε,
και φεύγουμε...
300
00:22:56,917 --> 00:22:58,043
σε 42 λεπτά.
301
00:22:58,126 --> 00:22:59,419
Τι; Σε 42 λεπτά;
302
00:22:59,503 --> 00:23:01,421
Ναι, ξέρω, είναι δύσκολο να...
303
00:23:01,505 --> 00:23:02,631
Στάσου.
304
00:23:03,215 --> 00:23:05,801
-Και η συντέλεια;
-Λέει πως αν φύγουμε τώρα,
305
00:23:05,884 --> 00:23:07,594
όλα θα ξαναγίνουν φυσιολογικά.
306
00:23:09,304 --> 00:23:11,640
Εννοείς ότι θα ξαναδώ την Κλερ;
307
00:23:12,474 --> 00:23:13,350
Απόψε;
308
00:23:15,352 --> 00:23:17,729
Δεν ξέρω σε τι κόσμο θα γυρίσουμε.
309
00:23:17,813 --> 00:23:19,648
-Δεν μπορώ να εγγυηθώ...
-Λούθερ,
310
00:23:19,731 --> 00:23:22,275
δεν γίνεται να χάνω συνεχώς δικούς μου.
311
00:23:22,359 --> 00:23:24,069
Κι αν ο Πέντε κάνει λάθος
312
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
και τους χάσω πάλι όλους;
313
00:23:26,571 --> 00:23:27,656
Δεν ανήκουμε εδώ.
314
00:23:28,532 --> 00:23:29,741
Πρέπει να γυρίσουμε.
315
00:23:35,664 --> 00:23:37,207
Δεν ξέρω αν μπορώ.
316
00:23:37,874 --> 00:23:38,834
Άλισον...
317
00:23:40,794 --> 00:23:42,421
διαφέρουμε απ' τους άλλους.
318
00:23:43,004 --> 00:23:44,131
Είμαστε ξεχωριστοί.
319
00:23:44,881 --> 00:23:48,009
Άρα, καλώς ή κακώς,
δεν έχουμε φυσιολογική ζωή.
320
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
Ούτε εδώ ούτε αλλού.
321
00:23:51,930 --> 00:23:52,931
Δεν είναι δίκαιο.
322
00:23:53,515 --> 00:23:54,391
Το ξέρω.
323
00:23:55,434 --> 00:23:57,936
Μα πρέπει να τα ρισκάρουμε όλα
για να τα σώσουμε όλα.
324
00:24:00,021 --> 00:24:02,732
Αυτό είναι το καλύτερο χαρακτηριστικό μας.
325
00:24:02,816 --> 00:24:04,192
Ποιο; Η απερισκεψία;
326
00:24:07,320 --> 00:24:08,238
Η ελπίδα.
327
00:24:18,665 --> 00:24:19,749
Μωρό μου;
328
00:24:22,878 --> 00:24:24,004
Τι συμβαίνει;
329
00:24:26,882 --> 00:24:28,550
Τι της είπες, Λούθερ;
330
00:24:38,477 --> 00:24:40,020
Είσαι διαφορετικός σήμερα.
331
00:24:40,604 --> 00:24:41,730
Αλήθεια; Δηλαδή;
332
00:24:42,981 --> 00:24:45,358
Είσαι πιο... αδέξιος.
333
00:24:47,027 --> 00:24:48,236
Όχι, μου αρέσει.
334
00:24:50,489 --> 00:24:53,742
Δεν έχω πάρει τα μάτια μου από πάνω σου
απ' όταν ήρθες.
335
00:24:53,825 --> 00:24:55,660
-Δεν σε πιστεύω.
-Είναι αλήθεια.
336
00:24:56,244 --> 00:24:59,456
Αγαπάς τον κήπο σου,
τραγουδάς στα γογγύλια σου.
337
00:24:59,998 --> 00:25:01,374
Είσαι καλή με όλους.
338
00:25:01,458 --> 00:25:05,545
Όλοι ζητάνε τη συμβουλή σου,
και τη δίνεις χωρίς ενδοιασμούς...
339
00:25:06,922 --> 00:25:10,467
Μ' αρέσει που τραβάς το αυτί σου
όταν διαβάζεις.
340
00:25:10,550 --> 00:25:12,552
-Πήρα αλοιφή γι' αυτό.
-Το ξέρω.
341
00:25:18,433 --> 00:25:19,309
Μπορώ...
342
00:25:22,771 --> 00:25:24,564
Μπορώ να μυρίσω τα μαλλιά σου;
343
00:25:25,732 --> 00:25:26,691
Ναι, αμέ.
344
00:25:30,195 --> 00:25:31,863
Θεέ μου, είσαι απίστευτος.
345
00:25:31,947 --> 00:25:33,782
Κι εσύ είσαι απίστευτη.
346
00:25:35,283 --> 00:25:36,368
Θες να το κάνουμε;
347
00:25:37,452 --> 00:25:39,621
-Ποιο;
-Να κάνουμε σεξ.
348
00:25:40,080 --> 00:25:42,082
Την ιερή ένωση των πνευμάτων μας.
349
00:25:43,208 --> 00:25:44,876
-Ναι, αλλά...
-Τι αλλά;
350
00:25:45,126 --> 00:25:46,628
Πρέπει να σου πω κάτι...
351
00:25:47,546 --> 00:25:48,547
Είσαι καλά;
352
00:25:49,714 --> 00:25:50,590
Ναι.
353
00:25:50,882 --> 00:25:52,968
-Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα.
-Ωραία.
354
00:25:53,385 --> 00:25:57,097
Τζιλ, δεν ξέρεις τον αληθινό εαυτό μου.
355
00:25:57,722 --> 00:25:58,682
Αλήθεια;
356
00:25:58,848 --> 00:26:00,976
-Ναι.
-Ξέρω τα πάντα για σένα.
357
00:26:01,935 --> 00:26:05,313
Έχω μελετήσει τις διδαχές σου,
έχω τραγουδήσει τις Βέδες σου,
358
00:26:05,397 --> 00:26:08,149
έχω απομνημονεύσει
359
00:26:08,567 --> 00:26:11,111
-κάθε μέρος του κορμιού σου.
-Δεν είμαι εγώ.
360
00:26:11,361 --> 00:26:13,613
Είμαι κάποιος άλλος. Είμαι...
361
00:26:14,698 --> 00:26:15,615
παρθένος.
362
00:26:17,158 --> 00:26:18,326
Και τις προάλλες;
363
00:26:19,160 --> 00:26:21,621
Εσύ, εγώ κι ο Κίτσι; Στην κούνια του σεξ.
364
00:26:21,705 --> 00:26:24,833
Εξασκηθήκαμε στην κρεμαστή,
εκτεταμένη τετραπλή ένωση.
365
00:26:24,916 --> 00:26:26,001
Πρόστυχε Κλάους!
366
00:26:26,418 --> 00:26:28,086
Ναι, είσαι, μπαμπάκα.
367
00:26:28,545 --> 00:26:29,421
Μάλιστα...
368
00:26:29,963 --> 00:26:31,172
Στάσου...
369
00:26:33,133 --> 00:26:35,176
-Εντάξει!
-Μπαμπάκα;
370
00:26:35,468 --> 00:26:36,386
Να σου πω λίγο;
371
00:26:36,469 --> 00:26:37,470
Ντιέγκο!
372
00:26:37,554 --> 00:26:38,513
Έλα, φεύγουμε.
373
00:26:39,014 --> 00:26:40,974
-Ναι. Επιστρέφω αμέσως.
-Εντάξει.
374
00:26:41,057 --> 00:26:42,392
-Το υπόσχομαι.
-Έλα.
375
00:26:52,027 --> 00:26:53,528
-Πώς τολμάς;
-Για δες τον.
376
00:26:53,612 --> 00:26:54,863
Θα δεις τι θα πάθεις!
377
00:26:56,531 --> 00:26:57,532
Πίσω στη δουλειά.
378
00:26:57,949 --> 00:26:59,951
Μη σκας για τη θέση πάρκινγκ.
379
00:27:00,410 --> 00:27:01,786
Δεν θα πάει χαμένη.
380
00:27:02,787 --> 00:27:04,998
-Όχι!
-Πρέπει να είμαι εδώ;
381
00:27:05,457 --> 00:27:07,250
Λάιλά μου, θέλω τη γνώμη σου.
382
00:27:07,334 --> 00:27:11,671
Δεν μπορώ να διαλέξω.
Πώς σου φαίνονται οι στολές των φρουρών;
383
00:27:12,047 --> 00:27:13,173
Πολύ φλώρικες;
384
00:27:14,424 --> 00:27:16,426
Τρελαίνομαι για μπερέδες όμως.
385
00:27:18,136 --> 00:27:19,679
Είναι η μεγάλη μου μέρα.
386
00:27:19,763 --> 00:27:21,890
Μη μου τη χαλάς με μούτρα.
387
00:27:22,307 --> 00:27:24,559
Και μη στριφογυρνάς το βραχιόλι
388
00:27:24,643 --> 00:27:26,227
σαν μουτρωμένη μαθήτρια.
389
00:27:26,728 --> 00:27:29,147
Πετύχαμε το όνειρό μας.
390
00:27:29,230 --> 00:27:30,732
Το δικό σου όνειρο.
391
00:27:33,943 --> 00:27:34,778
Ορίστε.
392
00:27:37,781 --> 00:27:40,241
-Τι είναι;
-Προοριζόταν για έκπληξη,
393
00:27:40,325 --> 00:27:41,868
μα τη χάλασες.
394
00:27:41,951 --> 00:27:43,370
ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
395
00:27:43,870 --> 00:27:45,121
Επικεφαλής ασφαλείας;
396
00:27:45,497 --> 00:27:47,457
Όλο ζητάς περισσότερη εμπιστοσύνη
397
00:27:47,540 --> 00:27:49,501
κι ευθύνες. Ορίστε, λοιπόν.
398
00:27:49,626 --> 00:27:50,960
-Αλήθεια;
-Αλήθεια.
399
00:27:51,044 --> 00:27:52,671
Αν θέλεις.
400
00:27:57,342 --> 00:27:58,677
Θέλω, αλλά...
401
00:28:00,470 --> 00:28:01,846
με τον τρόπο μου.
402
00:28:02,222 --> 00:28:04,891
Να αποφασίζω εγώ, να διαλέξω ομάδα.
403
00:28:05,767 --> 00:28:06,726
Γιατί όχι;
404
00:28:08,061 --> 00:28:08,937
Το κέρδισες.
405
00:28:11,356 --> 00:28:13,274
-Πρέπει να έρθεις μαζί μου.
-Πού;
406
00:28:14,275 --> 00:28:15,944
Ο Πέντε βρήκε τρόπο να γυρίσουμε.
407
00:28:16,403 --> 00:28:18,947
Χαίρομαι που σου μιλάω πάλι, Ντιέγκο.
408
00:28:19,698 --> 00:28:21,408
-Άκουσες τι είπα;
-Ναι.
409
00:28:22,867 --> 00:28:25,787
-Είσαι μαστουρωμένος, Κλάους;
-Δεν είμαι ο Κλάους.
410
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
Είμαι ο Μπεν.
411
00:28:30,125 --> 00:28:31,668
Είσαι μαστουρωμένος.
412
00:28:31,751 --> 00:28:33,002
Μπορώ να το αποδείξω.
413
00:28:33,503 --> 00:28:35,588
Ρώτα κάτι που θα ήξερε μόνο ο Μπεν.
414
00:28:37,298 --> 00:28:38,174
Εντάξει.
415
00:28:39,259 --> 00:28:40,468
Όταν ήμασταν μικροί,
416
00:28:40,844 --> 00:28:43,638
τι προγραμμάτισες να λέει
ο αρκούδος της Άλισον;
417
00:28:45,140 --> 00:28:47,684
"Ο Λούθερ μυρίζει τα εσώρουχα του μπαμπά".
418
00:28:51,104 --> 00:28:52,147
Να πάρει.
419
00:29:00,196 --> 00:29:01,322
Δεν καταλαβαίνω...
420
00:29:01,406 --> 00:29:04,367
-Ο Κλάους είπε ότι δεν ήρθες.
-Ο Κλάους λέει πολλά,
421
00:29:04,451 --> 00:29:05,410
αλλά... μάντεψε.
422
00:29:05,493 --> 00:29:06,995
Μπορώ να τον κυριεύω πια,
423
00:29:07,162 --> 00:29:08,621
και είναι φοβερό.
424
00:29:08,955 --> 00:29:12,125
Θα μου τα πεις
στον γυρισμό στο 2019. Εντάξει;
425
00:29:12,250 --> 00:29:14,544
Και τα Παιδιά της Μοίρας;
Έτσι θα τους αφήσουμε;
426
00:29:14,627 --> 00:29:18,548
-Ο Κλάους πρέπει να τους πει...
-Όχι. Θα μείνεις στο σώμα του.
427
00:29:19,549 --> 00:29:21,968
Θέλουμε κάποιον υπεύθυνο να το ελέγχει.
428
00:29:22,051 --> 00:29:24,929
Εντάξει. Θα περιμένεις; Θέλω δέκα λεπτά.
429
00:29:25,138 --> 00:29:27,682
-Δέκα λεπτά.
-Πρέπει να κάνω κάτι πρώτα.
430
00:29:28,475 --> 00:29:30,685
Τα λέμε στο σοκάκι σε 30 λεπτά.
431
00:29:31,561 --> 00:29:33,062
-Μην αργήσεις.
-Εντάξει.
432
00:29:33,438 --> 00:29:35,106
-Ναι.
-Χάρηκα που σε είδα.
433
00:29:35,190 --> 00:29:36,024
Κι εγώ.
434
00:29:36,608 --> 00:29:37,484
Γεια.
435
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
Όχι.
436
00:30:07,096 --> 00:30:08,848
-Τι κάνεις εδώ;
-Σε έψαχνα.
437
00:30:08,932 --> 00:30:10,725
-Γυρνάμε στο 2019.
-Τι εννοείς;
438
00:30:10,809 --> 00:30:13,895
Δεν έχω χρόνο για εξηγήσεις,
μα βρήκα τρόπο να γυρίσουμε.
439
00:30:14,312 --> 00:30:15,814
Φεύγουμε σε μισή ώρα.
440
00:30:15,897 --> 00:30:17,816
Δεν θα αφήσω τους φίλους μου.
441
00:30:17,899 --> 00:30:21,820
Βάνια, δεν έχεις επιλογή.
Θα γίνει η συντέλεια αν δεν έρθεις.
442
00:30:21,903 --> 00:30:23,321
Θα τους πάρω μαζί.
443
00:30:23,404 --> 00:30:25,782
-Ανήκουν σε αυτό το χρονολόγιο.
-Ποιος το λέει;
444
00:30:26,241 --> 00:30:29,452
Στη Σίσι αξίζει μια ζωή
που δεν θα προσποιείται!
445
00:30:29,869 --> 00:30:30,995
Και ο Χάρλαν;
446
00:30:31,079 --> 00:30:33,581
Μπορούμε να του βρούμε βοήθεια.
447
00:30:33,665 --> 00:30:34,541
Βάνια.
448
00:30:34,624 --> 00:30:38,419
Μια μαμά και ο οκτάχρονος γιος της
δεν θα χαλάσουν το χρονολόγιο!
449
00:30:38,837 --> 00:30:41,881
-Είναι ασήμαντοι.
-Κανείς δεν είναι ασήμαντος.
450
00:30:43,508 --> 00:30:46,135
Λυπάμαι, μα δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε.
451
00:30:46,719 --> 00:30:48,054
Πρέπει να μείνουν εδώ.
452
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
Έλα.
453
00:30:51,933 --> 00:30:55,436
Γιατί αποφασίζεις εσύ;
Εσύ φταις που κολλήσαμε εδώ.
454
00:30:57,856 --> 00:31:01,150
Αν δεν έκανα τίποτα,
θα ήμασταν όλοι νεκροί εξαιτίας σου.
455
00:31:04,529 --> 00:31:05,655
Θα έρθουν μαζί μου.
456
00:31:07,866 --> 00:31:10,493
Βάνια, μη με προκαλείς τώρα.
457
00:31:11,870 --> 00:31:12,704
Πολύ αστείο.
458
00:31:13,454 --> 00:31:15,790
Γιατί κι εγώ το ίδιο θα σου έλεγα.
459
00:31:34,559 --> 00:31:35,393
Καλά.
460
00:31:35,935 --> 00:31:37,020
Τι καλά;
461
00:31:37,103 --> 00:31:38,646
Θα έρθω μόλις χαιρετήσω.
462
00:31:39,147 --> 00:31:42,150
-Βάνια, δεν έχουμε χρόνο.
-Αλλιώς δεν θα έρθω.
463
00:31:46,613 --> 00:31:47,614
Στο σοκάκι.
464
00:31:48,656 --> 00:31:49,782
Μην αργήσεις.
465
00:32:02,086 --> 00:32:03,087
Ωραία.
466
00:32:03,504 --> 00:32:05,048
Εσύ κι η σκατόφατσά σου.
467
00:32:07,008 --> 00:32:08,635
Περίεργη ώρα για κηπουρική.
468
00:32:09,218 --> 00:32:12,138
-Να τα πούμε; Την αλήθεια.
-Την ξέρω την αλήθεια.
469
00:32:12,680 --> 00:32:14,849
Με χρησιμοποίησες. Είσαι ψεύτρα.
470
00:32:14,933 --> 00:32:18,519
-Για ποιο πράγμα είπα ψέματα;
-Για το ποια είσαι.
471
00:32:18,603 --> 00:32:21,606
Για ποιον δουλεύεις,
τι θες εδώ, τι θες από εμάς.
472
00:32:21,689 --> 00:32:23,274
Τα υπόλοιπα ήταν αλήθεια.
473
00:32:25,234 --> 00:32:28,279
Όλοι λένε ψέματα.
Εγώ το έκανα για να σε προστατέψω.
474
00:32:30,365 --> 00:32:31,240
Κυρίως.
475
00:32:32,200 --> 00:32:34,369
Ξέρεις πόσο δύσκολα εμπιστεύεσαι
476
00:32:35,036 --> 00:32:37,538
όταν σε χειρίζονταν
στα παιδικά σου χρόνια;
477
00:32:40,750 --> 00:32:42,335
Τότε, γιατί μου το έκανες;
478
00:32:47,757 --> 00:32:48,800
Άκου.
479
00:32:49,467 --> 00:32:50,885
Θα τελειώσω την τρύπα,
480
00:32:51,844 --> 00:32:54,764
θα σώσω τον κόσμο
και θα ξεχάσω ότι γνωριστήκαμε.
481
00:33:01,729 --> 00:33:02,939
Στάσου. Αυτός είναι
482
00:33:03,481 --> 00:33:05,316
ο τύπος με την καρέκλα οδοντίατρου;
483
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
Ο Έλιοτ.
484
00:33:06,943 --> 00:33:09,654
-Τον έφαγαν οι Σουηδοί φίλοι σου.
-Γαμώτο.
485
00:33:12,240 --> 00:33:14,283
Τον συμπαθούσα τον καραγκιόζη.
486
00:33:19,622 --> 00:33:22,959
Στη μνήμη του Έλιοτ.
487
00:33:26,671 --> 00:33:29,007
Θα μου λείψουν οι τρελές θεωρίες του...
488
00:33:32,468 --> 00:33:34,721
και το να κοιμόμαστε στο κρεβάτι του.
489
00:33:55,700 --> 00:33:56,701
Τελειώσαμε;
490
00:34:04,000 --> 00:34:05,626
Γαμώτο.
491
00:34:09,380 --> 00:34:10,465
Ναι.
492
00:34:18,222 --> 00:34:19,390
Πόσο χρόνο έχουμε;
493
00:34:23,519 --> 00:34:25,813
-Είκοσι τρία λεπτά.
-Είκοσι τρία λεπτά;
494
00:34:26,272 --> 00:34:27,732
Θα υπάρχει άλλος τρόπος.
495
00:34:28,191 --> 00:34:29,067
Κοίτα..
496
00:34:30,485 --> 00:34:33,362
Ξέρω ότι είναι τρελό,
αλλά θα ερχόσουν μαζί μου;
497
00:34:34,697 --> 00:34:36,240
Θες να φύγω απ' το Ντάλας;
498
00:34:41,996 --> 00:34:43,498
Ν' αφήσω το κίνημα;
499
00:34:46,167 --> 00:34:47,710
Δεν έχει ολοκληρωθεί.
500
00:34:48,127 --> 00:34:49,837
Ούτε καν το 2019.
501
00:34:49,921 --> 00:34:51,839
Ναι, αλλά είπες πως ό,τι κάνουμε
502
00:34:51,923 --> 00:34:53,591
-έχει αποτέλεσμα.
-Ναι.
503
00:34:53,966 --> 00:34:54,884
Έχει.
504
00:34:58,679 --> 00:35:00,473
Δεν μπορώ να το αφήσω.
505
00:35:02,433 --> 00:35:04,393
Ο ρόλος μου στον αγώνα είναι εδώ.
506
00:35:11,526 --> 00:35:13,194
Να χρησιμοποιήσω τη δύναμη μου...
507
00:35:14,654 --> 00:35:16,072
-να διώξω τον πόνο;
-Όχι.
508
00:35:17,156 --> 00:35:18,658
Δεν θα το κάνουμε έτσι.
509
00:35:20,701 --> 00:35:22,036
Δεν θέλω να σε ξεχάσω.
510
00:35:23,538 --> 00:35:24,997
Δεν θέλω να μας ξεχάσω.
511
00:35:27,834 --> 00:35:31,045
Θα διάλεγα τον έναν χρόνο μαζί σου
από μια ζωή με άλλη.
512
00:35:32,880 --> 00:35:33,798
Με ακούς;
513
00:35:35,967 --> 00:35:37,885
Παραμένω ο πιο τυχερός που ξέρω.
514
00:36:00,616 --> 00:36:02,827
Λυπάμαι, δεν είναι κατάλληλη στιγμή.
515
00:36:08,791 --> 00:36:11,127
-Τι συμβαίνει;
-Αυτό είναι. Φεύγουμε.
516
00:36:11,836 --> 00:36:12,712
Μα...
517
00:36:13,379 --> 00:36:15,339
-πού πάμε;
-Κάπου καλύτερα.
518
00:36:15,423 --> 00:36:17,049
Θα σου εξηγήσω όταν φτάσουμε.
519
00:36:17,133 --> 00:36:18,009
-Ο Καρλ;
-Όχι.
520
00:36:18,092 --> 00:36:19,802
Θα φύγουμε πριν γυρίσει.
521
00:36:19,886 --> 00:36:21,888
-Πρέπει να του μιλήσω.
-Δεν έχουμε χρόνο.
522
00:36:21,971 --> 00:36:23,931
-Του χρωστάω μια εξήγηση.
-Όχι!
523
00:36:24,015 --> 00:36:26,726
-Ν' αφήσω σημείωμα.
-Ξέρει για εμάς, Σίσι!
524
00:36:27,894 --> 00:36:31,564
Απείλησε να βάλει τον Χάρλαν σε ίδρυμα.
Πρέπει να φύγουμε τώρα.
525
00:36:31,647 --> 00:36:33,733
Χωρίς σημειώματα, χωρίς αντίο.
526
00:36:41,365 --> 00:36:42,241
Χάρλαν;
527
00:36:43,826 --> 00:36:44,744
Χάρλαν;
528
00:36:45,870 --> 00:36:48,289
-Θα πάμε βόλτα, εντάξει;
-Πάμε, Χάρλαν.
529
00:36:51,834 --> 00:36:53,169
Έλα. Ωραία.
530
00:36:53,586 --> 00:36:54,712
Πάμε στο αμάξι.
531
00:36:55,254 --> 00:36:58,299
Γαμώτο! Το κουτί του καφέ.
Πηγαίνετε εσείς.
532
00:36:58,382 --> 00:36:59,508
-Ναι.
-Δεν αργώ.
533
00:37:32,416 --> 00:37:34,794
Προφήτη, πού πας;
534
00:37:34,877 --> 00:37:37,880
Σ' ένα πνευματικό ταξίδι.
Θα γυρίσω σε λίγα χρόνια.
535
00:37:37,964 --> 00:37:40,424
Στάσου!
Ποιος θα ευλογήσει το νερό της πισίνας;
536
00:37:40,508 --> 00:37:42,635
Εσύ. Μπορείς να τα κάνεις όλα.
537
00:37:42,718 --> 00:37:43,803
Όχι, δεν μπορώ.
538
00:37:44,178 --> 00:37:47,598
Ευλόγησε το νερό, τον αέρα,
ακόμα και την κούνια του σεξ.
539
00:37:47,682 --> 00:37:50,434
-Θα μου κάνεις μια χάρη;
-Ασφαλώς. Ό,τι θες.
540
00:37:50,518 --> 00:37:55,690
Πες στην Τζιλ πως το κύλισμα στο χώμα
ήταν η καλύτερη στιγμή της ζωής μου.
541
00:37:57,024 --> 00:37:58,067
Προφήτη, στάσου!
542
00:37:58,317 --> 00:38:00,778
Τελευταία λόγια σοφίας πριν φύγεις;
543
00:38:02,113 --> 00:38:05,533
"Θεέ μου, γυρίσαμε πάλι.
544
00:38:05,866 --> 00:38:08,703
Αδερφοί, αδερφές, τραγουδήστε όλοι.
545
00:38:09,287 --> 00:38:12,790
Θα σας φέρουμε τη γεύση.
Θα σας δείξουμε τον τρόπο".
546
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Άλισον!
547
00:38:54,332 --> 00:38:55,291
Άκουσα...
548
00:38:56,292 --> 00:38:57,335
Άκουσα μια...
549
00:39:29,325 --> 00:39:30,576
Βγες έξω!
550
00:39:40,503 --> 00:39:41,629
Πού είναι οι άλλοι;
551
00:39:42,380 --> 00:39:44,507
-Είσαι ο πρώτος. Ναι.
-Τι;
552
00:39:47,385 --> 00:39:48,427
Τα καταφέραμε!
553
00:39:51,347 --> 00:39:52,640
Ποιοι τα καταφέρατε;
554
00:39:57,978 --> 00:39:59,313
Βγες έξω!
555
00:40:00,898 --> 00:40:02,024
Έξω!
556
00:40:09,740 --> 00:40:11,826
Ήρθες εσύ, κι οι άλλοι ακόμα!
557
00:40:11,909 --> 00:40:13,244
Έχουμε οκτώ λεπτά.
558
00:40:13,327 --> 00:40:16,122
Είδα το πιο παράξενο όνειρο.
559
00:40:16,872 --> 00:40:18,666
Πού είναι οι άλλοι;
560
00:40:35,599 --> 00:40:38,352
Άκουσα μια φήμη
ότι σκότωσες τον αδερφό σου.
561
00:41:33,782 --> 00:41:34,783
Άλισον...
562
00:41:37,328 --> 00:41:38,537
τι κάνουμε τώρα;
563
00:41:57,473 --> 00:41:59,475
Να πάρει.
564
00:42:01,060 --> 00:42:01,894
Τι;
565
00:42:04,230 --> 00:42:05,397
Άφησα ένα σημείωμα.
566
00:42:10,694 --> 00:42:12,238
Ντιέγκο Χάργκριβς...
567
00:42:17,576 --> 00:42:19,036
από δω η μητέρα μου.
568
00:42:20,371 --> 00:42:22,164
Μητέρα, ο Ντιέγκο...
569
00:42:22,748 --> 00:42:24,083
το αγόρι μου.
570
00:42:24,833 --> 00:42:25,751
Τι;
571
00:42:31,590 --> 00:42:33,175
Απομένει ένα λεπτό!
572
00:42:33,676 --> 00:42:36,220
Τι τρέχει, παιδιά; Θα πάμε κάπου;
573
00:42:36,303 --> 00:42:39,765
Ήταν τόσο απλό.
574
00:42:39,848 --> 00:42:41,392
Έπρεπε να έρθουμε εδώ.
575
00:42:41,475 --> 00:42:44,019
Όχι να πολεμήσουμε ένα γιγαντιαίο τέρας.
576
00:42:44,103 --> 00:42:46,647
Όχι μια στρατιά μεταλλαγμένων.
577
00:42:46,730 --> 00:42:47,648
Δεν το πιστεύω.
578
00:42:47,731 --> 00:42:50,276
Μας δόθηκε στο πιάτο.
579
00:42:50,359 --> 00:42:53,779
Μπορείς να γκρινιάζεις πιο σιγά;
Έχω τρελό πονοκέφαλο.
580
00:42:53,862 --> 00:42:55,656
Άκου με, ρε άχρηστο ταγάρι,
581
00:42:55,739 --> 00:42:58,242
χάσαμε την ευκαιρία να σώσουμε τον κόσμο.
582
00:43:01,912 --> 00:43:03,998
-Να πάρει.
-Γαμώτο.
583
00:43:09,420 --> 00:43:10,754
Ήμασταν τόσο κοντά.
584
00:43:11,922 --> 00:43:13,132
Τόσο κοντά.
585
00:43:40,659 --> 00:43:43,787
ΤΡΟΧΑΙΑ ΑΥΤΟΚΙΝHΤΟΔΡΟΜΩΝ ΤΕΞΑΣ
586
00:43:52,504 --> 00:43:53,881
Τι θες εδώ, Τζέρι;
587
00:43:54,423 --> 00:43:56,592
Ο Καρλ ανησύχησε για τον γιο του.
588
00:43:58,177 --> 00:43:59,345
Πού πας;
589
00:43:59,428 --> 00:44:01,847
-Τον ξέρεις;
-Είναι ο κουνιάδος μου.
590
00:44:03,098 --> 00:44:05,017
Κυρία μου, βγείτε απ' το αμάξι.
591
00:44:05,100 --> 00:44:06,226
Δεν κάναμε τίποτα.
592
00:44:06,310 --> 00:44:07,686
Απαγάγατε ένα παιδί.
593
00:44:07,770 --> 00:44:10,481
-Δικό μου είναι, Τζέρι.
-Βρείτε τα με τον Καρλ.
594
00:44:11,273 --> 00:44:12,358
Βγες από το αμάξι.
595
00:44:18,072 --> 00:44:19,657
Δεν θέλω να σε βλάψω.
596
00:44:22,910 --> 00:44:24,787
Δεν θα το πω τρίτη φορά.
597
00:44:44,848 --> 00:44:45,974
Βάνια!
598
00:44:46,350 --> 00:44:48,018
Βάνια!
599
00:44:48,894 --> 00:44:50,229
Όχι, σε παρακαλώ!
600
00:44:51,855 --> 00:44:53,357
Βάνια!
601
00:45:47,911 --> 00:45:50,038
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη