1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:38,455 --> 00:00:41,207
-Unnskyld meg.
-Uff da, der skremte du meg.
3
00:00:41,458 --> 00:00:44,085
Kjeksene setter vi først ut kl. 15.
4
00:00:44,669 --> 00:00:46,838
Jeg kan nesten ikke vente.
5
00:00:46,921 --> 00:00:50,508
Vet du hvor
Midtvesten Soyabønneforening har møte?
6
00:00:50,592 --> 00:00:53,219
Ja, i bankettrommet Muskellunge.
7
00:00:53,303 --> 00:00:55,972
Leter du etter moren din?
Er hun på messen?
8
00:00:57,724 --> 00:01:01,644
-Kan du veksle denne?
-Ja, jeg må bare se i lommeboka.
9
00:01:03,313 --> 00:01:05,899
Bare en femcentmynt
og et par ticentmynter.
10
00:01:07,150 --> 00:01:10,904
Du... er... heldig, unge mann.
11
00:01:13,907 --> 00:01:17,410
Noen sier at det heldigste du gjør,
er å dø til riktig tid.
12
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Kom igjen!
13
00:02:01,663 --> 00:02:03,706
Dumme Fudge Nutter!
14
00:02:04,916 --> 00:02:06,209
Jævla Fudge Nutter!
15
00:02:24,936 --> 00:02:28,231
BRANNØKS
KUN TIL BRUK VED NØDSTILFELLER
16
00:02:36,990 --> 00:02:40,034
Nå går vi videre til artikkel 17.
17
00:02:41,452 --> 00:02:42,912
-Du!
-Hva gjør...
18
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Ring vaktene!
19
00:02:47,000 --> 00:02:48,042
Nei!
20
00:02:49,043 --> 00:02:50,128
Hva...
21
00:02:58,094 --> 00:02:59,721
Hva gjør du?
22
00:03:01,764 --> 00:03:02,765
Nei!
23
00:03:16,988 --> 00:03:20,408
-Det var hun som sendte deg?
-Spiller det noen rolle nå?
24
00:03:20,491 --> 00:03:24,829
-Jeg dobler eller tripler det hun gir deg.
-Jeg gjør det ikke for penger.
25
00:03:27,832 --> 00:03:29,459
Slipp meg!
26
00:03:30,126 --> 00:03:33,421
Du skal betale for den automaten,
unge mann!
27
00:03:33,504 --> 00:03:35,965
Jeg vil ikke skade deg, ok?
28
00:03:36,049 --> 00:03:39,636
Skade meg?
Jeg er ikke redd for deg, din svekling.
29
00:03:46,267 --> 00:03:47,268
Pokker.
30
00:03:57,153 --> 00:04:01,282
Vi kan vel bli enige om noe
som kommer oss begge til gode.
31
00:04:01,866 --> 00:04:03,034
Motytelser?
32
00:04:03,451 --> 00:04:05,870
-Hva sier du?
-Hvorfor ikke?
33
00:04:05,954 --> 00:04:08,873
Her er en mot. Her er en ytelse.
34
00:04:11,376 --> 00:04:14,170
-Ikke gjør det!
-Her er motytelsen.
35
00:04:14,254 --> 00:04:16,256
Nei!
36
00:04:47,996 --> 00:04:53,084
Jeg hater å skuffe deg, Benny-gutten,
men du kommer ikke inn i kroppen min.
37
00:04:53,710 --> 00:04:57,171
-Aldri.
-Vel, du må jo sove etter hvert.
38
00:04:57,839 --> 00:04:59,382
Dette er ingenting.
39
00:04:59,465 --> 00:05:01,426
Én gang i Rio
40
00:05:01,509 --> 00:05:04,804
var jeg våken i åtte døgn på rad.
41
00:05:04,887 --> 00:05:06,848
Uten kjemisk hjelp?
42
00:05:06,931 --> 00:05:09,684
Poenget er at jeg ikke lar deg vinne.
43
00:05:16,858 --> 00:05:20,069
-Jeg hater ansiktet ditt.
-Jeg hater alt ved deg.
44
00:05:20,945 --> 00:05:21,946
Vær så snill...
45
00:05:26,075 --> 00:05:28,494
Det går bra. Bare sov, du.
46
00:05:31,706 --> 00:05:37,003
Hei! Ben! Jesus!
Jeg har mye å tenke på akkurat nå.
47
00:05:37,086 --> 00:05:39,589
-Det har du alltid.
-Ben!
48
00:05:40,214 --> 00:05:43,343
Mitt livs kjærlighet skal dø.
Jeg kan ikke stoppe det.
49
00:05:43,426 --> 00:05:46,763
Jeg har prøvd alle knep i tidsreiseboka.
50
00:05:46,846 --> 00:05:50,683
Jeg fortalte ham at jeg elska ham.
Fortalte ham om framtida.
51
00:05:50,767 --> 00:05:53,686
Og så greide du bare å skremme ham.
52
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
Herregud, jeg hater dette.
53
00:05:55,646 --> 00:05:58,149
-Å ikke kunne gjøre noe.
-Klaus.
54
00:05:58,232 --> 00:06:01,319
Sånn som du har det nå,
har jeg det hver dag.
55
00:06:01,402 --> 00:06:06,866
Alt jeg gjør, er å se på at du gjør
de samme feilene om og om igjen.
56
00:06:06,949 --> 00:06:09,035
Velkommen til avmakten.
57
00:06:09,118 --> 00:06:12,288
Herregud. Det suger nok.
58
00:06:13,289 --> 00:06:14,957
Jeg er lei for det.
59
00:06:15,541 --> 00:06:18,878
-Vil du gjøre det godt?
-Nei. Du får ikke ta bolig i meg.
60
00:06:18,961 --> 00:06:21,881
-Bare litt!
-Nei! Hvorfor er det så viktig?
61
00:06:21,964 --> 00:06:23,549
Jill.
62
00:06:24,384 --> 00:06:27,220
-Jeg vil snakke med henne.
-Jill...
63
00:06:27,303 --> 00:06:28,596
Å, det er den...
64
00:06:29,931 --> 00:06:33,851
-...marokkanske jenta som halter? Sant?
-Seriøst?
65
00:06:33,935 --> 00:06:38,773
-Dette har vi vært gjennom.
-Jeg hører så sjelden på det du sier.
66
00:06:38,856 --> 00:06:40,650
-Klaus.
-Greit, da.
67
00:06:40,733 --> 00:06:42,193
Ok.
68
00:06:42,276 --> 00:06:43,486
Men vent!
69
00:06:43,569 --> 00:06:46,406
Vi må lage noen grunnregler.
70
00:06:47,448 --> 00:06:48,449
Unnskyld meg.
71
00:06:52,870 --> 00:06:53,871
Takk.
72
00:07:19,355 --> 00:07:22,066
-Vil du ha en øl, Carl?
-Nei, ma'am.
73
00:07:32,952 --> 00:07:36,831
Jeg skal til legen med Harlan.
Det hadde vært fint om du ble med.
74
00:07:36,914 --> 00:07:40,376
Gjerne. Så kan vi dra i parken etterpå?
75
00:07:41,794 --> 00:07:45,506
Vanya må faktisk kjøre meg
til Jim Garveys ranch.
76
00:07:46,007 --> 00:07:50,678
Han har informasjon om en kunde til meg.
Han kjører meg hjem når vi er ferdige.
77
00:07:50,761 --> 00:07:53,931
Harlan liker at Vanya er med.
Da er han rolig.
78
00:07:54,682 --> 00:07:55,683
Bli med oss.
79
00:07:56,601 --> 00:07:58,644
Jeg sa at jeg trengte henne.
80
00:08:05,902 --> 00:08:08,863
Det går fint. Jeg blir med Carl.
81
00:08:10,531 --> 00:08:11,532
Greit.
82
00:08:12,408 --> 00:08:14,035
Kom igjen, vennen.
83
00:08:18,164 --> 00:08:20,166
Vi kommer tilbake om en stund.
84
00:08:28,925 --> 00:08:32,053
-Har du sett det grønne slipset mitt?
-Hvor skal du?
85
00:08:32,136 --> 00:08:37,683
Snakka med Miles. Folka til Robert Kennedy
ringte fra justisdepartementet nå.
86
00:08:37,767 --> 00:08:41,145
De vil snakke.
Vår demonstrasjon vakte oppmerksomhet.
87
00:08:42,188 --> 00:08:44,023
Vennen. Det er fantastisk.
88
00:08:45,316 --> 00:08:47,235
Men jeg håpte at vi kunne...
89
00:08:47,318 --> 00:08:51,239
Miles vil legge en strategi,
slik at alle er enige. Kan du tro det?
90
00:08:51,322 --> 00:08:54,575
Alt det harde arbeidet
bærer endelig frukter.
91
00:08:54,659 --> 00:08:56,744
Jeg er så glad på dine vegne.
92
00:08:57,912 --> 00:09:00,665
-Vil du bli med?
-Nei, gå du. Jeg...
93
00:09:00,748 --> 00:09:02,124
er ikke helt i form.
94
00:09:02,708 --> 00:09:05,878
Vel. Jeg er tilbake snart.
95
00:09:05,962 --> 00:09:07,380
Jeg tar med suppe.
96
00:09:22,728 --> 00:09:23,729
Ray?
97
00:09:26,107 --> 00:09:27,525
Jeg elsker deg.
98
00:09:50,047 --> 00:09:51,048
Vel?
99
00:09:53,301 --> 00:09:54,302
A.J.!
100
00:10:00,975 --> 00:10:04,395
Du begynner virkelig å vokse til.
101
00:10:07,732 --> 00:10:11,694
Hvorfor er du så stille?
Er du ikke i fyr og flamme etter slaktet?
102
00:10:12,403 --> 00:10:14,030
All denne drepingen...
103
00:10:15,615 --> 00:10:17,241
Jeg er ferdig med det.
104
00:10:18,159 --> 00:10:21,454
Hva? Skal jeg liksom ta det alvorlig?
105
00:10:22,371 --> 00:10:25,291
Det jeg gjorde i dag,
gjorde jeg for familien.
106
00:10:25,374 --> 00:10:27,543
-For å redde verden.
-Gi deg.
107
00:10:27,627 --> 00:10:31,047
Spar meg historien om
snikmorderen med et hjerte av gull.
108
00:10:31,130 --> 00:10:32,381
Her.
109
00:10:32,465 --> 00:10:37,261
Som vi var enige om. Dette får deg
og søsknene dine tilbake til 2019.
110
00:10:37,345 --> 00:10:40,014
Du har 90 minutter på deg.
111
00:10:40,848 --> 00:10:45,436
-Du sa ingenting om en tidsfrist.
-Du har 89 minutter og 30 sekunder.
112
00:10:45,519 --> 00:10:47,938
-Skynd deg.
-Det er umulig, ok?
113
00:10:48,022 --> 00:10:51,776
-Søsknene min er over hele byen.
-Ingenting er umulig.
114
00:10:51,859 --> 00:10:55,655
-Det beviste du da du drepte styret.
-Jeg trenger mer tid.
115
00:10:55,738 --> 00:10:57,531
Da stiller folk spørsmål.
116
00:10:57,615 --> 00:11:00,826
Jo raskere du kommer deg
ut av denne tidsepoken,
117
00:11:00,910 --> 00:11:04,747
jo bedre er det for oss begge.
Klokka tikker.
118
00:11:11,128 --> 00:11:12,755
Tenk at Elliott er død.
119
00:11:13,798 --> 00:11:15,424
Han var en fin fyr.
120
00:11:16,008 --> 00:11:17,677
-Han fortjente bedre.
-Ja.
121
00:11:19,595 --> 00:11:22,890
Elliott må ha kommet for nær sannheten.
122
00:11:22,973 --> 00:11:26,977
-Det lukter FBI.
-Hva? Har det rabla for deg?
123
00:11:27,061 --> 00:11:29,230
Om dette var FBI, Diego,
124
00:11:29,313 --> 00:11:33,484
så hadde de tatt ham med et sted
og avhørt ham. Ikke... gjort dette.
125
00:11:33,567 --> 00:11:36,821
Nei, dette er en psykopats verk.
126
00:11:36,904 --> 00:11:39,657
-"Oga Foroga."
-Er det et navn?
127
00:11:43,244 --> 00:11:44,537
"Oga Foroga."
128
00:11:47,790 --> 00:11:48,791
Jeg finner henne.
129
00:11:49,291 --> 00:11:50,292
Ok...
130
00:11:56,382 --> 00:11:58,008
Fy fader. Jeg fant henne.
131
00:11:59,468 --> 00:12:01,095
"Olga Foroga."
132
00:12:02,555 --> 00:12:03,973
-Må være henne.
-Ring.
133
00:12:04,056 --> 00:12:05,683
Jeg er på saken.
134
00:12:10,604 --> 00:12:11,605
Ok...
135
00:12:12,732 --> 00:12:13,899
Det ringer.
136
00:12:16,569 --> 00:12:17,570
Pokker.
137
00:12:19,572 --> 00:12:21,198
Hallo. Olga?
138
00:12:22,283 --> 00:12:25,411
Det er henne. Hun høres gammel ut.
Hva skal jeg si?
139
00:12:25,494 --> 00:12:29,540
Unnskyld meg, ma'am.
Jeg lurte bare på... Hva?
140
00:12:29,623 --> 00:12:32,251
Hva jeg heter? Luther Hargreeves, og...
141
00:12:33,502 --> 00:12:37,006
Du drepte én av våre, Olga.
Nå kommer vi etter deg.
142
00:12:37,590 --> 00:12:40,760
Du er død innen dagen er opprunden.
143
00:12:41,469 --> 00:12:45,723
Det er öga for öga, idioter.
Svensk for "et øye for et øye."
144
00:12:45,806 --> 00:12:47,433
Svenskene drepte Elliott.
145
00:12:49,393 --> 00:12:51,353
Feil nummer. Ha en nydelig dag.
146
00:12:53,355 --> 00:12:55,483
-Vi hadde skjønt det.
-Til slutt, så.
147
00:12:58,110 --> 00:13:01,113
-Du har blod på deg.
-Masse blod, faktisk.
148
00:13:01,822 --> 00:13:03,657
Hva har du gjort, Fem?
149
00:13:03,741 --> 00:13:08,245
Til alle Kommisjonens tilsynsførere,
vennligst meld dere i lobbyen.
150
00:13:09,079 --> 00:13:13,209
Til alle Kommisjonens tilsynsførere,
vennligst meld dere i lobbyen.
151
00:13:37,817 --> 00:13:38,901
Jeg...
152
00:13:42,655 --> 00:13:47,117
Det er grusomt å dele
så hjerteskjærende nyheter med dere.
153
00:13:47,201 --> 00:13:50,287
Alle de 12 medlemmene i styret vårt...
154
00:13:50,830 --> 00:13:52,039
har blitt drept.
155
00:13:55,876 --> 00:13:56,877
Jeg vet det.
156
00:13:58,379 --> 00:13:59,547
Jeg vet det.
157
00:14:00,172 --> 00:14:03,175
En full etterforskning er i gang.
158
00:14:03,259 --> 00:14:06,262
Vi skal finne forbryterne
159
00:14:06,720 --> 00:14:10,182
som står bak denne usle handlingen.
160
00:14:11,308 --> 00:14:14,436
Terapi er tilgjengelig
for dem som trenger det.
161
00:14:14,520 --> 00:14:17,189
Kommisjonen betaler ikke for det,
162
00:14:17,273 --> 00:14:21,652
siden vi ikke har noen avtale
med forsikringsselskapet om det.
163
00:14:22,611 --> 00:14:26,574
Siden ingen av styrets medlemmer
er i live,
164
00:14:26,657 --> 00:14:31,161
er det mitt ansvar alene å ta kontrollen
165
00:14:31,245 --> 00:14:35,249
-over Kommisjonen.
-Hvorfor det? Hun ble degradert.
166
00:14:36,584 --> 00:14:40,796
Koffertrommet stenges midlertidig
som et sikkerhetstiltak.
167
00:14:45,175 --> 00:14:46,302
Spørsmål?
168
00:14:59,773 --> 00:15:02,109
-Jeg har funnet en vei hjem.
-Hvordan?
169
00:15:02,192 --> 00:15:06,530
Detaljene er irrelevante. Jeg inngikk
en avtale om å komme hjem i tid.
170
00:15:06,614 --> 00:15:08,490
-Hva med dommedag?
-Skjer ikke.
171
00:15:08,574 --> 00:15:11,994
-Og apokalypsen i 2019?
-Alt blir som før.
172
00:15:12,077 --> 00:15:15,706
Greit? Ingen flere spørsmål. Vi må dra.
173
00:15:16,582 --> 00:15:18,417
-Vi må finne de andre, ok?
-Ja.
174
00:15:18,500 --> 00:15:21,795
Luther finner Allison.
Diego finner Klaus. Jeg tar Vanya.
175
00:15:21,879 --> 00:15:25,299
Vi møtes i ankomstsmuget om 77 minutter.
176
00:15:26,884 --> 00:15:28,010
Her.
177
00:15:28,469 --> 00:15:31,680
-Jeg har synkronisert klokkene.
-Ok. Vi gjør det.
178
00:15:31,764 --> 00:15:33,140
Vent litt nå.
179
00:15:33,223 --> 00:15:37,686
Du dukker opp dekket av blod og forventer
at vi skal tro at alt blir som før
180
00:15:37,770 --> 00:15:39,313
om vi drar hjem nå?
181
00:15:39,396 --> 00:15:42,650
-Elliott ble drept på grunn av oss.
-Hva med pappa?
182
00:15:44,068 --> 00:15:45,444
Hva med JFK?
183
00:15:45,527 --> 00:15:48,948
Vi har en mulighet til å dra hjem
og ordne alt. Den tar vi.
184
00:15:52,660 --> 00:15:54,286
Jeg må si farvel til Lila.
185
00:15:55,079 --> 00:15:57,706
Lila bryr seg ikke om deg, Diego!
186
00:15:57,790 --> 00:15:59,458
Det har hun aldri gjort.
187
00:15:59,541 --> 00:16:02,920
-Hun er én av dem, medlem av Kommisjonen.
-Aldri i livet.
188
00:16:03,003 --> 00:16:06,256
-Ikke mulig.
-Hun brukte deg for å finne meg.
189
00:16:06,966 --> 00:16:09,176
Du er denne historiens Oswald.
190
00:16:09,259 --> 00:16:12,054
-Den lettlurte tosken.
-Du vet ikke hva du...
191
00:16:12,137 --> 00:16:16,517
Gjør du ikke dette,
så dreper jeg deg egenhendig. Forstått?
192
00:16:25,484 --> 00:16:26,485
Kvinnfolk.
193
00:16:28,278 --> 00:16:29,780
Eller hva?
194
00:16:29,863 --> 00:16:33,617
Ikke klipp meg.
Jeg elsker stilen min akkurat nå.
195
00:16:34,535 --> 00:16:37,913
Ikke ta på ting der nede.
196
00:16:37,997 --> 00:16:41,166
Vel...
Jeg har kanskje ikke noe imot det,
197
00:16:41,250 --> 00:16:43,252
men ikke se, for jeg er blyg.
198
00:16:44,670 --> 00:16:48,007
Jeg tåler ikke meieriprodukter.
Stol på meg.
199
00:16:51,844 --> 00:16:52,886
Takk.
200
00:16:53,637 --> 00:16:55,264
Samme det, bare...
201
00:16:57,474 --> 00:16:59,309
Bare vær rask.
202
00:17:37,181 --> 00:17:38,766
Ok. Konsentrer deg.
203
00:17:40,184 --> 00:17:42,478
Hold deg konsentrert.
204
00:18:56,635 --> 00:18:58,512
Jeg elsker jord.
205
00:19:08,897 --> 00:19:09,898
Hallo?
206
00:19:13,944 --> 00:19:17,322
-Hei, Jill.
-Kan jeg legge meg ned?
207
00:19:19,575 --> 00:19:22,202
Nei... Jeg mener... Selvsagt.
208
00:20:24,431 --> 00:20:27,434
Vil du fortelle meg hvorfor jeg er her?
209
00:20:29,937 --> 00:20:31,939
Har du noen gang hørt om...
210
00:20:32,022 --> 00:20:33,649
munn- og klovsyke?
211
00:20:36,777 --> 00:20:39,780
Faren min jobba på en ranch i California.
212
00:20:41,865 --> 00:20:44,868
Rundt 1924 hadde de utbrudd av det.
213
00:20:46,995 --> 00:20:49,039
De måtte slakte over 100 000 dyr.
214
00:20:50,165 --> 00:20:52,167
Det knuste hele området.
215
00:20:53,252 --> 00:20:54,878
Pappa mista jobben.
216
00:20:56,380 --> 00:20:58,382
Det var det mange som gjorde.
217
00:20:59,967 --> 00:21:04,721
De fant ikke den syke kua i tide,
så sykdommen spredte seg.
218
00:21:07,724 --> 00:21:10,435
Du må bekjempe sykdommen
før den sprer seg.
219
00:21:12,729 --> 00:21:14,731
Før den kommer ut av kontroll.
220
00:21:16,149 --> 00:21:18,318
Hvem jeg er, er ingen sykdom.
221
00:21:19,194 --> 00:21:20,195
Vel...
222
00:21:21,154 --> 00:21:22,489
Kall det hva du vil.
223
00:21:24,241 --> 00:21:26,410
Men det er ikke naturlig.
224
00:21:27,953 --> 00:21:31,248
Og det skjer ikke... i mitt hjem.
225
00:21:32,499 --> 00:21:34,126
Ikke med kona mi.
226
00:21:35,711 --> 00:21:38,672
-Jeg er ikke redd for deg.
-Det er greit, men...
227
00:21:40,716 --> 00:21:43,885
-Du bør tenke på Harlan.
-Hva mener du?
228
00:21:43,969 --> 00:21:46,596
Denne situasjonen er ikke bra for ham.
229
00:21:48,765 --> 00:21:51,768
Jeg har tenkt på
å sende ham vekk en stund.
230
00:21:51,852 --> 00:21:53,103
Hva? Hvor?
231
00:21:53,186 --> 00:21:56,982
Til et sted som er bedre rustet for
å ta seg av en som ham.
232
00:21:57,065 --> 00:22:00,861
-Han trenger ekstra omsorg.
-Det er galskap.
233
00:22:02,446 --> 00:22:06,158
Selvsagt hadde jeg kanskje ikke
trengt å gjøre det
234
00:22:06,241 --> 00:22:07,868
om du dro.
235
00:22:10,370 --> 00:22:16,376
Da kunne Harlan gått tilbake til å være
med mora og faren sin, som han burde.
236
00:22:19,796 --> 00:22:23,133
Jeg og Jim skal ta noe å drikke, så...
237
00:22:24,259 --> 00:22:25,886
Ta bilen, du.
238
00:22:28,430 --> 00:22:33,810
Jeg forventer at du har pakket og dratt
innen jeg er hjemme igjen.
239
00:22:49,326 --> 00:22:50,285
Luther.
240
00:22:53,080 --> 00:22:55,749
Fem har funnet en vei hjem. Vi drar om...
241
00:22:56,917 --> 00:22:59,419
-Førtito minutter.
-Førtito minutter?
242
00:22:59,503 --> 00:23:02,631
-Det er mye å ta innover seg...
-Vent!
243
00:23:02,714 --> 00:23:05,801
-Hva med dommedag?
-Fem mener at om vi drar nå,
244
00:23:05,884 --> 00:23:07,594
så blir alt som før.
245
00:23:09,304 --> 00:23:13,350
Sier du at jeg kan få treffe Claire?
I kveld?
246
00:23:15,268 --> 00:23:19,648
Jeg vet ikke hvilken verden vi
drar tilbake til. Kan ikke garantere noe.
247
00:23:19,731 --> 00:23:22,275
Jeg kan ikke miste folk til stadighet.
248
00:23:22,359 --> 00:23:26,154
Hva om Fem tar feil igjen,
og jeg mister alle?
249
00:23:26,238 --> 00:23:29,616
Vi hører ikke hjemme her.
Vi må dra tilbake.
250
00:23:35,664 --> 00:23:38,417
-Jeg vet ikke om jeg kan det.
-Allison...
251
00:23:40,794 --> 00:23:44,005
Vi er annerledes enn alle de andre.
Vi er unike.
252
00:23:44,881 --> 00:23:48,635
På godt og vondt betyr det
at vi ikke får normale liv.
253
00:23:48,718 --> 00:23:50,095
Her eller andre steder.
254
00:23:51,930 --> 00:23:54,391
-Det er urettferdig.
-Jeg vet det.
255
00:23:55,434 --> 00:23:57,936
Men vi må ofre alt for å redde alt.
256
00:24:00,021 --> 00:24:02,732
Det er familiens beste egenskap,
ikke sant?
257
00:24:02,816 --> 00:24:04,818
Hva da? Hensynsløshet?
258
00:24:07,320 --> 00:24:08,321
Håp.
259
00:24:18,665 --> 00:24:19,875
Vennen?
260
00:24:22,794 --> 00:24:24,004
Hva er galt?
261
00:24:26,882 --> 00:24:28,550
Hva sa du til henne, Luther?
262
00:24:38,560 --> 00:24:42,022
-Du er annerledes i dag.
-Å? Hvordan da?
263
00:24:42,981 --> 00:24:45,358
Du er... snålere.
264
00:24:47,027 --> 00:24:48,904
Nei, jeg liker det.
265
00:24:50,489 --> 00:24:53,742
Jeg har ikke kunnet ta øynene fra deg
siden du ble med.
266
00:24:53,825 --> 00:24:56,161
-Jeg tror deg ikke.
-Det er sant.
267
00:24:56,244 --> 00:25:01,374
Du elsker hagen din, synger til turnipsen.
Du er så flink med folk.
268
00:25:01,458 --> 00:25:05,545
Alle kommer til deg for å få råd,
og du gir dem villig vekk, så...
269
00:25:06,922 --> 00:25:10,383
Jeg elsker hvordan du trekker i øreflippen
når du leser.
270
00:25:10,467 --> 00:25:12,552
-Jeg måtte kjøpe krem.
-Jeg vet det.
271
00:25:18,433 --> 00:25:19,434
Kan jeg...
272
00:25:22,771 --> 00:25:25,232
Kan jeg få lukte på håret ditt?
273
00:25:25,732 --> 00:25:26,733
Ja.
274
00:25:30,195 --> 00:25:34,282
-Du er fantastisk.
-Du er fantastisk også.
275
00:25:35,325 --> 00:25:36,952
Vil du gjøre det?
276
00:25:37,452 --> 00:25:39,996
-Gjøre hva da?
-Ha sex.
277
00:25:40,080 --> 00:25:43,124
Den hellige forening av sjelene våre.
278
00:25:43,208 --> 00:25:45,043
-Ja, men...
-Men hva da?
279
00:25:45,126 --> 00:25:48,338
-Det er noe du må vite...
-Går det bra med deg?
280
00:25:49,714 --> 00:25:52,968
-Ja. Har aldri følt meg bedre.
-Bra.
281
00:25:53,051 --> 00:25:57,097
Du kjenner ikke den virkelige meg, Jill.
282
00:25:57,722 --> 00:25:58,765
Å nei?
283
00:25:58,848 --> 00:26:00,976
-Ja.
-Jeg vet alt om deg.
284
00:26:02,018 --> 00:26:05,313
Jeg har studert alt du har lært meg,
sunget vedaene dine,
285
00:26:05,397 --> 00:26:08,567
jeg har knyttet hver del av kroppen din
286
00:26:08,650 --> 00:26:11,278
-til minnet mitt.
-Men det er ikke meg, Jill.
287
00:26:11,361 --> 00:26:13,613
Jeg er en annen. Jeg er...
288
00:26:14,614 --> 00:26:15,615
...en jomfru.
289
00:26:17,158 --> 00:26:20,412
Hva med i forrige uke? Du, jeg og Keechie?
290
00:26:20,495 --> 00:26:21,746
I sexhuska.
291
00:26:21,830 --> 00:26:24,833
Vi øvde på
den svevende firedelsforeningen.
292
00:26:24,916 --> 00:26:28,461
-Du er så skitten, Klaus.
-Ja det er du, daddy.
293
00:26:28,545 --> 00:26:29,879
Hei...
294
00:26:29,963 --> 00:26:31,590
Vent, bare...
295
00:26:33,883 --> 00:26:37,470
-Hei, daddy, har du et øyeblikk?
-Diego!
296
00:26:37,554 --> 00:26:38,930
Kom, vi må dra.
297
00:26:39,014 --> 00:26:40,974
-Straks tilbake.
-Ok.
298
00:26:41,057 --> 00:26:42,684
-Jeg lover.
-Kom igjen.
299
00:26:51,860 --> 00:26:53,612
-Hvordan våger du?
-Se på deg.
300
00:26:53,695 --> 00:26:55,322
Dette skal jeg ta deg for!
301
00:26:56,573 --> 00:26:59,951
Tilbake på jobb.
Ikke tenk på den parkeringsplassen.
302
00:27:00,035 --> 00:27:01,786
Den går ikke til spille.
303
00:27:02,787 --> 00:27:04,998
-Nei!
-Må jeg virkelig være her?
304
00:27:05,081 --> 00:27:09,502
Nei, Lila. Jeg trenger din mening.
De er så bra, jeg får ikke bestemt meg.
305
00:27:09,586 --> 00:27:13,173
Hva syns du om de nye vaktuniformene?
Litt svekling?
306
00:27:14,424 --> 00:27:17,052
Jeg elsker alpeluer, da.
307
00:27:18,136 --> 00:27:22,223
Dette er min store dag.
Ikke ødelegg alt med dårlig humør.
308
00:27:22,307 --> 00:27:26,728
Slutt å vri på det stygge, lille armbåndet
som en furten skolejente.
309
00:27:26,811 --> 00:27:29,147
Vi har oppnådd drømmen vår.
310
00:27:29,230 --> 00:27:30,732
-Din drøm.
-Hei.
311
00:27:33,777 --> 00:27:34,778
Her.
312
00:27:37,781 --> 00:27:40,241
-Hva er det?
-Skulle vært en overraskelse,
313
00:27:40,325 --> 00:27:42,452
men humøret ditt ødela det.
314
00:27:43,453 --> 00:27:45,121
Sikkerhetssjef?
315
00:27:45,205 --> 00:27:49,542
Du ber alltid om mer tillit og ansvar.
Nå har du fått det.
316
00:27:49,626 --> 00:27:52,671
-Virkelig?
-Virkelig. Om du vil ha det.
317
00:27:57,342 --> 00:27:58,968
Ja, det vil jeg, men...
318
00:28:00,553 --> 00:28:05,141
Jeg vil gjøre det på min måte. Ta egne
beslutninger og velge ut teamet mitt.
319
00:28:05,767 --> 00:28:08,937
Hvorfor ikke? Det har du fortjent.
320
00:28:11,398 --> 00:28:13,274
-Du må bli med meg.
-Hvor?
321
00:28:14,359 --> 00:28:16,319
Fem har funnet en vei hjem.
322
00:28:16,403 --> 00:28:19,614
Det er så flott
å snakke med deg igjen, Diego.
323
00:28:19,698 --> 00:28:21,408
-Hørte du hva jeg sa?
-Ja.
324
00:28:22,867 --> 00:28:25,662
-Er du høy, Klaus?
-Nei. Jeg er ikke Klaus.
325
00:28:27,580 --> 00:28:29,207
Jeg er Ben.
326
00:28:30,125 --> 00:28:33,128
-Du er høy. Jeg har ikke tid...
-Jeg kan bevise det.
327
00:28:33,628 --> 00:28:35,964
Spør meg om noe bare Ben vet.
328
00:28:37,298 --> 00:28:38,299
Ok.
329
00:28:39,300 --> 00:28:40,844
Da vi var små,
330
00:28:40,927 --> 00:28:44,347
hva omprogrammerte du Allisons
Teddy Ruxpin til å si?
331
00:28:45,140 --> 00:28:48,143
"Luther lukter på pappas undertøy."
332
00:28:51,104 --> 00:28:52,731
Fy søren.
333
00:29:00,196 --> 00:29:01,448
Jeg skjønner ikke.
334
00:29:01,531 --> 00:29:05,535
-Klaus sa at du ikke kom til Dallas.
-Klaus sier mye, men vet du hva?
335
00:29:05,618 --> 00:29:09,038
Jeg kan ta bolig i ham nå,
og det er helt rått, for pokker.
336
00:29:09,122 --> 00:29:12,125
Ok. Fortell alt på vei tilbake til 2019.
337
00:29:12,250 --> 00:29:16,254
Hva med Skjebnens barn?
Vi kan ikke bare dra. Klaus burde si...
338
00:29:16,337 --> 00:29:18,548
Nei, nei. Du blir i denne kroppen.
339
00:29:19,549 --> 00:29:21,968
Vi trenger en ansvarlig bak rattet, ok?
340
00:29:22,051 --> 00:29:25,054
Vent litt. Jeg trenger ti minutter.
341
00:29:25,138 --> 00:29:28,475
-Ti minutter.
-Det er noe jeg må gjøre først.
342
00:29:28,558 --> 00:29:31,478
Møt meg i smuget bak Elliott's
om 30 minutter.
343
00:29:31,561 --> 00:29:33,062
-Ikke kom for sent.
-Nei.
344
00:29:33,146 --> 00:29:35,106
-Det skjer ikke.
-Godt å se deg.
345
00:29:35,190 --> 00:29:36,983
Deg også. Ha det.
346
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
Å nei.
347
00:30:06,805 --> 00:30:08,807
-Hva gjør du her?
-Leter etter deg.
348
00:30:08,890 --> 00:30:10,725
-Vi skal til 2019.
-Hva sier du?
349
00:30:10,809 --> 00:30:15,814
Jeg har ikke tid til å forklare, men fant
en vei hjem. Vi har 30 minutter på oss.
350
00:30:15,897 --> 00:30:19,859
-Hva med vennene mine? Kan ikke bare dra.
-Du har ikke noe valg, ok?
351
00:30:19,943 --> 00:30:23,321
-Dommedag kommer om du ikke blir med.
-Da tar jeg dem med.
352
00:30:23,404 --> 00:30:26,241
-De hører hjemme i denne tiden.
-Sier hvem?
353
00:30:26,324 --> 00:30:30,995
Sissy fortjener et liv der hun ikke må
late som at hun er en annen. Harlan?
354
00:30:31,079 --> 00:30:34,541
-Det er et navn for det. Han kan få hjelp.
-Vanya!
355
00:30:34,624 --> 00:30:38,753
En mor og hennes sønn på åtte
ødelegger ikke tidslinja, Fem.
356
00:30:38,837 --> 00:30:41,881
-De er ubetydelige.
-Ingen er ubetydelige.
357
00:30:43,508 --> 00:30:46,135
Jeg beklager,
men den sjansen kan vi ikke ta.
358
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
De må bli.
359
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
Kom igjen.
360
00:30:51,933 --> 00:30:55,436
Hvorfor bestemmer du?
Det er på grunn av deg at vi er her.
361
00:30:57,772 --> 00:31:01,776
Om jeg ikke hadde gjort noe,
hadde alle vært døde, på grunn av deg.
362
00:31:04,445 --> 00:31:05,655
De blir med meg.
363
00:31:07,866 --> 00:31:10,493
Ikke test meg nå, Vanya.
364
00:31:11,703 --> 00:31:12,704
Morsomt.
365
00:31:13,454 --> 00:31:16,457
Jeg skulle akkurat til å si
det samme til deg.
366
00:31:34,559 --> 00:31:37,020
-Greit.
-Hva mener du?
367
00:31:37,103 --> 00:31:39,230
Jeg kommer, men må ta farvel først.
368
00:31:39,314 --> 00:31:42,942
-Vi har ikke tid, Vanya.
-Enten det, eller så kommer jeg ikke.
369
00:31:46,613 --> 00:31:47,947
Smuget.
370
00:31:48,656 --> 00:31:49,782
Ikke kom for sent.
371
00:32:02,086 --> 00:32:05,048
Så bra.
Det er du og det teite ansiktet ditt.
372
00:32:06,925 --> 00:32:09,135
Rart tidspunkt å drive hagearbeid på.
373
00:32:09,218 --> 00:32:12,639
-Kan vi ta en prat? Sannheten nå.
-Jeg kjenner sannheten.
374
00:32:12,722 --> 00:32:17,310
-Du brukte meg, Lila. Du er en løgner.
-Kom igjen. Hva løy jeg om?
375
00:32:17,393 --> 00:32:21,606
Hvem du er. Hvem du jobber for,
hvorfor du er her. Hva du vil ha.
376
00:32:21,689 --> 00:32:23,608
Ja, men resten var sant.
377
00:32:25,234 --> 00:32:28,279
Alle lyver, Diego.
Jeg løy for å beskytte deg.
378
00:32:29,906 --> 00:32:31,240
For det meste.
379
00:32:32,200 --> 00:32:34,994
Vet du hvor vanskelig det er
å stole på folk
380
00:32:35,078 --> 00:32:37,538
når du ble manipulert i hele barndommen?
381
00:32:40,750 --> 00:32:42,669
Hvorfor gjør du det mot meg, da?
382
00:32:47,757 --> 00:32:50,885
Hør her. Jeg gjør ferdig hullet,
383
00:32:51,844 --> 00:32:54,681
redder verden og glemmer at vi møttes.
384
00:33:01,729 --> 00:33:05,316
Vent. Er det... han i tannlegestolen?
385
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
Elliott.
386
00:33:06,943 --> 00:33:09,654
-De svenske vennene dine tok ham.
-Pokker.
387
00:33:12,240 --> 00:33:13,700
Jeg likte den dusten.
388
00:33:19,622 --> 00:33:22,959
Skål for Elliott, da.
389
00:33:26,754 --> 00:33:29,007
Jeg vil savne de ville teoriene hans.
390
00:33:32,218 --> 00:33:34,721
Og jeg vil savne å dele
senga hans med deg.
391
00:33:55,700 --> 00:33:57,326
Er vi ferdige nå?
392
00:34:04,000 --> 00:34:05,626
Pokker.
393
00:34:09,380 --> 00:34:10,465
Jepp.
394
00:34:18,222 --> 00:34:19,682
Hvor mye tid har vi?
395
00:34:23,436 --> 00:34:25,813
-Tjuetre minutter.
-Tjuetre?
396
00:34:25,897 --> 00:34:29,067
-Det må finnes en annen vei.
-Hør her, jeg...
397
00:34:30,234 --> 00:34:33,362
Det er vilt, men hadde du
blitt med meg om jeg spurte?
398
00:34:34,697 --> 00:34:36,699
Vil du at jeg skal forlate Dallas?
399
00:34:41,996 --> 00:34:44,207
Forlate bevegelsen?
400
00:34:46,167 --> 00:34:49,837
Bevegelsen er ikke ferdig ennå.
Ikke i 2019, engang.
401
00:34:49,921 --> 00:34:53,591
-Du sa at dette har noe å si for det.
-Ja, det har det.
402
00:34:53,674 --> 00:34:55,093
Det har det.
403
00:34:58,471 --> 00:35:00,473
Jeg kan ikke bare forlate det.
404
00:35:02,433 --> 00:35:04,852
Min del av kampen skjer her og nå.
405
00:35:11,526 --> 00:35:13,152
Jeg kan rykte deg.
406
00:35:14,737 --> 00:35:16,072
-Fjerne smerten.
-Nei.
407
00:35:17,156 --> 00:35:18,783
Vi gjør det ikke sånn.
408
00:35:20,701 --> 00:35:22,703
Jeg vil ikke glemme deg.
409
00:35:23,371 --> 00:35:24,997
Jeg vil ikke glemme oss.
410
00:35:27,750 --> 00:35:31,921
Jeg velger mitt år med deg foran
et helt liv med hvem som helst andre.
411
00:35:32,797 --> 00:35:33,798
Hører du?
412
00:35:35,716 --> 00:35:38,219
Jeg er fortsatt den heldigste jeg kjenner.
413
00:36:00,616 --> 00:36:02,827
Beklager. Det passer dårlig nå.
414
00:36:08,791 --> 00:36:11,127
-Hva skjer?
-Nå skjer det. Vi drar.
415
00:36:11,836 --> 00:36:15,339
-Vel... Hvor skal vi?
-Til et bedre sted, ok?
416
00:36:15,423 --> 00:36:18,009
-Jeg forklarer når vi er der.
-Carl, da?
417
00:36:18,092 --> 00:36:19,802
Vi må dra før han kommer.
418
00:36:19,886 --> 00:36:22,180
-Må snakke med ham.
-Vi har ikke tid.
419
00:36:22,263 --> 00:36:27,476
-Jeg skylder ham en forklaring. En lapp.
-Du skylder ham ingenting. Han vet om oss!
420
00:36:27,560 --> 00:36:31,564
Han trua med å sende Harlan
på institusjon. Vi må dra, og det nå.
421
00:36:31,647 --> 00:36:34,275
Ingen lapp. Ikke noe farvel. Nå drar vi.
422
00:36:41,365 --> 00:36:42,366
Harlan?
423
00:36:43,826 --> 00:36:44,827
Harlan?
424
00:36:45,870 --> 00:36:48,497
-Vi skal på kjøretur, ok?
-Vi drar, Harlan.
425
00:36:51,834 --> 00:36:53,169
Her. Ok.
426
00:36:53,252 --> 00:36:56,297
Vi går ut i bilen. Pokker!
427
00:36:56,380 --> 00:36:59,508
Kaffekanna. Få Harlan i bilen.
Jeg kommer straks.
428
00:37:32,416 --> 00:37:34,794
Hvor skal du, Profet?
429
00:37:34,877 --> 00:37:37,880
En rask søken. Tilbake om noen år.
430
00:37:37,964 --> 00:37:40,424
Vent! Hvem skal velsigne bassengvannet?
431
00:37:40,508 --> 00:37:43,803
-Gjør det, du. Du kan gjøre alt.
-Det kan jeg ikke.
432
00:37:43,886 --> 00:37:47,598
Velsigne vannet,
lufta og sexhusken, Keechie.
433
00:37:47,682 --> 00:37:50,434
-Kan du gjøre meg en tjeneste?
-Hva som helst.
434
00:37:50,518 --> 00:37:56,565
Fortell Jill at å rulle i jorda
var det fineste øyeblikket i livet mitt.
435
00:37:57,024 --> 00:38:00,778
Vent, Profet!
Et siste visdomsord før du drar?
436
00:38:02,113 --> 00:38:05,533
"Å, herregud. Vi er tilbake igjen.
437
00:38:05,866 --> 00:38:08,703
Brødre og søstre, syng, min venn.
438
00:38:09,287 --> 00:38:12,790
Vi gir deg smaken.
Viser deg hvordan."
439
00:38:22,883 --> 00:38:23,884
Allison!
440
00:38:54,332 --> 00:38:55,458
Jeg...
441
00:38:56,292 --> 00:38:57,335
Jeg... hørte...
442
00:39:29,325 --> 00:39:30,576
Kom deg ut!
443
00:39:38,876 --> 00:39:41,504
Hei. Hvor er alle sammen?
444
00:39:42,380 --> 00:39:44,507
-Du er førstemann. Ja.
-Hva?
445
00:39:45,800 --> 00:39:48,427
Hei! Vi rakk det!
446
00:39:51,347 --> 00:39:53,265
Hva mener du med "vi"?
447
00:39:57,978 --> 00:39:59,605
Kom deg ut!
448
00:40:00,898 --> 00:40:02,024
Ut!
449
00:40:09,740 --> 00:40:11,826
Tenk det. Du er her!
450
00:40:11,909 --> 00:40:16,789
-Vi har åtte minutter.
-Jeg hadde nettopp en merkelig drøm.
451
00:40:16,872 --> 00:40:18,666
Hvor er de andre?
452
00:40:35,599 --> 00:40:38,811
Jeg hørte et rykte om
at du drepte broren din.
453
00:41:33,782 --> 00:41:34,783
Allison...
454
00:41:37,328 --> 00:41:38,954
Hva gjør vi nå?
455
00:41:57,473 --> 00:41:59,475
Pokker.
456
00:42:01,060 --> 00:42:02,144
Hva?
457
00:42:04,230 --> 00:42:05,856
Jeg la igjen en lapp.
458
00:42:10,694 --> 00:42:12,321
Diego Hargreeves...
459
00:42:17,576 --> 00:42:19,495
Dette er moren min.
460
00:42:20,371 --> 00:42:22,665
Mamma, dette er Diego...
461
00:42:22,748 --> 00:42:24,083
Kjæresten min.
462
00:42:24,750 --> 00:42:25,751
Hva?
463
00:42:31,590 --> 00:42:33,175
Vi har ett minutt igjen!
464
00:42:33,676 --> 00:42:36,220
Hva skjer? Skal vi noe sted?
465
00:42:36,303 --> 00:42:41,392
Det var et enkelt oppdrag.
Vi måtte bare være her.
466
00:42:41,475 --> 00:42:44,019
Måtte ikke slåss med et stort sjøuhyre.
467
00:42:44,103 --> 00:42:47,648
-Ikke en muntanthær.
-Jeg kan ikke tro det.
468
00:42:47,731 --> 00:42:50,276
Vi fikk det servert på sølvfat.
469
00:42:50,359 --> 00:42:53,779
Kan du stønne litt mykere?
Jeg har så vondt i hodet.
470
00:42:53,862 --> 00:42:58,242
Hør her, din ubrukelige spypose.
Vi ødela muligheten til å redde verden.
471
00:43:01,912 --> 00:43:03,998
-For pokker.
-Søren.
472
00:43:09,420 --> 00:43:11,046
Vi var så nær.
473
00:43:11,922 --> 00:43:13,549
Så nær.
474
00:43:40,659 --> 00:43:43,787
TEXAS VEIPATRULJE
475
00:43:52,504 --> 00:43:56,925
-Hva i helvete gjør du her, Jerry?
-Carl var veldig bekymra for sønnen sin.
476
00:43:58,177 --> 00:43:59,345
Hvor skal dere?
477
00:43:59,428 --> 00:44:01,847
-Kjenner du ham?
-Det er svogeren min.
478
00:44:03,098 --> 00:44:06,226
-Ma'am? Gå ut av bilen.
-Vi har ikke gjort noe galt.
479
00:44:06,310 --> 00:44:07,686
Bare kidnappa et barn.
480
00:44:07,770 --> 00:44:11,273
-Han er min sønn, Jerry.
-Det er mellom deg og Carl.
481
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
Ut av bilen.
482
00:44:18,113 --> 00:44:20,074
Jeg vil ikke skade deg.
483
00:44:22,910 --> 00:44:25,204
Jeg spør ikke en tredje gang.
484
00:44:44,848 --> 00:44:45,974
Vanya!
485
00:44:46,350 --> 00:44:48,018
Vanya!
486
00:44:48,894 --> 00:44:50,229
Nei, vær så snill!
487
00:44:51,855 --> 00:44:53,357
Vanya!
488
00:45:47,911 --> 00:45:50,038
Tekst: Fredrik Island Gustavsen