1
00:00:06,089 --> 00:00:09,300
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,593 --> 00:00:13,805
LOCANDA PENSIONANTE SOLITARIO
OSHKOSH, WISCONSIN, 1982.
3
00:00:38,455 --> 00:00:41,207
- Mi scusi.
- Perbacco, mi hai spaventata.
4
00:00:41,458 --> 00:00:44,085
Se cerchi i biscotti,
li mettiamo alle 15:00.
5
00:00:44,669 --> 00:00:46,087
Non vedo l'ora.
6
00:00:47,172 --> 00:00:50,508
Sa dove si riunisce
la Società della Soia del Midwest?
7
00:00:50,592 --> 00:00:53,219
Certo. Sala Banchetti Muskellunge.
8
00:00:53,303 --> 00:00:55,972
Cerchi la mamma? È al convegno?
9
00:00:57,724 --> 00:00:58,808
Me li cambia?
10
00:00:59,184 --> 00:01:01,728
Certo, guardo se ho delle monete.
11
00:01:03,313 --> 00:01:05,899
Solo un nichelino e un paio di decini.
12
00:01:07,150 --> 00:01:09,819
Signorino, sei davvero...
13
00:01:09,903 --> 00:01:10,987
fortunato.
14
00:01:13,907 --> 00:01:17,202
Si dice che la vera fortuna
sia morire al momento giusto.
15
00:01:59,702 --> 00:02:00,703
E dai!
16
00:02:01,704 --> 00:02:03,623
Stupida barretta di merda!
17
00:02:04,916 --> 00:02:06,209
Barretta del cazzo!
18
00:02:21,182 --> 00:02:22,183
SOCIETÀ DELLA SOIA
19
00:02:36,990 --> 00:02:40,034
Passiamo all'articolo 17, per favore.
20
00:02:41,452 --> 00:02:42,912
- Tu!
- Ma che...
21
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Sicurezza!
22
00:02:47,041 --> 00:02:48,042
No!
23
00:02:49,210 --> 00:02:50,128
Ma che...
24
00:02:57,760 --> 00:02:59,012
Ma che fai?
25
00:03:01,723 --> 00:03:02,640
No!
26
00:03:16,988 --> 00:03:18,948
Ti ha mandato lei, vero?
27
00:03:19,032 --> 00:03:20,408
Ha importanza?
28
00:03:20,491 --> 00:03:22,869
Ti darò il doppio, anzi, il triplo.
29
00:03:22,952 --> 00:03:24,829
Non lo faccio per soldi.
30
00:03:27,874 --> 00:03:29,292
Lasciami!
31
00:03:30,126 --> 00:03:33,421
Pagherai per quel distributore, signorino.
32
00:03:33,504 --> 00:03:35,965
Ah, sì? Non voglio farle del male.
33
00:03:36,049 --> 00:03:39,636
Farmi del male?
Oh, non ho paura di te, brufoletto.
34
00:03:46,267 --> 00:03:47,268
Merda.
35
00:03:57,070 --> 00:03:59,405
Possiamo trovare un accordo vantaggioso
36
00:03:59,489 --> 00:04:01,282
per entrambe le parti.
37
00:04:01,866 --> 00:04:04,077
Do ut des? Che ne dici?
38
00:04:04,535 --> 00:04:05,536
Perché no?
39
00:04:05,954 --> 00:04:07,163
Ecco il tuo do.
40
00:04:07,664 --> 00:04:08,873
Ecco il tuo ut.
41
00:04:11,376 --> 00:04:14,170
- No! Ti prego, no!
- Ed ecco il tuo des.
42
00:04:14,254 --> 00:04:16,256
No!
43
00:04:47,996 --> 00:04:53,084
Odio deluderti, Bennuccio,
ma non entrerai in questo corpo.
44
00:04:53,668 --> 00:04:54,877
- Proprio no.
- Beh,
45
00:04:54,961 --> 00:04:57,171
prima o poi dovrai addormentarti.
46
00:04:57,839 --> 00:04:59,048
Questo non è niente.
47
00:04:59,424 --> 00:05:00,883
Una volta, a Rio,
48
00:05:01,509 --> 00:05:04,804
sono rimasto sveglio
per otto giorni di fila.
49
00:05:05,221 --> 00:05:06,848
Senza l'aiuto delle droghe?
50
00:05:06,931 --> 00:05:09,684
Il punto è che non ti lascerò vincere.
51
00:05:16,858 --> 00:05:18,693
Dio, odio la tua faccia.
52
00:05:18,776 --> 00:05:20,069
Io odio tutto, di te.
53
00:05:20,945 --> 00:05:21,946
Ti prego, non...
54
00:05:26,075 --> 00:05:28,494
Va tutto bene. Puoi dormire.
55
00:05:31,706 --> 00:05:34,375
Ehi! Ben! Cristo santo!
56
00:05:34,459 --> 00:05:37,003
Ti prego, smettila, è un brutto momento.
57
00:05:37,086 --> 00:05:39,589
- Lo è sempre, per te.
- Ben!
58
00:05:40,298 --> 00:05:42,884
Il mio grande amore morirà
e non posso impedirlo.
59
00:05:42,967 --> 00:05:46,763
Ho provato tutti i trucchi
del manuale del viaggiatore temporale.
60
00:05:46,846 --> 00:05:48,389
Gli ho detto che lo amavo.
61
00:05:49,015 --> 00:05:50,683
Gli ho detto il suo futuro.
62
00:05:50,767 --> 00:05:53,686
E sei solo riuscito a spaventarlo.
63
00:05:53,770 --> 00:05:58,149
- Dio, quanto odio non poter fare niente.
- Klaus,
64
00:05:58,232 --> 00:06:01,319
io provo questa sensazione ogni giorno.
65
00:06:01,736 --> 00:06:06,866
Non faccio altro che vederti commettere
gli stessi errori, continuamente.
66
00:06:06,949 --> 00:06:08,618
Benvenuto nell'impotenza.
67
00:06:09,118 --> 00:06:12,288
Oh, mio Dio. Dev'essere uno schifo.
68
00:06:13,289 --> 00:06:14,290
Mi dispiace.
69
00:06:16,000 --> 00:06:17,335
- Vuoi farti perdonare?
- No!
70
00:06:17,418 --> 00:06:18,878
- Dai!
- Non mi possiederai.
71
00:06:18,961 --> 00:06:21,881
- Solo per poco.
- Che c'è di tanto importante?
72
00:06:21,964 --> 00:06:22,924
Jill.
73
00:06:24,384 --> 00:06:27,220
- Voglio parlarle.
- Jill...
74
00:06:27,303 --> 00:06:28,805
È la ragazza...
75
00:06:29,931 --> 00:06:32,850
marocchina un po' zoppa, vero?
76
00:06:32,934 --> 00:06:33,851
Sul serio?
77
00:06:33,935 --> 00:06:36,270
Ne abbiamo già parlato.
78
00:06:36,354 --> 00:06:38,773
Ti ascolto molto raramente.
79
00:06:38,856 --> 00:06:40,650
- Klaus.
- E va bene.
80
00:06:40,733 --> 00:06:41,567
Ok.
81
00:06:42,276 --> 00:06:43,111
Aspetta, però!
82
00:06:43,569 --> 00:06:46,155
Dobbiamo stabilire delle regole.
83
00:06:47,448 --> 00:06:48,449
Scusa, tesoro.
84
00:06:52,829 --> 00:06:53,830
Grazie.
85
00:07:19,272 --> 00:07:20,648
Vuoi una birra, Carl?
86
00:07:21,107 --> 00:07:22,108
No, signora.
87
00:07:32,952 --> 00:07:36,831
Porto Harlan alla visita di controllo.
Sarebbe bello se venissi.
88
00:07:36,914 --> 00:07:37,999
Sì, mi piacerebbe.
89
00:07:38,082 --> 00:07:40,376
E dopo potremmo andare al parco.
90
00:07:41,794 --> 00:07:45,506
In realtà, Vanya deve darmi un passaggio
al ranch di Jim Garvey.
91
00:07:45,923 --> 00:07:48,259
Dice di avere una pista per un cliente.
92
00:07:48,843 --> 00:07:50,678
Poi mi riaccompagna lui.
93
00:07:50,761 --> 00:07:53,931
Ad Harlan piace che ci sia Vanya.
Rimane più calmo.
94
00:07:54,849 --> 00:07:55,683
Vieni con noi.
95
00:07:56,601 --> 00:07:58,644
Ho detto che ho bisogno di lei.
96
00:08:05,860 --> 00:08:06,736
Va tutto bene.
97
00:08:07,612 --> 00:08:08,529
Vado con Carl.
98
00:08:10,531 --> 00:08:11,407
D'accordo.
99
00:08:12,408 --> 00:08:13,493
Andiamo, tesoro.
100
00:08:18,164 --> 00:08:19,582
Torneremo presto.
101
00:08:28,799 --> 00:08:30,718
Hai visto la mia cravatta verde?
102
00:08:30,801 --> 00:08:33,262
- Dove vai?
- Ho appena parlato con Miles.
103
00:08:33,596 --> 00:08:37,433
I legali di Robert Kennedy
hanno contattato il procuratore.
104
00:08:37,683 --> 00:08:41,145
Vogliono incontrarci.
Abbiamo attirato la loro attenzione.
105
00:08:42,188 --> 00:08:44,023
È fantastico, amore.
106
00:08:45,316 --> 00:08:46,943
Ma speravo che potessimo…
107
00:08:47,026 --> 00:08:49,529
Miles vuole che siamo un fronte unito.
108
00:08:49,612 --> 00:08:53,658
Ti rendi conto? Il nostro duro lavoro
sta per dare i suoi frutti.
109
00:08:54,617 --> 00:08:56,244
Sono davvero felice per te.
110
00:08:57,954 --> 00:09:00,164
- Vuoi venire?
- No, vai pure.
111
00:09:00,748 --> 00:09:01,874
Non sto molto bene.
112
00:09:02,708 --> 00:09:03,543
Beh…
113
00:09:04,210 --> 00:09:05,294
torno presto.
114
00:09:06,003 --> 00:09:07,380
E ti porto della zuppa.
115
00:09:22,895 --> 00:09:23,729
Ehi, Ray?
116
00:09:26,315 --> 00:09:27,316
Ti amo.
117
00:09:50,089 --> 00:09:51,048
Allora?
118
00:09:53,384 --> 00:09:54,302
AJ!
119
00:10:00,975 --> 00:10:04,395
Quei pantaloncini da ragazzino
iniziano a starti stretti.
120
00:10:07,648 --> 00:10:09,025
Perché non parli?
121
00:10:09,233 --> 00:10:11,694
Pensavo fossi esaltato, dopo il massacro.
122
00:10:12,320 --> 00:10:13,696
Tutti questi omicidi...
123
00:10:15,781 --> 00:10:16,782
Ho chiuso.
124
00:10:18,159 --> 00:10:18,993
Cosa?
125
00:10:19,535 --> 00:10:21,537
Dovrei prenderti sul serio?
126
00:10:22,371 --> 00:10:24,498
L'ho fatto solo per la mia famiglia.
127
00:10:25,249 --> 00:10:27,543
- Per salvare il mondo.
- Ma dai.
128
00:10:27,627 --> 00:10:30,212
Non sei un assassino dal cuore d'oro.
129
00:10:31,172 --> 00:10:32,173
Tieni.
130
00:10:32,423 --> 00:10:33,382
Come da accordi,
131
00:10:33,466 --> 00:10:36,969
questa riporterà te
e i tuoi fratelli nel 2019.
132
00:10:37,345 --> 00:10:39,347
Avete 90 minuti.
133
00:10:41,265 --> 00:10:43,100
C'è un limite di tempo?
134
00:10:43,184 --> 00:10:45,436
In realtà, 89 minuti e 30 secondi.
135
00:10:45,519 --> 00:10:47,938
- Meglio sbrigarsi.
- È impossibile, ok?
136
00:10:48,022 --> 00:10:50,024
Siamo tutti sparsi per la città.
137
00:10:50,107 --> 00:10:53,986
Niente è impossibile.
L'hai dimostrato uccidendo il Consiglio.
138
00:10:54,070 --> 00:10:57,531
- Mi serve più tempo.
- La gente inizierà a fare domande.
139
00:10:57,615 --> 00:11:00,826
Prima tornerete a casa,
andandovene da quest'epoca,
140
00:11:00,910 --> 00:11:03,245
e meglio sarà per entrambi, quindi...
141
00:11:03,329 --> 00:11:04,747
tic tac.
142
00:11:11,128 --> 00:11:12,880
Non ci credo che è morto.
143
00:11:13,756 --> 00:11:15,007
Era un bravo ragazzo.
144
00:11:15,925 --> 00:11:17,635
- Meritava di meglio.
- Già.
145
00:11:19,512 --> 00:11:21,722
Sarà stato troppo vicino alla verità.
146
00:11:22,932 --> 00:11:24,392
Sono stati i federali.
147
00:11:24,892 --> 00:11:26,977
Cosa? Sei fuori di testa?
148
00:11:27,395 --> 00:11:29,146
Se fosse opera dei federali,
149
00:11:29,230 --> 00:11:32,358
l'avrebbero prelevato e interrogato.
Non agirebbero...
150
00:11:32,650 --> 00:11:33,484
così.
151
00:11:33,567 --> 00:11:36,570
No, è opera di uno psicopatico.
152
00:11:36,904 --> 00:11:38,072
"Oga Foroga."
153
00:11:38,823 --> 00:11:39,657
È un nome?
154
00:11:43,244 --> 00:11:44,537
"Oga Foroga."
155
00:11:47,873 --> 00:11:48,791
La cerco.
156
00:11:48,874 --> 00:11:50,167
Ok.
157
00:11:56,465 --> 00:11:58,008
Porca troia, l'ho trovata.
158
00:11:59,427 --> 00:12:01,011
"Olga Foroga."
159
00:12:02,847 --> 00:12:03,973
- Sarà lei.
- Chiamala.
160
00:12:04,056 --> 00:12:05,057
Subito.
161
00:12:10,604 --> 00:12:11,439
Ok.
162
00:12:12,732 --> 00:12:13,649
Squilla.
163
00:12:16,569 --> 00:12:17,486
Cazzo.
164
00:12:19,572 --> 00:12:21,157
Pronto, è Olga?
165
00:12:22,283 --> 00:12:24,160
È lei. Sembra vecchia.
166
00:12:24,243 --> 00:12:25,161
Cosa le dico?
167
00:12:26,245 --> 00:12:29,039
Mi scusi, signora.
Mi stavo chiedendo... Come?
168
00:12:29,623 --> 00:12:32,251
Il mio nome? È Luther Hargreeves e...
169
00:12:33,502 --> 00:12:35,296
Hai ucciso uno dei nostri,
170
00:12:35,379 --> 00:12:37,047
quindi verremo a prenderti.
171
00:12:37,590 --> 00:12:40,760
Sarai morta entro sera.
172
00:12:41,469 --> 00:12:43,637
Ehi. È Öga För Öga, idioti.
173
00:12:43,721 --> 00:12:45,556
"Occhio per occhio" in svedese.
174
00:12:46,056 --> 00:12:47,433
Sono stati gli svedesi.
175
00:12:49,310 --> 00:12:51,020
Ho sbagliato numero. Buona giornata.
176
00:12:53,355 --> 00:12:55,483
- Ci saremmo arrivati.
- Prima o poi.
177
00:12:58,110 --> 00:13:00,654
- Sei sporco di sangue.
- Parecchio sangue.
178
00:13:01,822 --> 00:13:03,199
Cos'hai fatto?
179
00:13:03,741 --> 00:13:05,785
A tutti i supervisori della Commissione:
180
00:13:06,243 --> 00:13:08,245
recatevi nell'atrio principale.
181
00:13:09,079 --> 00:13:13,292
A tutti i supervisori della Commissione:
recatevi nell'atrio principale.
182
00:13:37,817 --> 00:13:38,901
Mi si...
183
00:13:41,237 --> 00:13:42,238
Gesù.
184
00:13:42,571 --> 00:13:46,909
Mi si spezza il cuore
ad annunciarvi questa notizia devastante:
185
00:13:47,201 --> 00:13:50,454
tutti i 12 membri del Consiglio
sono stati...
186
00:13:50,913 --> 00:13:52,039
assassinati.
187
00:13:55,960 --> 00:13:56,877
Lo so.
188
00:13:58,337 --> 00:13:59,255
Vi capisco.
189
00:14:00,172 --> 00:14:03,175
È in corso un'indagine approfondita.
190
00:14:03,259 --> 00:14:06,262
Daremo la caccia ai colpevoli
191
00:14:06,720 --> 00:14:10,182
che hanno compiuto
questo ignobile scempio.
192
00:14:11,100 --> 00:14:14,478
Chi ne avesse bisogno
potrà ricevere sostegno psicologico,
193
00:14:14,562 --> 00:14:17,231
ma la Commissione non potrà farsene carico
194
00:14:17,314 --> 00:14:21,652
perché non è un servizio coperto
dalla nostra assicurazione.
195
00:14:22,611 --> 00:14:23,821
E in mancanza
196
00:14:23,904 --> 00:14:26,574
di membri del Consiglio ancora in vita,
197
00:14:26,991 --> 00:14:31,161
è mio preciso dovere assumere il controllo
198
00:14:31,245 --> 00:14:35,249
- della Commissione.
- Ora comanda lei? È stata demansionata.
199
00:14:36,542 --> 00:14:40,796
La stanza della valigetta resterà chiusa
temporaneamente per precauzione.
200
00:14:45,175 --> 00:14:46,302
Ci sono domande?
201
00:14:59,732 --> 00:15:02,109
- So come tornare a casa.
- Cosa? Come?
202
00:15:02,192 --> 00:15:06,530
I dettagli sono irrilevanti, ma ho stretto
un accordo per tornare al 2019.
203
00:15:06,614 --> 00:15:08,490
- E l'apocalisse?
- Non ci sarà.
204
00:15:08,574 --> 00:15:11,994
- E quella del 2019?
- Tutto tornerà alla normalità.
205
00:15:12,077 --> 00:15:13,913
Va bene? Ora basta domande.
206
00:15:14,622 --> 00:15:15,706
Dobbiamo andare.
207
00:15:16,665 --> 00:15:18,417
- Troviamo gli altri.
- Sì.
208
00:15:18,500 --> 00:15:19,585
Tu prendi Allison.
209
00:15:19,668 --> 00:15:21,795
- Ok.
- Diego, tu Klaus e io Vanya.
210
00:15:21,879 --> 00:15:25,299
Ci vediamo nel vicolo
in cui siamo arrivati tra 77 minuti.
211
00:15:26,884 --> 00:15:28,010
Tenete.
212
00:15:28,469 --> 00:15:31,555
- Ho sincronizzato questi orologi.
- Ok, facciamolo.
213
00:15:31,764 --> 00:15:32,932
Ehi, frena.
214
00:15:33,223 --> 00:15:35,893
Ti presenti tutto insanguinato e pretendi
215
00:15:35,976 --> 00:15:38,771
che crediamo
che tutto tornerà alla normalità?
216
00:15:39,396 --> 00:15:41,607
Hanno ucciso Elliott a causa nostra.
217
00:15:41,690 --> 00:15:42,608
E papà?
218
00:15:44,026 --> 00:15:45,444
- E Kennedy?
- Diego,
219
00:15:45,527 --> 00:15:48,948
possiamo andare a casa
e sistemare le cose, e lo faremo.
220
00:15:52,826 --> 00:15:54,286
Devo dire addio a Lila.
221
00:15:54,995 --> 00:15:57,706
A Lila non frega un cazzo di te, Diego.
222
00:15:58,123 --> 00:15:59,458
Non l'è mai importato.
223
00:15:59,541 --> 00:16:01,710
Fa parte della Commissione.
224
00:16:01,794 --> 00:16:02,795
Non ci credo.
225
00:16:02,962 --> 00:16:06,256
- È impossibile.
- Ti stava usando per arrivare a me.
226
00:16:06,882 --> 00:16:09,176
Sei tu l'Oswald di questa storia.
227
00:16:09,259 --> 00:16:12,054
- Sei stato manipolato.
- Non sai di cosa parli.
228
00:16:12,471 --> 00:16:15,224
Se non lo fai, ti uccido io stesso.
229
00:16:15,516 --> 00:16:16,517
Capito?
230
00:16:25,442 --> 00:16:26,443
Ah, le donne.
231
00:16:28,237 --> 00:16:29,196
Ho ragione?
232
00:16:29,863 --> 00:16:33,617
Primo: niente tagli di capelli.
Adoro questo look.
233
00:16:34,493 --> 00:16:37,579
Secondo: niente toccatine là sotto.
234
00:16:37,913 --> 00:16:38,831
Beh,
235
00:16:39,331 --> 00:16:40,916
magari non mi dispiacerà.
236
00:16:41,166 --> 00:16:43,252
Non guardare, però. Sono timido.
237
00:16:44,670 --> 00:16:46,797
E, infine, niente latticini.
238
00:16:46,880 --> 00:16:48,007
Fidati di me.
239
00:16:51,844 --> 00:16:52,886
Grazie.
240
00:16:53,721 --> 00:16:54,972
Come vuoi, ma...
241
00:16:57,474 --> 00:16:58,642
fai presto.
242
00:17:37,139 --> 00:17:38,766
Ok, concentrati.
243
00:17:40,184 --> 00:17:42,478
Resta concentrato.
244
00:18:56,635 --> 00:18:58,554
Adoro la terra.
245
00:19:08,897 --> 00:19:09,815
Ehilà?
246
00:19:13,944 --> 00:19:15,320
Ciao, Jill.
247
00:19:16,280 --> 00:19:17,406
Posso unirmi a te?
248
00:19:19,575 --> 00:19:22,202
No... Cioè, certo.
249
00:20:24,389 --> 00:20:26,308
Allora, perché sono qui?
250
00:20:29,853 --> 00:20:31,271
Hai mai sentito parlare
251
00:20:32,022 --> 00:20:33,607
dell'afta epizootica?
252
00:20:36,777 --> 00:20:39,404
Mio padre lavorava
in un ranch in California.
253
00:20:41,865 --> 00:20:44,284
Intorno al 1924, ci fu un'epidemia.
254
00:20:46,995 --> 00:20:49,039
Dovettero abbattere oltre 100.000 animali.
255
00:20:50,123 --> 00:20:51,625
Colpì tutta la zona.
256
00:20:53,168 --> 00:20:54,586
Papà perse il lavoro,
257
00:20:56,380 --> 00:20:57,589
come molti altri.
258
00:20:59,967 --> 00:21:02,886
La mucca malata
non fu trovata in tempo, quindi...
259
00:21:03,345 --> 00:21:04,721
la malattia si diffuse.
260
00:21:07,683 --> 00:21:10,602
Devi combattere la malattia
prima che si diffonda.
261
00:21:12,688 --> 00:21:14,356
Prima che sfugga di mano.
262
00:21:16,108 --> 00:21:18,318
La mia identità non è una malattia.
263
00:21:19,194 --> 00:21:20,070
Beh,
264
00:21:21,029 --> 00:21:22,614
chiamala come vuoi,
265
00:21:24,199 --> 00:21:25,867
ma non è una cosa naturale.
266
00:21:27,995 --> 00:21:31,290
E non la voglio sotto il mio tetto.
267
00:21:32,499 --> 00:21:33,792
Non con mia moglie.
268
00:21:35,711 --> 00:21:37,129
Non ho paura di te.
269
00:21:37,212 --> 00:21:38,505
Va bene, ma...
270
00:21:40,716 --> 00:21:42,801
dovresti pensare ad Harlan.
271
00:21:42,884 --> 00:21:43,885
Che vuoi dire?
272
00:21:43,969 --> 00:21:46,138
Questa situazione non gli fa bene.
273
00:21:48,765 --> 00:21:51,768
Stavo pensando di mandarlo via per un po'.
274
00:21:51,852 --> 00:21:53,103
Cosa? Dove?
275
00:21:53,186 --> 00:21:56,481
In una struttura più adatta
a gestire quelli come lui.
276
00:21:56,940 --> 00:21:59,359
Starà bene, riceverà attenzioni speciali.
277
00:21:59,443 --> 00:22:00,861
È una cosa da pazzi.
278
00:22:02,446 --> 00:22:05,741
Certo, forse non dovrei farlo,
279
00:22:06,158 --> 00:22:07,492
se tu te ne andassi.
280
00:22:10,287 --> 00:22:11,538
Harlan potrebbe...
281
00:22:11,663 --> 00:22:16,376
ricominciare a passare del tempo
coi suoi genitori, com'è giusto che sia.
282
00:22:19,796 --> 00:22:21,923
Ora io e Jim ci berremo qualcosa.
283
00:22:22,257 --> 00:22:23,175
Quindi...
284
00:22:24,301 --> 00:22:25,510
prendi la macchina.
285
00:22:28,430 --> 00:22:31,892
E mi aspetto che tu te ne sia già andata,
286
00:22:31,975 --> 00:22:33,310
per quando tornerò.
287
00:22:49,326 --> 00:22:50,285
Luther.
288
00:22:53,038 --> 00:22:55,749
Cinque sa come tornare a casa.
Ce ne andiamo...
289
00:22:56,875 --> 00:22:58,043
tra 42 minuti.
290
00:22:58,126 --> 00:22:59,419
Cosa, 42 minuti?
291
00:22:59,503 --> 00:23:02,631
- Sì. So che è difficile da accettare...
- Frena.
292
00:23:03,173 --> 00:23:05,801
- E l'apocalisse?
- Pare che, se andiamo via,
293
00:23:05,884 --> 00:23:07,594
tutto tornerà alla normalità.
294
00:23:09,304 --> 00:23:11,765
Stai dicendo che potrei rivedere Claire?
295
00:23:12,432 --> 00:23:13,350
Stasera?
296
00:23:15,394 --> 00:23:17,687
Non so. Non so in che mondo torneremo.
297
00:23:17,771 --> 00:23:19,648
- Non garantisco nulla.
- Senti,
298
00:23:20,107 --> 00:23:22,067
non posso perdere altre persone.
299
00:23:22,359 --> 00:23:26,154
E se Cinque sbagliasse di nuovo
e perdessi tutti quanti?
300
00:23:26,571 --> 00:23:27,906
Non è il nostro tempo.
301
00:23:28,490 --> 00:23:30,033
Dobbiamo tornare indietro.
302
00:23:35,664 --> 00:23:37,207
Non so se posso farlo.
303
00:23:37,833 --> 00:23:38,792
Allison...
304
00:23:40,794 --> 00:23:42,379
siamo diversi dagli altri.
305
00:23:43,004 --> 00:23:44,005
Siamo speciali.
306
00:23:44,881 --> 00:23:48,009
Quindi, non possiamo vivere
una vita normale.
307
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
Né qui né altrove.
308
00:23:51,847 --> 00:23:52,931
Non è giusto.
309
00:23:53,515 --> 00:23:54,391
Lo so.
310
00:23:55,475 --> 00:23:57,936
Ma, sacrificandoci, salviamo il mondo.
311
00:24:00,355 --> 00:24:02,732
È la nostra caratteristica migliore, no?
312
00:24:02,816 --> 00:24:04,317
Cosa? L'avventatezza?
313
00:24:07,320 --> 00:24:08,238
La speranza.
314
00:24:18,748 --> 00:24:19,749
Amore?
315
00:24:22,878 --> 00:24:24,004
Che succede?
316
00:24:26,882 --> 00:24:28,550
Che diavolo le hai detto?
317
00:24:38,518 --> 00:24:40,020
Sei diverso, oggi.
318
00:24:40,479 --> 00:24:41,813
Davvero? In che senso?
319
00:24:42,981 --> 00:24:45,358
Sei più... strambo.
320
00:24:46,985 --> 00:24:48,320
No, la cosa mi piace.
321
00:24:50,489 --> 00:24:53,742
Sai, non faccio che guardarti,
da quando sei arrivata.
322
00:24:53,825 --> 00:24:55,619
- Non ti credo.
- È vero.
323
00:24:56,244 --> 00:24:59,456
Ami il tuo giardino, canti alle rape.
324
00:24:59,873 --> 00:25:01,374
Sei brava con le persone.
325
00:25:01,458 --> 00:25:05,545
Vengono tutti a chiederti dei consigli
e tu li offri liberamente.
326
00:25:06,922 --> 00:25:10,467
Adoro il modo
in cui ti tormenti il lobo mentre leggi.
327
00:25:10,550 --> 00:25:13,136
- Ho dovuto metterci una pomata.
- Lo so.
328
00:25:18,433 --> 00:25:19,351
Posso...
329
00:25:22,771 --> 00:25:24,481
Posso annusarti i capelli?
330
00:25:25,732 --> 00:25:26,733
Certo.
331
00:25:30,153 --> 00:25:31,821
Dio, sei incredibile.
332
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
Anche tu sei incredibile.
333
00:25:35,242 --> 00:25:36,326
Vuoi farlo?
334
00:25:37,369 --> 00:25:38,370
Cosa?
335
00:25:38,662 --> 00:25:39,704
Sesso.
336
00:25:39,996 --> 00:25:42,165
La sacra unione dei nostri spiriti.
337
00:25:43,166 --> 00:25:44,876
- Sì, ma...
- Cosa?
338
00:25:45,085 --> 00:25:46,294
Devo dirti una cosa.
339
00:25:47,546 --> 00:25:48,547
Stai bene?
340
00:25:49,631 --> 00:25:50,549
Sì.
341
00:25:50,882 --> 00:25:52,968
- Mai stato meglio.
- Bene.
342
00:25:53,385 --> 00:25:57,097
Jill, tu non conosci il vero me.
343
00:25:57,639 --> 00:25:58,682
Tu dici?
344
00:25:58,848 --> 00:26:00,976
- Sì.
- So tutto di te.
345
00:26:01,935 --> 00:26:05,313
Ho studiato i tuoi insegnamenti,
ho cantato i tuoi Veda
346
00:26:05,397 --> 00:26:08,275
e ho impresso ogni parte del tuo corpo
347
00:26:08,567 --> 00:26:10,819
- nella mia memoria.
- Ma non sono io.
348
00:26:11,236 --> 00:26:13,613
Io sono una persona diversa. Sono...
349
00:26:14,614 --> 00:26:15,615
vergine.
350
00:26:17,117 --> 00:26:18,451
E la scorsa settimana?
351
00:26:19,160 --> 00:26:21,580
Tu, io e Keechie sull'altalena del sesso?
352
00:26:21,705 --> 00:26:24,833
Abbiamo praticato
l'unione sospesa in quattro parti.
353
00:26:24,916 --> 00:26:26,001
Che sporcaccione.
354
00:26:26,418 --> 00:26:28,128
Eccome, paparino.
355
00:26:28,545 --> 00:26:29,421
Oh, ehi.
356
00:26:29,963 --> 00:26:31,172
Ehi, aspetta.
357
00:26:33,133 --> 00:26:35,176
- Ok!
- Ehi, paparino.
358
00:26:35,552 --> 00:26:36,386
Hai un minuto?
359
00:26:36,469 --> 00:26:37,470
Diego!
360
00:26:37,554 --> 00:26:38,513
Dobbiamo andare.
361
00:26:38,930 --> 00:26:40,974
- Sì. Torno subito.
- Ok.
362
00:26:41,057 --> 00:26:42,475
- Promesso.
- Andiamo.
363
00:26:51,943 --> 00:26:53,528
- Come osi!
- Ma guardati.
364
00:26:53,612 --> 00:26:54,863
Questa me la paghi!
365
00:26:56,489 --> 00:26:57,532
Di nuovo al lavoro.
366
00:26:57,949 --> 00:26:59,951
E non preoccuparti del posto auto.
367
00:27:00,410 --> 00:27:01,953
Non andrà sprecato.
368
00:27:02,787 --> 00:27:04,998
- No!
- Cosa ci faccio qui?
369
00:27:05,457 --> 00:27:07,250
Mi serve la tua opinione.
370
00:27:07,334 --> 00:27:09,502
Sono tutte belle, non so decidermi.
371
00:27:09,586 --> 00:27:13,340
Cosa ne pensi di queste nuove uniformi?
Troppo da femminucce?
372
00:27:14,382 --> 00:27:16,426
Vado matta per il basco, però.
373
00:27:18,136 --> 00:27:22,098
Dai, è il mio grande giorno.
Non rovinarlo con il tuo cattivo umore.
374
00:27:22,182 --> 00:27:26,227
E smettila con quel braccialetto,
sembri una scolaretta imbronciata.
375
00:27:26,728 --> 00:27:29,147
Abbiamo realizzato il nostro sogno.
376
00:27:29,230 --> 00:27:30,732
- Il tuo sogno.
- Ehi.
377
00:27:33,943 --> 00:27:34,778
Tieni.
378
00:27:37,781 --> 00:27:40,241
- Cos'è?
- Doveva essere una sorpresa,
379
00:27:40,325 --> 00:27:42,452
ma sei pessima e l'hai rovinata.
380
00:27:43,870 --> 00:27:45,121
Capo della sicurezza?
381
00:27:45,538 --> 00:27:47,457
Chiedi sempre più fiducia
382
00:27:47,540 --> 00:27:49,542
e responsabilità. Beh, eccole qui.
383
00:27:49,626 --> 00:27:50,960
- Davvero?
- Certo.
384
00:27:51,044 --> 00:27:52,671
Sempre se lo vuoi.
385
00:27:57,300 --> 00:27:58,677
Sì, lo voglio, ma...
386
00:28:00,470 --> 00:28:01,888
voglio farlo a modo mio,
387
00:28:02,138 --> 00:28:05,141
decidere da sola
e comporre la mia squadra.
388
00:28:05,725 --> 00:28:06,726
Perché no?
389
00:28:08,103 --> 00:28:08,937
Te lo meriti.
390
00:28:11,398 --> 00:28:13,274
- Devi venire con me.
- Dove?
391
00:28:14,317 --> 00:28:15,735
Cinque sa come tornare a casa.
392
00:28:16,361 --> 00:28:18,905
È bellissimo poterti parlare di nuovo.
393
00:28:19,698 --> 00:28:21,408
- Mi hai sentito?
- Sì.
394
00:28:22,826 --> 00:28:25,745
- Sei fatto, Klaus?
- No. Non sono Klaus.
395
00:28:27,497 --> 00:28:28,498
Sono Ben.
396
00:28:29,999 --> 00:28:32,919
- Ok, sei fatto. Non ho tempo...
- Posso provarlo.
397
00:28:33,545 --> 00:28:35,588
Chiedimi una cosa che solo Ben saprebbe.
398
00:28:37,257 --> 00:28:38,174
Ok.
399
00:28:39,259 --> 00:28:43,346
Da piccoli, cosa hai fatto dire
all'orsacchiotto parlante di Allison?
400
00:28:45,098 --> 00:28:47,767
"Luther annusa le mutande di papà."
401
00:28:51,104 --> 00:28:52,147
Porca puttana.
402
00:29:00,196 --> 00:29:01,322
Non capisco.
403
00:29:01,406 --> 00:29:05,410
- Klaus ha detto che non eri qui.
- Lui dice molte cose, ma indovina?
404
00:29:05,493 --> 00:29:06,786
Ora posso possederlo,
405
00:29:07,162 --> 00:29:08,621
ed è fantastico.
406
00:29:09,038 --> 00:29:12,041
Mi racconterai tutto
durante il ritorno al 2019, ok?
407
00:29:12,125 --> 00:29:14,836
E i Destiny's Children?
Non possiamo lasciarli.
408
00:29:14,919 --> 00:29:18,590
- Klaus dovrebbe dire loro...
- No, ok? Rimani in questo corpo.
409
00:29:19,549 --> 00:29:21,968
Ci serve uno responsabile al comando.
410
00:29:22,051 --> 00:29:24,679
Ok, ma aspetta.
Mi servono solo dieci minuti.
411
00:29:25,138 --> 00:29:27,682
- Dieci minuti.
- Tanto devo fare una cosa.
412
00:29:28,475 --> 00:29:30,685
Ci vediamo nel vicolo tra 30 minuti.
413
00:29:31,519 --> 00:29:33,062
- Non fare tardi.
- No.
414
00:29:33,146 --> 00:29:35,106
- Non lo farò.
- È bello vederti.
415
00:29:35,190 --> 00:29:36,024
Anche per me.
416
00:29:36,608 --> 00:29:37,484
Ciao.
417
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
Oh, no.
418
00:30:07,055 --> 00:30:08,932
- Che ci fai qui?
- Ti cercavo.
419
00:30:09,015 --> 00:30:10,725
- Torniamo nel 2019.
- Cosa?
420
00:30:10,809 --> 00:30:13,895
Non ho tempo per spiegare,
ma so come tornare a casa.
421
00:30:14,312 --> 00:30:17,816
- Partiamo tra 30 minuti.
- Non posso lasciare i miei amici.
422
00:30:17,899 --> 00:30:21,820
Vanya, non hai scelta, ok?
Se non vieni, ci sarà l'apocalisse.
423
00:30:21,903 --> 00:30:23,321
Allora li porto con me.
424
00:30:23,404 --> 00:30:25,782
- Il loro tempo è questo.
- Chi lo dice?
425
00:30:26,241 --> 00:30:29,452
Sissy merita di non dover fingere
di essere chi non è.
426
00:30:29,869 --> 00:30:30,995
E Harlan?
427
00:30:31,079 --> 00:30:33,581
Nel 2019 possono curare il suo disturbo.
428
00:30:33,665 --> 00:30:34,541
Vanya.
429
00:30:34,624 --> 00:30:38,294
Una mamma e suo figlio
non incasineranno la linea temporale!
430
00:30:38,795 --> 00:30:42,048
- Sono insignificanti.
- Nessuno è insignificante.
431
00:30:43,508 --> 00:30:46,135
Mi dispiace, ma sarebbe troppo rischioso.
432
00:30:46,678 --> 00:30:48,054
Devono restare.
433
00:30:49,931 --> 00:30:50,765
Andiamo.
434
00:30:51,933 --> 00:30:52,934
Perché decidi tu?
435
00:30:53,017 --> 00:30:55,436
È colpa tua se siamo bloccati qui.
436
00:30:57,814 --> 00:31:01,150
Se non fosse per me,
saremmo tutti morti, grazie a te.
437
00:31:04,571 --> 00:31:05,655
Li porto con me.
438
00:31:07,866 --> 00:31:10,493
Vanya, non mettermi alla prova.
439
00:31:11,870 --> 00:31:12,704
È buffo.
440
00:31:13,454 --> 00:31:15,790
Stavo per dire la stessa cosa.
441
00:31:34,559 --> 00:31:35,393
Va bene.
442
00:31:35,935 --> 00:31:38,646
- Cioè?
- Verrò, ma prima devo dire addio.
443
00:31:39,147 --> 00:31:42,150
- Non abbiamo tempo.
- O così o niente.
444
00:31:46,613 --> 00:31:47,614
Al vicolo.
445
00:31:48,656 --> 00:31:49,782
Non fare tardi.
446
00:32:02,170 --> 00:32:04,964
Bene, siete tu e la tua stupida faccia.
447
00:32:06,966 --> 00:32:08,718
Strano momento per il giardinaggio.
448
00:32:09,177 --> 00:32:12,138
- Possiamo parlare? Ti dirò la verità.
- La so già.
449
00:32:12,639 --> 00:32:14,849
Mi hai usato, Lila. Sei una bugiarda.
450
00:32:14,933 --> 00:32:18,519
- Ma dai, su cosa avrei mentito?
- Solo su chi sei,
451
00:32:18,603 --> 00:32:21,606
per chi lavori,
perché sei qui e cosa vuoi da noi.
452
00:32:21,689 --> 00:32:23,274
Sì, ma il resto era vero.
453
00:32:25,234 --> 00:32:28,279
Tutti mentono,
e io mentivo solo per proteggerti.
454
00:32:30,365 --> 00:32:31,240
Perlopiù.
455
00:32:32,158 --> 00:32:34,327
Sai quant'è difficile fidarsi
456
00:32:34,994 --> 00:32:37,538
se ti hanno manipolato
per tutta l'infanzia?
457
00:32:40,708 --> 00:32:42,418
Allora perché mi hai fatto questo?
458
00:32:47,715 --> 00:32:48,800
Sai che ti dico?
459
00:32:49,467 --> 00:32:50,885
Finirò di scavare,
460
00:32:51,844 --> 00:32:54,931
salverò il mondo
e dimenticherò di averti conosciuta.
461
00:33:01,729 --> 00:33:02,939
Aspetta, quello è...
462
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
il tizio del dentista?
463
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
Elliott.
464
00:33:06,943 --> 00:33:09,654
- L'hanno ucciso i tuoi amici svedesi.
- Merda.
465
00:33:12,156 --> 00:33:13,700
Mi piaceva quel coglione.
466
00:33:19,622 --> 00:33:22,959
Beh, un brindisi a Elliott, allora.
467
00:33:26,671 --> 00:33:28,798
Mi mancheranno le sue assurde teorie
468
00:33:32,385 --> 00:33:34,429
e condividere il suo letto con te.
469
00:33:55,658 --> 00:33:56,784
Abbiamo finito?
470
00:34:04,000 --> 00:34:05,626
Cazzo.
471
00:34:09,630 --> 00:34:10,465
Già.
472
00:34:18,139 --> 00:34:19,390
Quanto tempo abbiamo?
473
00:34:23,478 --> 00:34:24,437
Ventitré minuti.
474
00:34:24,520 --> 00:34:25,813
Ventitré minuti?
475
00:34:26,272 --> 00:34:27,815
Dev'esserci un altro modo.
476
00:34:28,107 --> 00:34:29,025
Senti, io...
477
00:34:30,485 --> 00:34:33,362
Lo so che è assurdo, ma verresti con me?
478
00:34:34,697 --> 00:34:36,115
Vuoi che lasci Dallas?
479
00:34:41,996 --> 00:34:43,623
Che abbandoni il movimento?
480
00:34:46,084 --> 00:34:47,752
Il movimento non finirà mai.
481
00:34:48,127 --> 00:34:49,837
Nemmeno nel 2019.
482
00:34:49,921 --> 00:34:51,923
Ma hai detto che il nostro impegno
483
00:34:52,006 --> 00:34:53,591
- avrà un impatto.
- Sì.
484
00:34:53,674 --> 00:34:54,926
Certo che sì.
485
00:34:58,679 --> 00:35:00,473
Allora, non posso andarmene.
486
00:35:02,433 --> 00:35:04,185
La mia parte devo farla qui.
487
00:35:11,484 --> 00:35:13,027
Posso usare il mio potere,
488
00:35:14,654 --> 00:35:16,072
- così non soffrirai.
- No.
489
00:35:17,156 --> 00:35:18,533
Non voglio farlo.
490
00:35:20,660 --> 00:35:22,161
Non voglio dimenticare te
491
00:35:23,538 --> 00:35:24,705
o noi due.
492
00:35:27,792 --> 00:35:31,045
Meglio un anno con te
che una vita con chiunque altro.
493
00:35:32,797 --> 00:35:33,798
Capito?
494
00:35:35,967 --> 00:35:38,094
Sono l'uomo più fortunato del mondo.
495
00:36:00,616 --> 00:36:02,827
Mi dispiace, non è un buon momento.
496
00:36:08,791 --> 00:36:11,127
- Che succede?
- È ora. Ce ne andiamo.
497
00:36:11,836 --> 00:36:12,712
Beh,
498
00:36:13,296 --> 00:36:15,339
- ma dove?
- In un posto migliore.
499
00:36:15,423 --> 00:36:17,049
Ti spiego quando arriviamo.
500
00:36:17,133 --> 00:36:19,802
- E Carl?
- Dobbiamo andare prima che torni.
501
00:36:19,886 --> 00:36:21,888
- Devo parlargli.
- Non c'è tempo.
502
00:36:21,971 --> 00:36:23,931
- È mio marito. Glielo devo.
- No.
503
00:36:24,015 --> 00:36:26,642
- Devo lasciargli un biglietto.
- Sa di noi!
504
00:36:27,894 --> 00:36:31,564
Ha minacciato di mandare Harlan
in un istituto. Dobbiamo andarcene subito.
505
00:36:31,647 --> 00:36:33,858
Senza biglietto né addio. È ora.
506
00:36:41,365 --> 00:36:42,325
Harlan?
507
00:36:43,743 --> 00:36:44,702
Harlan?
508
00:36:45,828 --> 00:36:48,247
- Andiamo a fare un giro, ok?
- Andiamo.
509
00:36:51,834 --> 00:36:53,169
Ecco. Ok.
510
00:36:53,586 --> 00:36:54,837
Andiamo in macchina.
511
00:36:55,254 --> 00:36:56,130
Merda!
512
00:36:56,214 --> 00:36:59,508
I soldi nascosti.
Tu porta Harlan in auto, faccio subito.
513
00:37:32,416 --> 00:37:34,460
Ehi, Profeta, dove vai?
514
00:37:34,877 --> 00:37:37,880
In ritiro spirituale.
Torno tra qualche anno. Forse.
515
00:37:37,964 --> 00:37:40,424
E chi benedirà le acque della piscina?
516
00:37:40,508 --> 00:37:42,635
Tu, Keechie. Puoi fare tutto tu.
517
00:37:42,718 --> 00:37:43,803
No, non posso.
518
00:37:44,220 --> 00:37:47,598
Benedici l'acqua, l'aria
e pure l'altalena del sesso.
519
00:37:47,682 --> 00:37:48,975
Mi faresti un favore?
520
00:37:49,058 --> 00:37:50,434
Certo, qualsiasi cosa.
521
00:37:50,518 --> 00:37:55,690
Di' a Jill che rotolarci nella terra
è stata la cosa più bella della mia vita.
522
00:37:57,024 --> 00:37:58,067
Profeta, aspetta!
523
00:37:58,276 --> 00:38:00,861
Un'ultima perla di saggezza
prima di andare?
524
00:38:02,113 --> 00:38:05,533
Oh, mio Dio, siamo di nuovo qui.
525
00:38:05,783 --> 00:38:08,703
Fratelli, sorelle, cantiamo tutti insieme.
526
00:38:09,203 --> 00:38:12,707
Vi faremo sentire il sapore.
Vi mostreremo come si fa.
527
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Allison!
528
00:38:54,332 --> 00:38:55,166
Ho...
529
00:38:56,292 --> 00:38:57,335
sentito...
530
00:39:29,408 --> 00:39:30,576
Esci da me!
531
00:39:38,876 --> 00:39:39,752
Ehi.
532
00:39:40,544 --> 00:39:41,545
Dove sono tutti?
533
00:39:42,338 --> 00:39:44,507
- Sei il primo. Sì.
- Cosa?
534
00:39:45,800 --> 00:39:48,260
Ehi! Ce l'abbiamo fatta!
535
00:39:51,263 --> 00:39:52,598
Perché usi il plurale?
536
00:39:57,978 --> 00:39:59,313
Esci!
537
00:40:00,981 --> 00:40:02,024
Fuori!
538
00:40:09,740 --> 00:40:11,826
È assurdo, ci sei persino tu.
539
00:40:11,909 --> 00:40:13,244
Mancano otto minuti.
540
00:40:13,327 --> 00:40:16,122
Ho fatto un sogno stranissimo.
541
00:40:16,872 --> 00:40:18,666
Dove sono gli altri?
542
00:40:35,599 --> 00:40:38,811
Ho sentito una voce.
Pare che tu uccida tuo fratello.
543
00:41:33,782 --> 00:41:34,783
Allison…
544
00:41:37,286 --> 00:41:38,537
che facciamo, adesso?
545
00:41:57,473 --> 00:41:59,475
Merda.
546
00:42:01,018 --> 00:42:01,936
Che c'è?
547
00:42:04,188 --> 00:42:05,689
Ho lasciato un biglietto.
548
00:42:10,694 --> 00:42:12,238
Diego Hargreeves...
549
00:42:17,576 --> 00:42:19,036
ti presento mia madre.
550
00:42:20,329 --> 00:42:22,122
Madre, lui è Diego.
551
00:42:22,748 --> 00:42:24,083
Il mio ragazzo.
552
00:42:24,833 --> 00:42:25,751
Cosa?
553
00:42:31,590 --> 00:42:33,175
Manca un minuto!
554
00:42:33,676 --> 00:42:36,220
Che succede? Andiamo da qualche parte?
555
00:42:36,303 --> 00:42:39,765
Era un compito semplicissimo.
556
00:42:39,848 --> 00:42:41,392
Dovevamo solo essere qui.
557
00:42:41,475 --> 00:42:44,019
Non combattere un mostro marino gigante
558
00:42:44,103 --> 00:42:46,647
o un esercito di mutanti. Nein.
559
00:42:46,730 --> 00:42:47,648
Non ci credo.
560
00:42:47,731 --> 00:42:50,276
Ce l'hanno servita su un piatto d'argento.
561
00:42:50,359 --> 00:42:53,779
Puoi lamentarti senza urlare?
Mi scoppia la testa.
562
00:42:53,862 --> 00:42:55,489
Ascoltami, inutile merdina:
563
00:42:55,573 --> 00:42:58,242
abbiamo perso l'occasione
di salvare il mondo.
564
00:43:01,912 --> 00:43:03,998
- Porca puttana.
- Merda.
565
00:43:09,378 --> 00:43:10,963
Ci eravamo così vicini...
566
00:43:11,839 --> 00:43:13,132
Mancava pochissimo.
567
00:43:40,659 --> 00:43:43,787
POLIZIA STRADALE DEL TEXAS
568
00:43:52,463 --> 00:43:53,922
Che ci fai qui, Jerry?
569
00:43:54,423 --> 00:43:56,592
Carl era preoccupato per suo figlio.
570
00:43:58,177 --> 00:43:59,345
Dove andate?
571
00:43:59,428 --> 00:44:01,847
- Lo conosci?
- È mio cognato.
572
00:44:03,057 --> 00:44:04,975
Signora, scenda dall'auto.
573
00:44:05,059 --> 00:44:07,686
- Non abbiamo fatto niente.
- Avete rapito un bambino.
574
00:44:07,770 --> 00:44:10,314
- È mio figlio.
- È una cosa tra te e Carl.
575
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
Scenda dall'auto.
576
00:44:18,072 --> 00:44:19,657
Non voglio farti del male.
577
00:44:22,868 --> 00:44:24,912
Non te lo chiederò di nuovo.
578
00:44:44,848 --> 00:44:45,974
Vanya!
579
00:44:46,433 --> 00:44:47,935
Vanya!
580
00:44:48,894 --> 00:44:50,145
No, ti prego!
581
00:44:51,980 --> 00:44:53,232
Vanya!
582
00:45:47,911 --> 00:45:50,038
Sottotitoli: Andrea Guarino