1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,719 --> 00:00:13,805 ΤΟ ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΤΗΣ ΜΟΝΑΞΙΑΣ ΟΣΚΟΣ, ΟΥΙΣΚΟΝΣΙΝ, 1982 3 00:00:38,455 --> 00:00:41,207 -Συγγνώμη. -Αμάν. Με τρόμαξες. 4 00:00:41,458 --> 00:00:44,085 Αν γυρεύεις μπισκότα, τα βγάζουμε στις 3:00. 5 00:00:44,669 --> 00:00:46,087 Ανυπομονώ. 6 00:00:47,130 --> 00:00:50,508 Ξέρετε πού θα γίνει η συνάντηση του συνεταιρισμού σόγιας; 7 00:00:50,592 --> 00:00:53,219 Βεβαίως. Στην αίθουσα συμποσίων Τούρνα. 8 00:00:53,303 --> 00:00:55,972 Τη μαμά σου ψάχνεις; Ήρθε για το συνέδριο; 9 00:00:57,724 --> 00:00:58,808 Μου κάνετε ψιλά; 10 00:00:59,184 --> 00:01:01,644 Φυσικά. Κάτσε να δω στο τσαντάκι μου. 11 00:01:03,313 --> 00:01:05,899 Έχω μόνο πέντε σεντ και κάτι δεκάρες. 12 00:01:07,150 --> 00:01:08,818 Είσαι... 13 00:01:09,152 --> 00:01:10,904 τυχερός, κύριος. 14 00:01:14,032 --> 00:01:17,035 Λένε ότι τύχη είναι να πεθάνεις τη σωστή στιγμή. 15 00:01:59,786 --> 00:02:00,620 Έλα! 16 00:02:01,663 --> 00:02:03,706 Καταραμένο Fudge Nutter! 17 00:02:04,874 --> 00:02:06,209 Γαμημένο Fudge Nutter! 18 00:02:21,182 --> 00:02:22,183 ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΣ ΣΟΓΙΑΣ 19 00:02:24,936 --> 00:02:28,231 ΠΕΛΕΚΥΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΓΚΗΣ 20 00:02:36,990 --> 00:02:40,034 Ας περάσουμε στο άρθρο 17, παρακαλώ. 21 00:02:41,452 --> 00:02:42,912 -Εσύ! -Μα τι... 22 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Ασφάλεια! 23 00:02:47,000 --> 00:02:48,042 Όχι! 24 00:02:48,960 --> 00:02:49,878 Τι... 25 00:02:58,094 --> 00:02:59,095 Τι κάνεις; 26 00:03:01,764 --> 00:03:02,682 Όχι! 27 00:03:16,988 --> 00:03:18,948 Αυτή σε έστειλε, έτσι δεν είναι; 28 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 Έχει σημασία πια; 29 00:03:20,491 --> 00:03:22,869 Θα σου δώσω τα διπλάσια, τριπλάσια! 30 00:03:22,952 --> 00:03:24,829 Δεν το κάνω για τα λεφτά. 31 00:03:27,832 --> 00:03:29,292 Φύγε από πάνω μου! 32 00:03:30,126 --> 00:03:33,421 Θα πληρώσεις για το μηχάνημα, κυριούλη! 33 00:03:33,504 --> 00:03:35,965 Ναι; Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 34 00:03:36,049 --> 00:03:39,636 Να μου κάνεις κακό; Δεν σε φοβάμαι, ρε σπυριάρη. 35 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 Γαμώτο. 36 00:03:57,153 --> 00:03:59,405 Σίγουρα μπορούμε να κάνουμε συμφωνία 37 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 που θα ευνοεί και τους δυο. 38 00:04:01,866 --> 00:04:03,034 Δούναι και λαβείν; 39 00:04:03,451 --> 00:04:05,328 -Τι λες; -Γιατί όχι; 40 00:04:05,954 --> 00:04:07,163 Να το "δούναι" σου. 41 00:04:07,664 --> 00:04:08,873 Να το "και" σου. 42 00:04:11,376 --> 00:04:14,170 -Μη, σε παρακαλώ! -Να και το "λαβείν" σου. 43 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 Όχι! 44 00:04:47,996 --> 00:04:50,081 Λυπάμαι που σε απογοητεύω, Μπένι, 45 00:04:50,164 --> 00:04:53,084 αλλά δεν θα μπεις σ' αυτό το σώμα. 46 00:04:53,668 --> 00:04:54,877 -Με τίποτα. -Μάλιστα. 47 00:04:54,961 --> 00:04:56,713 Θα κοιμηθείς κάποια στιγμή. 48 00:04:57,839 --> 00:04:59,173 Αυτό δεν είναι τίποτα. 49 00:04:59,465 --> 00:05:00,883 Μια φορά στο Ρίο, 50 00:05:01,509 --> 00:05:04,804 έμεινα ξύπνιος οκτώ μέρες σερί. 51 00:05:05,221 --> 00:05:06,848 Χωρίς βοήθεια χημικών; 52 00:05:06,931 --> 00:05:09,684 Το θέμα είναι ότι δεν θα σε αφήσω να νικήσεις. 53 00:05:16,858 --> 00:05:18,693 Σε σιχαίνομαι. 54 00:05:18,776 --> 00:05:20,445 Εγώ σας σιχαίνομαι όλους. 55 00:05:20,945 --> 00:05:21,946 Σε παρακαλώ... 56 00:05:26,075 --> 00:05:28,494 Δεν πειράζει. Κοιμήσου. 57 00:05:31,706 --> 00:05:34,375 Μπεν! Χριστέ μου! 58 00:05:34,459 --> 00:05:37,003 Σε παρακαλώ. Έχω πολλά στο κεφάλι μου. 59 00:05:37,086 --> 00:05:39,589 -Πάντα έχεις πολλά στο κεφάλι σου. -Μπεν! 60 00:05:40,298 --> 00:05:43,092 Ο έρωτας της ζωής μου θα πεθάνει και δεν μπορώ να το εμποδίσω. 61 00:05:43,176 --> 00:05:46,763 Δοκίμασα όλα τα κόλπα του ταξιδιού στον χρόνο. 62 00:05:46,846 --> 00:05:48,264 Του είπα ότι τον αγαπώ. 63 00:05:49,098 --> 00:05:50,683 Του είπα το μέλλον του. 64 00:05:50,767 --> 00:05:53,686 Και το μόνο που κατάφερες ήταν να τον τρομάξεις. 65 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 Μου τη δίνει 66 00:05:55,646 --> 00:05:58,149 -που δεν μπορώ να κάνω τίποτα. -Κλάους, 67 00:05:58,232 --> 00:06:01,319 εγώ νιώθω κάθε μέρα όπως νιώθεις εσύ τώρα. 68 00:06:01,736 --> 00:06:06,866 Το μόνο που κάνω είναι να σε βλέπω να κάνεις τα ίδια λάθη ξανά και ξανά. 69 00:06:06,949 --> 00:06:09,035 Βλέπεις τι θα πει να 'σαι ανίσχυρος. 70 00:06:09,118 --> 00:06:12,288 Θεέ μου. Πρέπει να 'ναι φρικτό. 71 00:06:13,289 --> 00:06:14,207 Λυπάμαι. 72 00:06:15,750 --> 00:06:17,293 -Θες να επανορθώσεις; -Όχι! 73 00:06:17,377 --> 00:06:18,878 -Έλα! -Δεν θα με κυριεύσεις! 74 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 -Για λίγο μόνο! -Γιατί; Τι είναι τόσο σημαντικό; 75 00:06:21,964 --> 00:06:22,924 Η Τζιλ. 76 00:06:24,384 --> 00:06:27,220 -Θέλω να της μιλήσω. -Η Τζιλ... 77 00:06:27,303 --> 00:06:28,596 Ναι... είναι... 78 00:06:29,931 --> 00:06:32,016 η Μαροκινή που κουτσαίνει; 79 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 -Σωστά; -Σοβαρά; 80 00:06:33,935 --> 00:06:36,270 Τα είπαμε αυτά. 81 00:06:36,354 --> 00:06:38,773 Σπάνια σε προσέχω όταν μιλάς. 82 00:06:38,856 --> 00:06:40,650 -Κλάους! -Καλά, εντάξει. 83 00:06:40,733 --> 00:06:41,567 Ωραία. 84 00:06:42,276 --> 00:06:43,111 Περίμενε! 85 00:06:43,569 --> 00:06:46,072 Πρέπει να θέσουμε κανόνες. 86 00:06:47,532 --> 00:06:48,449 Συγγνώμη, μωρό μου. 87 00:06:52,870 --> 00:06:53,788 Ευχαριστώ. 88 00:07:19,355 --> 00:07:20,648 Θες μια μπίρα, Καρλ; 89 00:07:21,107 --> 00:07:22,066 Όχι, ευχαριστώ. 90 00:07:32,952 --> 00:07:36,831 Πάω τον Χάρλαν για τσεκ απ. Ωραία θα ήταν να ερχόσουν. 91 00:07:36,914 --> 00:07:37,915 Ναι, μετά χαράς. 92 00:07:38,082 --> 00:07:40,376 Να πάμε και στο πάρκο μετά; 93 00:07:41,794 --> 00:07:45,506 Βασικά, θέλω να με πάει η Βάνια στο ράντσο του Τζιμ Γκάρβι. 94 00:07:46,007 --> 00:07:48,217 Έχει να μου πει για έναν νέο πελάτη. 95 00:07:48,509 --> 00:07:50,678 Θα με γυρίσει αυτός μετά. 96 00:07:50,761 --> 00:07:52,722 Ο Χάρλαν θέλει μαζί τη Βάνια. 97 00:07:52,805 --> 00:07:53,931 Τον ηρεμεί. 98 00:07:55,099 --> 00:07:56,267 Θα έρθεις μαζί μας. 99 00:07:56,601 --> 00:07:58,644 Είπα ότι τη χρειάζομαι. 100 00:08:05,902 --> 00:08:06,777 Δεν πειράζει. 101 00:08:07,278 --> 00:08:08,529 Θα πάω με τον Καρλ. 102 00:08:10,531 --> 00:08:11,407 Καλά. 103 00:08:12,408 --> 00:08:13,493 Πάμε, μωρό μου. 104 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 Θα γυρίσουμε σε λίγο. 105 00:08:28,883 --> 00:08:30,676 Έχεις δει την πράσινη γραβάτα; 106 00:08:30,760 --> 00:08:33,262 -Πού πας; -Μίλησα με τον Μάιλς. 107 00:08:33,596 --> 00:08:37,433 Επικοινώνησαν άτομα του Ρόμπερτ Κένεντι απ' το γραφείο του υπουργού Δικαιοσύνης. 108 00:08:37,767 --> 00:08:38,893 Ζήτησαν συνάντηση. 109 00:08:39,519 --> 00:08:41,145 Τους τραβήξαμε την προσοχή. 110 00:08:42,188 --> 00:08:44,023 Μωρό μου, αυτό είναι υπέροχο. 111 00:08:45,316 --> 00:08:46,943 Αλλά ήλπιζα μήπως... 112 00:08:47,026 --> 00:08:49,529 Ο Μάιλς θέλει να συμφωνήσουμε όλοι. 113 00:08:49,612 --> 00:08:50,780 Το πιστεύεις; 114 00:08:51,280 --> 00:08:53,658 Η σκληρή μας δουλειά επιτέλους αποδίδει. 115 00:08:54,659 --> 00:08:56,244 Χαίρομαι πολύ για σένα. 116 00:08:57,912 --> 00:09:00,122 -Θες να έρθεις μαζί; -Όχι, πήγαινε. 117 00:09:00,665 --> 00:09:01,874 Δεν νιώθω πολύ καλά. 118 00:09:02,708 --> 00:09:03,543 Εντάξει... 119 00:09:04,210 --> 00:09:05,294 δεν θα αργήσω. 120 00:09:06,087 --> 00:09:07,380 Θα φέρω και σούπα. 121 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 -Ρέι; -Ναι; 122 00:09:26,357 --> 00:09:27,191 Σ' αγαπώ. 123 00:09:50,131 --> 00:09:51,048 Λοιπόν; 124 00:09:53,426 --> 00:09:54,302 Έι Τζέι! 125 00:10:01,350 --> 00:10:04,395 Έχεις αρχίσει να γίνεσαι αντράκι. 126 00:10:07,648 --> 00:10:08,858 Γιατί τόσο σιωπηλός; 127 00:10:09,317 --> 00:10:11,694 Περίμενα να πετάς μετά την πρωινή σφαγή. 128 00:10:12,403 --> 00:10:13,738 Όλοι αυτοί οι φόνοι... 129 00:10:15,865 --> 00:10:16,782 Τέλος. 130 00:10:18,159 --> 00:10:18,993 Τι; 131 00:10:19,577 --> 00:10:21,454 Πρέπει να το πάρω στα σοβαρά; 132 00:10:22,371 --> 00:10:24,790 Το σημερινό το έκανα για τους δικούς μου. 133 00:10:25,374 --> 00:10:27,543 -Για να σώσω τον κόσμο. -Σε παρακαλώ. 134 00:10:27,627 --> 00:10:30,796 Άσε τα παραμύθια του δολοφόνου με τη χρυσή καρδιά. 135 00:10:31,130 --> 00:10:32,173 Ορίστε. 136 00:10:32,381 --> 00:10:33,382 Όπως συμφωνήσαμε, 137 00:10:33,466 --> 00:10:36,969 έτσι θα γυρίσετε με τα αδέρφια σου στο 2019. 138 00:10:37,345 --> 00:10:39,347 Έχετε 90 λεπτά. 139 00:10:40,848 --> 00:10:43,059 Δεν είπες για χρονικό περιορισμό. 140 00:10:43,142 --> 00:10:45,436 Βασικά, έχετε 89 λεπτά και 30 δεύτερα. 141 00:10:45,519 --> 00:10:47,938 -Καλύτερα να βιαστείς. -Είναι αδύνατον. 142 00:10:48,022 --> 00:10:50,024 Τα αδέρφια μου είναι σκορπισμένα. 143 00:10:50,107 --> 00:10:51,776 Τίποτα δεν είναι αδύνατον. 144 00:10:51,859 --> 00:10:53,986 Το απέδειξες σήμερα το πρωί. 145 00:10:54,070 --> 00:10:55,029 Θέλω χρόνο. 146 00:10:55,112 --> 00:10:57,531 Δεν υπάρχει, θα αρχίσουν οι ερωτήσεις. 147 00:10:57,615 --> 00:11:00,826 Όσο πιο γρήγορα φύγετε απ' αυτήν τη χρονική περίοδο, 148 00:11:00,910 --> 00:11:02,536 καλύτερα και για τους δυο μας. 149 00:11:02,620 --> 00:11:04,747 Εμπρός, λοιπόν. Περνάει η ώρα. 150 00:11:11,128 --> 00:11:13,047 Δεν το πιστεύω ότι είναι νεκρός. 151 00:11:13,798 --> 00:11:14,924 Ήταν καλό παιδί. 152 00:11:16,008 --> 00:11:17,677 -Άξιζε κάτι καλύτερο. -Ναι. 153 00:11:19,595 --> 00:11:21,806 Μάλλον θα πλησίαζε στην αλήθεια. 154 00:11:22,973 --> 00:11:24,266 Μου μυρίζει FBI. 155 00:11:24,934 --> 00:11:26,977 Τι; Έχεις τρελαθεί; 156 00:11:27,395 --> 00:11:29,230 Αν ήταν οι ομοσπονδιακοί, 157 00:11:29,313 --> 00:11:32,274 θα τον πήγαιναν κάπου για ανάκριση, δεν θα... 158 00:11:32,650 --> 00:11:33,484 έκαναν αυτό. 159 00:11:33,901 --> 00:11:36,529 Όχι, αυτό είναι έργο ενός ψυχοπαθή. 160 00:11:36,904 --> 00:11:38,072 Όγκα Φορόγκα. 161 00:11:38,823 --> 00:11:39,657 Όνομα είναι; 162 00:11:43,244 --> 00:11:44,537 Όγκα Φορόγκα. 163 00:11:47,873 --> 00:11:48,791 Θα την ψάξω. 164 00:11:49,291 --> 00:11:50,251 Λοιπόν... 165 00:11:56,590 --> 00:11:58,008 Να πάρει, τη βρήκα. 166 00:11:59,468 --> 00:12:01,011 Όλγκα Φορόγκα. 167 00:12:02,847 --> 00:12:03,973 -Αυτή θα 'ναι. -Πάρ' την. 168 00:12:04,056 --> 00:12:05,057 Έγινε. 169 00:12:10,604 --> 00:12:11,439 Λοιπόν... 170 00:12:12,732 --> 00:12:13,649 Καλεί. 171 00:12:16,569 --> 00:12:17,486 Να πάρει. 172 00:12:19,572 --> 00:12:21,157 Γεια σας. Η Όλγκα; 173 00:12:22,283 --> 00:12:24,160 Αυτή είναι. Μεγάλη ακούγεται. 174 00:12:24,243 --> 00:12:25,244 Τι να πω; 175 00:12:26,245 --> 00:12:29,039 Συγγνώμη, κυρία μου. Αναρωτιόμουν... Τι; 176 00:12:29,623 --> 00:12:32,251 Πώς με λένε; Λούθερ Χάργκριβς. 177 00:12:33,502 --> 00:12:35,296 Σκότωσες έναν δικό μας, Όλγκα. 178 00:12:35,379 --> 00:12:37,006 Τώρα θα σε κυνηγήσουμε. 179 00:12:37,590 --> 00:12:40,760 Θα 'χεις πεθάνει ως το βράδυ. 180 00:12:41,469 --> 00:12:43,637 Είναι Öga För Öga, ρε βλάκες. 181 00:12:43,721 --> 00:12:45,890 "Οφθαλμός αντί οφθαλμού" στα σουηδικά. 182 00:12:46,015 --> 00:12:47,433 Οι Σουηδοί τον σκότωσαν. 183 00:12:49,310 --> 00:12:51,020 Λάθος αριθμός. Καλή σας μέρα. 184 00:12:53,439 --> 00:12:55,483 -Θα το βρίσκαμε. -Κάποια στιγμή. 185 00:12:58,110 --> 00:13:00,821 -Έχεις λίγο αίμα. -Πολύ, βασικά. 186 00:13:01,822 --> 00:13:03,199 Πέντε, τι έκανες; 187 00:13:03,657 --> 00:13:05,785 Προσοχή, προϊστάμενοι της Επιτροπής, 188 00:13:06,243 --> 00:13:08,370 συγκεντρωθείτε στο κεντρικό φουαγιέ. 189 00:13:09,038 --> 00:13:11,165 Προσοχή, προϊστάμενοι της Επιτροπής, 190 00:13:11,248 --> 00:13:13,375 συγκεντρωθείτε στο κεντρικό φουαγιέ. 191 00:13:37,817 --> 00:13:38,901 Είμαι... 192 00:13:42,655 --> 00:13:46,909 Είμαι συντετριμμένη με αυτά τα συνταρακτικά νέα. 193 00:13:47,201 --> 00:13:50,287 Και τα 12 μέλη του συμβουλίου μας... 194 00:13:50,830 --> 00:13:52,039 δολοφονήθηκαν. 195 00:13:55,960 --> 00:13:56,877 Καταλαβαίνω. 196 00:13:58,379 --> 00:13:59,255 Καταλαβαίνω. 197 00:14:00,172 --> 00:14:03,175 Διεξάγεται έρευνα. 198 00:14:03,259 --> 00:14:06,262 Θα κυνηγήσουμε τους δράστες 199 00:14:06,720 --> 00:14:10,182 που διέπραξαν αυτήν την άνανδρη πράξη. 200 00:14:11,308 --> 00:14:14,436 Παρέχεται ψυχοθεραπεία για όσους τη χρειαστούν. 201 00:14:14,520 --> 00:14:17,189 Αν και δεν θα την πληρώσει η Επιτροπή, 202 00:14:17,273 --> 00:14:21,652 καθώς δεν καλύπτεται απ' την ασφαλιστική μας. 203 00:14:22,611 --> 00:14:23,821 Ελλείψει 204 00:14:23,904 --> 00:14:26,574 ζωντανών μελών του συμβουλίου, 205 00:14:26,991 --> 00:14:31,161 είναι ιερό καθήκον μου να αναλάβω τον έλεγχο 206 00:14:31,245 --> 00:14:35,249 -της Επιτροπής. -Πώς θ' αναλάβει αυτή; Αφού υποβιβάστηκε. 207 00:14:36,584 --> 00:14:39,086 Η αίθουσα χαρτοφυλάκων θα κλείσει προσωρινά 208 00:14:39,169 --> 00:14:40,796 για λόγους ασφαλείας. 209 00:14:45,175 --> 00:14:46,302 Καμία ερώτηση; 210 00:14:59,690 --> 00:15:02,109 -Βρήκα τρόπο να γυρίσουμε. -Τι; Πώς; 211 00:15:02,192 --> 00:15:04,320 Οι λεπτομέρειες είναι άσχετες, μα... 212 00:15:04,695 --> 00:15:06,530 έκανα συμφωνία να γυρίσουμε. 213 00:15:06,614 --> 00:15:08,490 -Κι η συντέλεια; -Δεν θα γίνει. 214 00:15:08,574 --> 00:15:11,994 -Κι η αποκάλυψη του 2019; -Όλα θα ξαναγίνουν φυσιολογικά. 215 00:15:12,077 --> 00:15:13,913 Εντάξει; Τέλος οι ερωτήσεις. 216 00:15:14,622 --> 00:15:15,706 Πρέπει να φύγουμε. 217 00:15:16,707 --> 00:15:18,417 -Να βρούμε τους άλλους. -Ναι. 218 00:15:18,500 --> 00:15:21,795 Λούθερ, βρες την Άλισον. Ντιέγκο τον Κλάους. Εγώ τη Βάνια. 219 00:15:21,879 --> 00:15:25,299 Τα λέμε στο σοκάκι που εμφανιστήκαμε σε 77 λεπτά. 220 00:15:26,884 --> 00:15:28,010 Πάρτε. 221 00:15:28,469 --> 00:15:31,555 -Συγχρόνισα αυτά τα ρολόγια. -Έγινε. Φύγαμε. 222 00:15:31,764 --> 00:15:32,932 Για στάσου. 223 00:15:33,223 --> 00:15:35,893 Εμφανίζεσαι μες στο αίμα και θες να πιστέψουμε 224 00:15:35,976 --> 00:15:38,979 ότι όλα θα ξαναγίνουν φυσιολογικά αν γυρίσουμε τώρα; 225 00:15:39,396 --> 00:15:41,607 Ο Έλιοτ σκοτώθηκε εξαιτίας μας. 226 00:15:41,690 --> 00:15:42,650 Κι ο μπαμπάς; 227 00:15:44,068 --> 00:15:45,444 Και ο Κένεντι; 228 00:15:45,527 --> 00:15:48,948 Θα αρπάξουμε την ευκαιρία να πάμε να διορθώσουμε τα πράγματα. 229 00:15:52,826 --> 00:15:54,870 Πρέπει να αποχαιρετήσω τη Λάιλα. 230 00:15:55,079 --> 00:15:57,706 Η Λάιλα αδιαφορεί για σένα, Ντιέγκο. 231 00:15:58,165 --> 00:15:59,291 Ποτέ δεν νοιάστηκε. 232 00:15:59,458 --> 00:16:01,710 Δικιά τους είναι. Μέλος της Επιτροπής. 233 00:16:01,794 --> 00:16:02,670 Αποκλείεται. 234 00:16:03,003 --> 00:16:06,256 -Αδύνατον. -Σε χρησιμοποίησε για να με βρει. 235 00:16:06,966 --> 00:16:09,176 Είσαι ο Όσβαλντ της ιστορίας, φίλε. 236 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 -Το κορόιδο! -Δεν ξέρεις τι λες... 237 00:16:12,471 --> 00:16:15,224 Αν δεν το κάνεις, θα σε σκοτώσω εγώ ο ίδιος. 238 00:16:15,516 --> 00:16:16,517 Το κατάλαβες; 239 00:16:25,484 --> 00:16:26,360 Γυναίκες. 240 00:16:28,278 --> 00:16:29,196 Έτσι δεν είναι; 241 00:16:29,863 --> 00:16:33,617 Μη μου κόψεις τα μαλλιά. Μ' αρέσει αυτό το λουκ. 242 00:16:34,535 --> 00:16:37,579 Δεύτερον, μην αγγίζεις εκεί κάτω. 243 00:16:37,997 --> 00:16:38,831 Καλά, 244 00:16:39,331 --> 00:16:41,166 ίσως και να μη με πειράξει. 245 00:16:41,250 --> 00:16:43,252 Αλλά μην κοιτάς γιατί ντρέπομαι. 246 00:16:44,670 --> 00:16:46,797 Και τέλος, δεν τρώω γαλακτοκομικά. 247 00:16:46,880 --> 00:16:48,090 Μην κάνεις το λάθος. 248 00:16:51,844 --> 00:16:52,886 Ευχαριστώ. 249 00:16:53,721 --> 00:16:54,930 Τέλος πάντων... 250 00:16:57,474 --> 00:16:58,642 Κάν' το γρήγορα. 251 00:17:37,181 --> 00:17:38,766 Εντάξει, συγκεντρώσου. 252 00:17:40,184 --> 00:17:42,478 Μείνε συγκεντρωμένος. 253 00:18:56,635 --> 00:18:58,512 Λατρεύω το χώμα. 254 00:19:08,897 --> 00:19:09,815 Γεια σου. 255 00:19:13,944 --> 00:19:15,320 Γεια σου, Τζιλ. 256 00:19:16,280 --> 00:19:17,322 Να έρθω κι εγώ; 257 00:19:19,575 --> 00:19:22,202 Όχι... Δηλαδή, και βέβαια. 258 00:20:24,431 --> 00:20:26,350 Θες να μου πεις γιατί είμαι εδώ; 259 00:20:29,937 --> 00:20:31,146 Έχεις ακουστά 260 00:20:32,022 --> 00:20:33,607 τον αφθώδη πυρετό; 261 00:20:36,777 --> 00:20:39,571 Ο πατέρας μου δούλευε σε ράντσο στην Καλιφόρνια. 262 00:20:41,865 --> 00:20:44,284 Γύρω στο 1924 είχαν έξαρση. 263 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 Έπρεπε να σφάξουν 100.000 ζωντανά. 264 00:20:50,165 --> 00:20:51,541 Ρήμαξε η περιοχή. 265 00:20:53,210 --> 00:20:54,711 Ο μπαμπάς έμεινε άνεργος. 266 00:20:56,296 --> 00:20:57,631 Όπως και πολύς κόσμος. 267 00:20:59,967 --> 00:21:02,886 Δεν έπιασαν εγκαίρως την άρρωστη αγελάδα, 268 00:21:03,428 --> 00:21:04,721 κι η ασθένεια εξαπλώθηκε. 269 00:21:07,724 --> 00:21:10,435 Πρέπει να την αντιμετωπίσεις προτού εξαπλωθεί. 270 00:21:12,646 --> 00:21:14,231 Πριν ξεφύγει η κατάσταση. 271 00:21:16,149 --> 00:21:18,151 Αυτό που είμαι δεν είναι ασθένεια. 272 00:21:19,194 --> 00:21:20,070 Καλά... 273 00:21:21,154 --> 00:21:22,489 πες το όπως θες... 274 00:21:24,241 --> 00:21:25,867 αλλά φυσιολογικό δεν είναι. 275 00:21:27,953 --> 00:21:31,248 Και δεν θα το επιτρέψω... μες στο σπίτι μου. 276 00:21:32,499 --> 00:21:33,792 Με τη γυναίκα μου. 277 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 Δεν σε φοβάμαι. 278 00:21:37,212 --> 00:21:38,672 Δεν πειράζει, αλλά... 279 00:21:40,716 --> 00:21:42,801 σκέψου τον Χάρλαν. 280 00:21:42,884 --> 00:21:43,885 Τι εννοείς; 281 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 Δεν του κάνει καλό αυτή η κατάσταση. 282 00:21:48,765 --> 00:21:49,975 Σκεφτόμουν... 283 00:21:50,309 --> 00:21:51,768 να τον διώξω για λίγο. 284 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Τι; Πού; 285 00:21:53,186 --> 00:21:56,481 Σε ένα μέρος πιο ικανό να χειριστεί το είδος του. 286 00:21:57,065 --> 00:21:59,359 Θα του κάνει καλό λίγη προσοχή. 287 00:21:59,443 --> 00:22:00,861 Αυτό είναι τρελό. 288 00:22:02,446 --> 00:22:03,363 Βέβαια... 289 00:22:03,697 --> 00:22:05,782 ίσως να μην αναγκαζόμουν να το κάνω 290 00:22:06,241 --> 00:22:07,326 αν έφευγες. 291 00:22:10,370 --> 00:22:13,790 Ο Χάρλαν θα περνούσε πάλι χρόνο με τη μαμά 292 00:22:13,874 --> 00:22:16,376 και τον μπαμπά, όπως πρέπει. 293 00:22:19,796 --> 00:22:21,923 Εγώ κι ο Τζιμ θα πιούμε ένα ποτάκι. 294 00:22:22,215 --> 00:22:23,133 Οπότε... 295 00:22:24,259 --> 00:22:25,469 πάρε το αμάξι. 296 00:22:28,430 --> 00:22:31,892 Και περιμένω να τα 'χεις μαζέψει και να 'χεις φύγει 297 00:22:31,975 --> 00:22:33,310 μέχρι να γυρίσω. 298 00:22:49,326 --> 00:22:50,285 Λούθερ. 299 00:22:52,996 --> 00:22:55,749 Ο Πέντε βρήκε τρόπο να γυρίσουμε, και φεύγουμε... 300 00:22:56,917 --> 00:22:58,043 σε 42 λεπτά. 301 00:22:58,126 --> 00:22:59,419 Τι; Σε 42 λεπτά; 302 00:22:59,503 --> 00:23:01,421 Ναι, ξέρω, είναι δύσκολο να... 303 00:23:01,505 --> 00:23:02,631 Στάσου. 304 00:23:03,215 --> 00:23:05,801 -Και η συντέλεια; -Λέει πως αν φύγουμε τώρα, 305 00:23:05,884 --> 00:23:07,594 όλα θα ξαναγίνουν φυσιολογικά. 306 00:23:09,304 --> 00:23:11,640 Εννοείς ότι θα ξαναδώ την Κλερ; 307 00:23:12,474 --> 00:23:13,350 Απόψε; 308 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 Δεν ξέρω σε τι κόσμο θα γυρίσουμε. 309 00:23:17,813 --> 00:23:19,648 -Δεν μπορώ να εγγυηθώ... -Λούθερ, 310 00:23:19,731 --> 00:23:22,275 δεν γίνεται να χάνω συνεχώς δικούς μου. 311 00:23:22,359 --> 00:23:24,069 Κι αν ο Πέντε κάνει λάθος 312 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 και τους χάσω πάλι όλους; 313 00:23:26,571 --> 00:23:27,656 Δεν ανήκουμε εδώ. 314 00:23:28,532 --> 00:23:29,741 Πρέπει να γυρίσουμε. 315 00:23:35,664 --> 00:23:37,207 Δεν ξέρω αν μπορώ. 316 00:23:37,874 --> 00:23:38,834 Άλισον... 317 00:23:40,794 --> 00:23:42,421 διαφέρουμε απ' τους άλλους. 318 00:23:43,004 --> 00:23:44,131 Είμαστε ξεχωριστοί. 319 00:23:44,881 --> 00:23:48,009 Άρα, καλώς ή κακώς, δεν έχουμε φυσιολογική ζωή. 320 00:23:48,635 --> 00:23:49,845 Ούτε εδώ ούτε αλλού. 321 00:23:51,930 --> 00:23:52,931 Δεν είναι δίκαιο. 322 00:23:53,515 --> 00:23:54,391 Το ξέρω. 323 00:23:55,434 --> 00:23:57,936 Μα πρέπει να τα ρισκάρουμε όλα για να τα σώσουμε όλα. 324 00:24:00,021 --> 00:24:02,732 Αυτό είναι το καλύτερο χαρακτηριστικό μας. 325 00:24:02,816 --> 00:24:04,192 Ποιο; Η απερισκεψία; 326 00:24:07,320 --> 00:24:08,238 Η ελπίδα. 327 00:24:18,665 --> 00:24:19,749 Μωρό μου; 328 00:24:22,878 --> 00:24:24,004 Τι συμβαίνει; 329 00:24:26,882 --> 00:24:28,550 Τι της είπες, Λούθερ; 330 00:24:38,477 --> 00:24:40,020 Είσαι διαφορετικός σήμερα. 331 00:24:40,604 --> 00:24:41,730 Αλήθεια; Δηλαδή; 332 00:24:42,981 --> 00:24:45,358 Είσαι πιο... αδέξιος. 333 00:24:47,027 --> 00:24:48,236 Όχι, μου αρέσει. 334 00:24:50,489 --> 00:24:53,742 Δεν έχω πάρει τα μάτια μου από πάνω σου απ' όταν ήρθες. 335 00:24:53,825 --> 00:24:55,660 -Δεν σε πιστεύω. -Είναι αλήθεια. 336 00:24:56,244 --> 00:24:59,456 Αγαπάς τον κήπο σου, τραγουδάς στα γογγύλια σου. 337 00:24:59,998 --> 00:25:01,374 Είσαι καλή με όλους. 338 00:25:01,458 --> 00:25:05,545 Όλοι ζητάνε τη συμβουλή σου, και τη δίνεις χωρίς ενδοιασμούς... 339 00:25:06,922 --> 00:25:10,467 Μ' αρέσει που τραβάς το αυτί σου όταν διαβάζεις. 340 00:25:10,550 --> 00:25:12,552 -Πήρα αλοιφή γι' αυτό. -Το ξέρω. 341 00:25:18,433 --> 00:25:19,309 Μπορώ... 342 00:25:22,771 --> 00:25:24,564 Μπορώ να μυρίσω τα μαλλιά σου; 343 00:25:25,732 --> 00:25:26,691 Ναι, αμέ. 344 00:25:30,195 --> 00:25:31,863 Θεέ μου, είσαι απίστευτος. 345 00:25:31,947 --> 00:25:33,782 Κι εσύ είσαι απίστευτη. 346 00:25:35,283 --> 00:25:36,368 Θες να το κάνουμε; 347 00:25:37,452 --> 00:25:39,621 -Ποιο; -Να κάνουμε σεξ. 348 00:25:40,080 --> 00:25:42,082 Την ιερή ένωση των πνευμάτων μας. 349 00:25:43,208 --> 00:25:44,876 -Ναι, αλλά... -Τι αλλά; 350 00:25:45,126 --> 00:25:46,628 Πρέπει να σου πω κάτι... 351 00:25:47,546 --> 00:25:48,547 Είσαι καλά; 352 00:25:49,714 --> 00:25:50,590 Ναι. 353 00:25:50,882 --> 00:25:52,968 -Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα. -Ωραία. 354 00:25:53,385 --> 00:25:57,097 Τζιλ, δεν ξέρεις τον αληθινό εαυτό μου. 355 00:25:57,722 --> 00:25:58,682 Αλήθεια; 356 00:25:58,848 --> 00:26:00,976 -Ναι. -Ξέρω τα πάντα για σένα. 357 00:26:01,935 --> 00:26:05,313 Έχω μελετήσει τις διδαχές σου, έχω τραγουδήσει τις Βέδες σου, 358 00:26:05,397 --> 00:26:08,149 έχω απομνημονεύσει 359 00:26:08,567 --> 00:26:11,111 -κάθε μέρος του κορμιού σου. -Δεν είμαι εγώ. 360 00:26:11,361 --> 00:26:13,613 Είμαι κάποιος άλλος. Είμαι... 361 00:26:14,698 --> 00:26:15,615 παρθένος. 362 00:26:17,158 --> 00:26:18,326 Και τις προάλλες; 363 00:26:19,160 --> 00:26:21,621 Εσύ, εγώ κι ο Κίτσι; Στην κούνια του σεξ. 364 00:26:21,705 --> 00:26:24,833 Εξασκηθήκαμε στην κρεμαστή, εκτεταμένη τετραπλή ένωση. 365 00:26:24,916 --> 00:26:26,001 Πρόστυχε Κλάους! 366 00:26:26,418 --> 00:26:28,086 Ναι, είσαι, μπαμπάκα. 367 00:26:28,545 --> 00:26:29,421 Μάλιστα... 368 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 Στάσου... 369 00:26:33,133 --> 00:26:35,176 -Εντάξει! -Μπαμπάκα; 370 00:26:35,468 --> 00:26:36,386 Να σου πω λίγο; 371 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 Ντιέγκο! 372 00:26:37,554 --> 00:26:38,513 Έλα, φεύγουμε. 373 00:26:39,014 --> 00:26:40,974 -Ναι. Επιστρέφω αμέσως. -Εντάξει. 374 00:26:41,057 --> 00:26:42,392 -Το υπόσχομαι. -Έλα. 375 00:26:52,027 --> 00:26:53,528 -Πώς τολμάς; -Για δες τον. 376 00:26:53,612 --> 00:26:54,863 Θα δεις τι θα πάθεις! 377 00:26:56,531 --> 00:26:57,532 Πίσω στη δουλειά. 378 00:26:57,949 --> 00:26:59,951 Μη σκας για τη θέση πάρκινγκ. 379 00:27:00,410 --> 00:27:01,786 Δεν θα πάει χαμένη. 380 00:27:02,787 --> 00:27:04,998 -Όχι! -Πρέπει να είμαι εδώ; 381 00:27:05,457 --> 00:27:07,250 Λάιλά μου, θέλω τη γνώμη σου. 382 00:27:07,334 --> 00:27:11,671 Δεν μπορώ να διαλέξω. Πώς σου φαίνονται οι στολές των φρουρών; 383 00:27:12,047 --> 00:27:13,173 Πολύ φλώρικες; 384 00:27:14,424 --> 00:27:16,426 Τρελαίνομαι για μπερέδες όμως. 385 00:27:18,136 --> 00:27:19,679 Είναι η μεγάλη μου μέρα. 386 00:27:19,763 --> 00:27:21,890 Μη μου τη χαλάς με μούτρα. 387 00:27:22,307 --> 00:27:24,559 Και μη στριφογυρνάς το βραχιόλι 388 00:27:24,643 --> 00:27:26,227 σαν μουτρωμένη μαθήτρια. 389 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 Πετύχαμε το όνειρό μας. 390 00:27:29,230 --> 00:27:30,732 Το δικό σου όνειρο. 391 00:27:33,943 --> 00:27:34,778 Ορίστε. 392 00:27:37,781 --> 00:27:40,241 -Τι είναι; -Προοριζόταν για έκπληξη, 393 00:27:40,325 --> 00:27:41,868 μα τη χάλασες. 394 00:27:41,951 --> 00:27:43,370 ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 395 00:27:43,870 --> 00:27:45,121 Επικεφαλής ασφαλείας; 396 00:27:45,497 --> 00:27:47,457 Όλο ζητάς περισσότερη εμπιστοσύνη 397 00:27:47,540 --> 00:27:49,501 κι ευθύνες. Ορίστε, λοιπόν. 398 00:27:49,626 --> 00:27:50,960 -Αλήθεια; -Αλήθεια. 399 00:27:51,044 --> 00:27:52,671 Αν θέλεις. 400 00:27:57,342 --> 00:27:58,677 Θέλω, αλλά... 401 00:28:00,470 --> 00:28:01,846 με τον τρόπο μου. 402 00:28:02,222 --> 00:28:04,891 Να αποφασίζω εγώ, να διαλέξω ομάδα. 403 00:28:05,767 --> 00:28:06,726 Γιατί όχι; 404 00:28:08,061 --> 00:28:08,937 Το κέρδισες. 405 00:28:11,356 --> 00:28:13,274 -Πρέπει να έρθεις μαζί μου. -Πού; 406 00:28:14,275 --> 00:28:15,944 Ο Πέντε βρήκε τρόπο να γυρίσουμε. 407 00:28:16,403 --> 00:28:18,947 Χαίρομαι που σου μιλάω πάλι, Ντιέγκο. 408 00:28:19,698 --> 00:28:21,408 -Άκουσες τι είπα; -Ναι. 409 00:28:22,867 --> 00:28:25,787 -Είσαι μαστουρωμένος, Κλάους; -Δεν είμαι ο Κλάους. 410 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 Είμαι ο Μπεν. 411 00:28:30,125 --> 00:28:31,668 Είσαι μαστουρωμένος. 412 00:28:31,751 --> 00:28:33,002 Μπορώ να το αποδείξω. 413 00:28:33,503 --> 00:28:35,588 Ρώτα κάτι που θα ήξερε μόνο ο Μπεν. 414 00:28:37,298 --> 00:28:38,174 Εντάξει. 415 00:28:39,259 --> 00:28:40,468 Όταν ήμασταν μικροί, 416 00:28:40,844 --> 00:28:43,638 τι προγραμμάτισες να λέει ο αρκούδος της Άλισον; 417 00:28:45,140 --> 00:28:47,684 "Ο Λούθερ μυρίζει τα εσώρουχα του μπαμπά". 418 00:28:51,104 --> 00:28:52,147 Να πάρει. 419 00:29:00,196 --> 00:29:01,322 Δεν καταλαβαίνω... 420 00:29:01,406 --> 00:29:04,367 -Ο Κλάους είπε ότι δεν ήρθες. -Ο Κλάους λέει πολλά, 421 00:29:04,451 --> 00:29:05,410 αλλά... μάντεψε. 422 00:29:05,493 --> 00:29:06,995 Μπορώ να τον κυριεύω πια, 423 00:29:07,162 --> 00:29:08,621 και είναι φοβερό. 424 00:29:08,955 --> 00:29:12,125 Θα μου τα πεις στον γυρισμό στο 2019. Εντάξει; 425 00:29:12,250 --> 00:29:14,544 Και τα Παιδιά της Μοίρας; Έτσι θα τους αφήσουμε; 426 00:29:14,627 --> 00:29:18,548 -Ο Κλάους πρέπει να τους πει... -Όχι. Θα μείνεις στο σώμα του. 427 00:29:19,549 --> 00:29:21,968 Θέλουμε κάποιον υπεύθυνο να το ελέγχει. 428 00:29:22,051 --> 00:29:24,929 Εντάξει. Θα περιμένεις; Θέλω δέκα λεπτά. 429 00:29:25,138 --> 00:29:27,682 -Δέκα λεπτά. -Πρέπει να κάνω κάτι πρώτα. 430 00:29:28,475 --> 00:29:30,685 Τα λέμε στο σοκάκι σε 30 λεπτά. 431 00:29:31,561 --> 00:29:33,062 -Μην αργήσεις. -Εντάξει. 432 00:29:33,438 --> 00:29:35,106 -Ναι. -Χάρηκα που σε είδα. 433 00:29:35,190 --> 00:29:36,024 Κι εγώ. 434 00:29:36,608 --> 00:29:37,484 Γεια. 435 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 Όχι. 436 00:30:07,096 --> 00:30:08,848 -Τι κάνεις εδώ; -Σε έψαχνα. 437 00:30:08,932 --> 00:30:10,725 -Γυρνάμε στο 2019. -Τι εννοείς; 438 00:30:10,809 --> 00:30:13,895 Δεν έχω χρόνο για εξηγήσεις, μα βρήκα τρόπο να γυρίσουμε. 439 00:30:14,312 --> 00:30:15,814 Φεύγουμε σε μισή ώρα. 440 00:30:15,897 --> 00:30:17,816 Δεν θα αφήσω τους φίλους μου. 441 00:30:17,899 --> 00:30:21,820 Βάνια, δεν έχεις επιλογή. Θα γίνει η συντέλεια αν δεν έρθεις. 442 00:30:21,903 --> 00:30:23,321 Θα τους πάρω μαζί. 443 00:30:23,404 --> 00:30:25,782 -Ανήκουν σε αυτό το χρονολόγιο. -Ποιος το λέει; 444 00:30:26,241 --> 00:30:29,452 Στη Σίσι αξίζει μια ζωή που δεν θα προσποιείται! 445 00:30:29,869 --> 00:30:30,995 Και ο Χάρλαν; 446 00:30:31,079 --> 00:30:33,581 Μπορούμε να του βρούμε βοήθεια. 447 00:30:33,665 --> 00:30:34,541 Βάνια. 448 00:30:34,624 --> 00:30:38,419 Μια μαμά και ο οκτάχρονος γιος της δεν θα χαλάσουν το χρονολόγιο! 449 00:30:38,837 --> 00:30:41,881 -Είναι ασήμαντοι. -Κανείς δεν είναι ασήμαντος. 450 00:30:43,508 --> 00:30:46,135 Λυπάμαι, μα δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε. 451 00:30:46,719 --> 00:30:48,054 Πρέπει να μείνουν εδώ. 452 00:30:49,722 --> 00:30:50,765 Έλα. 453 00:30:51,933 --> 00:30:55,436 Γιατί αποφασίζεις εσύ; Εσύ φταις που κολλήσαμε εδώ. 454 00:30:57,856 --> 00:31:01,150 Αν δεν έκανα τίποτα, θα ήμασταν όλοι νεκροί εξαιτίας σου. 455 00:31:04,529 --> 00:31:05,655 Θα έρθουν μαζί μου. 456 00:31:07,866 --> 00:31:10,493 Βάνια, μη με προκαλείς τώρα. 457 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 Πολύ αστείο. 458 00:31:13,454 --> 00:31:15,790 Γιατί κι εγώ το ίδιο θα σου έλεγα. 459 00:31:34,559 --> 00:31:35,393 Καλά. 460 00:31:35,935 --> 00:31:37,020 Τι καλά; 461 00:31:37,103 --> 00:31:38,646 Θα έρθω μόλις χαιρετήσω. 462 00:31:39,147 --> 00:31:42,150 -Βάνια, δεν έχουμε χρόνο. -Αλλιώς δεν θα έρθω. 463 00:31:46,613 --> 00:31:47,614 Στο σοκάκι. 464 00:31:48,656 --> 00:31:49,782 Μην αργήσεις. 465 00:32:02,086 --> 00:32:03,087 Ωραία. 466 00:32:03,504 --> 00:32:05,048 Εσύ κι η σκατόφατσά σου. 467 00:32:07,008 --> 00:32:08,635 Περίεργη ώρα για κηπουρική. 468 00:32:09,218 --> 00:32:12,138 -Να τα πούμε; Την αλήθεια. -Την ξέρω την αλήθεια. 469 00:32:12,680 --> 00:32:14,849 Με χρησιμοποίησες. Είσαι ψεύτρα. 470 00:32:14,933 --> 00:32:18,519 -Για ποιο πράγμα είπα ψέματα; -Για το ποια είσαι. 471 00:32:18,603 --> 00:32:21,606 Για ποιον δουλεύεις, τι θες εδώ, τι θες από εμάς. 472 00:32:21,689 --> 00:32:23,274 Τα υπόλοιπα ήταν αλήθεια. 473 00:32:25,234 --> 00:32:28,279 Όλοι λένε ψέματα. Εγώ το έκανα για να σε προστατέψω. 474 00:32:30,365 --> 00:32:31,240 Κυρίως. 475 00:32:32,200 --> 00:32:34,369 Ξέρεις πόσο δύσκολα εμπιστεύεσαι 476 00:32:35,036 --> 00:32:37,538 όταν σε χειρίζονταν στα παιδικά σου χρόνια; 477 00:32:40,750 --> 00:32:42,335 Τότε, γιατί μου το έκανες; 478 00:32:47,757 --> 00:32:48,800 Άκου. 479 00:32:49,467 --> 00:32:50,885 Θα τελειώσω την τρύπα, 480 00:32:51,844 --> 00:32:54,764 θα σώσω τον κόσμο και θα ξεχάσω ότι γνωριστήκαμε. 481 00:33:01,729 --> 00:33:02,939 Στάσου. Αυτός είναι 482 00:33:03,481 --> 00:33:05,316 ο τύπος με την καρέκλα οδοντίατρου; 483 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 Ο Έλιοτ. 484 00:33:06,943 --> 00:33:09,654 -Τον έφαγαν οι Σουηδοί φίλοι σου. -Γαμώτο. 485 00:33:12,240 --> 00:33:14,283 Τον συμπαθούσα τον καραγκιόζη. 486 00:33:19,622 --> 00:33:22,959 Στη μνήμη του Έλιοτ. 487 00:33:26,671 --> 00:33:29,007 Θα μου λείψουν οι τρελές θεωρίες του... 488 00:33:32,468 --> 00:33:34,721 και το να κοιμόμαστε στο κρεβάτι του. 489 00:33:55,700 --> 00:33:56,701 Τελειώσαμε; 490 00:34:04,000 --> 00:34:05,626 Γαμώτο. 491 00:34:09,380 --> 00:34:10,465 Ναι. 492 00:34:18,222 --> 00:34:19,390 Πόσο χρόνο έχουμε; 493 00:34:23,519 --> 00:34:25,813 -Είκοσι τρία λεπτά. -Είκοσι τρία λεπτά; 494 00:34:26,272 --> 00:34:27,732 Θα υπάρχει άλλος τρόπος. 495 00:34:28,191 --> 00:34:29,067 Κοίτα.. 496 00:34:30,485 --> 00:34:33,362 Ξέρω ότι είναι τρελό, αλλά θα ερχόσουν μαζί μου; 497 00:34:34,697 --> 00:34:36,240 Θες να φύγω απ' το Ντάλας; 498 00:34:41,996 --> 00:34:43,498 Ν' αφήσω το κίνημα; 499 00:34:46,167 --> 00:34:47,710 Δεν έχει ολοκληρωθεί. 500 00:34:48,127 --> 00:34:49,837 Ούτε καν το 2019. 501 00:34:49,921 --> 00:34:51,839 Ναι, αλλά είπες πως ό,τι κάνουμε 502 00:34:51,923 --> 00:34:53,591 -έχει αποτέλεσμα. -Ναι. 503 00:34:53,966 --> 00:34:54,884 Έχει. 504 00:34:58,679 --> 00:35:00,473 Δεν μπορώ να το αφήσω. 505 00:35:02,433 --> 00:35:04,393 Ο ρόλος μου στον αγώνα είναι εδώ. 506 00:35:11,526 --> 00:35:13,194 Να χρησιμοποιήσω τη δύναμη μου... 507 00:35:14,654 --> 00:35:16,072 -να διώξω τον πόνο; -Όχι. 508 00:35:17,156 --> 00:35:18,658 Δεν θα το κάνουμε έτσι. 509 00:35:20,701 --> 00:35:22,036 Δεν θέλω να σε ξεχάσω. 510 00:35:23,538 --> 00:35:24,997 Δεν θέλω να μας ξεχάσω. 511 00:35:27,834 --> 00:35:31,045 Θα διάλεγα τον έναν χρόνο μαζί σου από μια ζωή με άλλη. 512 00:35:32,880 --> 00:35:33,798 Με ακούς; 513 00:35:35,967 --> 00:35:37,885 Παραμένω ο πιο τυχερός που ξέρω. 514 00:36:00,616 --> 00:36:02,827 Λυπάμαι, δεν είναι κατάλληλη στιγμή. 515 00:36:08,791 --> 00:36:11,127 -Τι συμβαίνει; -Αυτό είναι. Φεύγουμε. 516 00:36:11,836 --> 00:36:12,712 Μα... 517 00:36:13,379 --> 00:36:15,339 -πού πάμε; -Κάπου καλύτερα. 518 00:36:15,423 --> 00:36:17,049 Θα σου εξηγήσω όταν φτάσουμε. 519 00:36:17,133 --> 00:36:18,009 -Ο Καρλ; -Όχι. 520 00:36:18,092 --> 00:36:19,802 Θα φύγουμε πριν γυρίσει. 521 00:36:19,886 --> 00:36:21,888 -Πρέπει να του μιλήσω. -Δεν έχουμε χρόνο. 522 00:36:21,971 --> 00:36:23,931 -Του χρωστάω μια εξήγηση. -Όχι! 523 00:36:24,015 --> 00:36:26,726 -Ν' αφήσω σημείωμα. -Ξέρει για εμάς, Σίσι! 524 00:36:27,894 --> 00:36:31,564 Απείλησε να βάλει τον Χάρλαν σε ίδρυμα. Πρέπει να φύγουμε τώρα. 525 00:36:31,647 --> 00:36:33,733 Χωρίς σημειώματα, χωρίς αντίο. 526 00:36:41,365 --> 00:36:42,241 Χάρλαν; 527 00:36:43,826 --> 00:36:44,744 Χάρλαν; 528 00:36:45,870 --> 00:36:48,289 -Θα πάμε βόλτα, εντάξει; -Πάμε, Χάρλαν. 529 00:36:51,834 --> 00:36:53,169 Έλα. Ωραία. 530 00:36:53,586 --> 00:36:54,712 Πάμε στο αμάξι. 531 00:36:55,254 --> 00:36:58,299 Γαμώτο! Το κουτί του καφέ. Πηγαίνετε εσείς. 532 00:36:58,382 --> 00:36:59,508 -Ναι. -Δεν αργώ. 533 00:37:32,416 --> 00:37:34,794 Προφήτη, πού πας; 534 00:37:34,877 --> 00:37:37,880 Σ' ένα πνευματικό ταξίδι. Θα γυρίσω σε λίγα χρόνια. 535 00:37:37,964 --> 00:37:40,424 Στάσου! Ποιος θα ευλογήσει το νερό της πισίνας; 536 00:37:40,508 --> 00:37:42,635 Εσύ. Μπορείς να τα κάνεις όλα. 537 00:37:42,718 --> 00:37:43,803 Όχι, δεν μπορώ. 538 00:37:44,178 --> 00:37:47,598 Ευλόγησε το νερό, τον αέρα, ακόμα και την κούνια του σεξ. 539 00:37:47,682 --> 00:37:50,434 -Θα μου κάνεις μια χάρη; -Ασφαλώς. Ό,τι θες. 540 00:37:50,518 --> 00:37:55,690 Πες στην Τζιλ πως το κύλισμα στο χώμα ήταν η καλύτερη στιγμή της ζωής μου. 541 00:37:57,024 --> 00:37:58,067 Προφήτη, στάσου! 542 00:37:58,317 --> 00:38:00,778 Τελευταία λόγια σοφίας πριν φύγεις; 543 00:38:02,113 --> 00:38:05,533 "Θεέ μου, γυρίσαμε πάλι. 544 00:38:05,866 --> 00:38:08,703 Αδερφοί, αδερφές, τραγουδήστε όλοι. 545 00:38:09,287 --> 00:38:12,790 Θα σας φέρουμε τη γεύση. Θα σας δείξουμε τον τρόπο". 546 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Άλισον! 547 00:38:54,332 --> 00:38:55,291 Άκουσα... 548 00:38:56,292 --> 00:38:57,335 Άκουσα μια... 549 00:39:29,325 --> 00:39:30,576 Βγες έξω! 550 00:39:40,503 --> 00:39:41,629 Πού είναι οι άλλοι; 551 00:39:42,380 --> 00:39:44,507 -Είσαι ο πρώτος. Ναι. -Τι; 552 00:39:47,385 --> 00:39:48,427 Τα καταφέραμε! 553 00:39:51,347 --> 00:39:52,640 Ποιοι τα καταφέρατε; 554 00:39:57,978 --> 00:39:59,313 Βγες έξω! 555 00:40:00,898 --> 00:40:02,024 Έξω! 556 00:40:09,740 --> 00:40:11,826 Ήρθες εσύ, κι οι άλλοι ακόμα! 557 00:40:11,909 --> 00:40:13,244 Έχουμε οκτώ λεπτά. 558 00:40:13,327 --> 00:40:16,122 Είδα το πιο παράξενο όνειρο. 559 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 Πού είναι οι άλλοι; 560 00:40:35,599 --> 00:40:38,352 Άκουσα μια φήμη ότι σκότωσες τον αδερφό σου. 561 00:41:33,782 --> 00:41:34,783 Άλισον... 562 00:41:37,328 --> 00:41:38,537 τι κάνουμε τώρα; 563 00:41:57,473 --> 00:41:59,475 Να πάρει. 564 00:42:01,060 --> 00:42:01,894 Τι; 565 00:42:04,230 --> 00:42:05,397 Άφησα ένα σημείωμα. 566 00:42:10,694 --> 00:42:12,238 Ντιέγκο Χάργκριβς... 567 00:42:17,576 --> 00:42:19,036 από δω η μητέρα μου. 568 00:42:20,371 --> 00:42:22,164 Μητέρα, ο Ντιέγκο... 569 00:42:22,748 --> 00:42:24,083 το αγόρι μου. 570 00:42:24,833 --> 00:42:25,751 Τι; 571 00:42:31,590 --> 00:42:33,175 Απομένει ένα λεπτό! 572 00:42:33,676 --> 00:42:36,220 Τι τρέχει, παιδιά; Θα πάμε κάπου; 573 00:42:36,303 --> 00:42:39,765 Ήταν τόσο απλό. 574 00:42:39,848 --> 00:42:41,392 Έπρεπε να έρθουμε εδώ. 575 00:42:41,475 --> 00:42:44,019 Όχι να πολεμήσουμε ένα γιγαντιαίο τέρας. 576 00:42:44,103 --> 00:42:46,647 Όχι μια στρατιά μεταλλαγμένων. 577 00:42:46,730 --> 00:42:47,648 Δεν το πιστεύω. 578 00:42:47,731 --> 00:42:50,276 Μας δόθηκε στο πιάτο. 579 00:42:50,359 --> 00:42:53,779 Μπορείς να γκρινιάζεις πιο σιγά; Έχω τρελό πονοκέφαλο. 580 00:42:53,862 --> 00:42:55,656 Άκου με, ρε άχρηστο ταγάρι, 581 00:42:55,739 --> 00:42:58,242 χάσαμε την ευκαιρία να σώσουμε τον κόσμο. 582 00:43:01,912 --> 00:43:03,998 -Να πάρει. -Γαμώτο. 583 00:43:09,420 --> 00:43:10,754 Ήμασταν τόσο κοντά. 584 00:43:11,922 --> 00:43:13,132 Τόσο κοντά. 585 00:43:40,659 --> 00:43:43,787 ΤΡΟΧΑΙΑ ΑΥΤΟΚΙΝHΤΟΔΡΟΜΩΝ ΤΕΞΑΣ 586 00:43:52,504 --> 00:43:53,881 Τι θες εδώ, Τζέρι; 587 00:43:54,423 --> 00:43:56,592 Ο Καρλ ανησύχησε για τον γιο του. 588 00:43:58,177 --> 00:43:59,345 Πού πας; 589 00:43:59,428 --> 00:44:01,847 -Τον ξέρεις; -Είναι ο κουνιάδος μου. 590 00:44:03,098 --> 00:44:05,017 Κυρία μου, βγείτε απ' το αμάξι. 591 00:44:05,100 --> 00:44:06,226 Δεν κάναμε τίποτα. 592 00:44:06,310 --> 00:44:07,686 Απαγάγατε ένα παιδί. 593 00:44:07,770 --> 00:44:10,481 -Δικό μου είναι, Τζέρι. -Βρείτε τα με τον Καρλ. 594 00:44:11,273 --> 00:44:12,358 Βγες από το αμάξι. 595 00:44:18,072 --> 00:44:19,657 Δεν θέλω να σε βλάψω. 596 00:44:22,910 --> 00:44:24,787 Δεν θα το πω τρίτη φορά. 597 00:44:44,848 --> 00:44:45,974 Βάνια! 598 00:44:46,350 --> 00:44:48,018 Βάνια! 599 00:44:48,894 --> 00:44:50,229 Όχι, σε παρακαλώ! 600 00:44:51,855 --> 00:44:53,357 Βάνια! 601 00:45:47,911 --> 00:45:50,038 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη