1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:38,455 --> 00:00:41,207 -Unnskyld meg. -Uff da, der skremte du meg. 3 00:00:41,458 --> 00:00:44,085 Kjeksene setter vi først ut kl. 15. 4 00:00:44,669 --> 00:00:46,838 Jeg kan nesten ikke vente. 5 00:00:46,921 --> 00:00:50,508 Vet du hvor Midtvesten Soyabønneforening har møte? 6 00:00:50,592 --> 00:00:53,219 Ja, i bankettrommet Muskellunge. 7 00:00:53,303 --> 00:00:55,972 Leter du etter moren din? Er hun på messen? 8 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 -Kan du veksle denne? -Ja, jeg må bare se i lommeboka. 9 00:01:03,313 --> 00:01:05,899 Bare en femcentmynt og et par ticentmynter. 10 00:01:07,150 --> 00:01:10,904 Du... er... heldig, unge mann. 11 00:01:13,907 --> 00:01:17,410 Noen sier at det heldigste du gjør, er å dø til riktig tid. 12 00:01:59,786 --> 00:02:00,787 Kom igjen! 13 00:02:01,663 --> 00:02:03,706 Dumme Fudge Nutter! 14 00:02:04,916 --> 00:02:06,209 Jævla Fudge Nutter! 15 00:02:24,936 --> 00:02:28,231 BRANNØKS KUN TIL BRUK VED NØDSTILFELLER 16 00:02:36,990 --> 00:02:40,034 Nå går vi videre til artikkel 17. 17 00:02:41,452 --> 00:02:42,912 -Du! -Hva gjør... 18 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Ring vaktene! 19 00:02:47,000 --> 00:02:48,042 Nei! 20 00:02:49,043 --> 00:02:50,128 Hva... 21 00:02:58,094 --> 00:02:59,721 Hva gjør du? 22 00:03:01,764 --> 00:03:02,765 Nei! 23 00:03:16,988 --> 00:03:20,408 -Det var hun som sendte deg? -Spiller det noen rolle nå? 24 00:03:20,491 --> 00:03:24,829 -Jeg dobler eller tripler det hun gir deg. -Jeg gjør det ikke for penger. 25 00:03:27,832 --> 00:03:29,459 Slipp meg! 26 00:03:30,126 --> 00:03:33,421 Du skal betale for den automaten, unge mann! 27 00:03:33,504 --> 00:03:35,965 Jeg vil ikke skade deg, ok? 28 00:03:36,049 --> 00:03:39,636 Skade meg? Jeg er ikke redd for deg, din svekling. 29 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 Pokker. 30 00:03:57,153 --> 00:04:01,282 Vi kan vel bli enige om noe som kommer oss begge til gode. 31 00:04:01,866 --> 00:04:03,034 Motytelser? 32 00:04:03,451 --> 00:04:05,870 -Hva sier du? -Hvorfor ikke? 33 00:04:05,954 --> 00:04:08,873 Her er en mot. Her er en ytelse. 34 00:04:11,376 --> 00:04:14,170 -Ikke gjør det! -Her er motytelsen. 35 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 Nei! 36 00:04:47,996 --> 00:04:53,084 Jeg hater å skuffe deg, Benny-gutten, men du kommer ikke inn i kroppen min. 37 00:04:53,710 --> 00:04:57,171 -Aldri. -Vel, du må jo sove etter hvert. 38 00:04:57,839 --> 00:04:59,382 Dette er ingenting. 39 00:04:59,465 --> 00:05:01,426 Én gang i Rio 40 00:05:01,509 --> 00:05:04,804 var jeg våken i åtte døgn på rad. 41 00:05:04,887 --> 00:05:06,848 Uten kjemisk hjelp? 42 00:05:06,931 --> 00:05:09,684 Poenget er at jeg ikke lar deg vinne. 43 00:05:16,858 --> 00:05:20,069 -Jeg hater ansiktet ditt. -Jeg hater alt ved deg. 44 00:05:20,945 --> 00:05:21,946 Vær så snill... 45 00:05:26,075 --> 00:05:28,494 Det går bra. Bare sov, du. 46 00:05:31,706 --> 00:05:37,003 Hei! Ben! Jesus! Jeg har mye å tenke på akkurat nå. 47 00:05:37,086 --> 00:05:39,589 -Det har du alltid. -Ben! 48 00:05:40,214 --> 00:05:43,343 Mitt livs kjærlighet skal dø. Jeg kan ikke stoppe det. 49 00:05:43,426 --> 00:05:46,763 Jeg har prøvd alle knep i tidsreiseboka. 50 00:05:46,846 --> 00:05:50,683 Jeg fortalte ham at jeg elska ham. Fortalte ham om framtida. 51 00:05:50,767 --> 00:05:53,686 Og så greide du bare å skremme ham. 52 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 Herregud, jeg hater dette. 53 00:05:55,646 --> 00:05:58,149 -Å ikke kunne gjøre noe. -Klaus. 54 00:05:58,232 --> 00:06:01,319 Sånn som du har det nå, har jeg det hver dag. 55 00:06:01,402 --> 00:06:06,866 Alt jeg gjør, er å se på at du gjør de samme feilene om og om igjen. 56 00:06:06,949 --> 00:06:09,035 Velkommen til avmakten. 57 00:06:09,118 --> 00:06:12,288 Herregud. Det suger nok. 58 00:06:13,289 --> 00:06:14,957 Jeg er lei for det. 59 00:06:15,541 --> 00:06:18,878 -Vil du gjøre det godt? -Nei. Du får ikke ta bolig i meg. 60 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 -Bare litt! -Nei! Hvorfor er det så viktig? 61 00:06:21,964 --> 00:06:23,549 Jill. 62 00:06:24,384 --> 00:06:27,220 -Jeg vil snakke med henne. -Jill... 63 00:06:27,303 --> 00:06:28,596 Å, det er den... 64 00:06:29,931 --> 00:06:33,851 -...marokkanske jenta som halter? Sant? -Seriøst? 65 00:06:33,935 --> 00:06:38,773 -Dette har vi vært gjennom. -Jeg hører så sjelden på det du sier. 66 00:06:38,856 --> 00:06:40,650 -Klaus. -Greit, da. 67 00:06:40,733 --> 00:06:42,193 Ok. 68 00:06:42,276 --> 00:06:43,486 Men vent! 69 00:06:43,569 --> 00:06:46,406 Vi må lage noen grunnregler. 70 00:06:47,448 --> 00:06:48,449 Unnskyld meg. 71 00:06:52,870 --> 00:06:53,871 Takk. 72 00:07:19,355 --> 00:07:22,066 -Vil du ha en øl, Carl? -Nei, ma'am. 73 00:07:32,952 --> 00:07:36,831 Jeg skal til legen med Harlan. Det hadde vært fint om du ble med. 74 00:07:36,914 --> 00:07:40,376 Gjerne. Så kan vi dra i parken etterpå? 75 00:07:41,794 --> 00:07:45,506 Vanya må faktisk kjøre meg til Jim Garveys ranch. 76 00:07:46,007 --> 00:07:50,678 Han har informasjon om en kunde til meg. Han kjører meg hjem når vi er ferdige. 77 00:07:50,761 --> 00:07:53,931 Harlan liker at Vanya er med. Da er han rolig. 78 00:07:54,682 --> 00:07:55,683 Bli med oss. 79 00:07:56,601 --> 00:07:58,644 Jeg sa at jeg trengte henne. 80 00:08:05,902 --> 00:08:08,863 Det går fint. Jeg blir med Carl. 81 00:08:10,531 --> 00:08:11,532 Greit. 82 00:08:12,408 --> 00:08:14,035 Kom igjen, vennen. 83 00:08:18,164 --> 00:08:20,166 Vi kommer tilbake om en stund. 84 00:08:28,925 --> 00:08:32,053 -Har du sett det grønne slipset mitt? -Hvor skal du? 85 00:08:32,136 --> 00:08:37,683 Snakka med Miles. Folka til Robert Kennedy ringte fra justisdepartementet nå. 86 00:08:37,767 --> 00:08:41,145 De vil snakke. Vår demonstrasjon vakte oppmerksomhet. 87 00:08:42,188 --> 00:08:44,023 Vennen. Det er fantastisk. 88 00:08:45,316 --> 00:08:47,235 Men jeg håpte at vi kunne... 89 00:08:47,318 --> 00:08:51,239 Miles vil legge en strategi, slik at alle er enige. Kan du tro det? 90 00:08:51,322 --> 00:08:54,575 Alt det harde arbeidet bærer endelig frukter. 91 00:08:54,659 --> 00:08:56,744 Jeg er så glad på dine vegne. 92 00:08:57,912 --> 00:09:00,665 -Vil du bli med? -Nei, gå du. Jeg... 93 00:09:00,748 --> 00:09:02,124 er ikke helt i form. 94 00:09:02,708 --> 00:09:05,878 Vel. Jeg er tilbake snart. 95 00:09:05,962 --> 00:09:07,380 Jeg tar med suppe. 96 00:09:22,728 --> 00:09:23,729 Ray? 97 00:09:26,107 --> 00:09:27,525 Jeg elsker deg. 98 00:09:50,047 --> 00:09:51,048 Vel? 99 00:09:53,301 --> 00:09:54,302 A.J.! 100 00:10:00,975 --> 00:10:04,395 Du begynner virkelig å vokse til. 101 00:10:07,732 --> 00:10:11,694 Hvorfor er du så stille? Er du ikke i fyr og flamme etter slaktet? 102 00:10:12,403 --> 00:10:14,030 All denne drepingen... 103 00:10:15,615 --> 00:10:17,241 Jeg er ferdig med det. 104 00:10:18,159 --> 00:10:21,454 Hva? Skal jeg liksom ta det alvorlig? 105 00:10:22,371 --> 00:10:25,291 Det jeg gjorde i dag, gjorde jeg for familien. 106 00:10:25,374 --> 00:10:27,543 -For å redde verden. -Gi deg. 107 00:10:27,627 --> 00:10:31,047 Spar meg historien om snikmorderen med et hjerte av gull. 108 00:10:31,130 --> 00:10:32,381 Her. 109 00:10:32,465 --> 00:10:37,261 Som vi var enige om. Dette får deg og søsknene dine tilbake til 2019. 110 00:10:37,345 --> 00:10:40,014 Du har 90 minutter på deg. 111 00:10:40,848 --> 00:10:45,436 -Du sa ingenting om en tidsfrist. -Du har 89 minutter og 30 sekunder. 112 00:10:45,519 --> 00:10:47,938 -Skynd deg. -Det er umulig, ok? 113 00:10:48,022 --> 00:10:51,776 -Søsknene min er over hele byen. -Ingenting er umulig. 114 00:10:51,859 --> 00:10:55,655 -Det beviste du da du drepte styret. -Jeg trenger mer tid. 115 00:10:55,738 --> 00:10:57,531 Da stiller folk spørsmål. 116 00:10:57,615 --> 00:11:00,826 Jo raskere du kommer deg ut av denne tidsepoken, 117 00:11:00,910 --> 00:11:04,747 jo bedre er det for oss begge. Klokka tikker. 118 00:11:11,128 --> 00:11:12,755 Tenk at Elliott er død. 119 00:11:13,798 --> 00:11:15,424 Han var en fin fyr. 120 00:11:16,008 --> 00:11:17,677 -Han fortjente bedre. -Ja. 121 00:11:19,595 --> 00:11:22,890 Elliott må ha kommet for nær sannheten. 122 00:11:22,973 --> 00:11:26,977 -Det lukter FBI. -Hva? Har det rabla for deg? 123 00:11:27,061 --> 00:11:29,230 Om dette var FBI, Diego, 124 00:11:29,313 --> 00:11:33,484 så hadde de tatt ham med et sted og avhørt ham. Ikke... gjort dette. 125 00:11:33,567 --> 00:11:36,821 Nei, dette er en psykopats verk. 126 00:11:36,904 --> 00:11:39,657 -"Oga Foroga." -Er det et navn? 127 00:11:43,244 --> 00:11:44,537 "Oga Foroga." 128 00:11:47,790 --> 00:11:48,791 Jeg finner henne. 129 00:11:49,291 --> 00:11:50,292 Ok... 130 00:11:56,382 --> 00:11:58,008 Fy fader. Jeg fant henne. 131 00:11:59,468 --> 00:12:01,095 "Olga Foroga." 132 00:12:02,555 --> 00:12:03,973 -Må være henne. -Ring. 133 00:12:04,056 --> 00:12:05,683 Jeg er på saken. 134 00:12:10,604 --> 00:12:11,605 Ok... 135 00:12:12,732 --> 00:12:13,899 Det ringer. 136 00:12:16,569 --> 00:12:17,570 Pokker. 137 00:12:19,572 --> 00:12:21,198 Hallo. Olga? 138 00:12:22,283 --> 00:12:25,411 Det er henne. Hun høres gammel ut. Hva skal jeg si? 139 00:12:25,494 --> 00:12:29,540 Unnskyld meg, ma'am. Jeg lurte bare på... Hva? 140 00:12:29,623 --> 00:12:32,251 Hva jeg heter? Luther Hargreeves, og... 141 00:12:33,502 --> 00:12:37,006 Du drepte én av våre, Olga. Nå kommer vi etter deg. 142 00:12:37,590 --> 00:12:40,760 Du er død innen dagen er opprunden. 143 00:12:41,469 --> 00:12:45,723 Det er öga for öga, idioter. Svensk for "et øye for et øye." 144 00:12:45,806 --> 00:12:47,433 Svenskene drepte Elliott. 145 00:12:49,393 --> 00:12:51,353 Feil nummer. Ha en nydelig dag. 146 00:12:53,355 --> 00:12:55,483 -Vi hadde skjønt det. -Til slutt, så. 147 00:12:58,110 --> 00:13:01,113 -Du har blod på deg. -Masse blod, faktisk. 148 00:13:01,822 --> 00:13:03,657 Hva har du gjort, Fem? 149 00:13:03,741 --> 00:13:08,245 Til alle Kommisjonens tilsynsførere, vennligst meld dere i lobbyen. 150 00:13:09,079 --> 00:13:13,209 Til alle Kommisjonens tilsynsførere, vennligst meld dere i lobbyen. 151 00:13:37,817 --> 00:13:38,901 Jeg... 152 00:13:42,655 --> 00:13:47,117 Det er grusomt å dele så hjerteskjærende nyheter med dere. 153 00:13:47,201 --> 00:13:50,287 Alle de 12 medlemmene i styret vårt... 154 00:13:50,830 --> 00:13:52,039 har blitt drept. 155 00:13:55,876 --> 00:13:56,877 Jeg vet det. 156 00:13:58,379 --> 00:13:59,547 Jeg vet det. 157 00:14:00,172 --> 00:14:03,175 En full etterforskning er i gang. 158 00:14:03,259 --> 00:14:06,262 Vi skal finne forbryterne 159 00:14:06,720 --> 00:14:10,182 som står bak denne usle handlingen. 160 00:14:11,308 --> 00:14:14,436 Terapi er tilgjengelig for dem som trenger det. 161 00:14:14,520 --> 00:14:17,189 Kommisjonen betaler ikke for det, 162 00:14:17,273 --> 00:14:21,652 siden vi ikke har noen avtale med forsikringsselskapet om det. 163 00:14:22,611 --> 00:14:26,574 Siden ingen av styrets medlemmer er i live, 164 00:14:26,657 --> 00:14:31,161 er det mitt ansvar alene å ta kontrollen 165 00:14:31,245 --> 00:14:35,249 -over Kommisjonen. -Hvorfor det? Hun ble degradert. 166 00:14:36,584 --> 00:14:40,796 Koffertrommet stenges midlertidig som et sikkerhetstiltak. 167 00:14:45,175 --> 00:14:46,302 Spørsmål? 168 00:14:59,773 --> 00:15:02,109 -Jeg har funnet en vei hjem. -Hvordan? 169 00:15:02,192 --> 00:15:06,530 Detaljene er irrelevante. Jeg inngikk en avtale om å komme hjem i tid. 170 00:15:06,614 --> 00:15:08,490 -Hva med dommedag? -Skjer ikke. 171 00:15:08,574 --> 00:15:11,994 -Og apokalypsen i 2019? -Alt blir som før. 172 00:15:12,077 --> 00:15:15,706 Greit? Ingen flere spørsmål. Vi må dra. 173 00:15:16,582 --> 00:15:18,417 -Vi må finne de andre, ok? -Ja. 174 00:15:18,500 --> 00:15:21,795 Luther finner Allison. Diego finner Klaus. Jeg tar Vanya. 175 00:15:21,879 --> 00:15:25,299 Vi møtes i ankomstsmuget om 77 minutter. 176 00:15:26,884 --> 00:15:28,010 Her. 177 00:15:28,469 --> 00:15:31,680 -Jeg har synkronisert klokkene. -Ok. Vi gjør det. 178 00:15:31,764 --> 00:15:33,140 Vent litt nå. 179 00:15:33,223 --> 00:15:37,686 Du dukker opp dekket av blod og forventer at vi skal tro at alt blir som før 180 00:15:37,770 --> 00:15:39,313 om vi drar hjem nå? 181 00:15:39,396 --> 00:15:42,650 -Elliott ble drept på grunn av oss. -Hva med pappa? 182 00:15:44,068 --> 00:15:45,444 Hva med JFK? 183 00:15:45,527 --> 00:15:48,948 Vi har en mulighet til å dra hjem og ordne alt. Den tar vi. 184 00:15:52,660 --> 00:15:54,286 Jeg må si farvel til Lila. 185 00:15:55,079 --> 00:15:57,706 Lila bryr seg ikke om deg, Diego! 186 00:15:57,790 --> 00:15:59,458 Det har hun aldri gjort. 187 00:15:59,541 --> 00:16:02,920 -Hun er én av dem, medlem av Kommisjonen. -Aldri i livet. 188 00:16:03,003 --> 00:16:06,256 -Ikke mulig. -Hun brukte deg for å finne meg. 189 00:16:06,966 --> 00:16:09,176 Du er denne historiens Oswald. 190 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 -Den lettlurte tosken. -Du vet ikke hva du... 191 00:16:12,137 --> 00:16:16,517 Gjør du ikke dette, så dreper jeg deg egenhendig. Forstått? 192 00:16:25,484 --> 00:16:26,485 Kvinnfolk. 193 00:16:28,278 --> 00:16:29,780 Eller hva? 194 00:16:29,863 --> 00:16:33,617 Ikke klipp meg. Jeg elsker stilen min akkurat nå. 195 00:16:34,535 --> 00:16:37,913 Ikke ta på ting der nede. 196 00:16:37,997 --> 00:16:41,166 Vel... Jeg har kanskje ikke noe imot det, 197 00:16:41,250 --> 00:16:43,252 men ikke se, for jeg er blyg. 198 00:16:44,670 --> 00:16:48,007 Jeg tåler ikke meieriprodukter. Stol på meg. 199 00:16:51,844 --> 00:16:52,886 Takk. 200 00:16:53,637 --> 00:16:55,264 Samme det, bare... 201 00:16:57,474 --> 00:16:59,309 Bare vær rask. 202 00:17:37,181 --> 00:17:38,766 Ok. Konsentrer deg. 203 00:17:40,184 --> 00:17:42,478 Hold deg konsentrert. 204 00:18:56,635 --> 00:18:58,512 Jeg elsker jord. 205 00:19:08,897 --> 00:19:09,898 Hallo? 206 00:19:13,944 --> 00:19:17,322 -Hei, Jill. -Kan jeg legge meg ned? 207 00:19:19,575 --> 00:19:22,202 Nei... Jeg mener... Selvsagt. 208 00:20:24,431 --> 00:20:27,434 Vil du fortelle meg hvorfor jeg er her? 209 00:20:29,937 --> 00:20:31,939 Har du noen gang hørt om... 210 00:20:32,022 --> 00:20:33,649 munn- og klovsyke? 211 00:20:36,777 --> 00:20:39,780 Faren min jobba på en ranch i California. 212 00:20:41,865 --> 00:20:44,868 Rundt 1924 hadde de utbrudd av det. 213 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 De måtte slakte over 100 000 dyr. 214 00:20:50,165 --> 00:20:52,167 Det knuste hele området. 215 00:20:53,252 --> 00:20:54,878 Pappa mista jobben. 216 00:20:56,380 --> 00:20:58,382 Det var det mange som gjorde. 217 00:20:59,967 --> 00:21:04,721 De fant ikke den syke kua i tide, så sykdommen spredte seg. 218 00:21:07,724 --> 00:21:10,435 Du må bekjempe sykdommen før den sprer seg. 219 00:21:12,729 --> 00:21:14,731 Før den kommer ut av kontroll. 220 00:21:16,149 --> 00:21:18,318 Hvem jeg er, er ingen sykdom. 221 00:21:19,194 --> 00:21:20,195 Vel... 222 00:21:21,154 --> 00:21:22,489 Kall det hva du vil. 223 00:21:24,241 --> 00:21:26,410 Men det er ikke naturlig. 224 00:21:27,953 --> 00:21:31,248 Og det skjer ikke... i mitt hjem. 225 00:21:32,499 --> 00:21:34,126 Ikke med kona mi. 226 00:21:35,711 --> 00:21:38,672 -Jeg er ikke redd for deg. -Det er greit, men... 227 00:21:40,716 --> 00:21:43,885 -Du bør tenke på Harlan. -Hva mener du? 228 00:21:43,969 --> 00:21:46,596 Denne situasjonen er ikke bra for ham. 229 00:21:48,765 --> 00:21:51,768 Jeg har tenkt på å sende ham vekk en stund. 230 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Hva? Hvor? 231 00:21:53,186 --> 00:21:56,982 Til et sted som er bedre rustet for å ta seg av en som ham. 232 00:21:57,065 --> 00:22:00,861 -Han trenger ekstra omsorg. -Det er galskap. 233 00:22:02,446 --> 00:22:06,158 Selvsagt hadde jeg kanskje ikke trengt å gjøre det 234 00:22:06,241 --> 00:22:07,868 om du dro. 235 00:22:10,370 --> 00:22:16,376 Da kunne Harlan gått tilbake til å være med mora og faren sin, som han burde. 236 00:22:19,796 --> 00:22:23,133 Jeg og Jim skal ta noe å drikke, så... 237 00:22:24,259 --> 00:22:25,886 Ta bilen, du. 238 00:22:28,430 --> 00:22:33,810 Jeg forventer at du har pakket og dratt innen jeg er hjemme igjen. 239 00:22:49,326 --> 00:22:50,285 Luther. 240 00:22:53,080 --> 00:22:55,749 Fem har funnet en vei hjem. Vi drar om... 241 00:22:56,917 --> 00:22:59,419 -Førtito minutter. -Førtito minutter? 242 00:22:59,503 --> 00:23:02,631 -Det er mye å ta innover seg... -Vent! 243 00:23:02,714 --> 00:23:05,801 -Hva med dommedag? -Fem mener at om vi drar nå, 244 00:23:05,884 --> 00:23:07,594 så blir alt som før. 245 00:23:09,304 --> 00:23:13,350 Sier du at jeg kan få treffe Claire? I kveld? 246 00:23:15,268 --> 00:23:19,648 Jeg vet ikke hvilken verden vi drar tilbake til. Kan ikke garantere noe. 247 00:23:19,731 --> 00:23:22,275 Jeg kan ikke miste folk til stadighet. 248 00:23:22,359 --> 00:23:26,154 Hva om Fem tar feil igjen, og jeg mister alle? 249 00:23:26,238 --> 00:23:29,616 Vi hører ikke hjemme her. Vi må dra tilbake. 250 00:23:35,664 --> 00:23:38,417 -Jeg vet ikke om jeg kan det. -Allison... 251 00:23:40,794 --> 00:23:44,005 Vi er annerledes enn alle de andre. Vi er unike. 252 00:23:44,881 --> 00:23:48,635 På godt og vondt betyr det at vi ikke får normale liv. 253 00:23:48,718 --> 00:23:50,095 Her eller andre steder. 254 00:23:51,930 --> 00:23:54,391 -Det er urettferdig. -Jeg vet det. 255 00:23:55,434 --> 00:23:57,936 Men vi må ofre alt for å redde alt. 256 00:24:00,021 --> 00:24:02,732 Det er familiens beste egenskap, ikke sant? 257 00:24:02,816 --> 00:24:04,818 Hva da? Hensynsløshet? 258 00:24:07,320 --> 00:24:08,321 Håp. 259 00:24:18,665 --> 00:24:19,875 Vennen? 260 00:24:22,794 --> 00:24:24,004 Hva er galt? 261 00:24:26,882 --> 00:24:28,550 Hva sa du til henne, Luther? 262 00:24:38,560 --> 00:24:42,022 -Du er annerledes i dag. -Å? Hvordan da? 263 00:24:42,981 --> 00:24:45,358 Du er... snålere. 264 00:24:47,027 --> 00:24:48,904 Nei, jeg liker det. 265 00:24:50,489 --> 00:24:53,742 Jeg har ikke kunnet ta øynene fra deg siden du ble med. 266 00:24:53,825 --> 00:24:56,161 -Jeg tror deg ikke. -Det er sant. 267 00:24:56,244 --> 00:25:01,374 Du elsker hagen din, synger til turnipsen. Du er så flink med folk. 268 00:25:01,458 --> 00:25:05,545 Alle kommer til deg for å få råd, og du gir dem villig vekk, så... 269 00:25:06,922 --> 00:25:10,383 Jeg elsker hvordan du trekker i øreflippen når du leser. 270 00:25:10,467 --> 00:25:12,552 -Jeg måtte kjøpe krem. -Jeg vet det. 271 00:25:18,433 --> 00:25:19,434 Kan jeg... 272 00:25:22,771 --> 00:25:25,232 Kan jeg få lukte på håret ditt? 273 00:25:25,732 --> 00:25:26,733 Ja. 274 00:25:30,195 --> 00:25:34,282 -Du er fantastisk. -Du er fantastisk også. 275 00:25:35,325 --> 00:25:36,952 Vil du gjøre det? 276 00:25:37,452 --> 00:25:39,996 -Gjøre hva da? -Ha sex. 277 00:25:40,080 --> 00:25:43,124 Den hellige forening av sjelene våre. 278 00:25:43,208 --> 00:25:45,043 -Ja, men... -Men hva da? 279 00:25:45,126 --> 00:25:48,338 -Det er noe du må vite... -Går det bra med deg? 280 00:25:49,714 --> 00:25:52,968 -Ja. Har aldri følt meg bedre. -Bra. 281 00:25:53,051 --> 00:25:57,097 Du kjenner ikke den virkelige meg, Jill. 282 00:25:57,722 --> 00:25:58,765 Å nei? 283 00:25:58,848 --> 00:26:00,976 -Ja. -Jeg vet alt om deg. 284 00:26:02,018 --> 00:26:05,313 Jeg har studert alt du har lært meg, sunget vedaene dine, 285 00:26:05,397 --> 00:26:08,567 jeg har knyttet hver del av kroppen din 286 00:26:08,650 --> 00:26:11,278 -til minnet mitt. -Men det er ikke meg, Jill. 287 00:26:11,361 --> 00:26:13,613 Jeg er en annen. Jeg er... 288 00:26:14,614 --> 00:26:15,615 ...en jomfru. 289 00:26:17,158 --> 00:26:20,412 Hva med i forrige uke? Du, jeg og Keechie? 290 00:26:20,495 --> 00:26:21,746 I sexhuska. 291 00:26:21,830 --> 00:26:24,833 Vi øvde på den svevende firedelsforeningen. 292 00:26:24,916 --> 00:26:28,461 -Du er så skitten, Klaus. -Ja det er du, daddy. 293 00:26:28,545 --> 00:26:29,879 Hei... 294 00:26:29,963 --> 00:26:31,590 Vent, bare... 295 00:26:33,883 --> 00:26:37,470 -Hei, daddy, har du et øyeblikk? -Diego! 296 00:26:37,554 --> 00:26:38,930 Kom, vi må dra. 297 00:26:39,014 --> 00:26:40,974 -Straks tilbake. -Ok. 298 00:26:41,057 --> 00:26:42,684 -Jeg lover. -Kom igjen. 299 00:26:51,860 --> 00:26:53,612 -Hvordan våger du? -Se på deg. 300 00:26:53,695 --> 00:26:55,322 Dette skal jeg ta deg for! 301 00:26:56,573 --> 00:26:59,951 Tilbake på jobb. Ikke tenk på den parkeringsplassen. 302 00:27:00,035 --> 00:27:01,786 Den går ikke til spille. 303 00:27:02,787 --> 00:27:04,998 -Nei! -Må jeg virkelig være her? 304 00:27:05,081 --> 00:27:09,502 Nei, Lila. Jeg trenger din mening. De er så bra, jeg får ikke bestemt meg. 305 00:27:09,586 --> 00:27:13,173 Hva syns du om de nye vaktuniformene? Litt svekling? 306 00:27:14,424 --> 00:27:17,052 Jeg elsker alpeluer, da. 307 00:27:18,136 --> 00:27:22,223 Dette er min store dag. Ikke ødelegg alt med dårlig humør. 308 00:27:22,307 --> 00:27:26,728 Slutt å vri på det stygge, lille armbåndet som en furten skolejente. 309 00:27:26,811 --> 00:27:29,147 Vi har oppnådd drømmen vår. 310 00:27:29,230 --> 00:27:30,732 -Din drøm. -Hei. 311 00:27:33,777 --> 00:27:34,778 Her. 312 00:27:37,781 --> 00:27:40,241 -Hva er det? -Skulle vært en overraskelse, 313 00:27:40,325 --> 00:27:42,452 men humøret ditt ødela det. 314 00:27:43,453 --> 00:27:45,121 Sikkerhetssjef? 315 00:27:45,205 --> 00:27:49,542 Du ber alltid om mer tillit og ansvar. Nå har du fått det. 316 00:27:49,626 --> 00:27:52,671 -Virkelig? -Virkelig. Om du vil ha det. 317 00:27:57,342 --> 00:27:58,968 Ja, det vil jeg, men... 318 00:28:00,553 --> 00:28:05,141 Jeg vil gjøre det på min måte. Ta egne beslutninger og velge ut teamet mitt. 319 00:28:05,767 --> 00:28:08,937 Hvorfor ikke? Det har du fortjent. 320 00:28:11,398 --> 00:28:13,274 -Du må bli med meg. -Hvor? 321 00:28:14,359 --> 00:28:16,319 Fem har funnet en vei hjem. 322 00:28:16,403 --> 00:28:19,614 Det er så flott å snakke med deg igjen, Diego. 323 00:28:19,698 --> 00:28:21,408 -Hørte du hva jeg sa? -Ja. 324 00:28:22,867 --> 00:28:25,662 -Er du høy, Klaus? -Nei. Jeg er ikke Klaus. 325 00:28:27,580 --> 00:28:29,207 Jeg er Ben. 326 00:28:30,125 --> 00:28:33,128 -Du er høy. Jeg har ikke tid... -Jeg kan bevise det. 327 00:28:33,628 --> 00:28:35,964 Spør meg om noe bare Ben vet. 328 00:28:37,298 --> 00:28:38,299 Ok. 329 00:28:39,300 --> 00:28:40,844 Da vi var små, 330 00:28:40,927 --> 00:28:44,347 hva omprogrammerte du Allisons Teddy Ruxpin til å si? 331 00:28:45,140 --> 00:28:48,143 "Luther lukter på pappas undertøy." 332 00:28:51,104 --> 00:28:52,731 Fy søren. 333 00:29:00,196 --> 00:29:01,448 Jeg skjønner ikke. 334 00:29:01,531 --> 00:29:05,535 -Klaus sa at du ikke kom til Dallas. -Klaus sier mye, men vet du hva? 335 00:29:05,618 --> 00:29:09,038 Jeg kan ta bolig i ham nå, og det er helt rått, for pokker. 336 00:29:09,122 --> 00:29:12,125 Ok. Fortell alt på vei tilbake til 2019. 337 00:29:12,250 --> 00:29:16,254 Hva med Skjebnens barn? Vi kan ikke bare dra. Klaus burde si... 338 00:29:16,337 --> 00:29:18,548 Nei, nei. Du blir i denne kroppen. 339 00:29:19,549 --> 00:29:21,968 Vi trenger en ansvarlig bak rattet, ok? 340 00:29:22,051 --> 00:29:25,054 Vent litt. Jeg trenger ti minutter. 341 00:29:25,138 --> 00:29:28,475 -Ti minutter. -Det er noe jeg må gjøre først. 342 00:29:28,558 --> 00:29:31,478 Møt meg i smuget bak Elliott's om 30 minutter. 343 00:29:31,561 --> 00:29:33,062 -Ikke kom for sent. -Nei. 344 00:29:33,146 --> 00:29:35,106 -Det skjer ikke. -Godt å se deg. 345 00:29:35,190 --> 00:29:36,983 Deg også. Ha det. 346 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 Å nei. 347 00:30:06,805 --> 00:30:08,807 -Hva gjør du her? -Leter etter deg. 348 00:30:08,890 --> 00:30:10,725 -Vi skal til 2019. -Hva sier du? 349 00:30:10,809 --> 00:30:15,814 Jeg har ikke tid til å forklare, men fant en vei hjem. Vi har 30 minutter på oss. 350 00:30:15,897 --> 00:30:19,859 -Hva med vennene mine? Kan ikke bare dra. -Du har ikke noe valg, ok? 351 00:30:19,943 --> 00:30:23,321 -Dommedag kommer om du ikke blir med. -Da tar jeg dem med. 352 00:30:23,404 --> 00:30:26,241 -De hører hjemme i denne tiden. -Sier hvem? 353 00:30:26,324 --> 00:30:30,995 Sissy fortjener et liv der hun ikke må late som at hun er en annen. Harlan? 354 00:30:31,079 --> 00:30:34,541 -Det er et navn for det. Han kan få hjelp. -Vanya! 355 00:30:34,624 --> 00:30:38,753 En mor og hennes sønn på åtte ødelegger ikke tidslinja, Fem. 356 00:30:38,837 --> 00:30:41,881 -De er ubetydelige. -Ingen er ubetydelige. 357 00:30:43,508 --> 00:30:46,135 Jeg beklager, men den sjansen kan vi ikke ta. 358 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 De må bli. 359 00:30:49,722 --> 00:30:50,765 Kom igjen. 360 00:30:51,933 --> 00:30:55,436 Hvorfor bestemmer du? Det er på grunn av deg at vi er her. 361 00:30:57,772 --> 00:31:01,776 Om jeg ikke hadde gjort noe, hadde alle vært døde, på grunn av deg. 362 00:31:04,445 --> 00:31:05,655 De blir med meg. 363 00:31:07,866 --> 00:31:10,493 Ikke test meg nå, Vanya. 364 00:31:11,703 --> 00:31:12,704 Morsomt. 365 00:31:13,454 --> 00:31:16,457 Jeg skulle akkurat til å si det samme til deg. 366 00:31:34,559 --> 00:31:37,020 -Greit. -Hva mener du? 367 00:31:37,103 --> 00:31:39,230 Jeg kommer, men må ta farvel først. 368 00:31:39,314 --> 00:31:42,942 -Vi har ikke tid, Vanya. -Enten det, eller så kommer jeg ikke. 369 00:31:46,613 --> 00:31:47,947 Smuget. 370 00:31:48,656 --> 00:31:49,782 Ikke kom for sent. 371 00:32:02,086 --> 00:32:05,048 Så bra. Det er du og det teite ansiktet ditt. 372 00:32:06,925 --> 00:32:09,135 Rart tidspunkt å drive hagearbeid på. 373 00:32:09,218 --> 00:32:12,639 -Kan vi ta en prat? Sannheten nå. -Jeg kjenner sannheten. 374 00:32:12,722 --> 00:32:17,310 -Du brukte meg, Lila. Du er en løgner. -Kom igjen. Hva løy jeg om? 375 00:32:17,393 --> 00:32:21,606 Hvem du er. Hvem du jobber for, hvorfor du er her. Hva du vil ha. 376 00:32:21,689 --> 00:32:23,608 Ja, men resten var sant. 377 00:32:25,234 --> 00:32:28,279 Alle lyver, Diego. Jeg løy for å beskytte deg. 378 00:32:29,906 --> 00:32:31,240 For det meste. 379 00:32:32,200 --> 00:32:34,994 Vet du hvor vanskelig det er å stole på folk 380 00:32:35,078 --> 00:32:37,538 når du ble manipulert i hele barndommen? 381 00:32:40,750 --> 00:32:42,669 Hvorfor gjør du det mot meg, da? 382 00:32:47,757 --> 00:32:50,885 Hør her. Jeg gjør ferdig hullet, 383 00:32:51,844 --> 00:32:54,681 redder verden og glemmer at vi møttes. 384 00:33:01,729 --> 00:33:05,316 Vent. Er det... han i tannlegestolen? 385 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 Elliott. 386 00:33:06,943 --> 00:33:09,654 -De svenske vennene dine tok ham. -Pokker. 387 00:33:12,240 --> 00:33:13,700 Jeg likte den dusten. 388 00:33:19,622 --> 00:33:22,959 Skål for Elliott, da. 389 00:33:26,754 --> 00:33:29,007 Jeg vil savne de ville teoriene hans. 390 00:33:32,218 --> 00:33:34,721 Og jeg vil savne å dele senga hans med deg. 391 00:33:55,700 --> 00:33:57,326 Er vi ferdige nå? 392 00:34:04,000 --> 00:34:05,626 Pokker. 393 00:34:09,380 --> 00:34:10,465 Jepp. 394 00:34:18,222 --> 00:34:19,682 Hvor mye tid har vi? 395 00:34:23,436 --> 00:34:25,813 -Tjuetre minutter. -Tjuetre? 396 00:34:25,897 --> 00:34:29,067 -Det må finnes en annen vei. -Hør her, jeg... 397 00:34:30,234 --> 00:34:33,362 Det er vilt, men hadde du blitt med meg om jeg spurte? 398 00:34:34,697 --> 00:34:36,699 Vil du at jeg skal forlate Dallas? 399 00:34:41,996 --> 00:34:44,207 Forlate bevegelsen? 400 00:34:46,167 --> 00:34:49,837 Bevegelsen er ikke ferdig ennå. Ikke i 2019, engang. 401 00:34:49,921 --> 00:34:53,591 -Du sa at dette har noe å si for det. -Ja, det har det. 402 00:34:53,674 --> 00:34:55,093 Det har det. 403 00:34:58,471 --> 00:35:00,473 Jeg kan ikke bare forlate det. 404 00:35:02,433 --> 00:35:04,852 Min del av kampen skjer her og nå. 405 00:35:11,526 --> 00:35:13,152 Jeg kan rykte deg. 406 00:35:14,737 --> 00:35:16,072 -Fjerne smerten. -Nei. 407 00:35:17,156 --> 00:35:18,783 Vi gjør det ikke sånn. 408 00:35:20,701 --> 00:35:22,703 Jeg vil ikke glemme deg. 409 00:35:23,371 --> 00:35:24,997 Jeg vil ikke glemme oss. 410 00:35:27,750 --> 00:35:31,921 Jeg velger mitt år med deg foran et helt liv med hvem som helst andre. 411 00:35:32,797 --> 00:35:33,798 Hører du? 412 00:35:35,716 --> 00:35:38,219 Jeg er fortsatt den heldigste jeg kjenner. 413 00:36:00,616 --> 00:36:02,827 Beklager. Det passer dårlig nå. 414 00:36:08,791 --> 00:36:11,127 -Hva skjer? -Nå skjer det. Vi drar. 415 00:36:11,836 --> 00:36:15,339 -Vel... Hvor skal vi? -Til et bedre sted, ok? 416 00:36:15,423 --> 00:36:18,009 -Jeg forklarer når vi er der. -Carl, da? 417 00:36:18,092 --> 00:36:19,802 Vi må dra før han kommer. 418 00:36:19,886 --> 00:36:22,180 -Må snakke med ham. -Vi har ikke tid. 419 00:36:22,263 --> 00:36:27,476 -Jeg skylder ham en forklaring. En lapp. -Du skylder ham ingenting. Han vet om oss! 420 00:36:27,560 --> 00:36:31,564 Han trua med å sende Harlan på institusjon. Vi må dra, og det nå. 421 00:36:31,647 --> 00:36:34,275 Ingen lapp. Ikke noe farvel. Nå drar vi. 422 00:36:41,365 --> 00:36:42,366 Harlan? 423 00:36:43,826 --> 00:36:44,827 Harlan? 424 00:36:45,870 --> 00:36:48,497 -Vi skal på kjøretur, ok? -Vi drar, Harlan. 425 00:36:51,834 --> 00:36:53,169 Her. Ok. 426 00:36:53,252 --> 00:36:56,297 Vi går ut i bilen. Pokker! 427 00:36:56,380 --> 00:36:59,508 Kaffekanna. Få Harlan i bilen. Jeg kommer straks. 428 00:37:32,416 --> 00:37:34,794 Hvor skal du, Profet? 429 00:37:34,877 --> 00:37:37,880 En rask søken. Tilbake om noen år. 430 00:37:37,964 --> 00:37:40,424 Vent! Hvem skal velsigne bassengvannet? 431 00:37:40,508 --> 00:37:43,803 -Gjør det, du. Du kan gjøre alt. -Det kan jeg ikke. 432 00:37:43,886 --> 00:37:47,598 Velsigne vannet, lufta og sexhusken, Keechie. 433 00:37:47,682 --> 00:37:50,434 -Kan du gjøre meg en tjeneste? -Hva som helst. 434 00:37:50,518 --> 00:37:56,565 Fortell Jill at å rulle i jorda var det fineste øyeblikket i livet mitt. 435 00:37:57,024 --> 00:38:00,778 Vent, Profet! Et siste visdomsord før du drar? 436 00:38:02,113 --> 00:38:05,533 "Å, herregud. Vi er tilbake igjen. 437 00:38:05,866 --> 00:38:08,703 Brødre og søstre, syng, min venn. 438 00:38:09,287 --> 00:38:12,790 Vi gir deg smaken. Viser deg hvordan." 439 00:38:22,883 --> 00:38:23,884 Allison! 440 00:38:54,332 --> 00:38:55,458 Jeg... 441 00:38:56,292 --> 00:38:57,335 Jeg... hørte... 442 00:39:29,325 --> 00:39:30,576 Kom deg ut! 443 00:39:38,876 --> 00:39:41,504 Hei. Hvor er alle sammen? 444 00:39:42,380 --> 00:39:44,507 -Du er førstemann. Ja. -Hva? 445 00:39:45,800 --> 00:39:48,427 Hei! Vi rakk det! 446 00:39:51,347 --> 00:39:53,265 Hva mener du med "vi"? 447 00:39:57,978 --> 00:39:59,605 Kom deg ut! 448 00:40:00,898 --> 00:40:02,024 Ut! 449 00:40:09,740 --> 00:40:11,826 Tenk det. Du er her! 450 00:40:11,909 --> 00:40:16,789 -Vi har åtte minutter. -Jeg hadde nettopp en merkelig drøm. 451 00:40:16,872 --> 00:40:18,666 Hvor er de andre? 452 00:40:35,599 --> 00:40:38,811 Jeg hørte et rykte om at du drepte broren din. 453 00:41:33,782 --> 00:41:34,783 Allison... 454 00:41:37,328 --> 00:41:38,954 Hva gjør vi nå? 455 00:41:57,473 --> 00:41:59,475 Pokker. 456 00:42:01,060 --> 00:42:02,144 Hva? 457 00:42:04,230 --> 00:42:05,856 Jeg la igjen en lapp. 458 00:42:10,694 --> 00:42:12,321 Diego Hargreeves... 459 00:42:17,576 --> 00:42:19,495 Dette er moren min. 460 00:42:20,371 --> 00:42:22,665 Mamma, dette er Diego... 461 00:42:22,748 --> 00:42:24,083 Kjæresten min. 462 00:42:24,750 --> 00:42:25,751 Hva? 463 00:42:31,590 --> 00:42:33,175 Vi har ett minutt igjen! 464 00:42:33,676 --> 00:42:36,220 Hva skjer? Skal vi noe sted? 465 00:42:36,303 --> 00:42:41,392 Det var et enkelt oppdrag. Vi måtte bare være her. 466 00:42:41,475 --> 00:42:44,019 Måtte ikke slåss med et stort sjøuhyre. 467 00:42:44,103 --> 00:42:47,648 -Ikke en muntanthær. -Jeg kan ikke tro det. 468 00:42:47,731 --> 00:42:50,276 Vi fikk det servert på sølvfat. 469 00:42:50,359 --> 00:42:53,779 Kan du stønne litt mykere? Jeg har så vondt i hodet. 470 00:42:53,862 --> 00:42:58,242 Hør her, din ubrukelige spypose. Vi ødela muligheten til å redde verden. 471 00:43:01,912 --> 00:43:03,998 -For pokker. -Søren. 472 00:43:09,420 --> 00:43:11,046 Vi var så nær. 473 00:43:11,922 --> 00:43:13,549 Så nær. 474 00:43:40,659 --> 00:43:43,787 TEXAS VEIPATRULJE 475 00:43:52,504 --> 00:43:56,925 -Hva i helvete gjør du her, Jerry? -Carl var veldig bekymra for sønnen sin. 476 00:43:58,177 --> 00:43:59,345 Hvor skal dere? 477 00:43:59,428 --> 00:44:01,847 -Kjenner du ham? -Det er svogeren min. 478 00:44:03,098 --> 00:44:06,226 -Ma'am? Gå ut av bilen. -Vi har ikke gjort noe galt. 479 00:44:06,310 --> 00:44:07,686 Bare kidnappa et barn. 480 00:44:07,770 --> 00:44:11,273 -Han er min sønn, Jerry. -Det er mellom deg og Carl. 481 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 Ut av bilen. 482 00:44:18,113 --> 00:44:20,074 Jeg vil ikke skade deg. 483 00:44:22,910 --> 00:44:25,204 Jeg spør ikke en tredje gang. 484 00:44:44,848 --> 00:44:45,974 Vanya! 485 00:44:46,350 --> 00:44:48,018 Vanya! 486 00:44:48,894 --> 00:44:50,229 Nei, vær så snill! 487 00:44:51,855 --> 00:44:53,357 Vanya! 488 00:45:47,911 --> 00:45:50,038 Tekst: Fredrik Island Gustavsen