1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,805 MAGÁNYOS UTAZÓ PANZIÓ OSHKOSH, WISCONSIN, 1982 3 00:00:38,455 --> 00:00:41,207 - Elnézést! - De megijesztettél! 4 00:00:41,416 --> 00:00:44,085 A kekszet csak 15:00 után rakjuk ki. 5 00:00:44,669 --> 00:00:46,087 Alig várom! 6 00:00:46,921 --> 00:00:50,508 Hol találom a Közép-Nyugati Szójabab társaság találkozóját? 7 00:00:50,592 --> 00:00:53,219 A Csuka bálteremben. 8 00:00:53,303 --> 00:00:55,722 Anyukádat keresed? A kongresszuson van? 9 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 - Fel tudja ezt váltani? - Persze, máris nézem! 10 00:01:03,271 --> 00:01:05,899 Csak öt- meg tízcenteseim vannak. 11 00:01:07,150 --> 00:01:10,904 Úgy tűnik, mégis szerencséd van. 12 00:01:14,032 --> 00:01:17,035 Azt mondják, az igazi szerencse jókor meghalni. 13 00:01:59,786 --> 00:02:00,620 Ne már! 14 00:02:01,663 --> 00:02:03,706 Istenverte csokiszelet! 15 00:02:04,916 --> 00:02:06,209 Kurva csokiszelet! 16 00:02:21,182 --> 00:02:22,183 SZÓJABAB TÁRSASÁG 17 00:02:36,990 --> 00:02:40,034 Lássuk a 17-es cikket! 18 00:02:41,452 --> 00:02:42,912 - Te! - Hogyan... 19 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Az őröket! 20 00:02:47,041 --> 00:02:48,042 Ne! 21 00:02:49,043 --> 00:02:49,878 Mi? 22 00:02:58,094 --> 00:02:59,095 Mit csinálsz? 23 00:03:01,764 --> 00:03:02,682 Ne! 24 00:03:16,988 --> 00:03:18,948 Ő küldött, ugye? 25 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 Számít ez? 26 00:03:20,491 --> 00:03:22,869 Megduplázom, megtriplázom az ajánlatát! 27 00:03:22,952 --> 00:03:24,829 Nem a pénzért csinálom. 28 00:03:27,832 --> 00:03:29,292 Szállj le rólam! 29 00:03:30,126 --> 00:03:33,421 Ki kell fizetned az automatát, fiam! 30 00:03:34,297 --> 00:03:35,965 Nem akarom bántani, oké? 31 00:03:36,049 --> 00:03:39,636 Engem bántani? Nem félek tőled, te kis szarkupac! 32 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 A francba! 33 00:03:57,153 --> 00:04:01,282 Biztosan meg tudunk állapodni, hogy mindketten jól járjunk. 34 00:04:01,866 --> 00:04:03,034 Egy kis adok-kapok? 35 00:04:03,451 --> 00:04:05,328 - Mit szólsz? - Miért is ne? 36 00:04:05,954 --> 00:04:07,121 Ezt adom. 37 00:04:07,664 --> 00:04:08,873 Ezt kapod. 38 00:04:11,376 --> 00:04:14,170 - Ne, kérlek, ne! - Ez pedig a ráadás. 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 Ne! 40 00:04:47,996 --> 00:04:53,084 Sajnálom, Ben, de nem fogsz még egyszer megszállni. 41 00:04:53,668 --> 00:04:56,713 - Ki van zárva. - Előbb vagy utóbb csak elalszol. 42 00:04:57,839 --> 00:04:59,007 Ugyan, ez semmiség. 43 00:04:59,382 --> 00:05:04,804 Egyszer Rióban nyolc teljes napig fenn voltam. 44 00:05:05,179 --> 00:05:06,848 Kémiai rásegítés nélkül? 45 00:05:06,931 --> 00:05:09,684 A lényeg, hogy nem fogsz nyerni. 46 00:05:16,858 --> 00:05:18,693 Utálom a pofád. 47 00:05:18,776 --> 00:05:20,069 Én az egész lényed. 48 00:05:20,945 --> 00:05:21,946 Csak... 49 00:05:26,075 --> 00:05:28,494 Nincs semmi baj. Aludj szépen! 50 00:05:31,706 --> 00:05:34,375 Ben! Jézusom! 51 00:05:34,459 --> 00:05:37,003 Kérlek! Ez egy nehéz időszak nekem. 52 00:05:37,086 --> 00:05:39,589 - Neked minden időszak az. - Ben! 53 00:05:40,256 --> 00:05:43,092 A szerelmem meg fog halni, és nem tehetek semmit. 54 00:05:43,176 --> 00:05:46,763 Minden időutazós praktikát bevetettem már. 55 00:05:46,846 --> 00:05:48,389 Szerelmet vallottam neki. 56 00:05:49,057 --> 00:05:50,683 Megjósoltam neki a jövőt. 57 00:05:50,767 --> 00:05:53,686 És ezzel csak kiborítottad. 58 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 De utálom ezt! 59 00:05:55,646 --> 00:05:58,149 - Tehetetlen vagyok. - Klaus, 60 00:05:58,232 --> 00:06:01,319 én ezt érzem minden nap. 61 00:06:01,736 --> 00:06:06,866 Ölbe tett kézzel figyelem, ahogy újra és újra ugyanazokat a hibákat követed el. 62 00:06:06,949 --> 00:06:08,618 Üdv a tehetetlenségben! 63 00:06:09,118 --> 00:06:12,288 Basszus, ez rohadt szar lehet! 64 00:06:13,289 --> 00:06:14,207 Sajnálom! 65 00:06:15,917 --> 00:06:17,251 - Kiengesztelsz? - Nem! 66 00:06:17,335 --> 00:06:18,878 - Na! - Nem szállhatsz meg. 67 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 - Csak pár percre! - Mi olyan rohadt fontos? 68 00:06:21,964 --> 00:06:22,924 Jill. 69 00:06:24,384 --> 00:06:27,220 - Beszélni akarok vele. - Jill. 70 00:06:27,303 --> 00:06:28,596 Ő a... 71 00:06:29,931 --> 00:06:32,016 marokkói lány, aki sántít? 72 00:06:32,392 --> 00:06:33,851 - Ugye? - Ez most komoly? 73 00:06:33,935 --> 00:06:36,270 Ezt már megbeszéltük. 74 00:06:36,354 --> 00:06:38,773 Ritkán figyelek rád. 75 00:06:38,856 --> 00:06:40,650 - Klaus! - Jól van. 76 00:06:40,733 --> 00:06:41,567 Oké. 77 00:06:42,276 --> 00:06:43,111 De várj! 78 00:06:43,569 --> 00:06:46,155 Le kell fektetnünk a szabályokat! 79 00:06:47,532 --> 00:06:48,449 Ezt elveszem. 80 00:06:52,870 --> 00:06:53,788 Köszönöm! 81 00:07:19,355 --> 00:07:20,648 Kérsz egy sört, Carl? 82 00:07:21,107 --> 00:07:22,066 Nem, asszonyom. 83 00:07:32,952 --> 00:07:36,831 Elviszem Harlant az orvoshoz, jó lenne, ha elkísérnél. 84 00:07:36,914 --> 00:07:37,999 Persze, örömmel. 85 00:07:38,082 --> 00:07:40,376 Utána elmehetnénk a parkba, ugye? 86 00:07:41,752 --> 00:07:45,506 Szükségem van Vanyára, hogy elvigyen Jim Garvey tanyájára. 87 00:07:45,965 --> 00:07:48,176 Egy új ügyfelet akar ajánlani. 88 00:07:48,843 --> 00:07:50,678 Majd ő visszahoz, ha végeztünk. 89 00:07:50,761 --> 00:07:53,931 Harlan sokkal nyugodtabb, ha Vanya is ott van. 90 00:07:54,849 --> 00:07:55,683 Velünk jössz. 91 00:07:56,601 --> 00:07:58,644 Mondtam, hogy szükségem van rá. 92 00:08:05,902 --> 00:08:08,321 Semmi baj. Elviszem Carlt. 93 00:08:10,531 --> 00:08:11,407 Rendben. 94 00:08:12,408 --> 00:08:13,493 Gyerünk, kicsim! 95 00:08:18,164 --> 00:08:19,332 Hamarosan jövünk. 96 00:08:28,925 --> 00:08:30,676 Láttad a zöld nyakkendőmet? 97 00:08:30,760 --> 00:08:33,262 - Hová mész? - Most beszéltem Milesszal. 98 00:08:33,596 --> 00:08:37,433 Robert Kennedy emberei jelentkeztek az ügyészségről. 99 00:08:37,725 --> 00:08:38,893 Tárgyalni akarnak. 100 00:08:39,602 --> 00:08:41,729 Felfigyeltek a sztrájkunkra. 101 00:08:42,146 --> 00:08:44,023 De hát ez fantasztikus! 102 00:08:45,316 --> 00:08:46,943 De nem lehetne inkább... 103 00:08:47,026 --> 00:08:49,529 Miles meg akarja beszélni a stratégiát. 104 00:08:49,612 --> 00:08:50,780 Hát nem hihetetlen? 105 00:08:51,280 --> 00:08:53,574 Végre kifizetődik a kemény munkánk. 106 00:08:54,659 --> 00:08:56,244 Nagyon örülök, bébi. 107 00:08:57,912 --> 00:09:01,624 - Akarsz te is jönni? - Nem, menj csak! Nem vagyok jól. 108 00:09:02,708 --> 00:09:05,294 Sajnálom, sietek haza. 109 00:09:06,087 --> 00:09:07,380 Hozok levest. 110 00:09:22,895 --> 00:09:23,729 Ray? 111 00:09:26,315 --> 00:09:27,191 Szeretlek. 112 00:09:50,131 --> 00:09:51,048 Na? 113 00:09:53,426 --> 00:09:54,302 AJ! 114 00:10:00,975 --> 00:10:04,395 Kezded kinőni ezt a szűk kis rövidnadrágot. 115 00:10:07,690 --> 00:10:11,694 Olyan csendes vagy. Azt hittem, felvillanyoz a reggeli mészárlás. 116 00:10:12,361 --> 00:10:13,613 Ez a gyilkolászás... 117 00:10:15,865 --> 00:10:16,782 Kiszállok. 118 00:10:18,159 --> 00:10:18,993 Micsoda? 119 00:10:19,577 --> 00:10:21,454 Ezt vegyem is komolyan? 120 00:10:22,371 --> 00:10:24,373 A mait a családomért tettem. 121 00:10:25,291 --> 00:10:27,543 - A világ fennmaradásért. - Ugyan már! 122 00:10:27,627 --> 00:10:30,212 Hagyjuk ezt az érzelgős bérgyilkos dumát! 123 00:10:31,130 --> 00:10:32,173 Tessék! 124 00:10:32,465 --> 00:10:36,969 Ahogy megállapodtunk, ezzel vissza tudtok menni 2019-be. 125 00:10:37,345 --> 00:10:39,347 Másfél órátok van. 126 00:10:41,140 --> 00:10:43,059 Időkorlátról nem volt szó. 127 00:10:43,142 --> 00:10:45,436 Már csak 89 és fél perc maradt. 128 00:10:45,519 --> 00:10:47,938 - Siessetek! - Ez lehetetlen! 129 00:10:48,022 --> 00:10:50,024 A családom nincs egy helyen. 130 00:10:50,107 --> 00:10:53,986 Semmi sem lehetetlen, hisz most ölted meg az igazgatótanácsot. 131 00:10:54,070 --> 00:10:55,029 Több idő kell! 132 00:10:55,112 --> 00:10:57,531 Gyanút fognának, ha többet adnék. 133 00:10:57,615 --> 00:11:02,536 Minél előbb elhagyjátok ezt az idősíkot, és hazamentek, annál jobban járunk, 134 00:11:02,620 --> 00:11:04,747 szóval tempó, az óra ketyeg! 135 00:11:11,128 --> 00:11:14,924 Nem hiszem el, hogy Elliott meghalt. Jó srác volt. 136 00:11:15,966 --> 00:11:17,677 - Jobbat érdemelt. - Igen. 137 00:11:19,553 --> 00:11:21,806 Túl közel járhatott az igazsághoz. 138 00:11:22,932 --> 00:11:24,475 Szerintem az FBI volt. 139 00:11:24,892 --> 00:11:26,977 Mi van? Megőrültél? 140 00:11:27,353 --> 00:11:32,274 Ha a kormány állna emögött, elvitték volna kihallgatni, nem pedig... 141 00:11:32,608 --> 00:11:33,484 ezt teszik. 142 00:11:33,859 --> 00:11:36,529 Ez egy pszichopata műve. 143 00:11:36,904 --> 00:11:38,072 „Oga Foroga.” 144 00:11:38,823 --> 00:11:39,657 Ez egy név? 145 00:11:43,244 --> 00:11:44,537 „Oga Foroga.” 146 00:11:47,873 --> 00:11:48,791 Megkeresem. 147 00:11:49,291 --> 00:11:50,251 Jól van... 148 00:11:56,507 --> 00:11:58,008 Basszus, meg is van! 149 00:11:59,427 --> 00:12:00,970 „Olga Foroga.” 150 00:12:02,847 --> 00:12:03,973 - Ő az. - Hívd fel! 151 00:12:04,056 --> 00:12:05,057 Máris. 152 00:12:10,604 --> 00:12:11,439 Jól van... 153 00:12:12,732 --> 00:12:13,649 kicsöng. 154 00:12:16,569 --> 00:12:17,486 A francba! 155 00:12:19,572 --> 00:12:21,157 Halló, Olga? 156 00:12:22,283 --> 00:12:24,076 Ő az. Öregnek tűnik. 157 00:12:24,160 --> 00:12:25,244 Mit mondjak? 158 00:12:26,245 --> 00:12:29,039 Elnézést, hölgyem. Azért hívom... Mi? 159 00:12:29,623 --> 00:12:32,293 Hogy engem? Luther Hargreevesnek, és... 160 00:12:33,502 --> 00:12:37,006 Megölted egy emberünket, Olga, szóval most rajtad a sor. 161 00:12:37,590 --> 00:12:40,760 Napnyugtáig meghalsz! 162 00:12:41,469 --> 00:12:43,637 Ez öga för öga, ti barmok. 163 00:12:43,721 --> 00:12:45,431 „Szemet szemért” svédül. 164 00:12:46,056 --> 00:12:48,017 A Svédek ölték meg Elliottot. 165 00:12:49,351 --> 00:12:51,020 Téves. Szép napot! 166 00:12:53,397 --> 00:12:55,483 - Mi is rájöttünk volna. - Idővel. 167 00:12:58,110 --> 00:13:00,821 - Véres vagy. - Bazi véres. 168 00:13:01,822 --> 00:13:03,199 Mit műveltél, Ötös? 169 00:13:03,741 --> 00:13:08,245 Figyelem, bizottsági felügyelők, fáradjanak az előcsarnokba! 170 00:13:09,079 --> 00:13:13,209 Figyelem, bizottsági felügyelők, fáradjanak az előcsarnokba! 171 00:13:37,817 --> 00:13:38,901 Szomorúan... 172 00:13:42,613 --> 00:13:46,909 Szomorúan jelentem be ezt a rémes hírt. 173 00:13:47,201 --> 00:13:52,039 Az igazgatótanács mind a tizenkét tagját meggyilkolták. 174 00:13:55,960 --> 00:13:59,255 Tudom. 175 00:14:00,130 --> 00:14:03,175 A vizsgálatot már megkezdtük. 176 00:14:03,259 --> 00:14:06,262 Megkeressük a bűnösöket, 177 00:14:06,720 --> 00:14:10,182 akik ezért az aljas tettért felelnek. 178 00:14:11,267 --> 00:14:14,436 Mindenkinek biztosítunk gyásztanácsadót, 179 00:14:14,520 --> 00:14:17,189 de a szolgáltatás önköltséges, 180 00:14:17,273 --> 00:14:21,652 mivel a biztosítónk nem fedezi. 181 00:14:22,611 --> 00:14:26,574 Élő igazgatótanácsi tag hiányában 182 00:14:26,991 --> 00:14:31,161 rám hárul a megtisztelő feladat, hogy átvegyem 183 00:14:31,245 --> 00:14:35,249 - a Bizottság irányítását. - Ezt hogy? Lefokozták. 184 00:14:36,584 --> 00:14:40,796 Biztonsági okokból átmenetileg lezárjuk a bőröndtermet. 185 00:14:45,467 --> 00:14:46,302 Van kérdés? 186 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 Találtam egy hazautat. 187 00:15:01,108 --> 00:15:02,109 Mi? Hogyan? 188 00:15:02,192 --> 00:15:06,530 A részletek lényegtelenek, de vissza tudunk menni az idősíkunkba. 189 00:15:06,614 --> 00:15:08,490 - És a világvége? - Elmarad. 190 00:15:08,574 --> 00:15:11,994 - És a 2019-es apokalipszis? - Minden normális lesz. 191 00:15:12,077 --> 00:15:13,913 Oké? Elég a kérdésekből! 192 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 Mennünk kell! 193 00:15:16,624 --> 00:15:18,417 - Elmegyünk a többiekért. - Jó. 194 00:15:18,500 --> 00:15:20,252 - Luther, hozd Allisont! - Jó. 195 00:15:20,336 --> 00:15:25,299 Diego, tiéd Klaus, enyém Vanya. Találkozunk a sikátorban 77 perc múlva! 196 00:15:26,884 --> 00:15:28,010 Tessék! 197 00:15:28,469 --> 00:15:31,555 - Összehangoltam az órákat. - Oké, csináljuk! 198 00:15:31,722 --> 00:15:32,932 Várj csak! 199 00:15:33,223 --> 00:15:38,771 Beállítasz talpig véresen, és higgyük el, hogy minden a régi lesz otthon? 200 00:15:39,396 --> 00:15:41,607 Elliottot miattunk ölték meg. 201 00:15:41,690 --> 00:15:42,524 És apa? 202 00:15:44,026 --> 00:15:45,444 És JFK? 203 00:15:45,527 --> 00:15:48,948 Itt a lehetőség hazamenni, és mindent jóvátenni. Megyünk! 204 00:15:52,868 --> 00:15:54,870 El kell búcsúznom Lilától! 205 00:15:54,995 --> 00:15:57,706 Lila szarik rád, Diego! 206 00:15:58,123 --> 00:15:59,291 Mindig is leszart. 207 00:15:59,541 --> 00:16:01,710 Nekik dolgozik, a Bizottság tagja. 208 00:16:01,794 --> 00:16:02,670 Kizárt. 209 00:16:03,003 --> 00:16:06,256 - Az nem lehet. - Kihasznált, hogy hozzám férjen. 210 00:16:06,924 --> 00:16:09,176 Itt most te játszottad Oswaldot. 211 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 - Csak bűnbak vagy. - Azt se tudod, miről... 212 00:16:12,471 --> 00:16:15,224 Ha nem engedelmeskedsz, magam nyírlak ki! 213 00:16:15,516 --> 00:16:16,517 Megértetted? 214 00:16:25,484 --> 00:16:26,360 Nők! 215 00:16:28,237 --> 00:16:29,196 Igaz? 216 00:16:29,863 --> 00:16:33,617 Nem vághatod le a hajam, imádom ezt a külsőt. 217 00:16:34,493 --> 00:16:37,579 Semmi tipi-tapi ott lent. 218 00:16:37,913 --> 00:16:41,125 Bár lehet, hogy nem zavarna, 219 00:16:41,208 --> 00:16:43,252 de ne kukkolj, szégyenlős vagyok. 220 00:16:44,670 --> 00:16:46,797 Ja, és kerüld a tejtermékeket! 221 00:16:46,880 --> 00:16:48,007 Jobban jársz. 222 00:16:51,844 --> 00:16:52,886 Köszönöm! 223 00:16:53,721 --> 00:16:54,930 Jól van, 224 00:16:57,474 --> 00:16:58,642 essünk túl rajta! 225 00:17:37,181 --> 00:17:38,766 Koncentrálj! 226 00:17:40,184 --> 00:17:42,478 Összpontosíts! 227 00:18:56,635 --> 00:18:58,512 Imádom a földet. 228 00:19:08,897 --> 00:19:09,815 Hahó? 229 00:19:13,944 --> 00:19:15,320 Szia, Jill! 230 00:19:16,280 --> 00:19:17,322 Veled tarthatok? 231 00:19:19,533 --> 00:19:22,202 Persze! 232 00:20:24,348 --> 00:20:26,225 Elmondanád, miért hoztál ide? 233 00:20:29,895 --> 00:20:33,607 Hallottál a száj- és körömfájásról? 234 00:20:36,777 --> 00:20:39,196 Apám egy kaliforniai tanyán dolgozott. 235 00:20:41,865 --> 00:20:44,284 1924-ben volt egy járvány. 236 00:20:46,995 --> 00:20:49,623 Több mint 100 000 állatot kellett levágni. 237 00:20:50,165 --> 00:20:51,833 Az egész térséget megrázta. 238 00:20:53,210 --> 00:20:54,836 Apám munkanélküli lett, 239 00:20:56,338 --> 00:20:57,631 ahogy sokan mások is. 240 00:20:59,967 --> 00:21:04,721 Nem azonosították időben a beteg tehenet, ezért terjedt el a kórság. 241 00:21:07,683 --> 00:21:10,644 A kórt azelőtt kell leküzdeni, mielőtt elterjedne. 242 00:21:12,688 --> 00:21:14,231 Mielőtt elszabadul. 243 00:21:16,149 --> 00:21:17,734 Én nem vagyok betegség. 244 00:21:19,194 --> 00:21:22,489 Felőlem hívhatod bárhogy, 245 00:21:24,241 --> 00:21:26,159 de ez biztosan nem természetes. 246 00:21:27,953 --> 00:21:31,248 És nem fogom beengedni az én házamba. 247 00:21:32,457 --> 00:21:34,042 Hagyd békén a feleségemet! 248 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 Nem félek tőled. 249 00:21:37,212 --> 00:21:38,672 Az rendben is van, 250 00:21:40,716 --> 00:21:42,801 de gondolj csak Harlanra! 251 00:21:42,884 --> 00:21:43,885 Hogy érted? 252 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 Ez a helyzet nem jó neki. 253 00:21:48,724 --> 00:21:49,975 Arra gondoltam, 254 00:21:50,309 --> 00:21:51,768 hogy elküldöm egy időre. 255 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Micsoda? Hová? 256 00:21:53,186 --> 00:21:56,481 Olyan intézménybe, ahol felkészültek a kezelésére. 257 00:21:57,065 --> 00:21:59,359 Jót tenne neki egy kis foglalkozás. 258 00:21:59,443 --> 00:22:00,861 Ez őrület! 259 00:22:02,446 --> 00:22:05,741 Persze lehet, erre nincs szükség, 260 00:22:06,199 --> 00:22:07,326 ha te elmész. 261 00:22:10,329 --> 00:22:13,790 Harlan újra együtt lehetne az anyukájával 262 00:22:13,874 --> 00:22:16,376 és az apukájával, ahogyan azt kell. 263 00:22:19,796 --> 00:22:21,923 Jimmel most iszunk valamit. 264 00:22:22,215 --> 00:22:25,469 Szóval itt a kocsi. 265 00:22:28,388 --> 00:22:33,310 Mire hazaérek, remélem, már nem talállak otthon. 266 00:22:49,326 --> 00:22:50,285 Luther! 267 00:22:53,038 --> 00:22:58,043 Ötös talált egy hazautat, 42 perc múlva indulunk. 268 00:22:58,126 --> 00:22:59,419 Mi, 42 perc múlva? 269 00:22:59,503 --> 00:23:01,421 Tudom, hogy nehéz feldolgozni... 270 00:23:01,505 --> 00:23:02,631 Várj! 271 00:23:03,215 --> 00:23:05,133 - És a világvége? - Ötös szerint 272 00:23:05,217 --> 00:23:07,594 ha most lépünk, minden a régi lesz. 273 00:23:09,262 --> 00:23:11,640 És újra találkozhatok Claire-rel? 274 00:23:12,432 --> 00:23:13,350 Ma este? 275 00:23:15,352 --> 00:23:17,771 Nem tudom, miféle világba megyünk vissza. 276 00:23:17,854 --> 00:23:19,648 - Nem garantálhatom. - Luther! 277 00:23:20,107 --> 00:23:22,275 Nem veszíthetek el mindig valakit. 278 00:23:22,359 --> 00:23:26,154 Mi van, ha Ötös megint elrontja, és mindenkit elveszítek? 279 00:23:26,530 --> 00:23:29,741 Ez nem a mi helyünk. Vissza kell mennünk! 280 00:23:35,580 --> 00:23:37,791 Nem tudom, képes vagyok-e rá. 281 00:23:37,874 --> 00:23:38,834 Allison! 282 00:23:40,794 --> 00:23:44,005 Mások vagyunk, mint a többiek. Különlegesek. 283 00:23:44,881 --> 00:23:48,009 Emiatt nem élhetünk átlagos életet. 284 00:23:48,677 --> 00:23:50,095 Sem itt, sem bárhol. 285 00:23:51,888 --> 00:23:52,931 Ez nem igazságos! 286 00:23:53,515 --> 00:23:54,391 Tudom. 287 00:23:55,434 --> 00:23:58,520 De mindent kockára kell tennünk, hogy megmenthessünk mindent. 288 00:24:00,313 --> 00:24:02,732 Ez a legjobb adottsága ennek a családnak. 289 00:24:02,816 --> 00:24:04,192 Mi, a vakmerőség? 290 00:24:07,320 --> 00:24:08,238 A remény. 291 00:24:18,748 --> 00:24:19,749 Kicsim? 292 00:24:22,878 --> 00:24:24,004 Mi a baj? 293 00:24:26,882 --> 00:24:28,550 Mit mondtál neki, Luther? 294 00:24:38,518 --> 00:24:40,020 Más vagy ma. 295 00:24:40,562 --> 00:24:41,730 Tényleg? Hogyhogy? 296 00:24:42,981 --> 00:24:45,358 Bogarasabb vagy. 297 00:24:47,027 --> 00:24:48,236 Nem, tetszik. 298 00:24:50,489 --> 00:24:53,742 Amióta csatlakoztál hozzám, csak téged nézlek. 299 00:24:53,825 --> 00:24:55,619 - Ezt nem hiszem. - Pedig igaz. 300 00:24:56,244 --> 00:24:59,456 Imádod a kertet, énekelsz a fehérrépának. 301 00:24:59,998 --> 00:25:01,374 Jó vagy az emberekkel. 302 00:25:01,458 --> 00:25:05,545 Mindenki hozzád fordul tanácsért, amit te meg is adsz nekik... 303 00:25:06,922 --> 00:25:10,425 Imádom, ahogy a fülcimpádat morzsolod olvasás közben. 304 00:25:10,509 --> 00:25:12,552 - Ki is sebesedett. - Tudom. 305 00:25:18,433 --> 00:25:19,309 Szabad... 306 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 Megszagolhatom a hajad? 307 00:25:25,732 --> 00:25:26,691 Persze. 308 00:25:30,195 --> 00:25:31,863 Olyan csodás vagy. 309 00:25:31,947 --> 00:25:33,782 Te is csodás vagy. 310 00:25:35,283 --> 00:25:36,284 Csináljuk? 311 00:25:37,452 --> 00:25:39,621 - Mit? - Szexeljünk? 312 00:25:40,038 --> 00:25:42,415 A többszörös lelkünk szent egyesülése. 313 00:25:43,166 --> 00:25:44,876 - Persze, de... - De mi? 314 00:25:45,126 --> 00:25:46,628 Valamit tudnod kell... 315 00:25:47,546 --> 00:25:48,547 Jól vagy? 316 00:25:49,673 --> 00:25:50,590 Igen. 317 00:25:50,840 --> 00:25:52,968 - Soha jobban. - Jó. 318 00:25:53,385 --> 00:25:57,097 Jill, nem ismered az igazi énem. 319 00:25:57,639 --> 00:25:58,682 Nem? 320 00:25:58,848 --> 00:26:00,976 - Nem. - Mindent tudok rólad. 321 00:26:01,935 --> 00:26:05,313 Bemagoltam a tanításaidat, a Védáidat énekeltem. 322 00:26:05,397 --> 00:26:08,149 A tested minden porcikáját 323 00:26:08,608 --> 00:26:10,986 - memorizáltam. - Jill, az nem én vagyok. 324 00:26:11,278 --> 00:26:13,613 Valaki más vagyok. Én... 325 00:26:14,656 --> 00:26:15,615 szűz vagyok. 326 00:26:17,158 --> 00:26:18,326 És a múlt heti? 327 00:26:19,202 --> 00:26:21,538 Hármasban Keechie-vel? A szexhintában. 328 00:26:21,705 --> 00:26:24,708 Gyakoroltuk a lebegő, kibővített négyes egyesítést. 329 00:26:24,791 --> 00:26:26,001 Mocskos vagy, Klaus! 330 00:26:26,418 --> 00:26:28,086 Igen, apuci. 331 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 Várj... 332 00:26:33,967 --> 00:26:36,386 Hé, apuci, van egy perced? 333 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 Diego! 334 00:26:37,554 --> 00:26:38,513 Mennünk kell! 335 00:26:38,972 --> 00:26:40,974 - Igen. Mindjárt jövök. - Oké. 336 00:26:41,057 --> 00:26:42,392 - Megígérem. - Gyerünk! 337 00:26:51,943 --> 00:26:53,612 - Hogy mered? - Nézzenek oda! 338 00:26:53,695 --> 00:26:54,946 Ezért még megfizetsz! 339 00:26:56,531 --> 00:26:57,532 Újra az irodában. 340 00:26:57,991 --> 00:27:01,786 Ne aggódj a parkolóhelyed miatt, jó hasznát veszem! 341 00:27:02,787 --> 00:27:04,998 - Ne! - Muszáj ehhez asszisztálnom? 342 00:27:05,415 --> 00:27:07,250 Kíváncsi vagyok a véleményedre. 343 00:27:07,334 --> 00:27:09,502 Mind olyan jó, nem tudok dönteni. 344 00:27:09,586 --> 00:27:11,671 Hogy tetszenek az új egyenruhák? 345 00:27:12,047 --> 00:27:13,173 Nem túl piperkőc? 346 00:27:14,424 --> 00:27:16,426 A svájcisapka nálam mindig nyerő. 347 00:27:18,136 --> 00:27:21,890 Ez az én nagy napom. Ne rontsd el a bulit a rosszkedveddel! 348 00:27:22,182 --> 00:27:26,227 És ne babrálj azzal a giccses karkötővel, mint egy durcás diáklány. 349 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 Elértük az álmunkat. 350 00:27:29,230 --> 00:27:30,732 - A te álmodat. - Hé! 351 00:27:33,943 --> 00:27:34,778 Tessék! 352 00:27:37,781 --> 00:27:41,868 - Mi ez? - Meglepetésnek szántam, de elrontottad. 353 00:27:43,912 --> 00:27:45,121 Biztonsági főnök? 354 00:27:45,538 --> 00:27:49,542 Mindig azt kéred, bízzak benned, és adjak több felelősséget. Tessék! 355 00:27:49,626 --> 00:27:50,960 - Tényleg? - Tényleg. 356 00:27:51,044 --> 00:27:52,671 Ha akarod. 357 00:27:57,300 --> 00:27:58,677 Persze, akarom, 358 00:28:00,512 --> 00:28:01,846 de szabad kezet kérek. 359 00:28:02,222 --> 00:28:04,891 Én döntök és válogatom össze a csapatot. 360 00:28:05,767 --> 00:28:06,726 Miért is ne? 361 00:28:08,061 --> 00:28:08,937 Kiérdemelted. 362 00:28:11,398 --> 00:28:13,274 - Velem kell jönnöd! - Hova? 363 00:28:14,359 --> 00:28:15,819 Ötös hazavisz minket. 364 00:28:16,403 --> 00:28:18,947 Olyan jó újra beszélni veled, Diego! 365 00:28:19,656 --> 00:28:21,199 - Figyeltél? - Igen. 366 00:28:22,867 --> 00:28:25,662 - Be vagy állva, Klaus? - Nem Klaus vagyok. 367 00:28:27,539 --> 00:28:28,456 Hanem Ben. 368 00:28:30,041 --> 00:28:31,668 Te betéptél. Nem érek rá... 369 00:28:31,751 --> 00:28:32,752 Bebizonyítom. 370 00:28:33,503 --> 00:28:35,714 Kérdezz valamit, amit csak Ben tudna! 371 00:28:37,298 --> 00:28:38,174 Oké. 372 00:28:39,300 --> 00:28:43,304 Kiskorunkban mire programoztuk Allison robotmedvéjét? 373 00:28:45,056 --> 00:28:47,684 „Luther szipuzza apa gatyáját.” 374 00:28:51,104 --> 00:28:52,147 Azt a rohadt! 375 00:29:00,196 --> 00:29:01,448 Nem értem. 376 00:29:01,531 --> 00:29:05,410 - Klaus azt mondta, te nem jöttél. - Klaus össze-vissza beszél, 377 00:29:05,493 --> 00:29:06,786 de meg tudom szállni, 378 00:29:07,120 --> 00:29:08,621 és ez rohadt jó érzés. 379 00:29:08,955 --> 00:29:12,125 2019 felé menet elmesélsz mindent, oké? 380 00:29:12,250 --> 00:29:14,544 Nem hagyhatom itt a követőket. 381 00:29:14,627 --> 00:29:16,254 Klausnak kell elmondani... 382 00:29:16,337 --> 00:29:18,548 Csak maradj szépen ebben a testben! 383 00:29:19,507 --> 00:29:21,968 Egy felelősségteljes ember kell ide. 384 00:29:22,051 --> 00:29:24,679 Oké. Várj, adj még tíz percet! 385 00:29:25,138 --> 00:29:27,807 - Tíz perc. - Nekem is van elintéznivalóm. 386 00:29:28,558 --> 00:29:30,685 Fél óra múlva a sikátorban! 387 00:29:31,519 --> 00:29:33,062 - Ne késs el! - Nem fogok. 388 00:29:33,438 --> 00:29:35,106 - Tényleg. - Jó látni, tesó. 389 00:29:35,190 --> 00:29:36,024 Téged is. 390 00:29:36,608 --> 00:29:37,484 Szia! 391 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 Jaj, ne! 392 00:30:07,013 --> 00:30:08,890 - Mit keresel itt? - Téged. 393 00:30:08,973 --> 00:30:10,725 - Visszamegyünk 2019-be. - Mi? 394 00:30:10,809 --> 00:30:13,895 Nincs időm elmagyarázni, de haza tudunk menni. 395 00:30:14,312 --> 00:30:15,814 Fél óra múlva indulunk. 396 00:30:15,897 --> 00:30:17,816 Nem hagyhatom itt a barátaimat. 397 00:30:17,899 --> 00:30:19,943 Vanya, nincs választásod. 398 00:30:20,026 --> 00:30:21,820 Különben jön a világvége. 399 00:30:21,903 --> 00:30:23,321 Akkor hozom őket. 400 00:30:23,404 --> 00:30:25,782 - Nekik itt a helyük! - Ezt ki dönti el? 401 00:30:26,241 --> 00:30:29,452 Sissy megérdemli, hogy ne kelljen megjátszania magát. 402 00:30:29,869 --> 00:30:30,995 És Harlan? 403 00:30:31,079 --> 00:30:33,581 Biztosan találunk neki segítséget. 404 00:30:33,665 --> 00:30:34,541 Vanya! 405 00:30:34,624 --> 00:30:38,211 Egy anya és a nyolcéves fia nem cseszik szét az idővonalat. 406 00:30:38,837 --> 00:30:41,881 - Jelentéktelenek. - Senki sem az! 407 00:30:43,508 --> 00:30:46,135 Sajnálom, de nem kockáztathatunk. 408 00:30:46,719 --> 00:30:48,054 Itt kell maradniuk! 409 00:30:49,722 --> 00:30:50,765 Gyerünk! 410 00:30:52,016 --> 00:30:55,436 - Miért te döntesz erről? - Miattad ragadtunk itt. 411 00:30:57,897 --> 00:31:01,150 Nélkülem mind hallottak lennénk, hála neked. 412 00:31:04,571 --> 00:31:05,655 Velem jönnek. 413 00:31:07,824 --> 00:31:10,493 Ne kóstolgass, Vanya! 414 00:31:12,036 --> 00:31:15,582 Vicces, én is pont ezt akartam mondani. 415 00:31:34,559 --> 00:31:35,393 Rendben. 416 00:31:35,935 --> 00:31:37,020 Ezt hogy érted? 417 00:31:37,103 --> 00:31:38,646 Ott leszek, de elbúcsúzom. 418 00:31:39,147 --> 00:31:42,150 - Nem érünk rá. - Különben nem jövök. 419 00:31:46,613 --> 00:31:47,614 A sikátorban! 420 00:31:48,656 --> 00:31:49,782 Ne késs el! 421 00:32:02,253 --> 00:32:05,048 Hát te vagy az? 422 00:32:07,050 --> 00:32:08,551 Te is jókor kertészkedsz. 423 00:32:09,135 --> 00:32:12,138 - Beszélhetnénk? Ezúttal őszintén. - Már felesleges. 424 00:32:12,680 --> 00:32:14,849 Kihasználtál. Hazudtál nekem. 425 00:32:14,933 --> 00:32:18,519 - Miért, miről hazudtam? - Hogy ki vagy, 426 00:32:18,603 --> 00:32:21,606 kinek dolgozol, miért vagy itt és mit akarsz tőlünk. 427 00:32:21,689 --> 00:32:23,274 Jó, de a többi igaz volt. 428 00:32:25,234 --> 00:32:28,279 Mindenki hazudik, Diego. Csak téged védtelek vele. 429 00:32:30,365 --> 00:32:31,240 Többnyire. 430 00:32:32,200 --> 00:32:34,577 Tudod, milyen nehéz megbízni valakiben, 431 00:32:35,078 --> 00:32:38,122 ha az egész gyerekkorod a manipulációról szólt? 432 00:32:40,750 --> 00:32:42,335 Akkor miért csináltad? 433 00:32:47,757 --> 00:32:48,800 Tudod, mit? 434 00:32:49,467 --> 00:32:50,885 Kiásom ezt a gödröt, 435 00:32:51,803 --> 00:32:54,806 megmentem a világot, és elfelejtem, hogy ismertelek. 436 00:33:01,729 --> 00:33:05,316 Várj, ez a fogorvosi székes pasi? 437 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 Elliott. 438 00:33:06,943 --> 00:33:09,654 - A svéd haverjaid kinyírták. - A francba! 439 00:33:12,198 --> 00:33:13,700 Kedveltem ezt szarost. 440 00:33:19,622 --> 00:33:22,959 Akkor hát Elliottra! 441 00:33:26,754 --> 00:33:28,715 Hiányozni fognak az elméletei, 442 00:33:32,468 --> 00:33:34,470 és hogy az ágyában feküdjek veled. 443 00:33:55,700 --> 00:33:56,701 Végeztünk? 444 00:34:04,000 --> 00:34:05,626 A picsába! 445 00:34:09,380 --> 00:34:10,465 Igen. 446 00:34:18,222 --> 00:34:19,390 Mennyi időnk van? 447 00:34:23,519 --> 00:34:25,813 - Huszonhárom perc. - Huszonhárom perc? 448 00:34:26,272 --> 00:34:27,732 Biztos van más megoldás. 449 00:34:28,149 --> 00:34:29,067 Nézd, én... 450 00:34:30,443 --> 00:34:33,362 Tudom, hogy őrület, de velem jönnél, ha kérném? 451 00:34:34,697 --> 00:34:36,115 Hagyjam itt Dallast? 452 00:34:41,996 --> 00:34:43,498 Hagyjam itt a mozgalmat? 453 00:34:46,125 --> 00:34:49,837 A mozgalom még nem érte el a célját. 2019-ben sem. 454 00:34:49,921 --> 00:34:53,591 - De azt mondtad, a munkánk hatásos. - Az is! 455 00:34:53,966 --> 00:34:54,884 Hatásos is. 456 00:34:58,679 --> 00:35:00,473 Drágám, nem hagyhatom itt. 457 00:35:02,433 --> 00:35:04,185 Az én harcom itt van. 458 00:35:11,526 --> 00:35:16,072 - Pletykáljak, hogy ne fájjon annyira? - Ne. 459 00:35:17,156 --> 00:35:18,658 Nem így csináljuk. 460 00:35:20,701 --> 00:35:24,705 Nem akarlak elfelejteni. Nem akarom elfelejteni a kapcsolatunkat. 461 00:35:27,834 --> 00:35:31,003 Inkább egy évet töltök veled, mint egy életet mással. 462 00:35:32,880 --> 00:35:33,798 Hallod? 463 00:35:35,967 --> 00:35:37,927 Nincs nálam szerencsésebb férfi. 464 00:36:00,575 --> 00:36:02,827 Sajnálom, most nem alkalmas. 465 00:36:08,791 --> 00:36:11,127 - Mi történt? - Mennünk kell, most! 466 00:36:11,836 --> 00:36:15,339 - De hová megyünk? - Egy jobb helyre, oké? 467 00:36:15,423 --> 00:36:17,049 Ígérem, ott elmagyarázom. 468 00:36:17,133 --> 00:36:19,802 - És Carl? - Indulnunk kell, mielőtt visszaér. 469 00:36:19,886 --> 00:36:21,888 - Beszélnem kell vele! - Nincs idő. 470 00:36:21,971 --> 00:36:23,931 - Tartozom neki ennyivel. - Nem! 471 00:36:24,015 --> 00:36:26,726 - Hagyok üzenetet. - Tud rólunk. 472 00:36:27,852 --> 00:36:29,812 El akarja küldeni Harlant. 473 00:36:29,896 --> 00:36:33,733 Most azonnal indulnunk kell. Se üzenet, se búcsú, ennyi. 474 00:36:41,365 --> 00:36:44,744 Harlan? 475 00:36:45,828 --> 00:36:48,289 - Elmegyünk kocsikázni, jó? - Menjünk! 476 00:36:51,834 --> 00:36:53,169 Tessék. Oké. 477 00:36:53,586 --> 00:36:54,712 Menjünk a kocsihoz! 478 00:36:55,254 --> 00:36:56,130 A francba! 479 00:36:56,380 --> 00:36:58,299 A kávésdoboz! Vidd Harlant! 480 00:36:58,382 --> 00:36:59,508 - Oké. - Egy perc. 481 00:37:32,708 --> 00:37:34,794 Hová mész, Próféta? 482 00:37:34,877 --> 00:37:37,880 Gyors látomáskeresés. Pár év múlva jövök talán. 483 00:37:37,964 --> 00:37:40,424 Ki áldja így meg a medence vízét? 484 00:37:40,508 --> 00:37:42,635 Te, Keechie, menni fog! 485 00:37:42,718 --> 00:37:43,803 Nem fog. 486 00:37:44,178 --> 00:37:47,598 Keechie, áldd meg a vizet, a levegőt, a szexhintát is akár! 487 00:37:47,682 --> 00:37:48,975 Megtennél valamit? 488 00:37:49,058 --> 00:37:50,434 Persze, bármit! 489 00:37:50,518 --> 00:37:55,690 Mondd meg Jillnek, hogy a földön fetrengés életem legjobb pillanata volt. 490 00:37:57,024 --> 00:37:58,067 Próféta, várj! 491 00:37:58,317 --> 00:38:00,778 Egy utolsó bölcsesség? 492 00:38:02,113 --> 00:38:05,700 „Te jó ég, újra itt vagyunk! 493 00:38:05,783 --> 00:38:08,703 Testvéreim, énekeljetek együtt! 494 00:38:09,203 --> 00:38:12,790 Megízesítjük az életedet, megmutatjuk, hogy megy ez.” 495 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Allison! 496 00:38:56,292 --> 00:38:57,335 Hallottam... 497 00:39:29,325 --> 00:39:30,576 Kifelé! 498 00:39:40,461 --> 00:39:41,504 Hol van mindenki? 499 00:39:42,338 --> 00:39:44,507 - Te vagy az első. Igen. - Mi? 500 00:39:45,800 --> 00:39:48,427 Sikerült, itt vagyunk! 501 00:39:51,347 --> 00:39:52,598 Kivel jöttél? 502 00:39:57,978 --> 00:39:59,313 Kifelé! 503 00:40:00,898 --> 00:40:02,024 Kifelé! 504 00:40:09,740 --> 00:40:11,826 Ez hihetetlen. Te itt vagy. 505 00:40:11,909 --> 00:40:13,244 Nyolc percünk van. 506 00:40:13,327 --> 00:40:16,122 Olyan furcsa álmom volt. 507 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 Hol vannak a többiek? 508 00:40:35,599 --> 00:40:38,561 Hallottam egy pletykát, hogy megölted az öcsédet. 509 00:41:33,782 --> 00:41:34,783 Allison... 510 00:41:37,328 --> 00:41:38,537 most mi legyen? 511 00:41:57,473 --> 00:41:59,475 A francba! 512 00:42:01,060 --> 00:42:01,894 Mi az? 513 00:42:04,230 --> 00:42:05,397 Hagytam üzenetet. 514 00:42:10,694 --> 00:42:12,238 Diego Hargreeves, 515 00:42:17,576 --> 00:42:18,869 bemutatom anyámat. 516 00:42:20,371 --> 00:42:22,122 Anya, ő itt Diego, 517 00:42:22,748 --> 00:42:24,083 a pasim. 518 00:42:24,833 --> 00:42:25,751 Micsoda? 519 00:42:31,590 --> 00:42:33,175 Egy percünk van. 520 00:42:33,676 --> 00:42:36,220 Mi a pálya, srácok? Megyünk valahová? 521 00:42:36,303 --> 00:42:39,765 Egyszerű feladat volt. 522 00:42:39,848 --> 00:42:41,392 Csak meg kellett jelenni. 523 00:42:41,767 --> 00:42:45,938 Nem kellett leküzdeni se tengeri szörnyet, se mutáns hadsereget. Nein. 524 00:42:46,730 --> 00:42:47,648 Nem hiszem el. 525 00:42:47,731 --> 00:42:50,276 Tálcán kínálták fel a lehetőséget. 526 00:42:50,359 --> 00:42:53,779 Morognál halkabban? Szétrobban a fejem. 527 00:42:53,862 --> 00:42:58,242 Te mihaszna hányózacskó, most dőlt el, hogy nem mentjük meg a világot. 528 00:43:01,912 --> 00:43:03,998 - Az istenit! - A francba! 529 00:43:09,378 --> 00:43:10,754 Egy hajszálon múlott. 530 00:43:11,880 --> 00:43:13,132 Csak egy hajszálon. 531 00:43:40,659 --> 00:43:43,787 TEXASI AUTÓPÁLYA-RENDŐRSÉG 532 00:43:52,504 --> 00:43:53,881 Mit keresel itt, Jerry? 533 00:43:54,423 --> 00:43:56,592 Carl nagyon aggódott a fia miatt. 534 00:43:58,469 --> 00:43:59,345 Hová mentek? 535 00:43:59,428 --> 00:44:01,847 - Ismered? - A sógorom. 536 00:44:03,015 --> 00:44:05,017 Szálljon ki a kocsiból, asszonyom! 537 00:44:05,100 --> 00:44:07,686 - Nem tettünk rosszat. - Ez gyerekrablás. 538 00:44:07,770 --> 00:44:10,564 - Ő a fiam, Jerry. - Ezt rendezzétek le Carllal! 539 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 Szálljon ki! 540 00:44:18,072 --> 00:44:19,657 Nem akarom bántani. 541 00:44:22,868 --> 00:44:24,828 Nem mondom el harmadszorra. 542 00:44:44,848 --> 00:44:45,974 Vanya! 543 00:44:46,392 --> 00:44:48,018 Vanya! 544 00:44:48,894 --> 00:44:50,229 Kérlek, ne! 545 00:44:51,855 --> 00:44:53,357 Vanya! 546 00:45:47,411 --> 00:45:50,038 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa