1 00:00:06,089 --> 00:00:09,300 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,805 LOCANDA PENSIONANTE SOLITARIO OSHKOSH, WISCONSIN, 1982. 3 00:00:38,455 --> 00:00:41,207 - Mi scusi. - Perbacco, mi hai spaventata. 4 00:00:41,458 --> 00:00:44,085 Se cerchi i biscotti, li mettiamo alle 15:00. 5 00:00:44,669 --> 00:00:46,087 Non vedo l'ora. 6 00:00:47,172 --> 00:00:50,508 Sa dove si riunisce la Società della Soia del Midwest? 7 00:00:50,592 --> 00:00:53,219 Certo. Sala Banchetti Muskellunge. 8 00:00:53,303 --> 00:00:55,972 Cerchi la mamma? È al convegno? 9 00:00:57,724 --> 00:00:58,808 Me li cambia? 10 00:00:59,184 --> 00:01:01,728 Certo, guardo se ho delle monete. 11 00:01:03,313 --> 00:01:05,899 Solo un nichelino e un paio di decini. 12 00:01:07,150 --> 00:01:09,819 Signorino, sei davvero... 13 00:01:09,903 --> 00:01:10,987 fortunato. 14 00:01:13,907 --> 00:01:17,202 Si dice che la vera fortuna sia morire al momento giusto. 15 00:01:59,702 --> 00:02:00,703 E dai! 16 00:02:01,704 --> 00:02:03,623 Stupida barretta di merda! 17 00:02:04,916 --> 00:02:06,209 Barretta del cazzo! 18 00:02:21,182 --> 00:02:22,183 SOCIETÀ DELLA SOIA 19 00:02:36,990 --> 00:02:40,034 Passiamo all'articolo 17, per favore. 20 00:02:41,452 --> 00:02:42,912 - Tu! - Ma che... 21 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Sicurezza! 22 00:02:47,041 --> 00:02:48,042 No! 23 00:02:49,210 --> 00:02:50,128 Ma che... 24 00:02:57,760 --> 00:02:59,012 Ma che fai? 25 00:03:01,723 --> 00:03:02,640 No! 26 00:03:16,988 --> 00:03:18,948 Ti ha mandato lei, vero? 27 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 Ha importanza? 28 00:03:20,491 --> 00:03:22,869 Ti darò il doppio, anzi, il triplo. 29 00:03:22,952 --> 00:03:24,829 Non lo faccio per soldi. 30 00:03:27,874 --> 00:03:29,292 Lasciami! 31 00:03:30,126 --> 00:03:33,421 Pagherai per quel distributore, signorino. 32 00:03:33,504 --> 00:03:35,965 Ah, sì? Non voglio farle del male. 33 00:03:36,049 --> 00:03:39,636 Farmi del male? Oh, non ho paura di te, brufoletto. 34 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 Merda. 35 00:03:57,070 --> 00:03:59,405 Possiamo trovare un accordo vantaggioso 36 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 per entrambe le parti. 37 00:04:01,866 --> 00:04:04,077 Do ut des? Che ne dici? 38 00:04:04,535 --> 00:04:05,536 Perché no? 39 00:04:05,954 --> 00:04:07,163 Ecco il tuo do. 40 00:04:07,664 --> 00:04:08,873 Ecco il tuo ut. 41 00:04:11,376 --> 00:04:14,170 - No! Ti prego, no! - Ed ecco il tuo des. 42 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 No! 43 00:04:47,996 --> 00:04:53,084 Odio deluderti, Bennuccio, ma non entrerai in questo corpo. 44 00:04:53,668 --> 00:04:54,877 - Proprio no. - Beh, 45 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 prima o poi dovrai addormentarti. 46 00:04:57,839 --> 00:04:59,048 Questo non è niente. 47 00:04:59,424 --> 00:05:00,883 Una volta, a Rio, 48 00:05:01,509 --> 00:05:04,804 sono rimasto sveglio per otto giorni di fila. 49 00:05:05,221 --> 00:05:06,848 Senza l'aiuto delle droghe? 50 00:05:06,931 --> 00:05:09,684 Il punto è che non ti lascerò vincere. 51 00:05:16,858 --> 00:05:18,693 Dio, odio la tua faccia. 52 00:05:18,776 --> 00:05:20,069 Io odio tutto, di te. 53 00:05:20,945 --> 00:05:21,946 Ti prego, non... 54 00:05:26,075 --> 00:05:28,494 Va tutto bene. Puoi dormire. 55 00:05:31,706 --> 00:05:34,375 Ehi! Ben! Cristo santo! 56 00:05:34,459 --> 00:05:37,003 Ti prego, smettila, è un brutto momento. 57 00:05:37,086 --> 00:05:39,589 - Lo è sempre, per te. - Ben! 58 00:05:40,298 --> 00:05:42,884 Il mio grande amore morirà e non posso impedirlo. 59 00:05:42,967 --> 00:05:46,763 Ho provato tutti i trucchi del manuale del viaggiatore temporale. 60 00:05:46,846 --> 00:05:48,389 Gli ho detto che lo amavo. 61 00:05:49,015 --> 00:05:50,683 Gli ho detto il suo futuro. 62 00:05:50,767 --> 00:05:53,686 E sei solo riuscito a spaventarlo. 63 00:05:53,770 --> 00:05:58,149 - Dio, quanto odio non poter fare niente. - Klaus, 64 00:05:58,232 --> 00:06:01,319 io provo questa sensazione ogni giorno. 65 00:06:01,736 --> 00:06:06,866 Non faccio altro che vederti commettere gli stessi errori, continuamente. 66 00:06:06,949 --> 00:06:08,618 Benvenuto nell'impotenza. 67 00:06:09,118 --> 00:06:12,288 Oh, mio Dio. Dev'essere uno schifo. 68 00:06:13,289 --> 00:06:14,290 Mi dispiace. 69 00:06:16,000 --> 00:06:17,335 - Vuoi farti perdonare? - No! 70 00:06:17,418 --> 00:06:18,878 - Dai! - Non mi possiederai. 71 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 - Solo per poco. - Che c'è di tanto importante? 72 00:06:21,964 --> 00:06:22,924 Jill. 73 00:06:24,384 --> 00:06:27,220 - Voglio parlarle. - Jill... 74 00:06:27,303 --> 00:06:28,805 È la ragazza... 75 00:06:29,931 --> 00:06:32,850 marocchina un po' zoppa, vero? 76 00:06:32,934 --> 00:06:33,851 Sul serio? 77 00:06:33,935 --> 00:06:36,270 Ne abbiamo già parlato. 78 00:06:36,354 --> 00:06:38,773 Ti ascolto molto raramente. 79 00:06:38,856 --> 00:06:40,650 - Klaus. - E va bene. 80 00:06:40,733 --> 00:06:41,567 Ok. 81 00:06:42,276 --> 00:06:43,111 Aspetta, però! 82 00:06:43,569 --> 00:06:46,155 Dobbiamo stabilire delle regole. 83 00:06:47,448 --> 00:06:48,449 Scusa, tesoro. 84 00:06:52,829 --> 00:06:53,830 Grazie. 85 00:07:19,272 --> 00:07:20,648 Vuoi una birra, Carl? 86 00:07:21,107 --> 00:07:22,108 No, signora. 87 00:07:32,952 --> 00:07:36,831 Porto Harlan alla visita di controllo. Sarebbe bello se venissi. 88 00:07:36,914 --> 00:07:37,999 Sì, mi piacerebbe. 89 00:07:38,082 --> 00:07:40,376 E dopo potremmo andare al parco. 90 00:07:41,794 --> 00:07:45,506 In realtà, Vanya deve darmi un passaggio al ranch di Jim Garvey. 91 00:07:45,923 --> 00:07:48,259 Dice di avere una pista per un cliente. 92 00:07:48,843 --> 00:07:50,678 Poi mi riaccompagna lui. 93 00:07:50,761 --> 00:07:53,931 Ad Harlan piace che ci sia Vanya. Rimane più calmo. 94 00:07:54,849 --> 00:07:55,683 Vieni con noi. 95 00:07:56,601 --> 00:07:58,644 Ho detto che ho bisogno di lei. 96 00:08:05,860 --> 00:08:06,736 Va tutto bene. 97 00:08:07,612 --> 00:08:08,529 Vado con Carl. 98 00:08:10,531 --> 00:08:11,407 D'accordo. 99 00:08:12,408 --> 00:08:13,493 Andiamo, tesoro. 100 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 Torneremo presto. 101 00:08:28,799 --> 00:08:30,718 Hai visto la mia cravatta verde? 102 00:08:30,801 --> 00:08:33,262 - Dove vai? - Ho appena parlato con Miles. 103 00:08:33,596 --> 00:08:37,433 I legali di Robert Kennedy hanno contattato il procuratore. 104 00:08:37,683 --> 00:08:41,145 Vogliono incontrarci. Abbiamo attirato la loro attenzione. 105 00:08:42,188 --> 00:08:44,023 È fantastico, amore. 106 00:08:45,316 --> 00:08:46,943 Ma speravo che potessimo… 107 00:08:47,026 --> 00:08:49,529 Miles vuole che siamo un fronte unito. 108 00:08:49,612 --> 00:08:53,658 Ti rendi conto? Il nostro duro lavoro sta per dare i suoi frutti. 109 00:08:54,617 --> 00:08:56,244 Sono davvero felice per te. 110 00:08:57,954 --> 00:09:00,164 - Vuoi venire? - No, vai pure. 111 00:09:00,748 --> 00:09:01,874 Non sto molto bene. 112 00:09:02,708 --> 00:09:03,543 Beh… 113 00:09:04,210 --> 00:09:05,294 torno presto. 114 00:09:06,003 --> 00:09:07,380 E ti porto della zuppa. 115 00:09:22,895 --> 00:09:23,729 Ehi, Ray? 116 00:09:26,315 --> 00:09:27,316 Ti amo. 117 00:09:50,089 --> 00:09:51,048 Allora? 118 00:09:53,384 --> 00:09:54,302 AJ! 119 00:10:00,975 --> 00:10:04,395 Quei pantaloncini da ragazzino iniziano a starti stretti. 120 00:10:07,648 --> 00:10:09,025 Perché non parli? 121 00:10:09,233 --> 00:10:11,694 Pensavo fossi esaltato, dopo il massacro. 122 00:10:12,320 --> 00:10:13,696 Tutti questi omicidi... 123 00:10:15,781 --> 00:10:16,782 Ho chiuso. 124 00:10:18,159 --> 00:10:18,993 Cosa? 125 00:10:19,535 --> 00:10:21,537 Dovrei prenderti sul serio? 126 00:10:22,371 --> 00:10:24,498 L'ho fatto solo per la mia famiglia. 127 00:10:25,249 --> 00:10:27,543 - Per salvare il mondo. - Ma dai. 128 00:10:27,627 --> 00:10:30,212 Non sei un assassino dal cuore d'oro. 129 00:10:31,172 --> 00:10:32,173 Tieni. 130 00:10:32,423 --> 00:10:33,382 Come da accordi, 131 00:10:33,466 --> 00:10:36,969 questa riporterà te e i tuoi fratelli nel 2019. 132 00:10:37,345 --> 00:10:39,347 Avete 90 minuti. 133 00:10:41,265 --> 00:10:43,100 C'è un limite di tempo? 134 00:10:43,184 --> 00:10:45,436 In realtà, 89 minuti e 30 secondi. 135 00:10:45,519 --> 00:10:47,938 - Meglio sbrigarsi. - È impossibile, ok? 136 00:10:48,022 --> 00:10:50,024 Siamo tutti sparsi per la città. 137 00:10:50,107 --> 00:10:53,986 Niente è impossibile. L'hai dimostrato uccidendo il Consiglio. 138 00:10:54,070 --> 00:10:57,531 - Mi serve più tempo. - La gente inizierà a fare domande. 139 00:10:57,615 --> 00:11:00,826 Prima tornerete a casa, andandovene da quest'epoca, 140 00:11:00,910 --> 00:11:03,245 e meglio sarà per entrambi, quindi... 141 00:11:03,329 --> 00:11:04,747 tic tac. 142 00:11:11,128 --> 00:11:12,880 Non ci credo che è morto. 143 00:11:13,756 --> 00:11:15,007 Era un bravo ragazzo. 144 00:11:15,925 --> 00:11:17,635 - Meritava di meglio. - Già. 145 00:11:19,512 --> 00:11:21,722 Sarà stato troppo vicino alla verità. 146 00:11:22,932 --> 00:11:24,392 Sono stati i federali. 147 00:11:24,892 --> 00:11:26,977 Cosa? Sei fuori di testa? 148 00:11:27,395 --> 00:11:29,146 Se fosse opera dei federali, 149 00:11:29,230 --> 00:11:32,358 l'avrebbero prelevato e interrogato. Non agirebbero... 150 00:11:32,650 --> 00:11:33,484 così. 151 00:11:33,567 --> 00:11:36,570 No, è opera di uno psicopatico. 152 00:11:36,904 --> 00:11:38,072 "Oga Foroga." 153 00:11:38,823 --> 00:11:39,657 È un nome? 154 00:11:43,244 --> 00:11:44,537 "Oga Foroga." 155 00:11:47,873 --> 00:11:48,791 La cerco. 156 00:11:48,874 --> 00:11:50,167 Ok. 157 00:11:56,465 --> 00:11:58,008 Porca troia, l'ho trovata. 158 00:11:59,427 --> 00:12:01,011 "Olga Foroga." 159 00:12:02,847 --> 00:12:03,973 - Sarà lei. - Chiamala. 160 00:12:04,056 --> 00:12:05,057 Subito. 161 00:12:10,604 --> 00:12:11,439 Ok. 162 00:12:12,732 --> 00:12:13,649 Squilla. 163 00:12:16,569 --> 00:12:17,486 Cazzo. 164 00:12:19,572 --> 00:12:21,157 Pronto, è Olga? 165 00:12:22,283 --> 00:12:24,160 È lei. Sembra vecchia. 166 00:12:24,243 --> 00:12:25,161 Cosa le dico? 167 00:12:26,245 --> 00:12:29,039 Mi scusi, signora. Mi stavo chiedendo... Come? 168 00:12:29,623 --> 00:12:32,251 Il mio nome? È Luther Hargreeves e... 169 00:12:33,502 --> 00:12:35,296 Hai ucciso uno dei nostri, 170 00:12:35,379 --> 00:12:37,047 quindi verremo a prenderti. 171 00:12:37,590 --> 00:12:40,760 Sarai morta entro sera. 172 00:12:41,469 --> 00:12:43,637 Ehi. È Öga För Öga, idioti. 173 00:12:43,721 --> 00:12:45,556 "Occhio per occhio" in svedese. 174 00:12:46,056 --> 00:12:47,433 Sono stati gli svedesi. 175 00:12:49,310 --> 00:12:51,020 Ho sbagliato numero. Buona giornata. 176 00:12:53,355 --> 00:12:55,483 - Ci saremmo arrivati. - Prima o poi. 177 00:12:58,110 --> 00:13:00,654 - Sei sporco di sangue. - Parecchio sangue. 178 00:13:01,822 --> 00:13:03,199 Cos'hai fatto? 179 00:13:03,741 --> 00:13:05,785 A tutti i supervisori della Commissione: 180 00:13:06,243 --> 00:13:08,245 recatevi nell'atrio principale. 181 00:13:09,079 --> 00:13:13,292 A tutti i supervisori della Commissione: recatevi nell'atrio principale. 182 00:13:37,817 --> 00:13:38,901 Mi si... 183 00:13:41,237 --> 00:13:42,238 Gesù. 184 00:13:42,571 --> 00:13:46,909 Mi si spezza il cuore ad annunciarvi questa notizia devastante: 185 00:13:47,201 --> 00:13:50,454 tutti i 12 membri del Consiglio sono stati... 186 00:13:50,913 --> 00:13:52,039 assassinati. 187 00:13:55,960 --> 00:13:56,877 Lo so. 188 00:13:58,337 --> 00:13:59,255 Vi capisco. 189 00:14:00,172 --> 00:14:03,175 È in corso un'indagine approfondita. 190 00:14:03,259 --> 00:14:06,262 Daremo la caccia ai colpevoli 191 00:14:06,720 --> 00:14:10,182 che hanno compiuto questo ignobile scempio. 192 00:14:11,100 --> 00:14:14,478 Chi ne avesse bisogno potrà ricevere sostegno psicologico, 193 00:14:14,562 --> 00:14:17,231 ma la Commissione non potrà farsene carico 194 00:14:17,314 --> 00:14:21,652 perché non è un servizio coperto dalla nostra assicurazione. 195 00:14:22,611 --> 00:14:23,821 E in mancanza 196 00:14:23,904 --> 00:14:26,574 di membri del Consiglio ancora in vita, 197 00:14:26,991 --> 00:14:31,161 è mio preciso dovere assumere il controllo 198 00:14:31,245 --> 00:14:35,249 - della Commissione. - Ora comanda lei? È stata demansionata. 199 00:14:36,542 --> 00:14:40,796 La stanza della valigetta resterà chiusa temporaneamente per precauzione. 200 00:14:45,175 --> 00:14:46,302 Ci sono domande? 201 00:14:59,732 --> 00:15:02,109 - So come tornare a casa. - Cosa? Come? 202 00:15:02,192 --> 00:15:06,530 I dettagli sono irrilevanti, ma ho stretto un accordo per tornare al 2019. 203 00:15:06,614 --> 00:15:08,490 - E l'apocalisse? - Non ci sarà. 204 00:15:08,574 --> 00:15:11,994 - E quella del 2019? - Tutto tornerà alla normalità. 205 00:15:12,077 --> 00:15:13,913 Va bene? Ora basta domande. 206 00:15:14,622 --> 00:15:15,706 Dobbiamo andare. 207 00:15:16,665 --> 00:15:18,417 - Troviamo gli altri. - Sì. 208 00:15:18,500 --> 00:15:19,585 Tu prendi Allison. 209 00:15:19,668 --> 00:15:21,795 - Ok. - Diego, tu Klaus e io Vanya. 210 00:15:21,879 --> 00:15:25,299 Ci vediamo nel vicolo in cui siamo arrivati tra 77 minuti. 211 00:15:26,884 --> 00:15:28,010 Tenete. 212 00:15:28,469 --> 00:15:31,555 - Ho sincronizzato questi orologi. - Ok, facciamolo. 213 00:15:31,764 --> 00:15:32,932 Ehi, frena. 214 00:15:33,223 --> 00:15:35,893 Ti presenti tutto insanguinato e pretendi 215 00:15:35,976 --> 00:15:38,771 che crediamo che tutto tornerà alla normalità? 216 00:15:39,396 --> 00:15:41,607 Hanno ucciso Elliott a causa nostra. 217 00:15:41,690 --> 00:15:42,608 E papà? 218 00:15:44,026 --> 00:15:45,444 - E Kennedy? - Diego, 219 00:15:45,527 --> 00:15:48,948 possiamo andare a casa e sistemare le cose, e lo faremo. 220 00:15:52,826 --> 00:15:54,286 Devo dire addio a Lila. 221 00:15:54,995 --> 00:15:57,706 A Lila non frega un cazzo di te, Diego. 222 00:15:58,123 --> 00:15:59,458 Non l'è mai importato. 223 00:15:59,541 --> 00:16:01,710 Fa parte della Commissione. 224 00:16:01,794 --> 00:16:02,795 Non ci credo. 225 00:16:02,962 --> 00:16:06,256 - È impossibile. - Ti stava usando per arrivare a me. 226 00:16:06,882 --> 00:16:09,176 Sei tu l'Oswald di questa storia. 227 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 - Sei stato manipolato. - Non sai di cosa parli. 228 00:16:12,471 --> 00:16:15,224 Se non lo fai, ti uccido io stesso. 229 00:16:15,516 --> 00:16:16,517 Capito? 230 00:16:25,442 --> 00:16:26,443 Ah, le donne. 231 00:16:28,237 --> 00:16:29,196 Ho ragione? 232 00:16:29,863 --> 00:16:33,617 Primo: niente tagli di capelli. Adoro questo look. 233 00:16:34,493 --> 00:16:37,579 Secondo: niente toccatine là sotto. 234 00:16:37,913 --> 00:16:38,831 Beh, 235 00:16:39,331 --> 00:16:40,916 magari non mi dispiacerà. 236 00:16:41,166 --> 00:16:43,252 Non guardare, però. Sono timido. 237 00:16:44,670 --> 00:16:46,797 E, infine, niente latticini. 238 00:16:46,880 --> 00:16:48,007 Fidati di me. 239 00:16:51,844 --> 00:16:52,886 Grazie. 240 00:16:53,721 --> 00:16:54,972 Come vuoi, ma... 241 00:16:57,474 --> 00:16:58,642 fai presto. 242 00:17:37,139 --> 00:17:38,766 Ok, concentrati. 243 00:17:40,184 --> 00:17:42,478 Resta concentrato. 244 00:18:56,635 --> 00:18:58,554 Adoro la terra. 245 00:19:08,897 --> 00:19:09,815 Ehilà? 246 00:19:13,944 --> 00:19:15,320 Ciao, Jill. 247 00:19:16,280 --> 00:19:17,406 Posso unirmi a te? 248 00:19:19,575 --> 00:19:22,202 No... Cioè, certo. 249 00:20:24,389 --> 00:20:26,308 Allora, perché sono qui? 250 00:20:29,853 --> 00:20:31,271 Hai mai sentito parlare 251 00:20:32,022 --> 00:20:33,607 dell'afta epizootica? 252 00:20:36,777 --> 00:20:39,404 Mio padre lavorava in un ranch in California. 253 00:20:41,865 --> 00:20:44,284 Intorno al 1924, ci fu un'epidemia. 254 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 Dovettero abbattere oltre 100.000 animali. 255 00:20:50,123 --> 00:20:51,625 Colpì tutta la zona. 256 00:20:53,168 --> 00:20:54,586 Papà perse il lavoro, 257 00:20:56,380 --> 00:20:57,589 come molti altri. 258 00:20:59,967 --> 00:21:02,886 La mucca malata non fu trovata in tempo, quindi... 259 00:21:03,345 --> 00:21:04,721 la malattia si diffuse. 260 00:21:07,683 --> 00:21:10,602 Devi combattere la malattia prima che si diffonda. 261 00:21:12,688 --> 00:21:14,356 Prima che sfugga di mano. 262 00:21:16,108 --> 00:21:18,318 La mia identità non è una malattia. 263 00:21:19,194 --> 00:21:20,070 Beh, 264 00:21:21,029 --> 00:21:22,614 chiamala come vuoi, 265 00:21:24,199 --> 00:21:25,867 ma non è una cosa naturale. 266 00:21:27,995 --> 00:21:31,290 E non la voglio sotto il mio tetto. 267 00:21:32,499 --> 00:21:33,792 Non con mia moglie. 268 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 Non ho paura di te. 269 00:21:37,212 --> 00:21:38,505 Va bene, ma... 270 00:21:40,716 --> 00:21:42,801 dovresti pensare ad Harlan. 271 00:21:42,884 --> 00:21:43,885 Che vuoi dire? 272 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 Questa situazione non gli fa bene. 273 00:21:48,765 --> 00:21:51,768 Stavo pensando di mandarlo via per un po'. 274 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Cosa? Dove? 275 00:21:53,186 --> 00:21:56,481 In una struttura più adatta a gestire quelli come lui. 276 00:21:56,940 --> 00:21:59,359 Starà bene, riceverà attenzioni speciali. 277 00:21:59,443 --> 00:22:00,861 È una cosa da pazzi. 278 00:22:02,446 --> 00:22:05,741 Certo, forse non dovrei farlo, 279 00:22:06,158 --> 00:22:07,492 se tu te ne andassi. 280 00:22:10,287 --> 00:22:11,538 Harlan potrebbe... 281 00:22:11,663 --> 00:22:16,376 ricominciare a passare del tempo coi suoi genitori, com'è giusto che sia. 282 00:22:19,796 --> 00:22:21,923 Ora io e Jim ci berremo qualcosa. 283 00:22:22,257 --> 00:22:23,175 Quindi... 284 00:22:24,301 --> 00:22:25,510 prendi la macchina. 285 00:22:28,430 --> 00:22:31,892 E mi aspetto che tu te ne sia già andata, 286 00:22:31,975 --> 00:22:33,310 per quando tornerò. 287 00:22:49,326 --> 00:22:50,285 Luther. 288 00:22:53,038 --> 00:22:55,749 Cinque sa come tornare a casa. Ce ne andiamo... 289 00:22:56,875 --> 00:22:58,043 tra 42 minuti. 290 00:22:58,126 --> 00:22:59,419 Cosa, 42 minuti? 291 00:22:59,503 --> 00:23:02,631 - Sì. So che è difficile da accettare... - Frena. 292 00:23:03,173 --> 00:23:05,801 - E l'apocalisse? - Pare che, se andiamo via, 293 00:23:05,884 --> 00:23:07,594 tutto tornerà alla normalità. 294 00:23:09,304 --> 00:23:11,765 Stai dicendo che potrei rivedere Claire? 295 00:23:12,432 --> 00:23:13,350 Stasera? 296 00:23:15,394 --> 00:23:17,687 Non so. Non so in che mondo torneremo. 297 00:23:17,771 --> 00:23:19,648 - Non garantisco nulla. - Senti, 298 00:23:20,107 --> 00:23:22,067 non posso perdere altre persone. 299 00:23:22,359 --> 00:23:26,154 E se Cinque sbagliasse di nuovo e perdessi tutti quanti? 300 00:23:26,571 --> 00:23:27,906 Non è il nostro tempo. 301 00:23:28,490 --> 00:23:30,033 Dobbiamo tornare indietro. 302 00:23:35,664 --> 00:23:37,207 Non so se posso farlo. 303 00:23:37,833 --> 00:23:38,792 Allison... 304 00:23:40,794 --> 00:23:42,379 siamo diversi dagli altri. 305 00:23:43,004 --> 00:23:44,005 Siamo speciali. 306 00:23:44,881 --> 00:23:48,009 Quindi, non possiamo vivere una vita normale. 307 00:23:48,635 --> 00:23:49,845 Né qui né altrove. 308 00:23:51,847 --> 00:23:52,931 Non è giusto. 309 00:23:53,515 --> 00:23:54,391 Lo so. 310 00:23:55,475 --> 00:23:57,936 Ma, sacrificandoci, salviamo il mondo. 311 00:24:00,355 --> 00:24:02,732 È la nostra caratteristica migliore, no? 312 00:24:02,816 --> 00:24:04,317 Cosa? L'avventatezza? 313 00:24:07,320 --> 00:24:08,238 La speranza. 314 00:24:18,748 --> 00:24:19,749 Amore? 315 00:24:22,878 --> 00:24:24,004 Che succede? 316 00:24:26,882 --> 00:24:28,550 Che diavolo le hai detto? 317 00:24:38,518 --> 00:24:40,020 Sei diverso, oggi. 318 00:24:40,479 --> 00:24:41,813 Davvero? In che senso? 319 00:24:42,981 --> 00:24:45,358 Sei più... strambo. 320 00:24:46,985 --> 00:24:48,320 No, la cosa mi piace. 321 00:24:50,489 --> 00:24:53,742 Sai, non faccio che guardarti, da quando sei arrivata. 322 00:24:53,825 --> 00:24:55,619 - Non ti credo. - È vero. 323 00:24:56,244 --> 00:24:59,456 Ami il tuo giardino, canti alle rape. 324 00:24:59,873 --> 00:25:01,374 Sei brava con le persone. 325 00:25:01,458 --> 00:25:05,545 Vengono tutti a chiederti dei consigli e tu li offri liberamente. 326 00:25:06,922 --> 00:25:10,467 Adoro il modo in cui ti tormenti il lobo mentre leggi. 327 00:25:10,550 --> 00:25:13,136 - Ho dovuto metterci una pomata. - Lo so. 328 00:25:18,433 --> 00:25:19,351 Posso... 329 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 Posso annusarti i capelli? 330 00:25:25,732 --> 00:25:26,733 Certo. 331 00:25:30,153 --> 00:25:31,821 Dio, sei incredibile. 332 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 Anche tu sei incredibile. 333 00:25:35,242 --> 00:25:36,326 Vuoi farlo? 334 00:25:37,369 --> 00:25:38,370 Cosa? 335 00:25:38,662 --> 00:25:39,704 Sesso. 336 00:25:39,996 --> 00:25:42,165 La sacra unione dei nostri spiriti. 337 00:25:43,166 --> 00:25:44,876 - Sì, ma... - Cosa? 338 00:25:45,085 --> 00:25:46,294 Devo dirti una cosa. 339 00:25:47,546 --> 00:25:48,547 Stai bene? 340 00:25:49,631 --> 00:25:50,549 Sì. 341 00:25:50,882 --> 00:25:52,968 - Mai stato meglio. - Bene. 342 00:25:53,385 --> 00:25:57,097 Jill, tu non conosci il vero me. 343 00:25:57,639 --> 00:25:58,682 Tu dici? 344 00:25:58,848 --> 00:26:00,976 - Sì. - So tutto di te. 345 00:26:01,935 --> 00:26:05,313 Ho studiato i tuoi insegnamenti, ho cantato i tuoi Veda 346 00:26:05,397 --> 00:26:08,275 e ho impresso ogni parte del tuo corpo 347 00:26:08,567 --> 00:26:10,819 - nella mia memoria. - Ma non sono io. 348 00:26:11,236 --> 00:26:13,613 Io sono una persona diversa. Sono... 349 00:26:14,614 --> 00:26:15,615 vergine. 350 00:26:17,117 --> 00:26:18,451 E la scorsa settimana? 351 00:26:19,160 --> 00:26:21,580 Tu, io e Keechie sull'altalena del sesso? 352 00:26:21,705 --> 00:26:24,833 Abbiamo praticato l'unione sospesa in quattro parti. 353 00:26:24,916 --> 00:26:26,001 Che sporcaccione. 354 00:26:26,418 --> 00:26:28,128 Eccome, paparino. 355 00:26:28,545 --> 00:26:29,421 Oh, ehi. 356 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 Ehi, aspetta. 357 00:26:33,133 --> 00:26:35,176 - Ok! - Ehi, paparino. 358 00:26:35,552 --> 00:26:36,386 Hai un minuto? 359 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 Diego! 360 00:26:37,554 --> 00:26:38,513 Dobbiamo andare. 361 00:26:38,930 --> 00:26:40,974 - Sì. Torno subito. - Ok. 362 00:26:41,057 --> 00:26:42,475 - Promesso. - Andiamo. 363 00:26:51,943 --> 00:26:53,528 - Come osi! - Ma guardati. 364 00:26:53,612 --> 00:26:54,863 Questa me la paghi! 365 00:26:56,489 --> 00:26:57,532 Di nuovo al lavoro. 366 00:26:57,949 --> 00:26:59,951 E non preoccuparti del posto auto. 367 00:27:00,410 --> 00:27:01,953 Non andrà sprecato. 368 00:27:02,787 --> 00:27:04,998 - No! - Cosa ci faccio qui? 369 00:27:05,457 --> 00:27:07,250 Mi serve la tua opinione. 370 00:27:07,334 --> 00:27:09,502 Sono tutte belle, non so decidermi. 371 00:27:09,586 --> 00:27:13,340 Cosa ne pensi di queste nuove uniformi? Troppo da femminucce? 372 00:27:14,382 --> 00:27:16,426 Vado matta per il basco, però. 373 00:27:18,136 --> 00:27:22,098 Dai, è il mio grande giorno. Non rovinarlo con il tuo cattivo umore. 374 00:27:22,182 --> 00:27:26,227 E smettila con quel braccialetto, sembri una scolaretta imbronciata. 375 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 Abbiamo realizzato il nostro sogno. 376 00:27:29,230 --> 00:27:30,732 - Il tuo sogno. - Ehi. 377 00:27:33,943 --> 00:27:34,778 Tieni. 378 00:27:37,781 --> 00:27:40,241 - Cos'è? - Doveva essere una sorpresa, 379 00:27:40,325 --> 00:27:42,452 ma sei pessima e l'hai rovinata. 380 00:27:43,870 --> 00:27:45,121 Capo della sicurezza? 381 00:27:45,538 --> 00:27:47,457 Chiedi sempre più fiducia 382 00:27:47,540 --> 00:27:49,542 e responsabilità. Beh, eccole qui. 383 00:27:49,626 --> 00:27:50,960 - Davvero? - Certo. 384 00:27:51,044 --> 00:27:52,671 Sempre se lo vuoi. 385 00:27:57,300 --> 00:27:58,677 Sì, lo voglio, ma... 386 00:28:00,470 --> 00:28:01,888 voglio farlo a modo mio, 387 00:28:02,138 --> 00:28:05,141 decidere da sola e comporre la mia squadra. 388 00:28:05,725 --> 00:28:06,726 Perché no? 389 00:28:08,103 --> 00:28:08,937 Te lo meriti. 390 00:28:11,398 --> 00:28:13,274 - Devi venire con me. - Dove? 391 00:28:14,317 --> 00:28:15,735 Cinque sa come tornare a casa. 392 00:28:16,361 --> 00:28:18,905 È bellissimo poterti parlare di nuovo. 393 00:28:19,698 --> 00:28:21,408 - Mi hai sentito? - Sì. 394 00:28:22,826 --> 00:28:25,745 - Sei fatto, Klaus? - No. Non sono Klaus. 395 00:28:27,497 --> 00:28:28,498 Sono Ben. 396 00:28:29,999 --> 00:28:32,919 - Ok, sei fatto. Non ho tempo... - Posso provarlo. 397 00:28:33,545 --> 00:28:35,588 Chiedimi una cosa che solo Ben saprebbe. 398 00:28:37,257 --> 00:28:38,174 Ok. 399 00:28:39,259 --> 00:28:43,346 Da piccoli, cosa hai fatto dire all'orsacchiotto parlante di Allison? 400 00:28:45,098 --> 00:28:47,767 "Luther annusa le mutande di papà." 401 00:28:51,104 --> 00:28:52,147 Porca puttana. 402 00:29:00,196 --> 00:29:01,322 Non capisco. 403 00:29:01,406 --> 00:29:05,410 - Klaus ha detto che non eri qui. - Lui dice molte cose, ma indovina? 404 00:29:05,493 --> 00:29:06,786 Ora posso possederlo, 405 00:29:07,162 --> 00:29:08,621 ed è fantastico. 406 00:29:09,038 --> 00:29:12,041 Mi racconterai tutto durante il ritorno al 2019, ok? 407 00:29:12,125 --> 00:29:14,836 E i Destiny's Children? Non possiamo lasciarli. 408 00:29:14,919 --> 00:29:18,590 - Klaus dovrebbe dire loro... - No, ok? Rimani in questo corpo. 409 00:29:19,549 --> 00:29:21,968 Ci serve uno responsabile al comando. 410 00:29:22,051 --> 00:29:24,679 Ok, ma aspetta. Mi servono solo dieci minuti. 411 00:29:25,138 --> 00:29:27,682 - Dieci minuti. - Tanto devo fare una cosa. 412 00:29:28,475 --> 00:29:30,685 Ci vediamo nel vicolo tra 30 minuti. 413 00:29:31,519 --> 00:29:33,062 - Non fare tardi. - No. 414 00:29:33,146 --> 00:29:35,106 - Non lo farò. - È bello vederti. 415 00:29:35,190 --> 00:29:36,024 Anche per me. 416 00:29:36,608 --> 00:29:37,484 Ciao. 417 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 Oh, no. 418 00:30:07,055 --> 00:30:08,932 - Che ci fai qui? - Ti cercavo. 419 00:30:09,015 --> 00:30:10,725 - Torniamo nel 2019. - Cosa? 420 00:30:10,809 --> 00:30:13,895 Non ho tempo per spiegare, ma so come tornare a casa. 421 00:30:14,312 --> 00:30:17,816 - Partiamo tra 30 minuti. - Non posso lasciare i miei amici. 422 00:30:17,899 --> 00:30:21,820 Vanya, non hai scelta, ok? Se non vieni, ci sarà l'apocalisse. 423 00:30:21,903 --> 00:30:23,321 Allora li porto con me. 424 00:30:23,404 --> 00:30:25,782 - Il loro tempo è questo. - Chi lo dice? 425 00:30:26,241 --> 00:30:29,452 Sissy merita di non dover fingere di essere chi non è. 426 00:30:29,869 --> 00:30:30,995 E Harlan? 427 00:30:31,079 --> 00:30:33,581 Nel 2019 possono curare il suo disturbo. 428 00:30:33,665 --> 00:30:34,541 Vanya. 429 00:30:34,624 --> 00:30:38,294 Una mamma e suo figlio non incasineranno la linea temporale! 430 00:30:38,795 --> 00:30:42,048 - Sono insignificanti. - Nessuno è insignificante. 431 00:30:43,508 --> 00:30:46,135 Mi dispiace, ma sarebbe troppo rischioso. 432 00:30:46,678 --> 00:30:48,054 Devono restare. 433 00:30:49,931 --> 00:30:50,765 Andiamo. 434 00:30:51,933 --> 00:30:52,934 Perché decidi tu? 435 00:30:53,017 --> 00:30:55,436 È colpa tua se siamo bloccati qui. 436 00:30:57,814 --> 00:31:01,150 Se non fosse per me, saremmo tutti morti, grazie a te. 437 00:31:04,571 --> 00:31:05,655 Li porto con me. 438 00:31:07,866 --> 00:31:10,493 Vanya, non mettermi alla prova. 439 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 È buffo. 440 00:31:13,454 --> 00:31:15,790 Stavo per dire la stessa cosa. 441 00:31:34,559 --> 00:31:35,393 Va bene. 442 00:31:35,935 --> 00:31:38,646 - Cioè? - Verrò, ma prima devo dire addio. 443 00:31:39,147 --> 00:31:42,150 - Non abbiamo tempo. - O così o niente. 444 00:31:46,613 --> 00:31:47,614 Al vicolo. 445 00:31:48,656 --> 00:31:49,782 Non fare tardi. 446 00:32:02,170 --> 00:32:04,964 Bene, siete tu e la tua stupida faccia. 447 00:32:06,966 --> 00:32:08,718 Strano momento per il giardinaggio. 448 00:32:09,177 --> 00:32:12,138 - Possiamo parlare? Ti dirò la verità. - La so già. 449 00:32:12,639 --> 00:32:14,849 Mi hai usato, Lila. Sei una bugiarda. 450 00:32:14,933 --> 00:32:18,519 - Ma dai, su cosa avrei mentito? - Solo su chi sei, 451 00:32:18,603 --> 00:32:21,606 per chi lavori, perché sei qui e cosa vuoi da noi. 452 00:32:21,689 --> 00:32:23,274 Sì, ma il resto era vero. 453 00:32:25,234 --> 00:32:28,279 Tutti mentono, e io mentivo solo per proteggerti. 454 00:32:30,365 --> 00:32:31,240 Perlopiù. 455 00:32:32,158 --> 00:32:34,327 Sai quant'è difficile fidarsi 456 00:32:34,994 --> 00:32:37,538 se ti hanno manipolato per tutta l'infanzia? 457 00:32:40,708 --> 00:32:42,418 Allora perché mi hai fatto questo? 458 00:32:47,715 --> 00:32:48,800 Sai che ti dico? 459 00:32:49,467 --> 00:32:50,885 Finirò di scavare, 460 00:32:51,844 --> 00:32:54,931 salverò il mondo e dimenticherò di averti conosciuta. 461 00:33:01,729 --> 00:33:02,939 Aspetta, quello è... 462 00:33:03,815 --> 00:33:05,316 il tizio del dentista? 463 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 Elliott. 464 00:33:06,943 --> 00:33:09,654 - L'hanno ucciso i tuoi amici svedesi. - Merda. 465 00:33:12,156 --> 00:33:13,700 Mi piaceva quel coglione. 466 00:33:19,622 --> 00:33:22,959 Beh, un brindisi a Elliott, allora. 467 00:33:26,671 --> 00:33:28,798 Mi mancheranno le sue assurde teorie 468 00:33:32,385 --> 00:33:34,429 e condividere il suo letto con te. 469 00:33:55,658 --> 00:33:56,784 Abbiamo finito? 470 00:34:04,000 --> 00:34:05,626 Cazzo. 471 00:34:09,630 --> 00:34:10,465 Già. 472 00:34:18,139 --> 00:34:19,390 Quanto tempo abbiamo? 473 00:34:23,478 --> 00:34:24,437 Ventitré minuti. 474 00:34:24,520 --> 00:34:25,813 Ventitré minuti? 475 00:34:26,272 --> 00:34:27,815 Dev'esserci un altro modo. 476 00:34:28,107 --> 00:34:29,025 Senti, io... 477 00:34:30,485 --> 00:34:33,362 Lo so che è assurdo, ma verresti con me? 478 00:34:34,697 --> 00:34:36,115 Vuoi che lasci Dallas? 479 00:34:41,996 --> 00:34:43,623 Che abbandoni il movimento? 480 00:34:46,084 --> 00:34:47,752 Il movimento non finirà mai. 481 00:34:48,127 --> 00:34:49,837 Nemmeno nel 2019. 482 00:34:49,921 --> 00:34:51,923 Ma hai detto che il nostro impegno 483 00:34:52,006 --> 00:34:53,591 - avrà un impatto. - Sì. 484 00:34:53,674 --> 00:34:54,926 Certo che sì. 485 00:34:58,679 --> 00:35:00,473 Allora, non posso andarmene. 486 00:35:02,433 --> 00:35:04,185 La mia parte devo farla qui. 487 00:35:11,484 --> 00:35:13,027 Posso usare il mio potere, 488 00:35:14,654 --> 00:35:16,072 - così non soffrirai. - No. 489 00:35:17,156 --> 00:35:18,533 Non voglio farlo. 490 00:35:20,660 --> 00:35:22,161 Non voglio dimenticare te 491 00:35:23,538 --> 00:35:24,705 o noi due. 492 00:35:27,792 --> 00:35:31,045 Meglio un anno con te che una vita con chiunque altro. 493 00:35:32,797 --> 00:35:33,798 Capito? 494 00:35:35,967 --> 00:35:38,094 Sono l'uomo più fortunato del mondo. 495 00:36:00,616 --> 00:36:02,827 Mi dispiace, non è un buon momento. 496 00:36:08,791 --> 00:36:11,127 - Che succede? - È ora. Ce ne andiamo. 497 00:36:11,836 --> 00:36:12,712 Beh, 498 00:36:13,296 --> 00:36:15,339 - ma dove? - In un posto migliore. 499 00:36:15,423 --> 00:36:17,049 Ti spiego quando arriviamo. 500 00:36:17,133 --> 00:36:19,802 - E Carl? - Dobbiamo andare prima che torni. 501 00:36:19,886 --> 00:36:21,888 - Devo parlargli. - Non c'è tempo. 502 00:36:21,971 --> 00:36:23,931 - È mio marito. Glielo devo. - No. 503 00:36:24,015 --> 00:36:26,642 - Devo lasciargli un biglietto. - Sa di noi! 504 00:36:27,894 --> 00:36:31,564 Ha minacciato di mandare Harlan in un istituto. Dobbiamo andarcene subito. 505 00:36:31,647 --> 00:36:33,858 Senza biglietto né addio. È ora. 506 00:36:41,365 --> 00:36:42,325 Harlan? 507 00:36:43,743 --> 00:36:44,702 Harlan? 508 00:36:45,828 --> 00:36:48,247 - Andiamo a fare un giro, ok? - Andiamo. 509 00:36:51,834 --> 00:36:53,169 Ecco. Ok. 510 00:36:53,586 --> 00:36:54,837 Andiamo in macchina. 511 00:36:55,254 --> 00:36:56,130 Merda! 512 00:36:56,214 --> 00:36:59,508 I soldi nascosti. Tu porta Harlan in auto, faccio subito. 513 00:37:32,416 --> 00:37:34,460 Ehi, Profeta, dove vai? 514 00:37:34,877 --> 00:37:37,880 In ritiro spirituale. Torno tra qualche anno. Forse. 515 00:37:37,964 --> 00:37:40,424 E chi benedirà le acque della piscina? 516 00:37:40,508 --> 00:37:42,635 Tu, Keechie. Puoi fare tutto tu. 517 00:37:42,718 --> 00:37:43,803 No, non posso. 518 00:37:44,220 --> 00:37:47,598 Benedici l'acqua, l'aria e pure l'altalena del sesso. 519 00:37:47,682 --> 00:37:48,975 Mi faresti un favore? 520 00:37:49,058 --> 00:37:50,434 Certo, qualsiasi cosa. 521 00:37:50,518 --> 00:37:55,690 Di' a Jill che rotolarci nella terra è stata la cosa più bella della mia vita. 522 00:37:57,024 --> 00:37:58,067 Profeta, aspetta! 523 00:37:58,276 --> 00:38:00,861 Un'ultima perla di saggezza prima di andare? 524 00:38:02,113 --> 00:38:05,533 Oh, mio Dio, siamo di nuovo qui. 525 00:38:05,783 --> 00:38:08,703 Fratelli, sorelle, cantiamo tutti insieme. 526 00:38:09,203 --> 00:38:12,707 Vi faremo sentire il sapore. Vi mostreremo come si fa. 527 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Allison! 528 00:38:54,332 --> 00:38:55,166 Ho... 529 00:38:56,292 --> 00:38:57,335 sentito... 530 00:39:29,408 --> 00:39:30,576 Esci da me! 531 00:39:38,876 --> 00:39:39,752 Ehi. 532 00:39:40,544 --> 00:39:41,545 Dove sono tutti? 533 00:39:42,338 --> 00:39:44,507 - Sei il primo. Sì. - Cosa? 534 00:39:45,800 --> 00:39:48,260 Ehi! Ce l'abbiamo fatta! 535 00:39:51,263 --> 00:39:52,598 Perché usi il plurale? 536 00:39:57,978 --> 00:39:59,313 Esci! 537 00:40:00,981 --> 00:40:02,024 Fuori! 538 00:40:09,740 --> 00:40:11,826 È assurdo, ci sei persino tu. 539 00:40:11,909 --> 00:40:13,244 Mancano otto minuti. 540 00:40:13,327 --> 00:40:16,122 Ho fatto un sogno stranissimo. 541 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 Dove sono gli altri? 542 00:40:35,599 --> 00:40:38,811 Ho sentito una voce. Pare che tu uccida tuo fratello. 543 00:41:33,782 --> 00:41:34,783 Allison… 544 00:41:37,286 --> 00:41:38,537 che facciamo, adesso? 545 00:41:57,473 --> 00:41:59,475 Merda. 546 00:42:01,018 --> 00:42:01,936 Che c'è? 547 00:42:04,188 --> 00:42:05,689 Ho lasciato un biglietto. 548 00:42:10,694 --> 00:42:12,238 Diego Hargreeves... 549 00:42:17,576 --> 00:42:19,036 ti presento mia madre. 550 00:42:20,329 --> 00:42:22,122 Madre, lui è Diego. 551 00:42:22,748 --> 00:42:24,083 Il mio ragazzo. 552 00:42:24,833 --> 00:42:25,751 Cosa? 553 00:42:31,590 --> 00:42:33,175 Manca un minuto! 554 00:42:33,676 --> 00:42:36,220 Che succede? Andiamo da qualche parte? 555 00:42:36,303 --> 00:42:39,765 Era un compito semplicissimo. 556 00:42:39,848 --> 00:42:41,392 Dovevamo solo essere qui. 557 00:42:41,475 --> 00:42:44,019 Non combattere un mostro marino gigante 558 00:42:44,103 --> 00:42:46,647 o un esercito di mutanti. Nein. 559 00:42:46,730 --> 00:42:47,648 Non ci credo. 560 00:42:47,731 --> 00:42:50,276 Ce l'hanno servita su un piatto d'argento. 561 00:42:50,359 --> 00:42:53,779 Puoi lamentarti senza urlare? Mi scoppia la testa. 562 00:42:53,862 --> 00:42:55,489 Ascoltami, inutile merdina: 563 00:42:55,573 --> 00:42:58,242 abbiamo perso l'occasione di salvare il mondo. 564 00:43:01,912 --> 00:43:03,998 - Porca puttana. - Merda. 565 00:43:09,378 --> 00:43:10,963 Ci eravamo così vicini... 566 00:43:11,839 --> 00:43:13,132 Mancava pochissimo. 567 00:43:40,659 --> 00:43:43,787 POLIZIA STRADALE DEL TEXAS 568 00:43:52,463 --> 00:43:53,922 Che ci fai qui, Jerry? 569 00:43:54,423 --> 00:43:56,592 Carl era preoccupato per suo figlio. 570 00:43:58,177 --> 00:43:59,345 Dove andate? 571 00:43:59,428 --> 00:44:01,847 - Lo conosci? - È mio cognato. 572 00:44:03,057 --> 00:44:04,975 Signora, scenda dall'auto. 573 00:44:05,059 --> 00:44:07,686 - Non abbiamo fatto niente. - Avete rapito un bambino. 574 00:44:07,770 --> 00:44:10,314 - È mio figlio. - È una cosa tra te e Carl. 575 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 Scenda dall'auto. 576 00:44:18,072 --> 00:44:19,657 Non voglio farti del male. 577 00:44:22,868 --> 00:44:24,912 Non te lo chiederò di nuovo. 578 00:44:44,848 --> 00:44:45,974 Vanya! 579 00:44:46,433 --> 00:44:47,935 Vanya! 580 00:44:48,894 --> 00:44:50,145 No, ti prego! 581 00:44:51,980 --> 00:44:53,232 Vanya! 582 00:45:47,911 --> 00:45:50,038 Sottotitoli: Andrea Guarino