1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,805
MAGÁNYOS UTAZÓ PANZIÓ
OSHKOSH, WISCONSIN, 1982
3
00:00:38,455 --> 00:00:41,207
- Elnézést!
- De megijesztettél!
4
00:00:41,416 --> 00:00:44,085
A kekszet csak 15:00 után rakjuk ki.
5
00:00:44,669 --> 00:00:46,087
Alig várom!
6
00:00:46,921 --> 00:00:50,508
Hol találom a Közép-Nyugati
Szójabab társaság találkozóját?
7
00:00:50,592 --> 00:00:53,219
A Csuka bálteremben.
8
00:00:53,303 --> 00:00:55,722
Anyukádat keresed? A kongresszuson van?
9
00:00:57,724 --> 00:01:01,644
- Fel tudja ezt váltani?
- Persze, máris nézem!
10
00:01:03,271 --> 00:01:05,899
Csak öt- meg tízcenteseim vannak.
11
00:01:07,150 --> 00:01:10,904
Úgy tűnik, mégis szerencséd van.
12
00:01:14,032 --> 00:01:17,035
Azt mondják,
az igazi szerencse jókor meghalni.
13
00:01:59,786 --> 00:02:00,620
Ne már!
14
00:02:01,663 --> 00:02:03,706
Istenverte csokiszelet!
15
00:02:04,916 --> 00:02:06,209
Kurva csokiszelet!
16
00:02:21,182 --> 00:02:22,183
SZÓJABAB TÁRSASÁG
17
00:02:36,990 --> 00:02:40,034
Lássuk a 17-es cikket!
18
00:02:41,452 --> 00:02:42,912
- Te!
- Hogyan...
19
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Az őröket!
20
00:02:47,041 --> 00:02:48,042
Ne!
21
00:02:49,043 --> 00:02:49,878
Mi?
22
00:02:58,094 --> 00:02:59,095
Mit csinálsz?
23
00:03:01,764 --> 00:03:02,682
Ne!
24
00:03:16,988 --> 00:03:18,948
Ő küldött, ugye?
25
00:03:19,032 --> 00:03:20,408
Számít ez?
26
00:03:20,491 --> 00:03:22,869
Megduplázom, megtriplázom az ajánlatát!
27
00:03:22,952 --> 00:03:24,829
Nem a pénzért csinálom.
28
00:03:27,832 --> 00:03:29,292
Szállj le rólam!
29
00:03:30,126 --> 00:03:33,421
Ki kell fizetned az automatát, fiam!
30
00:03:34,297 --> 00:03:35,965
Nem akarom bántani, oké?
31
00:03:36,049 --> 00:03:39,636
Engem bántani?
Nem félek tőled, te kis szarkupac!
32
00:03:46,267 --> 00:03:47,268
A francba!
33
00:03:57,153 --> 00:04:01,282
Biztosan meg tudunk állapodni,
hogy mindketten jól járjunk.
34
00:04:01,866 --> 00:04:03,034
Egy kis adok-kapok?
35
00:04:03,451 --> 00:04:05,328
- Mit szólsz?
- Miért is ne?
36
00:04:05,954 --> 00:04:07,121
Ezt adom.
37
00:04:07,664 --> 00:04:08,873
Ezt kapod.
38
00:04:11,376 --> 00:04:14,170
- Ne, kérlek, ne!
- Ez pedig a ráadás.
39
00:04:14,254 --> 00:04:16,256
Ne!
40
00:04:47,996 --> 00:04:53,084
Sajnálom, Ben, de nem fogsz
még egyszer megszállni.
41
00:04:53,668 --> 00:04:56,713
- Ki van zárva.
- Előbb vagy utóbb csak elalszol.
42
00:04:57,839 --> 00:04:59,007
Ugyan, ez semmiség.
43
00:04:59,382 --> 00:05:04,804
Egyszer Rióban
nyolc teljes napig fenn voltam.
44
00:05:05,179 --> 00:05:06,848
Kémiai rásegítés nélkül?
45
00:05:06,931 --> 00:05:09,684
A lényeg, hogy nem fogsz nyerni.
46
00:05:16,858 --> 00:05:18,693
Utálom a pofád.
47
00:05:18,776 --> 00:05:20,069
Én az egész lényed.
48
00:05:20,945 --> 00:05:21,946
Csak...
49
00:05:26,075 --> 00:05:28,494
Nincs semmi baj. Aludj szépen!
50
00:05:31,706 --> 00:05:34,375
Ben! Jézusom!
51
00:05:34,459 --> 00:05:37,003
Kérlek! Ez egy nehéz időszak nekem.
52
00:05:37,086 --> 00:05:39,589
- Neked minden időszak az.
- Ben!
53
00:05:40,256 --> 00:05:43,092
A szerelmem meg fog halni,
és nem tehetek semmit.
54
00:05:43,176 --> 00:05:46,763
Minden időutazós praktikát bevetettem már.
55
00:05:46,846 --> 00:05:48,389
Szerelmet vallottam neki.
56
00:05:49,057 --> 00:05:50,683
Megjósoltam neki a jövőt.
57
00:05:50,767 --> 00:05:53,686
És ezzel csak kiborítottad.
58
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
De utálom ezt!
59
00:05:55,646 --> 00:05:58,149
- Tehetetlen vagyok.
- Klaus,
60
00:05:58,232 --> 00:06:01,319
én ezt érzem minden nap.
61
00:06:01,736 --> 00:06:06,866
Ölbe tett kézzel figyelem, ahogy újra
és újra ugyanazokat a hibákat követed el.
62
00:06:06,949 --> 00:06:08,618
Üdv a tehetetlenségben!
63
00:06:09,118 --> 00:06:12,288
Basszus, ez rohadt szar lehet!
64
00:06:13,289 --> 00:06:14,207
Sajnálom!
65
00:06:15,917 --> 00:06:17,251
- Kiengesztelsz?
- Nem!
66
00:06:17,335 --> 00:06:18,878
- Na!
- Nem szállhatsz meg.
67
00:06:18,961 --> 00:06:21,881
- Csak pár percre!
- Mi olyan rohadt fontos?
68
00:06:21,964 --> 00:06:22,924
Jill.
69
00:06:24,384 --> 00:06:27,220
- Beszélni akarok vele.
- Jill.
70
00:06:27,303 --> 00:06:28,596
Ő a...
71
00:06:29,931 --> 00:06:32,016
marokkói lány, aki sántít?
72
00:06:32,392 --> 00:06:33,851
- Ugye?
- Ez most komoly?
73
00:06:33,935 --> 00:06:36,270
Ezt már megbeszéltük.
74
00:06:36,354 --> 00:06:38,773
Ritkán figyelek rád.
75
00:06:38,856 --> 00:06:40,650
- Klaus!
- Jól van.
76
00:06:40,733 --> 00:06:41,567
Oké.
77
00:06:42,276 --> 00:06:43,111
De várj!
78
00:06:43,569 --> 00:06:46,155
Le kell fektetnünk a szabályokat!
79
00:06:47,532 --> 00:06:48,449
Ezt elveszem.
80
00:06:52,870 --> 00:06:53,788
Köszönöm!
81
00:07:19,355 --> 00:07:20,648
Kérsz egy sört, Carl?
82
00:07:21,107 --> 00:07:22,066
Nem, asszonyom.
83
00:07:32,952 --> 00:07:36,831
Elviszem Harlant az orvoshoz,
jó lenne, ha elkísérnél.
84
00:07:36,914 --> 00:07:37,999
Persze, örömmel.
85
00:07:38,082 --> 00:07:40,376
Utána elmehetnénk a parkba, ugye?
86
00:07:41,752 --> 00:07:45,506
Szükségem van Vanyára,
hogy elvigyen Jim Garvey tanyájára.
87
00:07:45,965 --> 00:07:48,176
Egy új ügyfelet akar ajánlani.
88
00:07:48,843 --> 00:07:50,678
Majd ő visszahoz, ha végeztünk.
89
00:07:50,761 --> 00:07:53,931
Harlan sokkal nyugodtabb,
ha Vanya is ott van.
90
00:07:54,849 --> 00:07:55,683
Velünk jössz.
91
00:07:56,601 --> 00:07:58,644
Mondtam, hogy szükségem van rá.
92
00:08:05,902 --> 00:08:08,321
Semmi baj. Elviszem Carlt.
93
00:08:10,531 --> 00:08:11,407
Rendben.
94
00:08:12,408 --> 00:08:13,493
Gyerünk, kicsim!
95
00:08:18,164 --> 00:08:19,332
Hamarosan jövünk.
96
00:08:28,925 --> 00:08:30,676
Láttad a zöld nyakkendőmet?
97
00:08:30,760 --> 00:08:33,262
- Hová mész?
- Most beszéltem Milesszal.
98
00:08:33,596 --> 00:08:37,433
Robert Kennedy emberei jelentkeztek
az ügyészségről.
99
00:08:37,725 --> 00:08:38,893
Tárgyalni akarnak.
100
00:08:39,602 --> 00:08:41,729
Felfigyeltek a sztrájkunkra.
101
00:08:42,146 --> 00:08:44,023
De hát ez fantasztikus!
102
00:08:45,316 --> 00:08:46,943
De nem lehetne inkább...
103
00:08:47,026 --> 00:08:49,529
Miles meg akarja beszélni a stratégiát.
104
00:08:49,612 --> 00:08:50,780
Hát nem hihetetlen?
105
00:08:51,280 --> 00:08:53,574
Végre kifizetődik a kemény munkánk.
106
00:08:54,659 --> 00:08:56,244
Nagyon örülök, bébi.
107
00:08:57,912 --> 00:09:01,624
- Akarsz te is jönni?
- Nem, menj csak! Nem vagyok jól.
108
00:09:02,708 --> 00:09:05,294
Sajnálom, sietek haza.
109
00:09:06,087 --> 00:09:07,380
Hozok levest.
110
00:09:22,895 --> 00:09:23,729
Ray?
111
00:09:26,315 --> 00:09:27,191
Szeretlek.
112
00:09:50,131 --> 00:09:51,048
Na?
113
00:09:53,426 --> 00:09:54,302
AJ!
114
00:10:00,975 --> 00:10:04,395
Kezded kinőni
ezt a szűk kis rövidnadrágot.
115
00:10:07,690 --> 00:10:11,694
Olyan csendes vagy. Azt hittem,
felvillanyoz a reggeli mészárlás.
116
00:10:12,361 --> 00:10:13,613
Ez a gyilkolászás...
117
00:10:15,865 --> 00:10:16,782
Kiszállok.
118
00:10:18,159 --> 00:10:18,993
Micsoda?
119
00:10:19,577 --> 00:10:21,454
Ezt vegyem is komolyan?
120
00:10:22,371 --> 00:10:24,373
A mait a családomért tettem.
121
00:10:25,291 --> 00:10:27,543
- A világ fennmaradásért.
- Ugyan már!
122
00:10:27,627 --> 00:10:30,212
Hagyjuk ezt az érzelgős bérgyilkos dumát!
123
00:10:31,130 --> 00:10:32,173
Tessék!
124
00:10:32,465 --> 00:10:36,969
Ahogy megállapodtunk,
ezzel vissza tudtok menni 2019-be.
125
00:10:37,345 --> 00:10:39,347
Másfél órátok van.
126
00:10:41,140 --> 00:10:43,059
Időkorlátról nem volt szó.
127
00:10:43,142 --> 00:10:45,436
Már csak 89 és fél perc maradt.
128
00:10:45,519 --> 00:10:47,938
- Siessetek!
- Ez lehetetlen!
129
00:10:48,022 --> 00:10:50,024
A családom nincs egy helyen.
130
00:10:50,107 --> 00:10:53,986
Semmi sem lehetetlen,
hisz most ölted meg az igazgatótanácsot.
131
00:10:54,070 --> 00:10:55,029
Több idő kell!
132
00:10:55,112 --> 00:10:57,531
Gyanút fognának, ha többet adnék.
133
00:10:57,615 --> 00:11:02,536
Minél előbb elhagyjátok ezt az idősíkot,
és hazamentek, annál jobban járunk,
134
00:11:02,620 --> 00:11:04,747
szóval tempó, az óra ketyeg!
135
00:11:11,128 --> 00:11:14,924
Nem hiszem el,
hogy Elliott meghalt. Jó srác volt.
136
00:11:15,966 --> 00:11:17,677
- Jobbat érdemelt.
- Igen.
137
00:11:19,553 --> 00:11:21,806
Túl közel járhatott az igazsághoz.
138
00:11:22,932 --> 00:11:24,475
Szerintem az FBI volt.
139
00:11:24,892 --> 00:11:26,977
Mi van? Megőrültél?
140
00:11:27,353 --> 00:11:32,274
Ha a kormány állna emögött,
elvitték volna kihallgatni, nem pedig...
141
00:11:32,608 --> 00:11:33,484
ezt teszik.
142
00:11:33,859 --> 00:11:36,529
Ez egy pszichopata műve.
143
00:11:36,904 --> 00:11:38,072
„Oga Foroga.”
144
00:11:38,823 --> 00:11:39,657
Ez egy név?
145
00:11:43,244 --> 00:11:44,537
„Oga Foroga.”
146
00:11:47,873 --> 00:11:48,791
Megkeresem.
147
00:11:49,291 --> 00:11:50,251
Jól van...
148
00:11:56,507 --> 00:11:58,008
Basszus, meg is van!
149
00:11:59,427 --> 00:12:00,970
„Olga Foroga.”
150
00:12:02,847 --> 00:12:03,973
- Ő az.
- Hívd fel!
151
00:12:04,056 --> 00:12:05,057
Máris.
152
00:12:10,604 --> 00:12:11,439
Jól van...
153
00:12:12,732 --> 00:12:13,649
kicsöng.
154
00:12:16,569 --> 00:12:17,486
A francba!
155
00:12:19,572 --> 00:12:21,157
Halló, Olga?
156
00:12:22,283 --> 00:12:24,076
Ő az. Öregnek tűnik.
157
00:12:24,160 --> 00:12:25,244
Mit mondjak?
158
00:12:26,245 --> 00:12:29,039
Elnézést, hölgyem. Azért hívom... Mi?
159
00:12:29,623 --> 00:12:32,293
Hogy engem? Luther Hargreevesnek, és...
160
00:12:33,502 --> 00:12:37,006
Megölted egy emberünket, Olga,
szóval most rajtad a sor.
161
00:12:37,590 --> 00:12:40,760
Napnyugtáig meghalsz!
162
00:12:41,469 --> 00:12:43,637
Ez öga för öga, ti barmok.
163
00:12:43,721 --> 00:12:45,431
„Szemet szemért” svédül.
164
00:12:46,056 --> 00:12:48,017
A Svédek ölték meg Elliottot.
165
00:12:49,351 --> 00:12:51,020
Téves. Szép napot!
166
00:12:53,397 --> 00:12:55,483
- Mi is rájöttünk volna.
- Idővel.
167
00:12:58,110 --> 00:13:00,821
- Véres vagy.
- Bazi véres.
168
00:13:01,822 --> 00:13:03,199
Mit műveltél, Ötös?
169
00:13:03,741 --> 00:13:08,245
Figyelem, bizottsági felügyelők,
fáradjanak az előcsarnokba!
170
00:13:09,079 --> 00:13:13,209
Figyelem, bizottsági felügyelők,
fáradjanak az előcsarnokba!
171
00:13:37,817 --> 00:13:38,901
Szomorúan...
172
00:13:42,613 --> 00:13:46,909
Szomorúan jelentem be ezt a rémes hírt.
173
00:13:47,201 --> 00:13:52,039
Az igazgatótanács
mind a tizenkét tagját meggyilkolták.
174
00:13:55,960 --> 00:13:59,255
Tudom.
175
00:14:00,130 --> 00:14:03,175
A vizsgálatot már megkezdtük.
176
00:14:03,259 --> 00:14:06,262
Megkeressük a bűnösöket,
177
00:14:06,720 --> 00:14:10,182
akik ezért az aljas tettért felelnek.
178
00:14:11,267 --> 00:14:14,436
Mindenkinek biztosítunk gyásztanácsadót,
179
00:14:14,520 --> 00:14:17,189
de a szolgáltatás önköltséges,
180
00:14:17,273 --> 00:14:21,652
mivel a biztosítónk nem fedezi.
181
00:14:22,611 --> 00:14:26,574
Élő igazgatótanácsi tag hiányában
182
00:14:26,991 --> 00:14:31,161
rám hárul a megtisztelő feladat,
hogy átvegyem
183
00:14:31,245 --> 00:14:35,249
- a Bizottság irányítását.
- Ezt hogy? Lefokozták.
184
00:14:36,584 --> 00:14:40,796
Biztonsági okokból
átmenetileg lezárjuk a bőröndtermet.
185
00:14:45,467 --> 00:14:46,302
Van kérdés?
186
00:14:59,690 --> 00:15:01,025
Találtam egy hazautat.
187
00:15:01,108 --> 00:15:02,109
Mi? Hogyan?
188
00:15:02,192 --> 00:15:06,530
A részletek lényegtelenek,
de vissza tudunk menni az idősíkunkba.
189
00:15:06,614 --> 00:15:08,490
- És a világvége?
- Elmarad.
190
00:15:08,574 --> 00:15:11,994
- És a 2019-es apokalipszis?
- Minden normális lesz.
191
00:15:12,077 --> 00:15:13,913
Oké? Elég a kérdésekből!
192
00:15:14,622 --> 00:15:15,456
Mennünk kell!
193
00:15:16,624 --> 00:15:18,417
- Elmegyünk a többiekért.
- Jó.
194
00:15:18,500 --> 00:15:20,252
- Luther, hozd Allisont!
- Jó.
195
00:15:20,336 --> 00:15:25,299
Diego, tiéd Klaus, enyém Vanya.
Találkozunk a sikátorban 77 perc múlva!
196
00:15:26,884 --> 00:15:28,010
Tessék!
197
00:15:28,469 --> 00:15:31,555
- Összehangoltam az órákat.
- Oké, csináljuk!
198
00:15:31,722 --> 00:15:32,932
Várj csak!
199
00:15:33,223 --> 00:15:38,771
Beállítasz talpig véresen, és higgyük el,
hogy minden a régi lesz otthon?
200
00:15:39,396 --> 00:15:41,607
Elliottot miattunk ölték meg.
201
00:15:41,690 --> 00:15:42,524
És apa?
202
00:15:44,026 --> 00:15:45,444
És JFK?
203
00:15:45,527 --> 00:15:48,948
Itt a lehetőség hazamenni,
és mindent jóvátenni. Megyünk!
204
00:15:52,868 --> 00:15:54,870
El kell búcsúznom Lilától!
205
00:15:54,995 --> 00:15:57,706
Lila szarik rád, Diego!
206
00:15:58,123 --> 00:15:59,291
Mindig is leszart.
207
00:15:59,541 --> 00:16:01,710
Nekik dolgozik, a Bizottság tagja.
208
00:16:01,794 --> 00:16:02,670
Kizárt.
209
00:16:03,003 --> 00:16:06,256
- Az nem lehet.
- Kihasznált, hogy hozzám férjen.
210
00:16:06,924 --> 00:16:09,176
Itt most te játszottad Oswaldot.
211
00:16:09,259 --> 00:16:12,054
- Csak bűnbak vagy.
- Azt se tudod, miről...
212
00:16:12,471 --> 00:16:15,224
Ha nem engedelmeskedsz, magam nyírlak ki!
213
00:16:15,516 --> 00:16:16,517
Megértetted?
214
00:16:25,484 --> 00:16:26,360
Nők!
215
00:16:28,237 --> 00:16:29,196
Igaz?
216
00:16:29,863 --> 00:16:33,617
Nem vághatod le a hajam,
imádom ezt a külsőt.
217
00:16:34,493 --> 00:16:37,579
Semmi tipi-tapi ott lent.
218
00:16:37,913 --> 00:16:41,125
Bár lehet, hogy nem zavarna,
219
00:16:41,208 --> 00:16:43,252
de ne kukkolj, szégyenlős vagyok.
220
00:16:44,670 --> 00:16:46,797
Ja, és kerüld a tejtermékeket!
221
00:16:46,880 --> 00:16:48,007
Jobban jársz.
222
00:16:51,844 --> 00:16:52,886
Köszönöm!
223
00:16:53,721 --> 00:16:54,930
Jól van,
224
00:16:57,474 --> 00:16:58,642
essünk túl rajta!
225
00:17:37,181 --> 00:17:38,766
Koncentrálj!
226
00:17:40,184 --> 00:17:42,478
Összpontosíts!
227
00:18:56,635 --> 00:18:58,512
Imádom a földet.
228
00:19:08,897 --> 00:19:09,815
Hahó?
229
00:19:13,944 --> 00:19:15,320
Szia, Jill!
230
00:19:16,280 --> 00:19:17,322
Veled tarthatok?
231
00:19:19,533 --> 00:19:22,202
Persze!
232
00:20:24,348 --> 00:20:26,225
Elmondanád, miért hoztál ide?
233
00:20:29,895 --> 00:20:33,607
Hallottál a száj- és körömfájásról?
234
00:20:36,777 --> 00:20:39,196
Apám egy kaliforniai tanyán dolgozott.
235
00:20:41,865 --> 00:20:44,284
1924-ben volt egy járvány.
236
00:20:46,995 --> 00:20:49,623
Több mint 100 000 állatot kellett levágni.
237
00:20:50,165 --> 00:20:51,833
Az egész térséget megrázta.
238
00:20:53,210 --> 00:20:54,836
Apám munkanélküli lett,
239
00:20:56,338 --> 00:20:57,631
ahogy sokan mások is.
240
00:20:59,967 --> 00:21:04,721
Nem azonosították időben a beteg tehenet,
ezért terjedt el a kórság.
241
00:21:07,683 --> 00:21:10,644
A kórt azelőtt kell leküzdeni,
mielőtt elterjedne.
242
00:21:12,688 --> 00:21:14,231
Mielőtt elszabadul.
243
00:21:16,149 --> 00:21:17,734
Én nem vagyok betegség.
244
00:21:19,194 --> 00:21:22,489
Felőlem hívhatod bárhogy,
245
00:21:24,241 --> 00:21:26,159
de ez biztosan nem természetes.
246
00:21:27,953 --> 00:21:31,248
És nem fogom beengedni az én házamba.
247
00:21:32,457 --> 00:21:34,042
Hagyd békén a feleségemet!
248
00:21:35,711 --> 00:21:37,129
Nem félek tőled.
249
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
Az rendben is van,
250
00:21:40,716 --> 00:21:42,801
de gondolj csak Harlanra!
251
00:21:42,884 --> 00:21:43,885
Hogy érted?
252
00:21:43,969 --> 00:21:46,138
Ez a helyzet nem jó neki.
253
00:21:48,724 --> 00:21:49,975
Arra gondoltam,
254
00:21:50,309 --> 00:21:51,768
hogy elküldöm egy időre.
255
00:21:51,852 --> 00:21:53,103
Micsoda? Hová?
256
00:21:53,186 --> 00:21:56,481
Olyan intézménybe,
ahol felkészültek a kezelésére.
257
00:21:57,065 --> 00:21:59,359
Jót tenne neki egy kis foglalkozás.
258
00:21:59,443 --> 00:22:00,861
Ez őrület!
259
00:22:02,446 --> 00:22:05,741
Persze lehet, erre nincs szükség,
260
00:22:06,199 --> 00:22:07,326
ha te elmész.
261
00:22:10,329 --> 00:22:13,790
Harlan újra együtt lehetne az anyukájával
262
00:22:13,874 --> 00:22:16,376
és az apukájával, ahogyan azt kell.
263
00:22:19,796 --> 00:22:21,923
Jimmel most iszunk valamit.
264
00:22:22,215 --> 00:22:25,469
Szóval itt a kocsi.
265
00:22:28,388 --> 00:22:33,310
Mire hazaérek, remélem,
már nem talállak otthon.
266
00:22:49,326 --> 00:22:50,285
Luther!
267
00:22:53,038 --> 00:22:58,043
Ötös talált egy hazautat,
42 perc múlva indulunk.
268
00:22:58,126 --> 00:22:59,419
Mi, 42 perc múlva?
269
00:22:59,503 --> 00:23:01,421
Tudom, hogy nehéz feldolgozni...
270
00:23:01,505 --> 00:23:02,631
Várj!
271
00:23:03,215 --> 00:23:05,133
- És a világvége?
- Ötös szerint
272
00:23:05,217 --> 00:23:07,594
ha most lépünk, minden a régi lesz.
273
00:23:09,262 --> 00:23:11,640
És újra találkozhatok Claire-rel?
274
00:23:12,432 --> 00:23:13,350
Ma este?
275
00:23:15,352 --> 00:23:17,771
Nem tudom, miféle világba megyünk vissza.
276
00:23:17,854 --> 00:23:19,648
- Nem garantálhatom.
- Luther!
277
00:23:20,107 --> 00:23:22,275
Nem veszíthetek el mindig valakit.
278
00:23:22,359 --> 00:23:26,154
Mi van, ha Ötös megint elrontja,
és mindenkit elveszítek?
279
00:23:26,530 --> 00:23:29,741
Ez nem a mi helyünk. Vissza kell mennünk!
280
00:23:35,580 --> 00:23:37,791
Nem tudom, képes vagyok-e rá.
281
00:23:37,874 --> 00:23:38,834
Allison!
282
00:23:40,794 --> 00:23:44,005
Mások vagyunk,
mint a többiek. Különlegesek.
283
00:23:44,881 --> 00:23:48,009
Emiatt nem élhetünk átlagos életet.
284
00:23:48,677 --> 00:23:50,095
Sem itt, sem bárhol.
285
00:23:51,888 --> 00:23:52,931
Ez nem igazságos!
286
00:23:53,515 --> 00:23:54,391
Tudom.
287
00:23:55,434 --> 00:23:58,520
De mindent kockára kell tennünk,
hogy megmenthessünk mindent.
288
00:24:00,313 --> 00:24:02,732
Ez a legjobb adottsága ennek a családnak.
289
00:24:02,816 --> 00:24:04,192
Mi, a vakmerőség?
290
00:24:07,320 --> 00:24:08,238
A remény.
291
00:24:18,748 --> 00:24:19,749
Kicsim?
292
00:24:22,878 --> 00:24:24,004
Mi a baj?
293
00:24:26,882 --> 00:24:28,550
Mit mondtál neki, Luther?
294
00:24:38,518 --> 00:24:40,020
Más vagy ma.
295
00:24:40,562 --> 00:24:41,730
Tényleg? Hogyhogy?
296
00:24:42,981 --> 00:24:45,358
Bogarasabb vagy.
297
00:24:47,027 --> 00:24:48,236
Nem, tetszik.
298
00:24:50,489 --> 00:24:53,742
Amióta csatlakoztál hozzám,
csak téged nézlek.
299
00:24:53,825 --> 00:24:55,619
- Ezt nem hiszem.
- Pedig igaz.
300
00:24:56,244 --> 00:24:59,456
Imádod a kertet, énekelsz a fehérrépának.
301
00:24:59,998 --> 00:25:01,374
Jó vagy az emberekkel.
302
00:25:01,458 --> 00:25:05,545
Mindenki hozzád fordul tanácsért,
amit te meg is adsz nekik...
303
00:25:06,922 --> 00:25:10,425
Imádom, ahogy a fülcimpádat morzsolod
olvasás közben.
304
00:25:10,509 --> 00:25:12,552
- Ki is sebesedett.
- Tudom.
305
00:25:18,433 --> 00:25:19,309
Szabad...
306
00:25:22,771 --> 00:25:24,481
Megszagolhatom a hajad?
307
00:25:25,732 --> 00:25:26,691
Persze.
308
00:25:30,195 --> 00:25:31,863
Olyan csodás vagy.
309
00:25:31,947 --> 00:25:33,782
Te is csodás vagy.
310
00:25:35,283 --> 00:25:36,284
Csináljuk?
311
00:25:37,452 --> 00:25:39,621
- Mit?
- Szexeljünk?
312
00:25:40,038 --> 00:25:42,415
A többszörös lelkünk szent egyesülése.
313
00:25:43,166 --> 00:25:44,876
- Persze, de...
- De mi?
314
00:25:45,126 --> 00:25:46,628
Valamit tudnod kell...
315
00:25:47,546 --> 00:25:48,547
Jól vagy?
316
00:25:49,673 --> 00:25:50,590
Igen.
317
00:25:50,840 --> 00:25:52,968
- Soha jobban.
- Jó.
318
00:25:53,385 --> 00:25:57,097
Jill, nem ismered az igazi énem.
319
00:25:57,639 --> 00:25:58,682
Nem?
320
00:25:58,848 --> 00:26:00,976
- Nem.
- Mindent tudok rólad.
321
00:26:01,935 --> 00:26:05,313
Bemagoltam a tanításaidat,
a Védáidat énekeltem.
322
00:26:05,397 --> 00:26:08,149
A tested minden porcikáját
323
00:26:08,608 --> 00:26:10,986
- memorizáltam.
- Jill, az nem én vagyok.
324
00:26:11,278 --> 00:26:13,613
Valaki más vagyok. Én...
325
00:26:14,656 --> 00:26:15,615
szűz vagyok.
326
00:26:17,158 --> 00:26:18,326
És a múlt heti?
327
00:26:19,202 --> 00:26:21,538
Hármasban Keechie-vel? A szexhintában.
328
00:26:21,705 --> 00:26:24,708
Gyakoroltuk a lebegő,
kibővített négyes egyesítést.
329
00:26:24,791 --> 00:26:26,001
Mocskos vagy, Klaus!
330
00:26:26,418 --> 00:26:28,086
Igen, apuci.
331
00:26:29,963 --> 00:26:31,172
Várj...
332
00:26:33,967 --> 00:26:36,386
Hé, apuci, van egy perced?
333
00:26:36,469 --> 00:26:37,470
Diego!
334
00:26:37,554 --> 00:26:38,513
Mennünk kell!
335
00:26:38,972 --> 00:26:40,974
- Igen. Mindjárt jövök.
- Oké.
336
00:26:41,057 --> 00:26:42,392
- Megígérem.
- Gyerünk!
337
00:26:51,943 --> 00:26:53,612
- Hogy mered?
- Nézzenek oda!
338
00:26:53,695 --> 00:26:54,946
Ezért még megfizetsz!
339
00:26:56,531 --> 00:26:57,532
Újra az irodában.
340
00:26:57,991 --> 00:27:01,786
Ne aggódj a parkolóhelyed miatt,
jó hasznát veszem!
341
00:27:02,787 --> 00:27:04,998
- Ne!
- Muszáj ehhez asszisztálnom?
342
00:27:05,415 --> 00:27:07,250
Kíváncsi vagyok a véleményedre.
343
00:27:07,334 --> 00:27:09,502
Mind olyan jó, nem tudok dönteni.
344
00:27:09,586 --> 00:27:11,671
Hogy tetszenek az új egyenruhák?
345
00:27:12,047 --> 00:27:13,173
Nem túl piperkőc?
346
00:27:14,424 --> 00:27:16,426
A svájcisapka nálam mindig nyerő.
347
00:27:18,136 --> 00:27:21,890
Ez az én nagy napom.
Ne rontsd el a bulit a rosszkedveddel!
348
00:27:22,182 --> 00:27:26,227
És ne babrálj azzal a giccses karkötővel,
mint egy durcás diáklány.
349
00:27:26,728 --> 00:27:29,147
Elértük az álmunkat.
350
00:27:29,230 --> 00:27:30,732
- A te álmodat.
- Hé!
351
00:27:33,943 --> 00:27:34,778
Tessék!
352
00:27:37,781 --> 00:27:41,868
- Mi ez?
- Meglepetésnek szántam, de elrontottad.
353
00:27:43,912 --> 00:27:45,121
Biztonsági főnök?
354
00:27:45,538 --> 00:27:49,542
Mindig azt kéred, bízzak benned,
és adjak több felelősséget. Tessék!
355
00:27:49,626 --> 00:27:50,960
- Tényleg?
- Tényleg.
356
00:27:51,044 --> 00:27:52,671
Ha akarod.
357
00:27:57,300 --> 00:27:58,677
Persze, akarom,
358
00:28:00,512 --> 00:28:01,846
de szabad kezet kérek.
359
00:28:02,222 --> 00:28:04,891
Én döntök és válogatom össze a csapatot.
360
00:28:05,767 --> 00:28:06,726
Miért is ne?
361
00:28:08,061 --> 00:28:08,937
Kiérdemelted.
362
00:28:11,398 --> 00:28:13,274
- Velem kell jönnöd!
- Hova?
363
00:28:14,359 --> 00:28:15,819
Ötös hazavisz minket.
364
00:28:16,403 --> 00:28:18,947
Olyan jó újra beszélni veled, Diego!
365
00:28:19,656 --> 00:28:21,199
- Figyeltél?
- Igen.
366
00:28:22,867 --> 00:28:25,662
- Be vagy állva, Klaus?
- Nem Klaus vagyok.
367
00:28:27,539 --> 00:28:28,456
Hanem Ben.
368
00:28:30,041 --> 00:28:31,668
Te betéptél. Nem érek rá...
369
00:28:31,751 --> 00:28:32,752
Bebizonyítom.
370
00:28:33,503 --> 00:28:35,714
Kérdezz valamit, amit csak Ben tudna!
371
00:28:37,298 --> 00:28:38,174
Oké.
372
00:28:39,300 --> 00:28:43,304
Kiskorunkban mire programoztuk
Allison robotmedvéjét?
373
00:28:45,056 --> 00:28:47,684
„Luther szipuzza apa gatyáját.”
374
00:28:51,104 --> 00:28:52,147
Azt a rohadt!
375
00:29:00,196 --> 00:29:01,448
Nem értem.
376
00:29:01,531 --> 00:29:05,410
- Klaus azt mondta, te nem jöttél.
- Klaus össze-vissza beszél,
377
00:29:05,493 --> 00:29:06,786
de meg tudom szállni,
378
00:29:07,120 --> 00:29:08,621
és ez rohadt jó érzés.
379
00:29:08,955 --> 00:29:12,125
2019 felé menet elmesélsz mindent, oké?
380
00:29:12,250 --> 00:29:14,544
Nem hagyhatom itt a követőket.
381
00:29:14,627 --> 00:29:16,254
Klausnak kell elmondani...
382
00:29:16,337 --> 00:29:18,548
Csak maradj szépen ebben a testben!
383
00:29:19,507 --> 00:29:21,968
Egy felelősségteljes ember kell ide.
384
00:29:22,051 --> 00:29:24,679
Oké. Várj, adj még tíz percet!
385
00:29:25,138 --> 00:29:27,807
- Tíz perc.
- Nekem is van elintéznivalóm.
386
00:29:28,558 --> 00:29:30,685
Fél óra múlva a sikátorban!
387
00:29:31,519 --> 00:29:33,062
- Ne késs el!
- Nem fogok.
388
00:29:33,438 --> 00:29:35,106
- Tényleg.
- Jó látni, tesó.
389
00:29:35,190 --> 00:29:36,024
Téged is.
390
00:29:36,608 --> 00:29:37,484
Szia!
391
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
Jaj, ne!
392
00:30:07,013 --> 00:30:08,890
- Mit keresel itt?
- Téged.
393
00:30:08,973 --> 00:30:10,725
- Visszamegyünk 2019-be.
- Mi?
394
00:30:10,809 --> 00:30:13,895
Nincs időm elmagyarázni,
de haza tudunk menni.
395
00:30:14,312 --> 00:30:15,814
Fél óra múlva indulunk.
396
00:30:15,897 --> 00:30:17,816
Nem hagyhatom itt a barátaimat.
397
00:30:17,899 --> 00:30:19,943
Vanya, nincs választásod.
398
00:30:20,026 --> 00:30:21,820
Különben jön a világvége.
399
00:30:21,903 --> 00:30:23,321
Akkor hozom őket.
400
00:30:23,404 --> 00:30:25,782
- Nekik itt a helyük!
- Ezt ki dönti el?
401
00:30:26,241 --> 00:30:29,452
Sissy megérdemli,
hogy ne kelljen megjátszania magát.
402
00:30:29,869 --> 00:30:30,995
És Harlan?
403
00:30:31,079 --> 00:30:33,581
Biztosan találunk neki segítséget.
404
00:30:33,665 --> 00:30:34,541
Vanya!
405
00:30:34,624 --> 00:30:38,211
Egy anya és a nyolcéves fia
nem cseszik szét az idővonalat.
406
00:30:38,837 --> 00:30:41,881
- Jelentéktelenek.
- Senki sem az!
407
00:30:43,508 --> 00:30:46,135
Sajnálom, de nem kockáztathatunk.
408
00:30:46,719 --> 00:30:48,054
Itt kell maradniuk!
409
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
Gyerünk!
410
00:30:52,016 --> 00:30:55,436
- Miért te döntesz erről?
- Miattad ragadtunk itt.
411
00:30:57,897 --> 00:31:01,150
Nélkülem mind hallottak lennénk,
hála neked.
412
00:31:04,571 --> 00:31:05,655
Velem jönnek.
413
00:31:07,824 --> 00:31:10,493
Ne kóstolgass, Vanya!
414
00:31:12,036 --> 00:31:15,582
Vicces, én is pont ezt akartam mondani.
415
00:31:34,559 --> 00:31:35,393
Rendben.
416
00:31:35,935 --> 00:31:37,020
Ezt hogy érted?
417
00:31:37,103 --> 00:31:38,646
Ott leszek, de elbúcsúzom.
418
00:31:39,147 --> 00:31:42,150
- Nem érünk rá.
- Különben nem jövök.
419
00:31:46,613 --> 00:31:47,614
A sikátorban!
420
00:31:48,656 --> 00:31:49,782
Ne késs el!
421
00:32:02,253 --> 00:32:05,048
Hát te vagy az?
422
00:32:07,050 --> 00:32:08,551
Te is jókor kertészkedsz.
423
00:32:09,135 --> 00:32:12,138
- Beszélhetnénk? Ezúttal őszintén.
- Már felesleges.
424
00:32:12,680 --> 00:32:14,849
Kihasználtál. Hazudtál nekem.
425
00:32:14,933 --> 00:32:18,519
- Miért, miről hazudtam?
- Hogy ki vagy,
426
00:32:18,603 --> 00:32:21,606
kinek dolgozol, miért vagy itt
és mit akarsz tőlünk.
427
00:32:21,689 --> 00:32:23,274
Jó, de a többi igaz volt.
428
00:32:25,234 --> 00:32:28,279
Mindenki hazudik, Diego.
Csak téged védtelek vele.
429
00:32:30,365 --> 00:32:31,240
Többnyire.
430
00:32:32,200 --> 00:32:34,577
Tudod, milyen nehéz megbízni valakiben,
431
00:32:35,078 --> 00:32:38,122
ha az egész gyerekkorod
a manipulációról szólt?
432
00:32:40,750 --> 00:32:42,335
Akkor miért csináltad?
433
00:32:47,757 --> 00:32:48,800
Tudod, mit?
434
00:32:49,467 --> 00:32:50,885
Kiásom ezt a gödröt,
435
00:32:51,803 --> 00:32:54,806
megmentem a világot,
és elfelejtem, hogy ismertelek.
436
00:33:01,729 --> 00:33:05,316
Várj, ez a fogorvosi székes pasi?
437
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
Elliott.
438
00:33:06,943 --> 00:33:09,654
- A svéd haverjaid kinyírták.
- A francba!
439
00:33:12,198 --> 00:33:13,700
Kedveltem ezt szarost.
440
00:33:19,622 --> 00:33:22,959
Akkor hát Elliottra!
441
00:33:26,754 --> 00:33:28,715
Hiányozni fognak az elméletei,
442
00:33:32,468 --> 00:33:34,470
és hogy az ágyában feküdjek veled.
443
00:33:55,700 --> 00:33:56,701
Végeztünk?
444
00:34:04,000 --> 00:34:05,626
A picsába!
445
00:34:09,380 --> 00:34:10,465
Igen.
446
00:34:18,222 --> 00:34:19,390
Mennyi időnk van?
447
00:34:23,519 --> 00:34:25,813
- Huszonhárom perc.
- Huszonhárom perc?
448
00:34:26,272 --> 00:34:27,732
Biztos van más megoldás.
449
00:34:28,149 --> 00:34:29,067
Nézd, én...
450
00:34:30,443 --> 00:34:33,362
Tudom, hogy őrület,
de velem jönnél, ha kérném?
451
00:34:34,697 --> 00:34:36,115
Hagyjam itt Dallast?
452
00:34:41,996 --> 00:34:43,498
Hagyjam itt a mozgalmat?
453
00:34:46,125 --> 00:34:49,837
A mozgalom még
nem érte el a célját. 2019-ben sem.
454
00:34:49,921 --> 00:34:53,591
- De azt mondtad, a munkánk hatásos.
- Az is!
455
00:34:53,966 --> 00:34:54,884
Hatásos is.
456
00:34:58,679 --> 00:35:00,473
Drágám, nem hagyhatom itt.
457
00:35:02,433 --> 00:35:04,185
Az én harcom itt van.
458
00:35:11,526 --> 00:35:16,072
- Pletykáljak, hogy ne fájjon annyira?
- Ne.
459
00:35:17,156 --> 00:35:18,658
Nem így csináljuk.
460
00:35:20,701 --> 00:35:24,705
Nem akarlak elfelejteni.
Nem akarom elfelejteni a kapcsolatunkat.
461
00:35:27,834 --> 00:35:31,003
Inkább egy évet töltök veled,
mint egy életet mással.
462
00:35:32,880 --> 00:35:33,798
Hallod?
463
00:35:35,967 --> 00:35:37,927
Nincs nálam szerencsésebb férfi.
464
00:36:00,575 --> 00:36:02,827
Sajnálom, most nem alkalmas.
465
00:36:08,791 --> 00:36:11,127
- Mi történt?
- Mennünk kell, most!
466
00:36:11,836 --> 00:36:15,339
- De hová megyünk?
- Egy jobb helyre, oké?
467
00:36:15,423 --> 00:36:17,049
Ígérem, ott elmagyarázom.
468
00:36:17,133 --> 00:36:19,802
- És Carl?
- Indulnunk kell, mielőtt visszaér.
469
00:36:19,886 --> 00:36:21,888
- Beszélnem kell vele!
- Nincs idő.
470
00:36:21,971 --> 00:36:23,931
- Tartozom neki ennyivel.
- Nem!
471
00:36:24,015 --> 00:36:26,726
- Hagyok üzenetet.
- Tud rólunk.
472
00:36:27,852 --> 00:36:29,812
El akarja küldeni Harlant.
473
00:36:29,896 --> 00:36:33,733
Most azonnal indulnunk kell.
Se üzenet, se búcsú, ennyi.
474
00:36:41,365 --> 00:36:44,744
Harlan?
475
00:36:45,828 --> 00:36:48,289
- Elmegyünk kocsikázni, jó?
- Menjünk!
476
00:36:51,834 --> 00:36:53,169
Tessék. Oké.
477
00:36:53,586 --> 00:36:54,712
Menjünk a kocsihoz!
478
00:36:55,254 --> 00:36:56,130
A francba!
479
00:36:56,380 --> 00:36:58,299
A kávésdoboz! Vidd Harlant!
480
00:36:58,382 --> 00:36:59,508
- Oké.
- Egy perc.
481
00:37:32,708 --> 00:37:34,794
Hová mész, Próféta?
482
00:37:34,877 --> 00:37:37,880
Gyors látomáskeresés.
Pár év múlva jövök talán.
483
00:37:37,964 --> 00:37:40,424
Ki áldja így meg a medence vízét?
484
00:37:40,508 --> 00:37:42,635
Te, Keechie, menni fog!
485
00:37:42,718 --> 00:37:43,803
Nem fog.
486
00:37:44,178 --> 00:37:47,598
Keechie, áldd meg a vizet,
a levegőt, a szexhintát is akár!
487
00:37:47,682 --> 00:37:48,975
Megtennél valamit?
488
00:37:49,058 --> 00:37:50,434
Persze, bármit!
489
00:37:50,518 --> 00:37:55,690
Mondd meg Jillnek, hogy a földön fetrengés
életem legjobb pillanata volt.
490
00:37:57,024 --> 00:37:58,067
Próféta, várj!
491
00:37:58,317 --> 00:38:00,778
Egy utolsó bölcsesség?
492
00:38:02,113 --> 00:38:05,700
„Te jó ég, újra itt vagyunk!
493
00:38:05,783 --> 00:38:08,703
Testvéreim, énekeljetek együtt!
494
00:38:09,203 --> 00:38:12,790
Megízesítjük az életedet,
megmutatjuk, hogy megy ez.”
495
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Allison!
496
00:38:56,292 --> 00:38:57,335
Hallottam...
497
00:39:29,325 --> 00:39:30,576
Kifelé!
498
00:39:40,461 --> 00:39:41,504
Hol van mindenki?
499
00:39:42,338 --> 00:39:44,507
- Te vagy az első. Igen.
- Mi?
500
00:39:45,800 --> 00:39:48,427
Sikerült, itt vagyunk!
501
00:39:51,347 --> 00:39:52,598
Kivel jöttél?
502
00:39:57,978 --> 00:39:59,313
Kifelé!
503
00:40:00,898 --> 00:40:02,024
Kifelé!
504
00:40:09,740 --> 00:40:11,826
Ez hihetetlen. Te itt vagy.
505
00:40:11,909 --> 00:40:13,244
Nyolc percünk van.
506
00:40:13,327 --> 00:40:16,122
Olyan furcsa álmom volt.
507
00:40:16,872 --> 00:40:18,666
Hol vannak a többiek?
508
00:40:35,599 --> 00:40:38,561
Hallottam egy pletykát,
hogy megölted az öcsédet.
509
00:41:33,782 --> 00:41:34,783
Allison...
510
00:41:37,328 --> 00:41:38,537
most mi legyen?
511
00:41:57,473 --> 00:41:59,475
A francba!
512
00:42:01,060 --> 00:42:01,894
Mi az?
513
00:42:04,230 --> 00:42:05,397
Hagytam üzenetet.
514
00:42:10,694 --> 00:42:12,238
Diego Hargreeves,
515
00:42:17,576 --> 00:42:18,869
bemutatom anyámat.
516
00:42:20,371 --> 00:42:22,122
Anya, ő itt Diego,
517
00:42:22,748 --> 00:42:24,083
a pasim.
518
00:42:24,833 --> 00:42:25,751
Micsoda?
519
00:42:31,590 --> 00:42:33,175
Egy percünk van.
520
00:42:33,676 --> 00:42:36,220
Mi a pálya, srácok? Megyünk valahová?
521
00:42:36,303 --> 00:42:39,765
Egyszerű feladat volt.
522
00:42:39,848 --> 00:42:41,392
Csak meg kellett jelenni.
523
00:42:41,767 --> 00:42:45,938
Nem kellett leküzdeni se tengeri szörnyet,
se mutáns hadsereget. Nein.
524
00:42:46,730 --> 00:42:47,648
Nem hiszem el.
525
00:42:47,731 --> 00:42:50,276
Tálcán kínálták fel a lehetőséget.
526
00:42:50,359 --> 00:42:53,779
Morognál halkabban? Szétrobban a fejem.
527
00:42:53,862 --> 00:42:58,242
Te mihaszna hányózacskó, most dőlt el,
hogy nem mentjük meg a világot.
528
00:43:01,912 --> 00:43:03,998
- Az istenit!
- A francba!
529
00:43:09,378 --> 00:43:10,754
Egy hajszálon múlott.
530
00:43:11,880 --> 00:43:13,132
Csak egy hajszálon.
531
00:43:40,659 --> 00:43:43,787
TEXASI AUTÓPÁLYA-RENDŐRSÉG
532
00:43:52,504 --> 00:43:53,881
Mit keresel itt, Jerry?
533
00:43:54,423 --> 00:43:56,592
Carl nagyon aggódott a fia miatt.
534
00:43:58,469 --> 00:43:59,345
Hová mentek?
535
00:43:59,428 --> 00:44:01,847
- Ismered?
- A sógorom.
536
00:44:03,015 --> 00:44:05,017
Szálljon ki a kocsiból, asszonyom!
537
00:44:05,100 --> 00:44:07,686
- Nem tettünk rosszat.
- Ez gyerekrablás.
538
00:44:07,770 --> 00:44:10,564
- Ő a fiam, Jerry.
- Ezt rendezzétek le Carllal!
539
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
Szálljon ki!
540
00:44:18,072 --> 00:44:19,657
Nem akarom bántani.
541
00:44:22,868 --> 00:44:24,828
Nem mondom el harmadszorra.
542
00:44:44,848 --> 00:44:45,974
Vanya!
543
00:44:46,392 --> 00:44:48,018
Vanya!
544
00:44:48,894 --> 00:44:50,229
Kérlek, ne!
545
00:44:51,855 --> 00:44:53,357
Vanya!
546
00:45:47,411 --> 00:45:50,038
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa